1
00:00:00,000 --> 00:00:01,565
Bisher bei Grey's Anatomy...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,600 --> 00:00:03,525
Sie und Rot sind ein ziemlich gutes Team.

4
00:00:03,560 --> 00:00:06,770
- Erzählen Sie das nicht Sloan.
- Zwischen ihr und Sloan läuft nichts.

5
00:00:06,805 --> 00:00:09,335
- Ich bin nicht das, was Du suchst.
- Wovon redest Du?

6
00:00:09,370 --> 00:00:11,145
Einmal eine männliche Hure,
immer eine männliche Hure, stimmt's?

7
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Ich habe andauernd gesagt, dass es
im Leben mehr gibt, als Chirurgie und Karriere.

8
00:00:15,025 --> 00:00:16,505
Mutter.
Er muss klein sein.

9
00:00:16,540 --> 00:00:19,335
Mach einen Termin im Rathaus aus
und das wäre das.

10
00:00:19,370 --> 00:00:22,070
Ich weiß nicht, ob ich weiterhin
versuchen will, für Dich zu atmen.

11
00:00:22,105 --> 00:00:22,775
Ich werde gehen.

12
00:00:22,810 --> 00:00:24,240
Er sagte, dass er den
Tag in der Klinik war,

13
00:00:24,241 --> 00:00:26,441
während er ihn, weiß Gott was tuend,
mit Izzie Stevens verbrachte.

14
00:00:26,640 --> 00:00:28,145
Du wirst zum Mercy West wechseln?

15
00:00:28,180 --> 00:00:31,930
Ich meine, nichts für ungut. Das heute war toll.
Es ist nur, Du bist nicht meine Freundin.

16
00:00:31,965 --> 00:00:33,510
Okay?

17
00:00:35,700 --> 00:00:37,415
<i>Der Traum ist es so,...

18
00:00:37,450 --> 00:00:40,590
<i>dass wir am Ende glücklich sein werden,
wenn wir unsere Ziele erreichen.

19
00:00:41,110 --> 00:00:43,590
<i>Den Mann finden,
unser Praktikum abschließen...

20
00:00:43,625 --> 00:00:45,155
<i>das ist der Traum.

21
00:00:45,190 --> 00:00:46,850
<i>Dann erreichen wir das Ziel.

22
00:00:46,885 --> 00:00:48,475
<i>Und falls wir Menschen sind,

23
00:00:48,510 --> 00:00:51,230
<i>fangen wir sofort an,
von etwas anderem zu träumen.

24
00:00:51,265 --> 00:00:53,730
Es ist 3:00 Uhr am Morgen.
Was ist mit Dir los?

25
00:00:53,765 --> 00:00:55,580
Was ist mit Dir los?

26
00:00:55,990 --> 00:00:58,240
- Ich kann nicht schlafen.
- Was gucken wir?

27
00:00:59,240 --> 00:01:01,620
- Warum kannst Du nicht schlafen?
- Nur so.

28
00:01:02,150 --> 00:01:04,920
<i>Denn, wenn das der Traum ist...

29
00:01:05,890 --> 00:01:08,060
<i>dann würden wir gerne aufwachen...

30
00:01:10,340 --> 00:01:12,550
<i>Bitte sofort.

31
00:01:14,690 --> 00:01:16,100
Okay.

32
00:01:16,550 --> 00:01:18,495
Cristina, hör auf zu lauern.

33
00:01:18,530 --> 00:01:20,980
Komm und sag' Deinen Gästen guten Morgen.

34
00:01:21,380 --> 00:01:23,440
Guten Morgen, Mutter.

35
00:01:23,610 --> 00:01:25,860
Uh, guten Morgen, Mrs. ...

36
00:01:25,920 --> 00:01:27,270
Mama.

37
00:01:27,305 --> 00:01:28,620
Was...

38
00:01:28,900 --> 00:01:30,610
was macht Ihr...

39
00:01:30,890 --> 00:01:33,160
Ihr alle hier, so früh?

40
00:01:33,195 --> 00:01:34,935
Früh?

41
00:01:34,970 --> 00:01:37,630
Liebling, sieh in den Kalender, wir hätten
schon vor sechs Monaten hier sein sollen.

44
00:01:45,580 --> 00:01:46,715
Nippen...

45
00:01:46,750 --> 00:01:48,230
und durchatmen.

46
00:01:49,310 --> 00:01:51,590
Die Polizei hat nichts über unsere
Jane Doe herausgefunden.

47
00:01:51,625 --> 00:01:53,735
Naja, ich glaube sie
nennt sich jetzt Ava.

48
00:01:53,770 --> 00:01:56,745
Ja, nun, sie scheint ihr
Gedächtnis nicht wiederzubekommen.

49
00:01:56,780 --> 00:01:59,700
Nun, jetzt, wo ihre übrigen medizinischen Probleme
erledigt sind, werde ich sehen, was ich tun kann.

50
00:01:59,735 --> 00:02:02,300
- Das wäre großartig. Danke.
- Hat irgendjemand Addison gesehen?

51
00:02:02,730 --> 00:02:04,595
- Uh, sie ist gegangen.
- Gegangen?

52
00:02:04,630 --> 00:02:06,845
- Sie hat eine Beurlaubung genommen.
- Warum?

53
00:02:06,880 --> 00:02:08,870
- Ich meine, hat... hat sie Ihnen gesagt warum?
- Was hast Du ihr angetan, Mark?

54
00:02:08,905 --> 00:02:10,465
Sie hat keinen Grund genannt.

55
00:02:10,500 --> 00:02:12,630
Hat sie Ihnen gesagt,
wohin sie gegangen ist?

56
00:02:13,910 --> 00:02:16,295
Alles was sie sagte war,
das sie etwas Zeit bräuchte,

57
00:02:16,330 --> 00:02:19,320
"um frei und glücklich" zu sein.
Wenn ich das richtig in Erinnerung habe.

58
00:02:19,355 --> 00:02:21,120
Entschuldigen Sie mich.

59
00:03:32,330 --> 00:03:34,310
Es tut mir leid.
Es tut mir leid. Es ist einfach...

60
00:03:35,240 --> 00:03:36,730
uhm...

61
00:03:37,080 --> 00:03:38,990
da wo ich herkomme...

62
00:03:39,530 --> 00:03:43,000
neigen Aufzüge dazu,
so eine Art von Aphrodisiakum zu sein.

63
00:03:43,380 --> 00:03:46,650
Verstehen Sie? Leute steigen ein und
sie werden einfach alle geil.

64
00:03:47,850 --> 00:03:49,295
Oh, nein!
Nein, nein.

65
00:03:49,330 --> 00:03:52,210
Nicht das ich, uh,
nicht das ich von Ihnen und mir rede.

66
00:03:52,245 --> 00:03:55,337
Nein. Ich... ich sage nur, es...
es ist eine Befreiung.

67
00:03:55,372 --> 00:03:58,430
Verstehen Sie, in einem
nicht geilen Aufzug zu sein.

68
00:03:58,900 --> 00:04:01,170
Verstehen Sie?
Einfach einzusteigen...

69
00:04:01,205 --> 00:04:03,087
und fahren...

70
00:04:03,122 --> 00:04:04,970
ohne Sex.

71
00:04:07,490 --> 00:04:09,110
Stimmt's?

72
00:04:12,630 --> 00:04:14,480
Oh, mein Gott.

73
00:04:14,990 --> 00:04:17,775
Ich werde zu einem verrückten Freak...

74
00:04:17,810 --> 00:04:21,560
einem verrückten,
unpassendes redenden Freak.

75
00:04:22,500 --> 00:04:24,270
<i>Werden?

76
00:04:24,570 --> 00:04:27,260
<i>Scheint so, als wären Sie es bereits.

77
00:04:34,510 --> 00:04:35,575
Hey.

78
00:04:35,610 --> 00:04:36,640
Oh, hi.

79
00:04:38,290 --> 00:04:40,030
Hallo.

80
00:04:41,950 --> 00:04:44,320
Jemand dessen Knochen wieder
eingerenkt werden müssen oder...

81
00:04:45,820 --> 00:04:47,270
Brautjungfer.

82
00:04:47,305 --> 00:04:48,720
Wie bitte?

83
00:04:52,250 --> 00:04:54,340
Brautjungfer.

84
00:04:55,370 --> 00:04:56,885
Meine Mutter und...

85
00:04:56,920 --> 00:04:59,270
Burke's Mutter haben
miteinander telefoniert,

86
00:04:59,305 --> 00:05:01,475
und jetzt sind sie hier...

87
00:05:01,510 --> 00:05:03,840
- bei mir.
- Um die Hochzeit zu planen.

88
00:05:04,380 --> 00:05:05,385
Oh.

89
00:05:05,420 --> 00:05:08,570
Cristina hat uns den Eindruck vermittelt,
dass Sie Freunde wären.

90
00:05:11,980 --> 00:05:14,160
- Okay. Ich denke schon.
- Gut.

91
00:05:14,700 --> 00:05:16,310
Das wäre abgemacht.

92
00:05:19,530 --> 00:05:21,530
Uh, whoa.
Moment. Uhm...

93
00:05:21,910 --> 00:05:23,945
Was haben Sie...
hast Du... hast Du...

94
00:05:23,980 --> 00:05:26,850
- Hast Du mich tatsächlich gebeten...
- Eine meiner Brautjungfern zu sein.

95
00:05:36,080 --> 00:05:38,255
- Hast Du etwas Schlaf bekommen?
- Habe ich, in der Tat,

96
00:05:38,290 --> 00:05:41,670
nachdem ich einen Waschbären ausgewiesen habe, der
sich seinen Weg in den Gepäckraum genagt hatte.

97
00:05:42,450 --> 00:05:44,660
- Der Wohnwagen.
- Ja.

98
00:05:45,730 --> 00:05:48,050
Also, während Du schliefst...

99
00:05:50,760 --> 00:05:52,575
als ich ertrank,

100
00:05:52,610 --> 00:05:55,050
war das für Dich anders,
als es für mich war.

101
00:05:55,830 --> 00:05:57,920
Etwas ist mit mir passiert.

102
00:05:58,420 --> 00:06:02,240
Und ich weiß wirklich nicht, wie ich es
erklären soll, ohne das es klingt als...

103
00:06:04,770 --> 00:06:07,095
Ich...
ich habe mich andres gefühlt.

104
00:06:07,130 --> 00:06:10,840
Ich werde mich bessern, in allem besser
und möchte Dich teilhaben lassen.

105
00:06:12,850 --> 00:06:14,690
Ich schwöre.

106
00:06:15,850 --> 00:06:17,900
Hast Du das geübt?

107
00:06:18,660 --> 00:06:21,320
Mit Handgesten, aber
ich habe es sein lassen.

108
00:06:23,610 --> 00:06:26,430
Jetzt ist einfach nicht der Zeitpunkt,
um mich aufzugeben, okay?

109
00:06:26,465 --> 00:06:28,370
Das ist es was ich meine.

110
00:06:28,405 --> 00:06:29,375
Okay.

111
00:06:29,410 --> 00:06:31,150
- Okay?
- Yepp.

112
00:06:47,240 --> 00:06:49,330
Oceanside Wellness Bereich.

113
00:06:50,410 --> 00:06:53,660
Uh, ja. Sie sind für Dienstag
4:00h eingetragen...

114
00:06:56,770 --> 00:06:59,050
Oh, nein. Nein, Ma'am.
Nein, ich bin kein Arzt.

115
00:07:08,780 --> 00:07:11,950
Yeah, ich weiß nicht, was Sie
wegen des Juckens da unten machen sollen.

116
00:07:12,380 --> 00:07:15,350
Okay. Okay. Okay, bye.

117
00:07:15,385 --> 00:07:16,065
Hi.

118
00:07:16,100 --> 00:07:17,605
Ich, uh,

119
00:07:17,640 --> 00:07:19,970
Ich denke, dass ich hier richtig bin.
Ich suche nach, uh...

120
00:07:20,580 --> 00:07:23,060
Maya, bist Du das?

121
00:07:23,400 --> 00:07:24,105
Addison!

122
00:07:24,140 --> 00:07:25,665
Oh, mein Gott.

123
00:07:25,700 --> 00:07:27,365
Du bist so groß geworden.

124
00:07:27,400 --> 00:07:29,155
Was bist Du jetzt, etwa 1,20m?

125
00:07:29,190 --> 00:07:31,270
Maya, Du wirst zu spät zur Schule...

126
00:07:31,800 --> 00:07:33,155
Addison.

127
00:07:33,190 --> 00:07:34,475
Naomi.

128
00:07:34,510 --> 00:07:36,235
Überraschung!

129
00:07:36,270 --> 00:07:38,135
Oh, ich habe mich etwa achtmal verfahren,

130
00:07:38,170 --> 00:07:40,810
rieche wie jemand, der seit
zwei Tagen Auto gefahren ist,

131
00:07:41,380 --> 00:07:45,590
und ich denke, ich hatte eben im Aufzug
eine Art psychotische Störung, aber, uhm...

132
00:07:46,400 --> 00:07:48,160
Überraschung!

133
00:07:49,140 --> 00:07:51,090
Maya, geh Deinen Rucksack holen.

134
00:07:53,190 --> 00:07:54,480
Also...

135
00:07:55,170 --> 00:07:57,310
- Was willst Du, Addison?
- Ich vermisse Sie.

136
00:07:57,345 --> 00:07:58,655
Tatsächlich?

137
00:07:58,690 --> 00:08:00,840
Weil ich seit mehr als einem Jahr
nichts von Dir gehört habe.

138
00:08:01,080 --> 00:08:03,775
Es sei denn, Du zählst die
Weihnachtskarte dazu, die nett war.

139
00:08:03,810 --> 00:08:05,760
Ich weiß, ich weiß. Es tut mir leid, wegen...
Ich entschuldige mich dafür.

140
00:08:05,795 --> 00:08:07,710
Ich habe Dir Nachrichten auf Deinem
Pager hinterlassen. Ich habe Dir gemailt.

141
00:08:07,745 --> 00:08:09,865
Ich hatte einige wirklich spezielle
Unterhaltungen mit Deiner Voicemail.

142
00:08:09,900 --> 00:08:12,820
Können wir das einfach beiseite lassen?
Ich habe in letzter Zeit viel durchgemacht, okay?

143
00:08:12,855 --> 00:08:15,260
- Ich wurde geschieden.
- Wie ich auch.

144
00:08:16,210 --> 00:08:18,065
Oh, mein Gott.

145
00:08:18,100 --> 00:08:19,465
Du und Sam?

146
00:08:19,500 --> 00:08:20,795
Addison.

147
00:08:20,830 --> 00:08:22,850
- Bye, Daddy
- Bye, Baby.

148
00:08:23,700 --> 00:08:25,160
- Hey.
- Hey.

149
00:08:25,420 --> 00:08:27,220
- Sam, ich würde sagen,
schön Dich zu sehen, aber...

150
00:08:27,320 --> 00:08:30,060
- Yeah.
- Dein Gesicht ist überall.

151
00:08:30,095 --> 00:08:31,775
"Körpersprache"?

152
00:08:31,810 --> 00:08:35,090
Uh, yeah, ich... ich hatte ein paar Einfälle,
ich schrieb sie auf und das...

153
00:08:35,250 --> 00:08:38,700
und jetzt bist Du medizinische Guru,
der einfachen Menschen.

154
00:08:39,110 --> 00:08:41,270
Hey, Dell, können Sie meine Verabredungen
um eine Stunde verschieben?

155
00:08:41,305 --> 00:08:42,605
- Oh.
- Ich muss Cooper retten.

156
00:08:42,640 --> 00:08:45,650
Das ist Addison.
Addison, das ist unsere Psychiaterin.

157
00:08:45,685 --> 00:08:47,245
Violet. Hi.
Bye.

158
00:08:47,280 --> 00:08:49,840
- Was hat Cooper dieses Mal getan?
- Was macht Cooper sonst immer?

159
00:08:49,875 --> 00:08:50,850
Eine Frau.

160
00:08:51,360 --> 00:08:53,440
Ich bin seine Kollegin,
nicht sein Chauffeur.

161
00:08:53,475 --> 00:08:56,040
Also das ist, uh...
co-op-Medizin huh?

162
00:08:56,075 --> 00:08:58,290
Yeah, Ärzte die zusammen arbeiten.

163
00:08:58,325 --> 00:08:59,515
Da bin ich, Naomi,

164
00:08:59,550 --> 00:09:03,180
wir haben einen Kinderarzt, eine Psychiaterin,
einen Arzt für alternativer Medizin...

165
00:09:03,215 --> 00:09:05,950
- Könntest Du uns eine Minute entschuldigen?
- Sicher kann ich das.

166
00:09:06,140 --> 00:09:08,000
- Guten Morgen, Naomi.
- Oh, halt die Klappe.

167
00:09:08,035 --> 00:09:10,770
Also arbeitet Ihr zwei noch zusammen?

168
00:09:10,805 --> 00:09:12,225
Hey, Pete.

169
00:09:12,260 --> 00:09:14,470
Wer ist die Rothaariger bei Deiner Ex-Frau?

170
00:09:14,720 --> 00:09:16,045
Sie ist heiß.

171
00:09:16,080 --> 00:09:18,690
Vielleicht verrückt, aber heiß.

172
00:09:18,725 --> 00:09:20,635
Denk nicht einmal dran.

173
00:09:20,670 --> 00:09:23,185
Du arbeitest mit Deinem Exmann

174
00:09:23,220 --> 00:09:25,700
in dem Heiligtum Deines Exmanns.

175
00:09:26,220 --> 00:09:28,395
Das ist tatsächlich ein gutes Buch.

176
00:09:28,430 --> 00:09:31,660
Und wir sind Freunde. Wir sind sogar
Freunde geblieben, nachdem wir geschieden wurden.

177
00:09:32,240 --> 00:09:34,480
Das ist sehr gesund.
Wir sind gesund.

178
00:09:35,310 --> 00:09:37,485
Was ist zwischen Dir und Sam passiert?

179
00:09:37,520 --> 00:09:40,740
Addison, Du und ich waren an der Uni befreundet.
Das war vor langer Zeit.

180
00:09:40,775 --> 00:09:42,522
Oh, Naomi,

181
00:09:42,557 --> 00:09:44,235
komm schon.

182
00:09:44,270 --> 00:09:46,340
Du kannst mir nicht für immer böse sein.

183
00:09:46,375 --> 00:09:48,110
Ich kenne Dich.

184
00:09:48,590 --> 00:09:50,065
- Du bist fett geworden.
- Bin ich nicht.

185
00:09:50,100 --> 00:09:51,910
- Dein Haar sieht furchtbar aus.
- Tut es nicht.

186
00:09:51,945 --> 00:09:54,670
Und Du bist wirklich, wirklich hässlich.

187
00:09:55,240 --> 00:09:57,470
Ich habe Dich auch vermisst.

188
00:09:59,380 --> 00:10:00,875
Also...

189
00:10:00,910 --> 00:10:02,425
Warum bist Du wirklich hier?

190
00:10:02,460 --> 00:10:05,040
Du bist eine Befruchtungs-Spezialistin,
eine der Besten.

191
00:10:08,320 --> 00:10:11,820
- Du willst ein Baby haben?
- Ich will ein Baby haben.

192
00:10:21,290 --> 00:10:22,395
Susan Grey.

193
00:10:22,430 --> 00:10:24,010
Sind Sie sicher, dass Sie hier
am richtigen Ort sind?

194
00:10:24,045 --> 00:10:25,670
Ich habe Sodbrennen...

195
00:10:26,180 --> 00:10:27,785
saures Sodbrennen.

196
00:10:27,820 --> 00:10:30,290
Und der, uh, Schluckauf tritt auf...

197
00:10:30,325 --> 00:10:32,365
wenn es wirklich schlimm wird.

198
00:10:32,400 --> 00:10:35,120
Es hat ein paar Male aufgehört,
aber in letzter Zeit ist es...

199
00:10:35,590 --> 00:10:36,665
schlimmer geworden.

200
00:10:36,700 --> 00:10:39,130
- Haben Sie Chlorpromazin genommen? Bitte.
- Danke.

201
00:10:39,165 --> 00:10:41,560
Uhm, ist das nicht das
Medikament für Verrückte?

202
00:10:41,595 --> 00:10:44,227
Es wird als Antipsychotikum verwendet,

203
00:10:44,262 --> 00:10:46,825
aber es ist bei einem Schluckauf nützlich.

204
00:10:46,860 --> 00:10:49,640
Und wenn wir den nicht bald beenden,
werden Sie verrückt sein.

205
00:10:50,330 --> 00:10:51,685
Ah.

206
00:10:51,720 --> 00:10:53,005
Okay.

207
00:10:53,040 --> 00:10:54,715
Hey, wie geht es Meredith?

208
00:10:54,750 --> 00:10:57,790
Ich weiß, dass denen diese
wichtige Assistenzarzt-Prüfung bevorsteht,

209
00:10:57,791 --> 00:10:58,891
und ist sie wirklich sehr beschäftigt.

210
00:10:58,990 --> 00:11:01,040
Ich habe versucht anzurufen, aber...

211
00:11:01,130 --> 00:11:02,880
uh...

212
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
hey, kein Schluckauf.

213
00:11:06,720 --> 00:11:09,000
Chlorpromazin.

214
00:11:10,990 --> 00:11:13,510
Weißt Du, ich werde nicht jünger, verstehst Du?
Und ich habe immer geplant eines zu haben,

215
00:11:13,545 --> 00:11:16,720
es ist nur... naja, nun ganz offensichtlich,
ist für mich kein Mann vorgesehen.

216
00:11:16,755 --> 00:11:20,610
Ich meine, das ist Addison,
ehemals McDreamy, ehemals McSteamy.

217
00:11:20,645 --> 00:11:23,215
- Weißt Du, ich muss einfach...
- McWhat?

218
00:11:23,250 --> 00:11:25,980
Vergiss es. Weißt Du was?
Bloß kein "Mc" irgendetwas.

219
00:11:26,015 --> 00:11:28,210
Ein Baby, das ist...

220
00:11:28,600 --> 00:11:29,725
meine Antwort.

221
00:11:29,760 --> 00:11:32,060
Einen Samenspender finden,
ein Baby haben.

222
00:11:32,095 --> 00:11:34,265
Mein neuer Traum...
ein Baby.

223
00:11:34,300 --> 00:11:37,880
Ein Baby ist wirklich keine Antwort. Es ist
eher eine schreiende, kotzende, Nicht-Antwort.

224
00:11:37,915 --> 00:11:39,625
- Yeah, aber Du hast es getan.
- Yeah, mit einem Ehemann.

225
00:11:39,660 --> 00:11:42,700
Yeah, aber Du hast es getan.
Du hast geheiratet, Du hast ein Baby.

226
00:11:43,130 --> 00:11:45,300
Du bist mein Vorbild.

227
00:11:45,830 --> 00:11:47,725
Okay, wir sollten Deine F.S.H prüfen.

228
00:11:47,760 --> 00:11:50,680
Und Dein Estradiol Niveau und wir sollten
wohl eine Antralfollikel Zählung vornehmen.

229
00:11:51,610 --> 00:11:53,300
Heilige Scheiße.

230
00:11:53,820 --> 00:11:56,070
Ich werde ein Baby haben.

231
00:11:59,370 --> 00:12:01,830
Ooh. Das Laufband, huh?

232
00:12:03,210 --> 00:12:05,235
Okay, was ist los?

233
00:12:05,270 --> 00:12:08,050
Ich hab's bis zur zehn versucht und den hügeligen
Terrain Modus genommen, was man schaffen kann,

234
00:12:08,085 --> 00:12:10,830
aber nur wenn man ein Olympionique ist, also habe
ich eine Pause gemacht und bin runtergeflogen.

235
00:12:10,865 --> 00:12:14,120
Nein. Ich meine, was ist mit Ihnen los,
dass Sie sich so hart rannehmen?

236
00:12:14,560 --> 00:12:17,280
Das ist Ihre vierte
Sportverletzung in drei Monaten.

237
00:12:20,940 --> 00:12:22,775
Ich bin ein sexueller Mensch.

238
00:12:22,810 --> 00:12:24,650
Ich bin ein normaler sexueller Mensch.

239
00:12:24,685 --> 00:12:26,745
Ich mag Sex.
Ich brauche Sex.

240
00:12:26,780 --> 00:12:28,810
Und er will es nicht.
Er will keinen Sex mit mir haben.

241
00:12:28,845 --> 00:12:30,945
Er... will einfach nicht.

242
00:12:30,980 --> 00:12:34,150
Ich hoffe, dass Sie von Ihren Mann reden. Naja,
ich hoffe es nicht wegen des kein Sex Teils...

243
00:12:34,250 --> 00:12:35,490
- Das waren 18 Monate.
- Wow.

244
00:12:35,525 --> 00:12:37,155
18 Monate!

245
00:12:37,190 --> 00:12:39,150
Haben Sie irgendeine Ahnung, wie das ist?

246
00:12:39,185 --> 00:12:41,645
Mein Mann will es nicht machen.

247
00:12:41,680 --> 00:12:43,255
- Also wissen Sie, was ich tue?
- Uh, Sie laufen.

248
00:12:43,290 --> 00:12:46,155
Ich laufe. Ich laufe,
damit ich nicht mit einem andern schlafe.

249
00:12:46,190 --> 00:12:48,985
Ich laufe, damit ich meine
Energien irgendwo kanalisieren kann.

250
00:12:49,020 --> 00:12:51,580
Ich laufe, damit ich keinen Radmutternschlüssel
nehme und meinen Mann damit erschlage.

251
00:12:51,615 --> 00:12:53,590
Ich brauche Sex!

252
00:12:57,540 --> 00:12:59,970
- Sie würden es mit mir tun, oder?
- Hmm?

253
00:13:01,260 --> 00:13:04,480
Ich denke, Sie sollten sich mit
unserem Therapeuten zusammensetzen.

254
00:13:08,590 --> 00:13:10,140
Hey!

255
00:13:14,540 --> 00:13:15,600
Hey.

256
00:13:17,160 --> 00:13:19,160
Vielen Dank für das Abholen.

257
00:13:22,770 --> 00:13:24,450
- Hey, hast Du geweint?
- Wo ist Dein Auto?

258
00:13:24,485 --> 00:13:25,675
- Weinst Du?
- Wo ist Dein Auto?

259
00:13:25,710 --> 00:13:27,840
- Weinst Du?
- Möchtest Du zu Fuß gehen?

260
00:13:28,830 --> 00:13:31,030
Ich habe ein Mädchen getroffen,
in einer Bar...

261
00:13:32,820 --> 00:13:34,855
im Internet...

262
00:13:34,890 --> 00:13:37,050
und sie hat sich mein Auto geliehen.

263
00:13:38,730 --> 00:13:39,850
Cooper warst Du bei der Polizei?

264
00:13:39,851 --> 00:13:40,851
Sie könnte das Auto zurückbringen.
Sie war hinreißend und heiß und...

265
00:13:41,950 --> 00:13:43,585
Okay, Cooper, Cooper, Cooper.

266
00:13:43,620 --> 00:13:47,155
Gut, also, Du triffst wieder
eine fremde Frau aus Internet.

267
00:13:47,190 --> 00:13:50,140
Du bringst sie zurück zu ihrem
Apartment, um wieder Sex mit ihr zu haben,

268
00:13:50,175 --> 00:13:52,372
und sie bestiehlt Dich wieder.

269
00:13:52,407 --> 00:13:54,570
Was sagt Dir das über Dich?

270
00:13:55,930 --> 00:13:58,175
Dass ich ein Optimist bin.

271
00:13:58,210 --> 00:14:01,590
Dass ich an Magie glaube.
Das es eine Seelenverwandte gibt...

272
00:14:01,625 --> 00:14:04,090
da draußen, die auf mich wartet.

273
00:14:08,430 --> 00:14:10,140
Oh, Violet...

274
00:14:12,250 --> 00:14:14,800
Allan ist das nicht wert.
Du verdienst etwas besseres.

275
00:14:14,835 --> 00:14:17,350
Ich weiß das.
Ich weiß.

276
00:14:17,385 --> 00:14:18,715
Ich werde nicht...

277
00:14:18,750 --> 00:14:20,640
Ich weine nicht um ihn.
Ich nicht.

278
00:14:21,560 --> 00:14:24,050
Sieh mich nicht an.
Guck da drüben hin.

279
00:14:32,750 --> 00:14:35,450
Ich tausche meine Stunden in der Klinik,
dann kann ich zum Brautladen gehen.

280
00:14:35,485 --> 00:14:37,505
Hat sie gejubelt?
Sie hat eben gejubelt.

281
00:14:37,540 --> 00:14:40,980
- Hier ist jemand aber nicht wie eine Braut...
- Ich bin keine Braut. Ich bin ein Chirurgin.

282
00:14:41,015 --> 00:14:42,990
Lock nicht das eingesperrte Tier hervor.

283
00:14:43,025 --> 00:14:44,755
Bist Du nicht aufgeregt?

284
00:14:44,790 --> 00:14:46,805
Ich bin aufgeregt.
Ich liebe Hochzeiten.

285
00:14:46,840 --> 00:14:50,040
Bei Hochzeiten dreht sich alles
nur um Hoffnung und die Zukunft.

286
00:14:50,075 --> 00:14:51,970
Okay. Ich habe eine
A.C.L. Reparatur verschoben,

287
00:14:52,005 --> 00:14:54,325
aber ich will etwas klar stellen.

288
00:14:54,360 --> 00:14:56,985
Ich werde kein rosa oder babyblau tragen.
Ich stecke keine Blumen in meine Haare.

289
00:14:57,020 --> 00:14:59,610
Und ich werde mich nie mit einer Schleife
auf meinem Arsch sehen lassen, okay?

290
00:14:59,645 --> 00:15:01,680
Seht Ihr?
Sie hat die richtige Einstellung.

291
00:15:01,715 --> 00:15:03,550
Vielen Dank..

292
00:15:03,585 --> 00:15:04,570
Hey.

293
00:15:04,830 --> 00:15:05,920
Hey.

294
00:15:06,730 --> 00:15:07,475
Hi.

295
00:15:07,510 --> 00:15:09,960
Ich... ich bin mit Susan hier.
Sie ist unten, in der Klinik.

296
00:15:09,995 --> 00:15:11,970
- Der Klinik? Ist alles okay?
- Yeah.

297
00:15:12,005 --> 00:15:14,550
Callie ist eine Brautjungfer?

298
00:15:16,540 --> 00:15:19,060
Yeah. Yeah, Ca... ja, natürlich.
Callie ist eine Brautjungfer.

299
00:15:19,460 --> 00:15:21,290
- Nur Spaß.
- Yeah.

300
00:15:22,170 --> 00:15:23,520
Yeah.

301
00:15:25,160 --> 00:15:28,270
Das müssen Sie schaffen. Ihr Kind wird Sie
auf Ihren eigenen Füßen brauchen.

302
00:15:28,305 --> 00:15:31,032
Sie ist süß, huh?
Sie ist ein süßes, verschrumpeltes Kind.

303
00:15:31,067 --> 00:15:33,760
Sie ist süß. Na los.
Gehen wir noch ein bisschen weiter.

304
00:15:35,610 --> 00:15:37,975
Also... wo ist sie?

305
00:15:38,010 --> 00:15:39,870
Rot... ich dachte da läuft etwas.

306
00:15:39,905 --> 00:15:41,877
- Gehen.
- Klatsch.

307
00:15:41,912 --> 00:15:43,850
Oh, Sie sagen es.

308
00:15:44,420 --> 00:15:46,685
Sie hat die ganze Sache zu ernst genommen.

309
00:15:46,720 --> 00:15:49,545
- Und Alex ist ein Herumtreiber.
- Ich war rücksichtsvoll.

310
00:15:49,580 --> 00:15:52,980
Yeah, richtig. Und Rot nach einer Nacht
fallen zu lassen, ist feinfühlig?

311
00:15:53,740 --> 00:15:55,690
Kommen Sie. Sie müssen
sich etwas auffrischen.

312
00:15:55,725 --> 00:15:57,795
Also ist Sie einfach weggefahren?

313
00:15:57,830 --> 00:16:00,440
Was haben Sie ihr gesagt?
Hat sie geweint?

314
00:16:01,070 --> 00:16:01,825
Au.

315
00:16:01,860 --> 00:16:03,875
Idiot. Du hast Dich von Naomi geschieden?

316
00:16:03,910 --> 00:16:07,110
Schau mal, denkt an Deine eigenen
Angelegenheit, okay... autsch.

317
00:16:07,190 --> 00:16:09,785
Idiot. Sie ist meine beste Freundin.

318
00:16:09,820 --> 00:16:12,090
Hör auf, mich auf meinem Kopf zu schlagen.

319
00:16:12,125 --> 00:16:14,345
- Hast Du sie betrogen?
- Okay.

320
00:16:14,380 --> 00:16:16,730
Zwei Dinge habe ich schon
damals im Kindergarten gelernt...

321
00:16:16,765 --> 00:16:19,150
Eins: Behalte Deine Hände bei Dir selbst.

322
00:16:19,185 --> 00:16:22,465
Zwei: Wer es riecht, hat es getan.

323
00:16:22,500 --> 00:16:24,730
- Das macht keinen Sinn.
- Yeah. Nun...

324
00:16:25,280 --> 00:16:26,935
Du hast betrogen.

325
00:16:26,970 --> 00:16:29,500
Du hast Deinen Mann,
mit seinem besten Freund betrogen.

326
00:16:29,535 --> 00:16:31,320
Bitte. Es gerochen, es getan...
es funktioniert.

327
00:16:31,355 --> 00:16:33,085
Du verwendest Furz-Logik.

328
00:16:33,120 --> 00:16:35,780
- Hey, wenn Du Details möchtest, geh zu Naomi.
- Sie will nicht darüber reden.

329
00:16:35,815 --> 00:16:38,440
- Naja, dann bekommst Du keine Details.
- Ich bin auf ihrer Seite. Das weißt Du.

330
00:16:38,475 --> 00:16:40,650
- Deshalb bekommst Du keine Details.
- Oh, Details!

331
00:16:40,685 --> 00:16:43,150
Frau, sei ruhig.

332
00:16:45,050 --> 00:16:47,180
Ich habe Dich vermisst.

333
00:16:47,215 --> 00:16:48,790
Yeah.

334
00:16:50,680 --> 00:16:52,955
Nun, weißt Du, Naomi kennt Dich länger,

335
00:16:52,990 --> 00:16:56,330
also erhält sie von Dir Unterstützung,
bei der Scheidung.

336
00:16:58,810 --> 00:17:00,530
Yeah.

337
00:17:01,430 --> 00:17:05,330
Also, uh, im Gegensatz zu Projekt Baby,
ist das ausschließlich ein Urlaub.

338
00:17:05,365 --> 00:17:09,170
Ich bin hier, um billige Romane zu lesen
und zum Strand zu gehen.

339
00:17:09,205 --> 00:17:11,575
Okay, niemand über 30 geht zum Strand.

340
00:17:11,610 --> 00:17:13,870
Du solltest hier in der
Praxis bleiben, bleib da.

341
00:17:13,905 --> 00:17:15,775
Sieh zu, wie wir arbeiten.

342
00:17:15,810 --> 00:17:17,990
Das ist spaßiger, als in einem
langweiligen Krankenhaus.

343
00:17:18,025 --> 00:17:20,232
Und wir haben ein leeres Büro.

344
00:17:20,267 --> 00:17:22,440
Nai, versuchst Du mich zu locken?

345
00:17:22,770 --> 00:17:25,740
Sieh mal, vielleicht.
Wir haben Sonne und süße Jungens.

346
00:17:25,775 --> 00:17:27,000
Yeah, wo wir gerade davon reden,

347
00:17:27,001 --> 00:17:30,001
der süße Junge hinter dem Schreibtisch,
verfolgt Dich mit seinen Augen.

348
00:17:30,100 --> 00:17:33,660
- Nein, tut er nicht.
- Oh, süßer Junge will Naomi.

349
00:17:34,410 --> 00:17:38,240
Okay, vielleicht solltest Du den Mund halten...
und etwas Kaffee holen oder etwas...

350
00:17:38,275 --> 00:17:40,380
bitte.

351
00:17:43,140 --> 00:17:45,520
- Sie müssen damit aufhören.
- Womit aufhören?

352
00:17:45,555 --> 00:17:47,900
Sie können mich nicht so angucken.
Das ist...

353
00:17:48,210 --> 00:17:50,150
nicht etwas, was Sie machen können.
Ich werde das nicht erlauben.

354
00:17:50,670 --> 00:17:52,010
Sie können keine Vorschriften
über meine Augen machen.

355
00:17:52,045 --> 00:17:53,585
- Das reicht!
- Nein!

356
00:17:53,620 --> 00:17:55,830
- Hörten Sie das?
- Sie alle hören sofort auf!

357
00:17:58,080 --> 00:17:59,835
Hast Du das gehört?

358
00:17:59,870 --> 00:18:02,000
- Was war das?
- Habe ich gerade gehört...

359
00:18:04,240 --> 00:18:06,220
- Ich bin der Vater dieses Kindes!
- Nein, ich bin der Vater!

360
00:18:06,255 --> 00:18:08,045
- Wenn es jemandes Baby ist, ist es meins!
- Aufhören!

361
00:18:08,080 --> 00:18:10,010
- Beruhigen Sie sich alle! Jetzt...
- Hey, hey, hey, hey, hey!

362
00:18:11,060 --> 00:18:12,880
Ein wenig Hilfe hier.
Ein wenig Hilfe.

363
00:18:12,915 --> 00:18:14,700
- Oh, mein Gott, Cooper!
- Cooper!

364
00:18:14,735 --> 00:18:16,130
Oh, Dr. Freedman!

365
00:18:16,830 --> 00:18:18,735
- Oh, Gott!
- Oh, das ist großartig.

366
00:18:18,770 --> 00:18:20,970
- Wirklich großartig.
- Du machst wohl Witze?

367
00:18:25,300 --> 00:18:28,640
- Ihr hättet anrufen könnten.
- Oh, es ist so ein albernes Problem.

368
00:18:28,675 --> 00:18:30,575
- Schluckauf?
- Wir wollten Dich nicht belästigen.

369
00:18:30,610 --> 00:18:32,625
Naja, es ist nicht albern,
wenn Du nicht schlafen kannst.

370
00:18:32,660 --> 00:18:36,430
Chlorpromazin ist gut, aber es wirkt
nicht immer über einen längeren Zeitraum.

371
00:18:37,060 --> 00:18:40,820
Wir haben ein gute Erfahrungen
mit endoskopischer Gastroplikation gemacht.

372
00:18:41,270 --> 00:18:43,345
Wir führen einen Schlauch
Deinen Hals hinunter

373
00:18:43,380 --> 00:18:45,385
und nähen Deine untere
Speiseröhre zusammen,

374
00:18:45,420 --> 00:18:47,570
um sie so vor der Säure
in Deinem Magen zu schützen.

375
00:18:47,605 --> 00:18:49,507
Das wäre ein ambulantes Verfahren.

376
00:18:49,542 --> 00:18:51,410
Gekauft.
Bereit, wenn Ihr es seit.

377
00:18:51,411 --> 00:18:52,411
Bist Du sicher, dass es nicht...

378
00:18:52,610 --> 00:18:56,600
Stell es Dir einfach, wie das Atmen,
in eine sehr teure, braune Papertüte vor.

379
00:18:59,050 --> 00:19:02,190
Okay, lassen Sie mich sehen,
ob ich das jedermann erklären kann.

380
00:19:02,225 --> 00:19:04,507
Also war Carol mit Rick verheiratet.

381
00:19:04,542 --> 00:19:06,790
Carol ist jetzt mit Doug verheiratet.

382
00:19:06,825 --> 00:19:08,485
Keith ist der Mann von Lisa.

383
00:19:08,520 --> 00:19:11,175
- Uh, ich bin der Mann von Rick.
- Lebensgefährte.

384
00:19:11,210 --> 00:19:12,950
Du bist nur böse, weil ich Dich
für einen Mann verlassen habe.

385
00:19:12,951 --> 00:19:13,851
Ich bin Lisa's Mann.

386
00:19:13,950 --> 00:19:17,210
- Und Lisa ist...
- die Leihmutter die mein Kind austrägt.

387
00:19:17,245 --> 00:19:18,190
Unser Kind.

388
00:19:18,191 --> 00:19:20,191
Du bist nicht der Vater!
Das weißt Du nicht, Rick!

389
00:19:20,290 --> 00:19:22,350
- Ich habe Dich so satt!
- Hey, hey!

390
00:19:22,385 --> 00:19:23,625
Okay, okay.

391
00:19:23,660 --> 00:19:26,980
Versuchen wir alle uns daran zu erinnern,
dass wir an einem Ort der Heilung sind.

392
00:19:27,015 --> 00:19:29,005
Uh, Lisa...

393
00:19:29,040 --> 00:19:31,450
Wie fühlen Sie sich?

394
00:19:34,960 --> 00:19:37,510
Schuldig. Sie fühlt sich schuldig.

395
00:19:38,820 --> 00:19:40,365
Warum ist das so, Lisa?

396
00:19:40,400 --> 00:19:43,980
Weil sie in derselben Woche, in der ich
sie zum Befruchten hergebracht habe,

397
00:19:44,015 --> 00:19:46,110
Sex mit ihm hatte...

398
00:19:46,145 --> 00:19:47,647
und ihm...

399
00:19:47,682 --> 00:19:49,150
und ihm.

400
00:19:49,620 --> 00:19:52,360
Und wir haben keine Ahnung,
wer der Vater ist.

401
00:19:53,360 --> 00:19:56,430
Yeah, sie, uhm, kommt wirklich rum.

402
00:19:58,520 --> 00:20:01,870
Okay, wie ist das passiert? Wie konntest Du
einen Superfreak als Leihmutter auswählen?

403
00:20:01,905 --> 00:20:04,350
Ich habe sie durchleuchtet.
Es gab nichts, was darauf hinwies, dass sie...

404
00:20:04,385 --> 00:20:05,805
liebestoll ist?

405
00:20:05,840 --> 00:20:07,460
- Unersättlich?
- Cooper-artig?

406
00:20:07,495 --> 00:20:08,535
Ooh. Okay.

407
00:20:08,570 --> 00:20:10,565
Der Punkt ist,
alle drehen wegen nichts durch.

408
00:20:10,600 --> 00:20:12,525
Medizinisch muss es das Baby von Rick sein.

409
00:20:12,560 --> 00:20:16,780
Wir implantierten Lisa einen fruchtbaren Embryo,
aus dem Ei von Carol und dem Samen von Rick.

410
00:20:16,815 --> 00:20:19,627
Dann implantierte Rick noch ein paar mehr,
seinen eigenen, als Zugabe.

411
00:20:19,662 --> 00:20:22,440
- Bevor er sich entschied, homosexuell zu sein.
- Ich habe Doug behandelt.

412
00:20:22,475 --> 00:20:25,355
Ich habe ihm Baldrianwurzel gegeben,
gegen Angst und Stress.

413
00:20:25,390 --> 00:20:28,880
Und ich wusste, dass er herummacht,
aber mit der Leihmutter seiner neuen Frau?

414
00:20:28,915 --> 00:20:30,885
Kann ich eben, uh...

415
00:20:30,920 --> 00:20:33,365
ich denke das
dringendere Problem, uh, hier,

416
00:20:33,400 --> 00:20:36,400
ist das, uh, Lisa keine
pränatale Versorgung hatte.

417
00:20:36,435 --> 00:20:39,400
- Sie ging direkt nach ihrer, uh,...
- Sexation?

418
00:20:40,160 --> 00:20:41,750
Hallo. Wir haben uns
noch nicht offiziell vorgestellt.

419
00:20:41,785 --> 00:20:43,172
Cooper, Pädiatrie.

420
00:20:43,207 --> 00:20:44,525
Hi.
Uh, yeah, sie...

421
00:20:44,560 --> 00:20:47,300
verlies die Stadt und, uh, sie und das Baby
benötigen eine komplette Aufarbeitung.

422
00:20:47,335 --> 00:20:50,115
Uhm, wer ist Ihr üblicher G.Y.N.?

423
00:20:50,150 --> 00:20:53,490
Uh, sie hat die Praxis
sehr plötzlich verlassen.

424
00:20:56,420 --> 00:20:59,865
Ich habe nichts getan.

425
00:20:59,900 --> 00:21:01,550
Naja, seht mal, ich würde sie gerne untersuchen.
Billige Romane können warten.

426
00:21:01,585 --> 00:21:03,375
Hast Du jemals darüber nachgedacht...

427
00:21:03,410 --> 00:21:05,790
Deinen Beruf in sonnigeren
Gegenden auszuüben, Addison?

428
00:21:05,825 --> 00:21:07,545
"Sonnigere Gegenden"?

429
00:21:07,580 --> 00:21:09,840
Jetzt sehen wir, warum er tippen muss,
um Frauen aufzugabeln.

430
00:21:09,875 --> 00:21:10,855
Hey!

431
00:21:10,890 --> 00:21:14,550
Übrigens, wir haben hier eine
sehr strikte Regel, keine Beziehungen.

432
00:21:17,030 --> 00:21:19,220
Ich habe nichts getan.

433
00:21:23,650 --> 00:21:26,680
Ich kann nicht erwarten, Meredith zu erzählen,
dass ihre Stiefmutter die ganze Zeit hickste.

434
00:21:26,715 --> 00:21:28,165
Sie sollte hier sein.

435
00:21:28,200 --> 00:21:30,945
Susan bat sie, bei ihrem Vater zu bleiben.

436
00:21:30,980 --> 00:21:33,690
Sie sagte, dass er sehr viel Angst hat.

437
00:21:35,390 --> 00:21:36,610
Und...

438
00:21:36,770 --> 00:21:39,200
Dabei soll Meredith helfen?

439
00:21:40,810 --> 00:21:42,960
Du weißt, dass es keinen Grund gibt,
sich Sorgen zu machen.

440
00:21:44,170 --> 00:21:45,270
Worüber ich...

441
00:21:46,750 --> 00:21:49,380
worüber ich mir Sorgen mache, ist Molly,

442
00:21:49,381 --> 00:21:52,581
die in einer neuen Stadt, den größten
Teil des Tages, allein mit einem Baby lebt.

443
00:21:52,680 --> 00:21:57,740
Das ist hart. Und Lexie, die...
gerade ihre Facharztausbildung anfängt.

444
00:21:57,775 --> 00:21:59,610
Sie ist eine wirklich gute Studentin,
aber das ist mörderisch.

445
00:21:59,645 --> 00:22:01,120
Ich weiß.

446
00:22:01,760 --> 00:22:03,240
Das weißt Du. Stimmt.

447
00:22:03,570 --> 00:22:07,615
Und... ich sorge mich auch um Dich.

448
00:22:07,650 --> 00:22:10,890
Wie Du weitermachst,
Deine Mutter... nichts von dem war...

449
00:22:10,925 --> 00:22:12,670
leicht.

450
00:22:15,230 --> 00:22:17,930
Susan hat Dir tatsächlich gesagt,
dass Du mit mir reden sollst, huh?

451
00:22:20,860 --> 00:22:22,790
Ich muss zuzugeben, ich bin neidisch...

452
00:22:23,280 --> 00:22:27,370
dass sie es schafft Dich zu verstehen
und ich bisher noch nicht.

453
00:22:30,250 --> 00:22:33,290
Ich glaube, sie könnte
diesen Schluckauf vortäuschen.

454
00:22:33,325 --> 00:22:34,670
Um uns...
an denselben Ort zusammenzubringen?

455
00:22:40,820 --> 00:22:43,210
Ich schätze, ich bin gerade
nicht sehr sexinteressiert.

456
00:22:43,610 --> 00:22:45,635
Er hat eine Affäre.
Er liebt mich nicht mehr.

457
00:22:45,670 --> 00:22:48,580
Das ist nicht war, Schatz.
Ich liebe Dich. Ich liebe Dich so sehr.

458
00:22:48,615 --> 00:22:51,040
Ich... ich will es tun.

459
00:22:52,980 --> 00:22:55,565
Ich will, dass ich es tun will.

460
00:22:55,600 --> 00:22:59,360
Okay Paul, ich werde Ihnen einige
Hausaufgaben für die nächste Sitzung mitgeben.

461
00:22:59,395 --> 00:23:00,555
Hausaufgaben?

462
00:23:00,590 --> 00:23:02,790
- Haben Sie Sex mit Ihrer Frau.
- Yay!

463
00:23:02,825 --> 00:23:04,445
- Naja, aber...
- Egal was.

464
00:23:04,480 --> 00:23:07,055
Ob Sie in der Stimmung sind
oder nicht, haben Sie Sex.

465
00:23:07,090 --> 00:23:09,500
Tun Sie es im Bett, tun Sie es auf Küchenfußboden.
Haben Sie einen Pool?

466
00:23:09,535 --> 00:23:11,180
- Ja.
- Okay, tun Sie es im Pool.

467
00:23:11,890 --> 00:23:15,450
Haben Sie Sex.
Kein Druck, kein Urteil, keine Erwartungen.

468
00:23:15,485 --> 00:23:18,190
Haben Sie Sex. Nur... tun Sie's.

469
00:23:19,500 --> 00:23:21,550
- Wir brauchen einen neuen G.Y.N.
- Richtig.

470
00:23:21,585 --> 00:23:23,710
Und Addison scheint...

471
00:23:26,170 --> 00:23:28,820
Oh, nein, nicht.
Nein. Absolut nein.

472
00:23:28,855 --> 00:23:31,435
- Was?
- Addison ist eine nette Person.

473
00:23:31,470 --> 00:23:35,485
Sie ist eine anständige Person.
Sie ist ein Persönlichkeit.

474
00:23:35,520 --> 00:23:38,780
- Ich suche nach einer Persönlichkeit.
- Mann, Du suchst doch nur.

475
00:23:39,270 --> 00:23:40,930
Zumindest versuche ich es.

476
00:23:40,965 --> 00:23:42,655
Dr. Feelgood.

477
00:23:42,690 --> 00:23:44,230
- Hey.
- Ich liebe Sie.

478
00:23:44,265 --> 00:23:45,640
Hi. Danke.

479
00:23:46,140 --> 00:23:49,305
Okay, Dr. Feelgood, ich sage Dir etwas.

480
00:23:49,340 --> 00:23:53,360
Deine Karriere geht nach oben,
Mädchen wie die, werfen sich Dir an den Hals.

481
00:23:53,395 --> 00:23:56,245
- Du solltest feiern.
- Feiern? Ich habe gerade die Scheidung bekommen.

482
00:23:56,280 --> 00:23:59,850
Du hast einen kleinen, winzigen Hund und
Du kochst ihm Hühnchen und Du sprichst mit ihm.

483
00:23:59,885 --> 00:24:02,570
- Das ist nicht normal.
- Hey, ruhig. Alles klar?

484
00:24:03,230 --> 00:24:06,415
Ich bin allein, weil ich mich entschlossen
habe es zu sein. Es ist... eine Wahl.

485
00:24:06,450 --> 00:24:10,380
Also meinst Du, dass Du an Addison nicht
interessiert bist, ich sie aber nicht haben kann.

486
00:24:10,415 --> 00:24:13,100
Sieh mal, Addison ist nicht der
Typ Frau, die Du hast.

487
00:24:13,135 --> 00:24:15,005
Sie ist eine Frau zum Heiraten. Okay?

488
00:24:15,040 --> 00:24:18,140
- Sie würde eine Beziehung wollen und Du...
- Hey, ich schlafe mich nicht durch die Betten.

489
00:24:18,175 --> 00:24:20,915
Nein. Du bist Serien-Monogamist, stimmt's?

490
00:24:20,950 --> 00:24:23,920
Du... triffst ein Mädchen, hast eine Romanze mit
einem Mädchen und wenn es Zeit ist sich zu binden,

491
00:24:23,955 --> 00:24:25,400
- hörst Du auf und läufst davon.
- Das tue nicht.

492
00:24:25,435 --> 00:24:28,665
Linda, uh, Karen, uh, Julie.

493
00:24:28,700 --> 00:24:31,985
Dann waren da noch
Tricia, Amy, Carrie, der andere Linda-

494
00:24:32,020 --> 00:24:33,570
- wir dürfen nicht vergessen...
- Schön. Ich werde sie nicht fragen.

495
00:24:33,605 --> 00:24:36,440
Guter Junge.
Das ist ein guter Junge.

496
00:24:37,590 --> 00:24:40,680
In der Woche, bevor ich das Embryo implantierte,
haben sie mit wievielen geschlafen, drei?

497
00:24:40,780 --> 00:24:42,055
Drei Männern.

498
00:24:42,090 --> 00:24:45,290
Wir sind hier hast fertig, Lisa und dann
werden wir die Fruchtwasseruntersuchung machen.

499
00:24:45,325 --> 00:24:47,740
- Sie sind auf Carols Seite.
- Ich bin Carols Ärztin.

500
00:24:48,150 --> 00:24:51,380
Sie kamen zu uns. Sie sind eine
Leihmutterschaft eingegangen. Es war Ihre Wahl.

501
00:24:51,415 --> 00:24:53,445
Ich weiß. Ich...

502
00:24:53,480 --> 00:24:58,060
Ich hatte vor, meinen Körper neun Monate lang
für ein Baby herzugeben, das nicht meines ist,

503
00:24:58,640 --> 00:25:01,540
was eine große Verantwortung ist. Die...

504
00:25:02,310 --> 00:25:05,180
mich erschlagen hat...
die Verantwortung... und ich...

505
00:25:07,700 --> 00:25:09,880
Die wollten mich alle.

506
00:25:10,080 --> 00:25:11,400
Mich.

507
00:25:12,110 --> 00:25:16,060
Und für einmal, habe ich einfach
zu Denken aufgehört und nur...

508
00:25:18,070 --> 00:25:20,300
Ich habe etwas wildes getan.

509
00:25:24,630 --> 00:25:27,790
- Dr. Montgomery, stimmt etwas nicht?
- Ich werde noch einige Tests durchführen.

510
00:25:31,130 --> 00:25:32,985
Versprich mir es ruhig anzugehen.

511
00:25:33,020 --> 00:25:37,680
Ich habe einen Stapel DVDs zu gucken und ich
erwarte, dass Dein Vater mich von Hand füttert.

512
00:25:42,680 --> 00:25:45,130
Also ruf einfach an,
wenn Du noch irgendwelche Fragen hast.

513
00:25:45,165 --> 00:25:48,320
Es war nett, sich mit Dir zu unterhalten.

514
00:25:49,740 --> 00:25:50,910
- Auf Wiedersehen.
- Tschüs.

515
00:26:06,270 --> 00:26:07,770
Irgendwelche Neuigkeiten über Mercy West?

516
00:26:07,805 --> 00:26:09,455
Uh, da gibt es einen Punkt.

517
00:26:09,490 --> 00:26:12,020
Es gibt viele Bewerber,
aber sie sagten, dass es gut aussieht.

518
00:26:12,890 --> 00:26:15,840
- Also nach der Assistenzarzt-Prüfung...
- Ich bin kein treuloser Kerl.

519
00:26:15,875 --> 00:26:17,780
Ich bin kein Betrüger.

520
00:26:19,640 --> 00:26:21,520
Denkst Du, dass es wieder passieren wird,
wenn Du hier bleibst...

521
00:26:21,555 --> 00:26:23,030
- Nein. Ich weiß nicht.
- Bei mir?

522
00:26:25,180 --> 00:26:26,690
George.

523
00:26:27,230 --> 00:26:28,990
Ich muss gehen.

524
00:26:32,980 --> 00:26:34,170
- Sam.
- Yeah.

525
00:26:34,470 --> 00:26:37,930
Also Paul und Kathy, ich habe ihnen eine Aufgabe
gestellt. Ich sagte ihnen, dass sie es tun sollen.

526
00:26:37,965 --> 00:26:40,130
- Er hat die Gelegenheit nicht genutzt.
- Nichts?

527
00:26:40,450 --> 00:26:42,820
- Kein Holz.
- Sogar nicht einmal ein Zweig.

528
00:26:42,855 --> 00:26:45,155
Da muss doch etwas
physisches vorliegen, oder?

529
00:26:45,190 --> 00:26:49,250
Denn die einzige weitere Option,...
dass er sie nicht mehr liebt...

530
00:26:49,285 --> 00:26:51,820
- Ich meine, das ist gerade...
- Nicht die einzige Option.

531
00:26:52,970 --> 00:26:55,540
Ich meine, haben sie sich nicht im
Theater-Kurs im Collage kennen gelernt?

532
00:26:55,575 --> 00:26:58,110
Könnte ein Schilddrüsen-Ding sein, Anämie.
Könnte eine ganze Menge sein.

533
00:26:58,145 --> 00:27:00,070
- Hast Du auf extreme Hässlichkeit getestet?
- Okay, nicht komisch.

534
00:27:00,105 --> 00:27:01,300
- Wirst Du auf mich zurückkommen...
- Ja, werde ich.

535
00:27:01,335 --> 00:27:02,270
- Mit dem, was Du bald finden?
- Okay. Ja.

536
00:27:02,305 --> 00:27:04,305
Und, Cooper, weißt Du was?

537
00:27:04,340 --> 00:27:06,415
- Hässliche Menschen haben Sex, Cooper.
- Jo.

538
00:27:06,450 --> 00:27:08,490
- Hässliche Menschen sind auch Menschen.
- Okay.

539
00:27:17,600 --> 00:27:18,710
Hallo?

540
00:27:21,700 --> 00:27:23,290
Hallo?

541
00:27:25,050 --> 00:27:26,720
Hallo?

542
00:27:28,070 --> 00:27:29,770
Hallo?

543
00:27:35,640 --> 00:27:37,950
Sie haben diesen E.E.G.
Antrag für Ava ausgefüllt?

544
00:27:37,985 --> 00:27:38,955
Yeah, Sie haben darum gebeten.

545
00:27:38,990 --> 00:27:41,755
Ich habe Sie gebeten, alle zwei Tage bei ihr
Tests durchzuführen. Was zum Teufel soll das?

546
00:27:41,790 --> 00:27:44,510
Shephered führt eine komplette neuro Aufbereitung
durch. Zum Teufel, bleiben Sie weg, von meiner...

547
00:27:44,545 --> 00:27:48,540
Nur weiter so. Ich hätte liebend gerne eine
Entschuldigung, um mich mit Ihnen anzulegen.

548
00:27:48,575 --> 00:27:49,855
Ich habe nichts getan.

549
00:27:49,890 --> 00:27:53,680
Was auch immer Sie nicht getan haben,
sorgte dafür, dass Addison über alle Berge ist.

550
00:28:03,270 --> 00:28:07,970
Okay ist dieser Kerl 1,60m,
dunkles Haar, grüne Augen, völlig gesund.

551
00:28:08,005 --> 00:28:11,210
Er spielt Geige und er ist Physiker.

552
00:28:11,245 --> 00:28:13,085
Das ist gutes Sperma.

553
00:28:13,120 --> 00:28:15,365
Streberhaft, aber, uh, gut.

554
00:28:15,400 --> 00:28:18,080
Lisa hat noch Extraspender,
falls Du Dir einen von denen leihen möchtest.

555
00:28:18,560 --> 00:28:19,965
Kommen ihre Tests noch rein?

556
00:28:20,000 --> 00:28:22,990
Nein, morgen. Ich will nicht irgendwelche
Alarmglocken auslösen, bevor wir sicher sind.

557
00:28:23,840 --> 00:28:27,190
Was ist mit diesem Kerl?
Er ist ein Meeresbiologe. Gute Haare.

558
00:28:28,550 --> 00:28:31,580
Bist Du sicher, dass Du das willst,
ein Baby zu haben?

559
00:28:32,130 --> 00:28:34,310
Dein Leben wird sich wirklich verändern.

560
00:28:34,345 --> 00:28:36,235
Deshalb mache ich es.

561
00:28:36,270 --> 00:28:39,160
Ich möchte mein Leben verändern.
Ich brauche...

562
00:28:39,570 --> 00:28:41,375
eine Veränderung in meinem Leben.

563
00:28:41,410 --> 00:28:44,945
Ich meine, sieh mal, Du hast Maya.
Ihr seit eine Familie.

564
00:28:44,980 --> 00:28:48,420
Du hast alles so gemacht, wie es von Dir
zu erwarten war. Du hast nicht gewartet.

565
00:28:50,190 --> 00:28:52,270
Vielleicht hätte ich das sollen.

566
00:28:53,510 --> 00:28:54,475
Warten.

567
00:28:54,510 --> 00:28:56,145
Was meinst Du?

568
00:28:56,180 --> 00:29:00,370
Addison, ich habe alles genau so getan,
wie es von mir zu erwarten war.

569
00:29:00,740 --> 00:29:04,210
Nach dem College, habe ich mich mit niemandem
außer Sam getroffen, weil er der eine war.

570
00:29:04,245 --> 00:29:08,530
Ich hatte niemals Sex mit irgendjemandem
außer Sam, weil Betrug falsch ist.

571
00:29:08,770 --> 00:29:10,820
Ich hatte ein Baby weil...

572
00:29:11,270 --> 00:29:14,075
es das ist, was man tut,
wenn man heiratet.

573
00:29:14,110 --> 00:29:16,860
Ich habe nie einen einzigen Fehler gemacht.
Ich habe alles richtig gemacht.

574
00:29:17,870 --> 00:29:20,690
Und dann kommt Sam nach Hause und sagt,
dass er die Scheidung will.

575
00:29:22,120 --> 00:29:24,475
Also sind alle diese Fotos, die Du...

576
00:29:24,510 --> 00:29:28,770
so sehr bewunderst, sind alles Erinnerungshilfen,
an die ganzen Dinge, die ich nicht getan habe.

577
00:29:29,550 --> 00:29:32,040
Ich bin 38 Jahre alt und ich weiß nicht,
wie man Spaß hat.

578
00:29:32,075 --> 00:29:34,530
Das ist nicht glücklich.
Das ist traurig. Also einfach...

579
00:29:34,820 --> 00:29:37,160
hör auf von Glück zu reden!

580
00:29:42,180 --> 00:29:43,500
Arme...

581
00:29:43,790 --> 00:29:46,490
traurige, eingerostete... Naomi.

582
00:29:47,700 --> 00:29:48,855
Halt die Klappe.

583
00:29:48,890 --> 00:29:53,720
Armes, kleines, besonders
talentiertes Arzt-Mädchen.

584
00:29:53,755 --> 00:29:55,965
Lass uns ein Fernsehfilm machen...

585
00:29:56,000 --> 00:30:01,150
über das arme kleine, eingerostete, besonders
talentierte Mädchen, das keinen Spaß hat.

586
00:30:01,185 --> 00:30:04,480
Ich könnte Dich rauswerfen.
Dann müsstest Du in Deinem Auto schlafen.

587
00:30:05,510 --> 00:30:06,950
Ich...

588
00:30:07,750 --> 00:30:10,625
Ich wünschte nur, dass ich ein
wenig mehr wie Du gewesen wäre.

589
00:30:10,660 --> 00:30:13,500
Was, eine ehebrecherische Schlampe,
die vergessen hat Kinder zu haben?

590
00:30:34,860 --> 00:30:36,400
Violet?

591
00:30:38,950 --> 00:30:40,265
- Allan.
- Hey!

592
00:30:40,300 --> 00:30:41,425
Schön, Dich zu sehen.

593
00:30:41,460 --> 00:30:43,655
- Wie geht es Dir?
- Es geht mir großartig.

594
00:30:43,690 --> 00:30:45,850
Tatsächlich.
Es geht mir wirklich wunderbar.

595
00:30:46,680 --> 00:30:49,210
Nun, ich habe Dich gesehen und ich...
ich wollte nicht grob sein.

596
00:30:49,245 --> 00:30:51,170
Also ich hoffe, es ist okay.

597
00:30:52,040 --> 00:30:55,030
Weißt Du, es ist einfach...
es ist wirklich wunderbar, Dich zu sehen.

598
00:30:55,065 --> 00:30:57,260
Du siehst, uh...

599
00:30:57,700 --> 00:30:59,315
Du siehst wirklich wunderbar aus.

600
00:30:59,350 --> 00:31:02,550
Die hatten nicht den Gouda, den Du magst,
aber die hatten einen Camembert...

601
00:31:03,170 --> 00:31:04,960
- Hi.
- Hi.

602
00:31:05,840 --> 00:31:06,905
Das ist Violet.

603
00:31:06,940 --> 00:31:09,100
Violet...
oh, Violet.

604
00:31:09,200 --> 00:31:11,170
Hi. Nett, Sie zu treffen.

605
00:31:11,205 --> 00:31:13,415
Ich... ich bin Cami.

606
00:31:13,450 --> 00:31:16,160
- Okay.
- Die Frau von Allan.

607
00:31:17,280 --> 00:31:20,480
Gott, ich kann es gar nicht fassen,
diese Wort zu benutzen... Frau.

608
00:31:22,540 --> 00:31:24,130
- Yeah.
- Frau?

609
00:31:28,980 --> 00:31:32,760
- Wie lange seit Ihr schon verheiratet?
- Jungverheirate... acht Wochen.

610
00:31:33,300 --> 00:31:34,750
Oh.

611
00:31:36,420 --> 00:31:38,380
Glückwunsch.

612
00:31:43,820 --> 00:31:45,680
Wir sehen uns.

613
00:31:46,980 --> 00:31:48,670
Nett Sie getroffen zu haben.

614
00:32:09,510 --> 00:32:12,925
Hey, Addison, uh, Latte?
Oder... eigentlich eher Cappuccino.

615
00:32:12,960 --> 00:32:16,340
Lisa's Baby hat etwas,
dass Placenta accreta genannt wird.

616
00:32:16,341 --> 00:32:17,441
Ist das schlimm?

617
00:32:17,540 --> 00:32:19,935
Die Placenta ist anormal mit der
Gebärmutterwand verwachsen.

618
00:32:19,970 --> 00:32:23,380
Das macht die Geburt für beide gefährlich,
für die Mutter und das Baby.

619
00:32:23,415 --> 00:32:25,595
- Aber es gab noch etwas anderes.
- Das ist noch nicht genug?

620
00:32:25,630 --> 00:32:30,380
Das Baby besitzt einige genetische Marker,
die nicht zu Carol passen, aber zu Lisa.

621
00:32:30,800 --> 00:32:32,235
Was?
Das Embryo...

622
00:32:32,270 --> 00:32:34,605
- Ist nicht implantiert worden.
- Das ist Lisa's Baby?

623
00:32:34,640 --> 00:32:39,300
Was außerdem bedeutet,
dass die Vaterschaft noch offen ist.

624
00:32:39,720 --> 00:32:41,535
Viel Erfolg!
Ich bin am Strand.

625
00:32:41,570 --> 00:32:44,860
Uh, Du kannst nicht gehe.
Jemand muss es der Patientin erzählen.

626
00:32:45,390 --> 00:32:47,400
Ehrlich, ich... ich kann...

627
00:32:48,500 --> 00:32:50,325
schlecht mit Menschen umgehen,
die älter als 12 sind.

628
00:32:50,360 --> 00:32:52,820
Das... das ist wahr. Eine Nutte aus dem Internet,
hat gerade sein Auto gestohlen...

629
00:32:52,855 --> 00:32:55,847
Violet!
Privatsphäre. Sie war keine...

630
00:32:55,882 --> 00:32:58,840
sie... hat sich mein Auto geliehen.

631
00:33:01,460 --> 00:33:03,410
sie...
sie hat es geliehen.

632
00:33:03,445 --> 00:33:04,890
Geliehen.

633
00:33:09,730 --> 00:33:12,840
911 Turbo, handgenähte Ledersitze.

634
00:33:16,180 --> 00:33:18,140
911 Turbo, mit handgenähten Ledersitzen.

635
00:33:18,175 --> 00:33:21,065
Wer tut das einem 911 an?

636
00:33:21,100 --> 00:33:23,210
Eine Puppe.
Eine verrückte Puppe.

637
00:33:24,220 --> 00:33:26,250
- Aber sie war so heiß.
- Eine verrückte heiße Puppe.

638
00:33:26,285 --> 00:33:27,825
Ich habe dieses Auto geliebt.

639
00:33:27,860 --> 00:33:29,915
Das war ein Auto eines ledigen Mannes.

640
00:33:29,950 --> 00:33:33,860
Das ist der Punkt! Ich, meine ich... ich dachte,
ich sei mit dem Single-Dasein am Ende.

641
00:33:36,420 --> 00:33:38,330
Ich dachte, sie würde die Mutter
meiner Kinder werden.

642
00:33:38,365 --> 00:33:39,690
Wie war ihr Name nochmal?

643
00:33:39,725 --> 00:33:42,000
Sexyboobs 316.

644
00:33:45,600 --> 00:33:48,070
sag mal... Alter, weinst Du?

645
00:33:49,190 --> 00:33:50,455
Nein.

646
00:33:50,490 --> 00:33:54,300
Du solltest besser um das Auto weinen
und nicht um Sexyboobs 315.

647
00:33:54,335 --> 00:33:57,795
316.
316.

648
00:33:57,830 --> 00:33:59,430
Ich kann nicht. Ich... ich kann nicht.
Ich werde ihn verprügeln.

649
00:33:59,465 --> 00:34:03,620
Sagen wir einfach,
dass er um das Auto und die Frau weint.

650
00:34:04,050 --> 00:34:06,080
Alles klar?
Na bitte!

651
00:34:06,115 --> 00:34:07,907
Lass es raus.

652
00:34:07,942 --> 00:34:09,700
Lass es raus.

653
00:34:13,890 --> 00:34:15,360
Uh, Cristina?

654
00:34:22,630 --> 00:34:23,865
Das ist aber sehr hübsch.

655
00:34:23,900 --> 00:34:26,680
Sie bewegt sich sehr gut darin.
Sieht vollkommen natürlich aus.

656
00:34:27,230 --> 00:34:29,410
- Du hast mich angepiepst?
- Ich brauche Dich hier.

657
00:34:30,410 --> 00:34:33,320
Soll ich Dich vor der Hochzeit
in dem Kleid sehen?

658
00:34:33,650 --> 00:34:35,550
Glaubst Du, dass ich so etwas trage?

659
00:34:39,440 --> 00:34:41,615
- Nun, das ist sehr feminin.
- Genau.

660
00:34:41,650 --> 00:34:45,810
Weißt Du, dass Deine Mutter eine Kapelle
gebucht hat, die Platz für 200 Leute bietet?

661
00:34:45,845 --> 00:34:48,357
Okay, wie bin ich zu
Brautjungfern gekommen, huh?

662
00:34:48,392 --> 00:34:50,870
Freakige, dumme,
zuckerwattenfarbige Brautjungfern?

663
00:34:51,760 --> 00:34:53,080
Nichts für ungut.

664
00:34:53,420 --> 00:34:55,805
Was ist aus unserer kleinen
Zeremonie geworden?

665
00:34:55,840 --> 00:34:58,190
Was ist aus Dir und
mir im Rathaus geworden?

666
00:34:59,210 --> 00:35:01,810
Ich dachte nicht...
ich dachte nicht, dass Du das ernst gemeint hast.

667
00:35:02,710 --> 00:35:04,720
Ich trage so etwas nicht.

668
00:35:06,170 --> 00:35:08,495
Oh, ich muss zum Krankenhaus.

669
00:35:08,530 --> 00:35:11,110
Weißt Du, wir sollten, uh,
ihnen etwas Privatsphäre geben.

670
00:35:11,860 --> 00:35:13,170
Was?

671
00:35:13,990 --> 00:35:16,990
Oh! Oh, Du möchtest,
dass ich mit Dir da drüben rüber gehe...

672
00:35:18,040 --> 00:35:20,010
- allein.
- Yeah.

673
00:35:21,610 --> 00:35:23,370
Du möchtest eine große Hochzeit?

674
00:35:23,520 --> 00:35:27,600
Du möchtest die Kapelle, Du möchtest,
die Gäste und mich in ein weißes Kleid?

675
00:35:28,550 --> 00:35:29,940
Nun...

676
00:35:30,880 --> 00:35:32,320
Ja.

677
00:35:33,850 --> 00:35:35,400
Ich bin ein traditioneller Mensch, Cristina.

678
00:35:35,435 --> 00:35:37,630
- Willst Du mich verarschen?
- Nein.

679
00:35:44,210 --> 00:35:48,030
Die Verkäuferin hat einen anderen Stapel
Kleider, die Du Dir ansehen kannst, Cristina.

680
00:35:49,050 --> 00:35:51,260
Oh, danke... Mama.

681
00:35:57,530 --> 00:36:01,105
Cristina hat sich wirklich angestrengt.

682
00:36:01,140 --> 00:36:04,345
Ich würde sagen,
etwa einhundert Kleider anprobiert,

683
00:36:04,380 --> 00:36:07,515
und das ist bestimmt
nicht leicht für sie gewesen.

684
00:36:07,550 --> 00:36:10,910
Yeah, Mama, ich weiß, sie scheint
an der Hochzeitsplanung etwas desinteressiert.

685
00:36:11,590 --> 00:36:13,225
Aber Cristina...

686
00:36:13,260 --> 00:36:14,825
ist nicht kalt.

687
00:36:14,860 --> 00:36:17,085
- Ich weiß, sie scheint kalt...
- Preston...

688
00:36:17,120 --> 00:36:21,330
wenn Du denkst, dass Cristina
die Richtige für Dich ist, vertraue ich Dir.

689
00:36:23,610 --> 00:36:25,800
Ich vertraue Deinen Instinkten.

690
00:36:38,070 --> 00:36:41,510
Und das Baby... das, uhm,
dass Baby ist sogar nicht einmal meines?

691
00:36:41,545 --> 00:36:43,405
- Schatz, beruhige Dich.
- Beruhige Dich?

692
00:36:43,440 --> 00:36:46,000
Sie meinen, ich kann dieses Baby
behalten, wenn ich das will?

693
00:36:46,610 --> 00:36:48,500
Uh, gesetzlich, ja.

694
00:36:48,535 --> 00:36:50,355
Also wer ist der Vater?

695
00:36:50,390 --> 00:36:53,430
Bis zur Lisa's Entbindung, werden wir
die Vaterschaft des Baby's nicht kennen.

696
00:36:53,465 --> 00:36:56,580
Im Moment ist die
Placenta accreta wichtiger.

697
00:36:57,070 --> 00:37:01,530
Tatsache ist, für Lisa besteht die Gefahr
einer lebensbedrohlichen Blutung und

698
00:37:01,565 --> 00:37:03,705
das Baby könnte eine Frühgeburt sein.

699
00:37:03,740 --> 00:37:06,100
Also meinen Sie, dass sie sterben könnten?

700
00:37:06,135 --> 00:37:08,460
Das Risiko eines Todesfalls besteht, ja.

701
00:37:08,870 --> 00:37:11,435
Lisa, ich weiß, Sie sind erschrocken.

702
00:37:11,470 --> 00:37:15,420
Wenn Sie Frühwehen bekommen,
werden Sie einen Kaiserschnitt bekommen.

703
00:37:15,790 --> 00:37:17,935
Und man wird es
beobachten und kontrollieren, so dass

704
00:37:17,970 --> 00:37:21,700
Sie eine bessere Chance haben,
Ihrer Gebärmutter und Ihre Leben zu retten.

705
00:37:21,735 --> 00:37:24,540
Und werden Sie uns retten,
mich und das Baby?

706
00:37:24,900 --> 00:37:26,375
Nun, ich habe...

707
00:37:26,410 --> 00:37:28,385
Ich muss zurück nach Seattle.
Ich habe eine Praxis.

708
00:37:28,420 --> 00:37:30,100
Aber ich kann Sie an
jemandem hier vor Ort überweisen...

709
00:37:30,135 --> 00:37:32,900
Nein, ich will Sie.
Sie sind dabei.

710
00:37:43,380 --> 00:37:45,950
Ich dachte, Kathy kam heute
zur der Verabredung.

711
00:37:47,270 --> 00:37:48,680
Oh.

712
00:37:49,450 --> 00:37:51,525
Eigentlich... kam Kathy
gestern Abend nicht nach Hause.

713
00:37:51,560 --> 00:37:53,990
Und, verstehen Sie, ich kann es ihr
nicht verübeln, aber das ist nur...

714
00:37:54,025 --> 00:37:56,300
Was... was ist, wenn sie
in diesem Augenblick bei einem Kerl ist?

715
00:37:56,335 --> 00:37:59,760
Ein Kerl... ein...
ein Kerl, der es kann...

716
00:37:59,795 --> 00:38:01,490
- Der es bringen kann?
- Okay.

717
00:38:02,110 --> 00:38:04,955
Lassen Sie uns nichts überstürzen.
Das ist okay. Alles klar?

718
00:38:04,990 --> 00:38:08,150
Es gibt viele medizinische Gründe,
für einen geringen Sexualtrieb. Okay?

719
00:38:08,840 --> 00:38:10,245
Sorry.
Sorry.

720
00:38:10,280 --> 00:38:12,890
- Schatz...
- Wo warst Du?

721
00:38:13,490 --> 00:38:15,235
Ich war aus.

722
00:38:15,270 --> 00:38:16,980
Die ganze Nacht?

723
00:38:18,430 --> 00:38:20,810
Und ich hatte die Chance,
Dich zu betrügen, glaub mir.

724
00:38:21,410 --> 00:38:23,075
Aber ich habe darauf verzichtet. Okay?

725
00:38:23,110 --> 00:38:26,870
Ich verzichtete auf jemanden, der mich
wirklich wollte, weil ich mit Dir zusammen bin.

726
00:38:29,200 --> 00:38:30,205
Du weinst?

727
00:38:30,240 --> 00:38:32,130
Okay, lassen Sie...
beruhigen wir uns alle einfach.

728
00:38:32,165 --> 00:38:34,250
Ich bin im Wartezimmer.

729
00:38:34,930 --> 00:38:37,280
Oh! Sie fängt an mich zu hassen.

730
00:38:38,950 --> 00:38:41,420
Was werde ich bloß machen,
wenn der kleine Paul es nicht bringt?

731
00:38:41,455 --> 00:38:42,685
Okay.

732
00:38:42,720 --> 00:38:46,110
Sprechen Sie nicht über Ihren Penis,
während Sie einen anderen Mann umarmen.

733
00:38:47,000 --> 00:38:47,715
Es tut mir leid, Mann.

734
00:38:47,750 --> 00:38:48,655
- Das ist okay.
- Es tut mir leid.

735
00:38:48,690 --> 00:38:51,110
- Nehmen wir etwas Blut ab.
- Okay, nehmen wir etwas Blut ab.

736
00:38:56,020 --> 00:38:57,420
Was ist in L.A.?

737
00:38:57,455 --> 00:38:58,740
Was?

738
00:38:59,300 --> 00:39:00,800
Wegen Addison.

739
00:39:01,290 --> 00:39:02,895
Irgendeine Idee...

740
00:39:02,930 --> 00:39:04,800
was sie dort tun könnte?

741
00:39:05,560 --> 00:39:07,880
Naomi und Sam sind da unten,
nehme ich an. Ich weiß nicht.

742
00:39:08,880 --> 00:39:10,410
Alles in Ordnung mit Dir?

743
00:39:11,510 --> 00:39:13,440
Wir haben es versucht.

744
00:39:14,170 --> 00:39:16,080
Wir haben geschaut wie es läuft...

745
00:39:16,115 --> 00:39:18,240
als ein Paar.

746
00:39:19,360 --> 00:39:21,860
Sie wettete, ich könnte keine
60 Tage ohne Sex auskommen.

747
00:39:21,895 --> 00:39:24,570
Oh. Lass mich raten.
Du konntest es nicht.

748
00:39:25,620 --> 00:39:27,460
Nein, sie konnte es nicht.

749
00:39:30,800 --> 00:39:33,180
Sie wollte nicht mit mir zusammen sein.

750
00:39:33,215 --> 00:39:35,320
Ich dachte, dass täte sie.

751
00:39:35,690 --> 00:39:37,600
Ich dachte, dass könnte sie.

752
00:39:38,860 --> 00:39:40,600
Aber das tat sie nicht.

753
00:39:42,540 --> 00:39:45,040
Und ich habe sie erwischt.
Verstehst Du...

754
00:39:45,075 --> 00:39:47,100
Wie sie mit jemandem anders schläft?

755
00:39:48,340 --> 00:39:51,240
Oh, dass muss so hart
für Dich gewesen sein.

756
00:39:52,140 --> 00:39:54,370
Nicht, dass ich mich auf
etwas beziehen möchte.

757
00:39:55,290 --> 00:39:57,165
Also sagte ich ihr,
dass ich es getan hätte.

758
00:39:57,200 --> 00:39:59,005
Du hast ihr gesagt,
dass Du es getan hättest?

759
00:39:59,040 --> 00:40:01,800
Ich sagte ihr, ich hätte die Wette verloren. Ich
sagte ihr, dass ich mit jemandem geschlafen hätte.

760
00:40:02,680 --> 00:40:04,260
Ich fand, wenn Sie nicht
mit mir zusammen sein wollte,

761
00:40:04,261 --> 00:40:06,661
sollte sie sich deswegen
nicht schuldig fühlen müssen.

762
00:40:06,920 --> 00:40:08,830
Selbstlos.

763
00:40:09,620 --> 00:40:11,710
- Das... passt gar nicht zu Dir.
- Yeah.

764
00:40:13,950 --> 00:40:15,720
Jedenfalls, uh...

765
00:40:17,870 --> 00:40:20,150
Ich habe mich nur gefragt,
ob Du wusstest, was in L.A. ist.

766
00:40:20,500 --> 00:40:22,030
Nein.

767
00:40:28,190 --> 00:40:30,990
Okay, jetzt gehe ich zum Strand.

768
00:40:31,025 --> 00:40:32,420
Warte Addie.

769
00:40:32,880 --> 00:40:34,505
Deine Testergebnisse kamen rein.

770
00:40:34,540 --> 00:40:37,635
Oh, gut. Denn, uhm,
ich habe einen Spender ausgesucht.

771
00:40:37,670 --> 00:40:40,730
Ich denke, ich werde
den Physik-Typen nehmen.

772
00:40:40,765 --> 00:40:42,590
Dein F.S.H. Niveau ist hoch.

773
00:40:43,950 --> 00:40:47,460
Naja, sie sind diesen Monat hoch. Wir,
können, uh, Eierstockstimulation durchführen.

774
00:40:47,495 --> 00:40:50,490
Und Deine Antralfollikel Zählung
beträgt nur zwei.

775
00:40:53,380 --> 00:40:54,640
Das könnte stressbedingt sein.

776
00:40:54,675 --> 00:40:57,242
Addison, es tut mir leid.

777
00:40:57,277 --> 00:40:59,775
Ich habe alle Tests gemacht.

778
00:40:59,810 --> 00:41:02,230
Es gibt hier kein Fruchtbarkeitspotenzial.

779
00:41:08,180 --> 00:41:09,940
Okay. Uh...

780
00:41:11,320 --> 00:41:13,390
Das ist gut.
Das, ist uhm...

781
00:41:14,450 --> 00:41:17,135
Oh, das ist einfach... perfekt.

782
00:41:17,170 --> 00:41:19,475
- Addison...
- Ich habe diesen tollen Kerl.

783
00:41:19,510 --> 00:41:22,770
Ich habe kein Baby, weil ich mich
auf meine Karriere konzentriere.

784
00:41:22,805 --> 00:41:23,940
Und dann habe ich diesen anderen Kerl.

785
00:41:23,941 --> 00:41:26,541
Ich habe kein Baby von ihm,
weil er nicht der tolle Kerl ist.

786
00:41:26,690 --> 00:41:29,395
Und jetzt habe ich weder
den tollen Kerl, noch den andere Kerl,

787
00:41:29,430 --> 00:41:32,050
und ich bin schließlich dazu bereit
ein Baby zu haben und kann es nicht.

788
00:41:32,085 --> 00:41:34,250
Das ist so...

789
00:41:35,110 --> 00:41:37,560
genau das, was mein Leben ist.

790
00:41:39,280 --> 00:41:42,210
- Addie, es gibt andere Optionen.
- Yeah, ich kenne die Optionen.

791
00:41:43,750 --> 00:41:45,355
Es tut mir sehr leid.

792
00:41:45,390 --> 00:41:47,770
Ich weiß, wie sehr Du das wolltest.

793
00:41:49,640 --> 00:41:51,220
Das ist okay.

794
00:41:52,170 --> 00:41:53,700
Ich, uhm...

795
00:41:56,080 --> 00:41:59,310
Ich hatte nur nicht realisiert,
dass es für mich zu spät ist, das ist alles.

796
00:42:02,210 --> 00:42:04,325
Addie, bitte bleib hier,
dann können wir...

797
00:42:04,360 --> 00:42:06,440
Nein, das ist okay.
Es geht mir gut. Danke...

798
00:42:07,010 --> 00:42:09,820
das Du es mir gesagt hast. Danke.
Ich werde Dich Zuhause sehen.

799
00:42:20,980 --> 00:42:23,480
Sieht so aus, als hättest Du
einen schlimmen Tag gehabt.

800
00:42:23,880 --> 00:42:25,290
Okay...

801
00:42:25,920 --> 00:42:27,530
Das reicht.

802
00:42:28,070 --> 00:42:29,735
Okay?
Nicht heute.

803
00:42:29,770 --> 00:42:31,600
Das ist kein guter Tag.
In Ordnung?

804
00:42:31,635 --> 00:42:33,800
Also warum bist Du nicht einfach...

805
00:42:33,835 --> 00:42:35,540
still?

806
00:42:36,540 --> 00:42:39,660
Halt die Klappe!...

807
00:42:49,330 --> 00:42:50,880
Soweit, alles klar.

808
00:42:53,160 --> 00:42:57,080
Übersetzung: Corax
.:- www.tvfreaks.dl.am -:.

