1
00:00:01,503 --> 00:00:04,704
<i>Zuvor bei
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:04,738 --> 00:00:07,072
Ich weiß, dass Agent Coulson
im Kampf gefallen ist.

3
00:00:07,106 --> 00:00:08,541
Willkommen bei Level 7.

4
00:00:08,575 --> 00:00:11,810
<i>Einige sagen, es war nur für acht Sekunden,
aber ich fühle mich anders..</i>

5
00:00:11,845 --> 00:00:12,978
Was ist Centipede?

6
00:00:13,012 --> 00:00:14,913
<i>Es ist ein intravenöser
Filter für sein Blut.</i>

7
00:00:14,948 --> 00:00:17,449
Sehr ähnlich dem Serum, das Dr. Erskine
in den 40er Jahren für die...

8
00:00:17,483 --> 00:00:20,953
- Super-Soldaten.
- Hören Sie, Doktor, Ihr Produkt funktioniert.

9
00:00:21,354 --> 00:00:24,689
Es scheint, dass die Unbeständigkeit
des Serums neutralisiert wurde.

10
00:00:24,724 --> 00:00:26,091
Wer ist die Frau, die Sie erwähnten?

11
00:00:26,125 --> 00:00:27,792
<i>Eine reiche Frau in einem Blumenkleid.</i>

12
00:00:27,827 --> 00:00:30,595
<i>Wir alle müssen Dinge tun,
die uns unangenehm sind,</i>

13
00:00:30,629 --> 00:00:34,065
wenn wir jemals unsere Spielzeug-Soldaten
aus dem Regal holen.

14
00:00:35,598 --> 00:00:37,266
<b><font color="#B22121">TV4User präsentiert:</font></b>

15
00:00:37,900 --> 00:00:39,000
<b><font color="#1C5404">Übersetzung von Invisible, Vedat und  ssbbwfan
Korrektur von d.c.s, Anpassung von sunshine05</font></b>

16
00:00:40,000 --> 00:00:42,100
<b><font color="#000000">Episode 10
"The Bridge"</font></b>

17
00:01:00,992 --> 00:01:03,093
Dieser Platz ist besetzt.

18
00:01:17,174 --> 00:01:18,741
<i>Einbruch, Quadrant Vier!</i>

19
00:01:18,776 --> 00:01:21,176
Drei Personen sind gerade ins
Gefängnis eingebrochen!

20
00:01:21,879 --> 00:01:23,579
<i>Sicherheitsverstoß!
Sicherheitsverstoß!</i>

21
00:01:26,717 --> 00:01:28,050
Zeit, zu gehen.

22
00:01:33,155 --> 00:01:34,824
Sir.

23
00:01:35,959 --> 00:01:37,359
<i>Entschuldigen Sie?</i>

24
00:01:37,394 --> 00:01:42,551
- Zeit, zu gehen, Sir.
- Es ist Zeit, zu gehen, Sir!

25
00:01:52,427 --> 00:01:55,635
- Unübersetztes Item -

26
00:02:07,356 --> 00:02:10,058
- Einsatzbesprechung in fünf Minuten.
- Okay.

27
00:02:10,092 --> 00:02:13,361
- Katherine Shane?
- Kennen Sie sie?

28
00:02:13,395 --> 00:02:15,629
Wir hatten in den 90ern einige Einsätze.

29
00:02:15,664 --> 00:02:17,698
<i>Clever, einfallsreich.</i>

30
00:02:17,732 --> 00:02:22,403
- Hatte ein Faible für Truffaut-Filme.
- Langsam, Charmeur.

31
00:02:22,438 --> 00:02:25,773
Laut dieser Dateien könnte
Agent Shane meine Mutter sein.

32
00:02:27,141 --> 00:02:30,911
Selbst wenn Shane der Agent war,
der dich im Waisenhaus absetzte,

33
00:02:30,946 --> 00:02:32,680
bedeutet es nicht, dass sie deine Mutter ist.

34
00:02:32,714 --> 00:02:36,083
Ich begann, mir alle weiblichen Agenten anzuschauen,
die aktiv waren, als ich geboren wurde.

35
00:02:36,117 --> 00:02:39,086
Nadel, Heuhaufen, ich weiß.
Aber dann habe ich Alter und

36
00:02:39,087 --> 00:02:42,055
<i>Familienstand mit einkalkuliert, und dann
schrieb ich ein Programm, um das Feld einzugrenzen.</i>

37
00:02:42,090 --> 00:02:44,724
Du hast immer noch einen langen Weg vor dir.

38
00:02:44,758 --> 00:02:48,561
Naja, es würde wesentlich schneller gehen,
wenn ich Zugriff zu mehr Dateien hätte.

39
00:02:48,596 --> 00:02:51,263
Vielleicht können Sie ja mein
Internet-Kindermädchen entfernen?

40
00:02:51,866 --> 00:02:54,067
- Ich rede von meinem Tracking-Armband.
- Schon verstanden.

41
00:02:54,102 --> 00:02:55,102
- Also werden Sie es abnehmen.
- Nein.

42
00:02:55,136 --> 00:03:00,172
Aber ich bat May, sich S.H.I.E.L.D.s
gesperrte Akten anzusehen.

43
00:03:01,542 --> 00:03:05,211
Ich hatte irgendwie gehofft,
es geheimzuhalten.

44
00:03:05,245 --> 00:03:08,915
Agent May ist Spezialistin im Geheimhalten.

45
00:03:08,949 --> 00:03:10,583
Auf geht's.

46
00:03:28,868 --> 00:03:31,770
Gute Finte.

47
00:03:31,804 --> 00:03:35,438
Ich habe deine Akte gelesen.
Ich weiß, dass du deine Linke bevorzugst.

48
00:03:35,441 --> 00:03:39,011
Das steht da drin? Was sonst?

49
00:03:39,045 --> 00:03:42,247
Nichts neues.
Du kommst nicht gut mit anderen aus.

50
00:03:43,616 --> 00:03:46,951
Ich denke, dass ich bewiesen habe,
dass ich es kann…

51
00:03:48,087 --> 00:03:50,688
- mehr als einmal.
- Nicht hier.

52
00:03:50,722 --> 00:03:52,723
<i>Abtrocknen.</i>

53
00:03:52,758 --> 00:03:56,461
Ich brauche euch beide in fünf Minuten
in der Kommandozentrale.

54
00:03:57,663 --> 00:04:00,065
<i>Um 08:00 Uhr</i>

55
00:04:00,099 --> 00:04:03,133
<i>sind drei Männer in die Havenworth
Bundesstrafanstalt eingedrungen.</i>

56
00:04:03,168 --> 00:04:05,803
Eingedrungen?
Wohl eher gesprengt.

57
00:04:05,837 --> 00:04:08,005
Sie sind in weniger als zwei Minuten
rein und wieder raus.

58
00:04:08,040 --> 00:04:10,441
Haben keine Fingerabdrücke hinterlassen,
aber wir haben einen Spur.

59
00:04:10,475 --> 00:04:13,477
Centipede.

60
00:04:13,511 --> 00:04:17,048
Es scheint, dass sie einige ihrer Forschungen
aus Hong Kong gerettet haben.

61
00:04:17,082 --> 00:04:20,617
Also lagen wir richtig. Chans Blutblättchen
haben das Problem der Verbrennung gelöst.

62
00:04:20,651 --> 00:04:23,153
Jetzt können sie Supersoldaten schaffen,
ohne Angst vor Explosionen.

63
00:04:23,188 --> 00:04:25,021
Vielleicht etwas weniger Begeisterung
in der Sache.

64
00:04:25,056 --> 00:04:29,259
Zwei Centipede Labore wurden zerstört,
aber sie kommen immer wieder zurück.

65
00:04:29,294 --> 00:04:31,928
<i>Jetzt haben sie mindestens drei
von diesen Kerlen, vielleicht auch mehr.</i>

66
00:04:31,963 --> 00:04:33,530
Wen haben sie rausgeholt?

67
00:04:33,565 --> 00:04:38,334
Edison Po, ehemaliger Marine.
Experte in Taktik und schnellem Eingreifen.

68
00:04:38,368 --> 00:04:40,937
<i>Er verschwand in '08 von der Bildfläche,</i>

69
00:04:40,972 --> 00:04:43,339
tauchte vor 18 Monaten vor einem
Diner in Boston auf.

70
00:04:43,373 --> 00:04:45,508
Wo er die Augen eines Freundes ausstach.

71
00:04:45,542 --> 00:04:47,944
Mit einem Steakmesser,
dann beendete er seine Mahlzeit.

72
00:04:47,979 --> 00:04:50,546
Das ist lustig,
Po sieht nicht verrückt aus.

73
00:04:51,716 --> 00:04:54,049
Ich scherze nur. Der Mann ist
ein wandelndes Fahndungsfoto.

74
00:04:54,084 --> 00:04:56,018
Was bedeutet, dass er nicht schwer
aufzuspüren ist.

75
00:04:56,052 --> 00:04:59,822
Die Suche nach Po und dieser Centipede Soldaten
hat oberste Priorität für S.H.I.E.L.D.

76
00:04:59,856 --> 00:05:02,992
Wir werden die Verantwortung haben,
aber wir werden nicht alleine arbeiten.

77
00:05:03,026 --> 00:05:04,927
Welches Team hat das HQ
als Verstärkung geschickt?

78
00:05:04,961 --> 00:05:09,231
Kein Team, eine Person. Jemand, der uns helfen
kann, Feuer mit Feuer zu bekämpfen.

79
00:05:09,265 --> 00:05:12,835
- Jemand, mit dem wir schon gearbeitet haben?
- Nicht ganz.

80
00:05:34,790 --> 00:05:37,259
Habe ich Captain Americas Zeit unterboten?

81
00:05:37,293 --> 00:05:40,061
Nicht einmal annähernd.

82
00:05:43,165 --> 00:05:46,100
<i>Entschuldigen Sie.</i>

83
00:05:47,803 --> 00:05:50,590
- Agent Coulson?
- Mr. Peterson,

84
00:05:50,625 --> 00:05:54,876
wenn Sie den Bulldozer dahin stellen könnten,
wo Sie ihn gefunden haben...

85
00:05:54,910 --> 00:05:57,244
wir brauchen Sie im Anzug.

86
00:06:08,843 --> 00:06:11,678
Das ist eine schlechte Idee.

87
00:06:11,712 --> 00:06:14,581
Solange du gut drauf bist,

88
00:06:14,615 --> 00:06:16,549
solltest du wissen, dass Sky versucht,
den Agenten zu identifizieren,

89
00:06:16,584 --> 00:06:19,251
der sie im Waisenhaus absetzte.

90
00:06:19,286 --> 00:06:21,287
Wir vereinbarten, sie vor der
Wahrheit zu beschützen,

91
00:06:21,321 --> 00:06:25,364
also sagte ich ihr, dass du es dir ansiehst.
Sie könnte zu dir kommen.

92
00:06:27,461 --> 00:06:30,196
Ein Fehler nach dem anderen.

93
00:06:30,230 --> 00:06:32,264
Agent Coulson, Agent May.

94
00:06:35,435 --> 00:06:38,871
Das letzte Mal, als Sie sie sahen,
warfen Sie sie in eine Mauer.

95
00:06:38,905 --> 00:06:41,007
Richtig.

96
00:06:41,041 --> 00:06:44,043
Beim ersten Mal war ich nicht der,
der ich sein wollte,

97
00:06:44,077 --> 00:06:47,513
aber jetzt verstehe ich es.
All dies zu haben ist ein Privileg.

98
00:06:47,547 --> 00:06:49,081
Als Agent ausgebildet zu werden,
mit S.H.I.E.L.D. zu arbeiten,

99
00:06:49,116 --> 00:06:52,150
ich versuche, es besser zu machen,
versuche, besser zu sein.

100
00:06:52,184 --> 00:06:55,186
Sie müssen mir nur eine Chance geben.

101
00:06:56,422 --> 00:07:00,868
Jeder verdient eine zweite Chance.
Aber lassen Sie mich eines klar stellen...

102
00:07:00,997 --> 00:07:03,061
es wird keine dritte geben.

103
00:07:03,095 --> 00:07:05,698
- Verstanden, Sir.
- Good.

104
00:07:05,752 --> 00:07:08,386
<i>Das ist nicht gut.
Absolut nicht.</i>

105
00:07:08,420 --> 00:07:10,588
Der Kerl war eine tickende
Zeitbombe, wortwörtlich.

106
00:07:10,622 --> 00:07:13,124
HQ hätte ihn nicht geschickt, wenn
er noch entflammbar wäre.

107
00:07:13,159 --> 00:07:15,060
Sie müssen einen Weg gefunden haben,
ihn irgendwie zu stabilisieren.

108
00:07:15,094 --> 00:07:16,527
Haben sie seine Gesinnung stabilisiert?

109
00:07:16,562 --> 00:07:18,730
Weil er am Hauptbahnhof ziemlich
feindselig war.

110
00:07:18,764 --> 00:07:21,566
Nun, es ist ja nicht so, dass wir solchen
Leuten unsere Türen nicht öffnen...

111
00:07:21,600 --> 00:07:24,102
Personen mit fragwürdigen Erfolgsbilanzen.

112
00:07:24,136 --> 00:07:27,171
Nicht cool, aber wahr.

113
00:07:27,205 --> 00:07:30,274
Und sorgt euch nicht um Mike.
Er ist ein guter Kerl.

114
00:07:30,308 --> 00:07:31,743
Er war im Centipede Programm.

115
00:07:31,777 --> 00:07:33,911
Genau. Er kann uns etwas
Superkraft-Unterstützung geben.

116
00:07:33,945 --> 00:07:34,945
Ja.

117
00:07:34,980 --> 00:07:36,481
Ich mein ja nur, dies könnte
leicht danebengehen.

118
00:07:36,515 --> 00:07:41,986
Ich meine, das letzte Mal, als wir diesen Kerl
sahen, tobte er wie ein mörderischer Wahnsinniger…

119
00:07:43,321 --> 00:07:47,191
Er steht direkt hinter mir, oder?

120
00:07:47,225 --> 00:07:50,694
Mr. Peterson,
das ist Agent Grant Ward.

121
00:07:50,728 --> 00:07:53,297
<i>Er ist der Mann, der am Hauptbahnhof
auf Sie geschossen hat.</i>

122
00:07:53,331 --> 00:07:55,366
Fitz-Simmons entwickelten die Waffe,
die er benutzte,

123
00:07:55,400 --> 00:07:57,967
- und ich denke, Sie erinnern sich an...
- Entführungsopfer.

124
00:07:58,002 --> 00:08:00,303
<i>Sie haben sich S.H.I.E.L.D. angeschlossen?</i>

125
00:08:00,337 --> 00:08:04,941
Ja. Es stellte sich heraus,
Typen in Anzügen... nicht so übel.

126
00:08:04,975 --> 00:08:08,912
Hören Sie, ich weiß, dass es am Hauptbahnhof
anders hätte verlaufen können.

127
00:08:08,946 --> 00:08:13,182
Ein anderes Team hätte mich dort vielleicht
nicht lebendig weggelassen.

128
00:08:13,217 --> 00:08:16,219
Ich schulde Ihnen etwas…
Ihnen allen.

129
00:08:16,253 --> 00:08:19,722
Das ist vergangen und Wasser unter einer
weit entfernten Brücke.

130
00:08:19,756 --> 00:08:24,093
- Wie geht's Ihrem Sohn?
- Er ist noch bei meiner Schwester.

131
00:08:24,128 --> 00:08:28,164
Er glaubt, dass ich auf dem Bau arbeite,
aber ihm geht's gut, glücklich.

132
00:08:28,198 --> 00:08:31,634
- Also, was haben wir?
- Nicht viel über Po.

133
00:08:31,668 --> 00:08:33,469
Ich überprüfte seine bisher bekannten Adressen

134
00:08:33,503 --> 00:08:36,271
und alte militärische Kontakte,
kam nichts bei heraus.

135
00:08:36,306 --> 00:08:38,273
Wir haben geschaut,
wo sich Po draußen aufhalten könnte.

136
00:08:38,308 --> 00:08:41,244
<i>Schauen wir uns sein Leben drinnen an,
im Gefängnis.</i>

137
00:08:41,279 --> 00:08:44,914
Vielleicht verschafft uns das eine Spur.
Irgendetwas über die Centipede-Soldaten?

138
00:08:44,948 --> 00:08:47,449
Wir haben einen von ihnen durch die
Gesichtserkennung gefunden.

139
00:08:47,483 --> 00:08:49,284
Name ist Brian Hayward.

140
00:08:49,319 --> 00:08:50,953
In Afghanistan stationiert
für drei Jahre,

141
00:08:50,987 --> 00:08:53,088
verschwand von der Bildfläche als er wiederkam.

142
00:08:53,122 --> 00:08:56,891
Nur eine lebende Verwandte… Schwester
Laura, Studentin an der Universität von Ohio.

143
00:08:56,926 --> 00:09:00,595
<i>Sie ist unsere beste Chance, Hayward zu finden.
Sie und ich werden mit ihr reden.</i>

144
00:09:00,629 --> 00:09:02,230
May soll Kurs auf Cleveland nehmen.

145
00:09:09,972 --> 00:09:13,274
Mit all den High-Tech-Gadgets
und Dingen, die uns zur Verfügung stehen,

146
00:09:13,308 --> 00:09:18,112
ist es leicht, die einfachen
Werkzeuge der Vergangenheit zu vergessen.

147
00:09:20,115 --> 00:09:21,983
Was kann ich für Sie tun?

148
00:09:22,017 --> 00:09:23,684
Ich bin nur neugierig,
was ich tun soll,

149
00:09:23,718 --> 00:09:26,553
- wo Sie mich brauchen.
- Hier, im Flugzeug.

150
00:09:26,588 --> 00:09:28,389
Aber sollte ich nicht draußen im Einsatz sein?

151
00:09:28,423 --> 00:09:30,691
Ich meine, deswegen haben Sie
mich hierher gebracht, oder?

152
00:09:30,725 --> 00:09:32,059
Sie werden Ihre Chance bekommen.

153
00:09:32,094 --> 00:09:34,261
Gerade jetzt brauche ich Sie
unten im Labor für einige Tests.

154
00:09:34,296 --> 00:09:37,564
Ich bin stabil.
Sie haben mich schon bei Sci-Ops getestet.

155
00:09:37,599 --> 00:09:41,602
Ich weiß. Ich weiß auch, dass die
Nutzung Ihrer Kräfte ihren Tribut fordert.

156
00:09:41,636 --> 00:09:45,939
Ich muss Ihre Grenzen kennen,
Ihretwillen und auch für mein Team.

157
00:09:48,209 --> 00:09:50,477
Das Labor ist unten.

158
00:09:50,512 --> 00:09:54,680
Ich muss viermal so viel wie früher essen,
nur um meine Energie aufrechtzuerhalten.

159
00:09:54,715 --> 00:09:56,483
Und nachdem Sie Ihre Kraft benutzen?

160
00:09:56,517 --> 00:10:00,387
<i>Vielleicht zehnmal so viel Essen?
Und in der Regel schlafe ich danach.</i>

161
00:10:00,421 --> 00:10:05,725
- Es ist wirklich hart für meinen Körper.
- Harter Körper. Verstanden.

162
00:10:06,072 --> 00:10:07,855
Du weißt, dass wir Instrumente haben,
die die Maße nehmen können.

163
00:10:07,856 --> 00:10:09,456
Kein Grund, es manuell zu machen.

164
00:10:09,565 --> 00:10:10,765
Mein Fehler.

165
00:10:10,710 --> 00:10:13,860
Ganz gleich, ich schicke dir die Zahlen
sofort zu.

166
00:10:15,383 --> 00:10:17,543
Ich brauche die Maße, um Ihnen
einen diagnostischen Anzug zu bauen,

167
00:10:17,553 --> 00:10:19,805
damit wir Ihre Vitalwerte
im Einsatz überwachen können.

168
00:10:19,815 --> 00:10:21,515
Bezüglich Stoffe,

169
00:10:21,648 --> 00:10:25,754
wie klingt eine Polymer-Mischung mit zehn
Schichten behandeltem Kompositmaterial?

170
00:10:26,111 --> 00:10:29,043
- Hört sich gut an?
- Ja, tut es, oder?

171
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
Entschuldigung.

172
00:10:35,017 --> 00:10:37,069
Es tut mir leid. Ich...
ich habe es mir nur angesehen und...

173
00:10:37,079 --> 00:10:39,086
Nein, es ist in Ordnung.
Ich bin dran gewöhnt.

174
00:10:39,671 --> 00:10:42,227
Sie haben versucht, es mir
in der Sci-Ops Einrichtung abzunehmen.

175
00:10:42,460 --> 00:10:44,264
Erkannten, dass sie es nicht tun konnten,
ohne mich zu töten.

176
00:10:44,274 --> 00:10:47,829
Ich fürchte, wir sind schrecklich neugierig.
Wie haben sie das Extremis in Ihnen stabilisiert?

177
00:10:47,839 --> 00:10:49,390
- Und Sie vorm Explodieren bewahrt?
- Ja.

178
00:10:49,400 --> 00:10:51,100
Das waren sie nicht.

179
00:10:51,261 --> 00:10:52,761
Das waren Sie beide.

180
00:10:53,431 --> 00:10:54,461
- Wie bitte?
- Was?

181
00:10:54,471 --> 00:10:55,971
Ihre Waffe.

182
00:10:56,133 --> 00:10:58,333
Sie hat mich irgendwie eingefroren,

183
00:10:58,351 --> 00:11:01,894
genau in dem Moment, in dem ich explodierte.
Half meinem Körper, das Serum zu absorbieren,

184
00:11:01,904 --> 00:11:03,368
zu stabilisieren.

185
00:11:03,704 --> 00:11:05,563
Ihre Waffe rettete mein Leben.

186
00:11:07,336 --> 00:11:08,336
Nun...

187
00:11:08,419 --> 00:11:11,071
All das und sie hat nicht
einmal eine Narbe hinterlassen.

188
00:11:11,581 --> 00:11:15,112
- Ich glaube nicht.
- Das hätten wir nicht tun können, richtig?

189
00:11:15,122 --> 00:11:18,491
Es wäre eine Schande,
besonders wenn Sie so gut...

190
00:11:18,501 --> 00:11:20,787
gebaut und symmetrisch sind...

191
00:11:20,797 --> 00:11:22,405
Wann hast du aufgehört, zu reden?

192
00:11:22,520 --> 00:11:24,623
Vor ungefähr drei peinlichen Sätzen.

193
00:11:24,984 --> 00:11:26,373
Ja, richtig.

194
00:11:33,342 --> 00:11:35,622
<i>"Psychologie der Frauen:</i>

195
00:11:35,756 --> 00:11:38,138
Enträtseln der weiblichen Psyche."

196
00:11:38,675 --> 00:11:40,985
- Das ist ein richtiges Buch?
- Es ist ein kompletter Kurs.

197
00:11:41,557 --> 00:11:44,207
Haywards Schwester ist gerade da drin.

198
00:11:44,736 --> 00:11:48,636
Wir sind in zehn Minuten an der Schule.
Wir werden sie auf ihrem Weg heraus erwischen.

199
00:11:49,072 --> 00:11:50,722
Kompletter Kurs...

200
00:11:51,084 --> 00:11:52,284
über Frauen.

201
00:11:52,909 --> 00:11:55,156
Früher musstest du sie einfach verstehen.

202
00:11:55,166 --> 00:11:57,363
Das Puzzle zu lösen war der halbe Spaß.

203
00:11:58,098 --> 00:12:00,796
Haben Sie viele Puzzle gelöst,
zu Ihrer Zeit?

204
00:12:01,481 --> 00:12:02,481
Ein paar.

205
00:12:03,820 --> 00:12:06,770
Einige waren es mehr wert als andere.

206
00:12:07,003 --> 00:12:08,253
Eins...

207
00:12:08,501 --> 00:12:10,451
lohnte sich besonders.

208
00:12:10,820 --> 00:12:11,884
Was ist passiert?

209
00:12:13,026 --> 00:12:14,076
Ich bin gestorben.

210
00:12:17,018 --> 00:12:18,823
Ich schätze, sie war nicht Level 7, Sir?

211
00:12:19,403 --> 00:12:21,053
Sie war Cellistin,

212
00:12:21,671 --> 00:12:22,965
zweiter Stuhl

213
00:12:23,542 --> 00:12:25,264
Portland Symphonie.

214
00:12:25,274 --> 00:12:27,942
Sah sie spielen,
wann immer ich in der Stadt war.

215
00:12:28,687 --> 00:12:31,574
Hast du je eine wunderschöne
Frau Cello spielen sehen?

216
00:12:33,284 --> 00:12:34,684
Es ist etwas Besonderes.

217
00:12:35,739 --> 00:12:37,670
Sie lachte auch über meine Witze,

218
00:12:37,837 --> 00:12:39,438
was ein sehr netter Bonus war.

219
00:12:39,748 --> 00:12:41,256
Wissen Sie, wo sie jetzt ist?

220
00:12:41,596 --> 00:12:42,896
Natürlich tue ich das.

221
00:12:45,899 --> 00:12:47,449
Es tut mir Leid, Sir.

222
00:12:47,915 --> 00:12:49,615
Ich war monatelang fort.

223
00:12:50,451 --> 00:12:53,489
Die Avengers dachten, ich sei tot,
also musste ich das aufrechterhalten...

224
00:12:53,499 --> 00:12:55,199
S.H.I.E.L.D. Protokoll.

225
00:12:56,735 --> 00:12:58,735
Es ist vermutlich besser so.

226
00:12:58,840 --> 00:13:01,607
Vielleicht wenn sie...
Teil der Agency wäre...

227
00:13:01,617 --> 00:13:03,318
Nach meiner Erfahrung,

228
00:13:03,328 --> 00:13:05,427
bettelt das gerade um Ärger.

229
00:13:13,488 --> 00:13:14,488
Hey.

230
00:13:16,572 --> 00:13:19,302
Coulson sagte mir, dass du mir hilfst,
du weißt schon,

231
00:13:19,312 --> 00:13:21,583
meine verloren geglaubte
Familie zu finden, also...

232
00:13:21,593 --> 00:13:22,593
danke.

233
00:13:22,935 --> 00:13:26,135
Ich bin froh, dass du mir beistehst.
Es bedeutet mir viel.

234
00:13:28,078 --> 00:13:32,006
Richtig, ich kann sehen, dass du es wirklich magst,
ich habe schon die schwere Arbeit gemacht,

235
00:13:32,085 --> 00:13:35,975
- habe eine Liste erstellt. Dachte, du...
- Wir sind auf einer Mission, Skye.

236
00:13:35,985 --> 00:13:37,641
Hast du mich deswegen hergerufen?

237
00:13:38,005 --> 00:13:41,428
Nein, ich habe nur daran gearbeitet,
während ich auf dich gewartet habe.

238
00:13:41,746 --> 00:13:44,192
Ich habe dich angerufen,
weil ich etwas über Po fand.

239
00:13:44,805 --> 00:13:45,855
Zeig es mir.

240
00:13:46,885 --> 00:13:49,167
Po hatte nur einen Besucher während
seines Gefängnisaufenthalts...

241
00:13:49,177 --> 00:13:50,812
sie...
Erkennst du das Outfit?

242
00:13:50,975 --> 00:13:53,704
Miles sagte, ein Mädchen im Blumenkleid bat ihn,
S.H.I.E.L.D. zu hacken.

243
00:13:53,714 --> 00:13:55,602
Das könnte das gleiche Mädchen sein.

244
00:13:55,612 --> 00:13:57,104
Können wir das Gespräch hören?

245
00:13:57,114 --> 00:13:59,016
Das ist das Problem, es gab keinen Ton,

246
00:13:59,026 --> 00:14:00,688
aber es ist kein totaler Reinfall.

247
00:14:00,698 --> 00:14:03,007
Ich konnte S.H.I.E.L.D.s
Lippenlese-Programm benutzen,

248
00:14:03,017 --> 00:14:05,567
weil wir so etwas haben.

249
00:14:05,604 --> 00:14:08,994
Es funktionierte nicht bei dem Mädchen, weil sie
nie in die Kamera schaut, aber...

250
00:14:09,004 --> 00:14:11,004
Po tat es, einmal... und...

251
00:14:11,321 --> 00:14:13,221
es hat folgendes aufgenommen.

252
00:14:14,092 --> 00:14:16,642
<i>Der Hellseher mag es nicht,
berührt zu werden.</i>

253
00:14:17,576 --> 00:14:21,326
Ich habe das aufgeschrieben,
damit wir das nie wieder hören müssen.

254
00:14:21,526 --> 00:14:23,076
Der Hellseher.

255
00:14:23,170 --> 00:14:25,278
Ja, sagt dir das etwas?

256
00:14:26,000 --> 00:14:28,018
Aber es sagt ihnen etwas...

257
00:14:28,028 --> 00:14:29,971
Po und wer immer diese Frau ist.

258
00:14:29,981 --> 00:14:31,281
Ihr Name ist Raina.

259
00:14:31,916 --> 00:14:33,466
- Sie kennen sie?
- Ja.

260
00:14:33,702 --> 00:14:35,356
Sie hat mich für Centipede angeworben,

261
00:14:35,506 --> 00:14:38,247
kam zu mir ins Krankenhaus,
wo ich meine Rückentherapie machte.

262
00:14:38,257 --> 00:14:39,657
Aus heiterem Himmel.

263
00:14:40,144 --> 00:14:42,338
Sagte mir,
sie könne mein Leben verändern.

264
00:15:00,295 --> 00:15:03,041
Nett, wieder mein eigenes
Fleisch zu schneiden.

265
00:15:03,051 --> 00:15:04,492
Hat Ihnen das Steak gefallen?

266
00:15:04,502 --> 00:15:05,852
Verbraten...

267
00:15:06,020 --> 00:15:07,420
und das Ambiente...

268
00:15:08,112 --> 00:15:09,965
Wir sind nicht wegen der Ausstattung hier.

269
00:15:13,014 --> 00:15:16,397
Wir haben das Serum stabilisiert,
fügten das Implantat hinzu,

270
00:15:16,407 --> 00:15:20,113
und jetzt brauchen wir die Hilfe des Hellsehers,
um den Schlüssel zu Phase drei zu finden.

271
00:15:20,123 --> 00:15:21,244
Ich habe bereits nachgefragt,

272
00:15:21,254 --> 00:15:24,452
der Hellseher hat Probleme,
den Mann zu sehen, den du suchst,

273
00:15:24,462 --> 00:15:26,669
und seine Schwächen.

274
00:15:28,791 --> 00:15:30,541
Ich will dich nicht verärgern.

275
00:15:30,804 --> 00:15:32,230
So läuft es nun einmal.

276
00:15:32,240 --> 00:15:34,447
Das hier verärgert mich.

277
00:15:35,495 --> 00:15:38,202
Dieses S.H.I.E.L.D. Team hat zwei unserer
Operationen zerstört.

278
00:15:38,257 --> 00:15:40,340
Wir ziehen jetzt alle paar Tage um,

279
00:15:40,350 --> 00:15:41,750
um sicher zu sein.

280
00:15:43,563 --> 00:15:47,363
Was Herausforderungen für unsere
Wartungsprobleme bringt.

281
00:15:48,716 --> 00:15:52,288
Wir können den Tribut nicht überschätzen,
den es von unseren Soldaten fordert.

282
00:15:52,298 --> 00:15:54,548
Sie sind nach jeder Mission erschöpft.

283
00:15:57,841 --> 00:15:59,862
Unsere Männer brauchen regelmäßige Injektionen,

284
00:15:59,872 --> 00:16:01,479
ständige Pflege.

285
00:16:01,850 --> 00:16:04,573
Schwierig, wenn S.H.I.E.L.D. uns verfolgt.

286
00:16:06,821 --> 00:16:09,443
Dann ist es Zeit,
mit dem Weglaufen aufzuhören.

287
00:16:16,998 --> 00:16:19,628
<i>Wir lassen sie durch unsere Systeme laufen.
Vielleicht können wir sie identifizieren,</i>

288
00:16:19,638 --> 00:16:23,569
<i>aber wir vermuten, dass sie Centipedes
Anwerberin und dass Po ihr letzter Rekrut ist.</i>

289
00:16:23,579 --> 00:16:26,644
Drei Super-Soldaten brechen in ein
Gefängnis ein, holen ihn raus?

290
00:16:26,654 --> 00:16:28,631
Er ist ihre Priorität Nummer eins.

291
00:16:28,641 --> 00:16:29,741
Aber warum er?

292
00:16:29,819 --> 00:16:31,532
<i>Centipede erschafft mehr Soldaten.</i>

293
00:16:31,542 --> 00:16:34,695
Vielleicht wollen sie, dass
Po sie koordiniert, sie anführt.

294
00:16:34,705 --> 00:16:37,726
Sein Hintergrund ist taktische Strategie.
Er entspricht der Beschreibung.

295
00:16:37,736 --> 00:16:40,969
<i>Also haben diese Typen Super-Soldaten,
einen Experten in Militärs Strategie</i>

296
00:16:40,979 --> 00:16:42,787
und einen Hellseher, der die Zukunft sehen kann.

297
00:16:42,797 --> 00:16:45,103
Denkt noch jemand darüber nach,
das Team zu wechseln?

298
00:16:45,113 --> 00:16:46,533
<i>Sie können kein Medium haben.</i>

299
00:16:46,543 --> 00:16:48,065
Es gibt keine auf dem Index.

300
00:16:48,075 --> 00:16:49,225
Sie sind ein Mythos.

301
00:16:49,312 --> 00:16:51,315
<i>- Genau wie Thor.
- Vielleicht ist es ein Deckname.</i>

302
00:16:51,490 --> 00:16:54,406
Jage ihn durch unsere Datenbank
und schau, ob etwas auftaucht.

303
00:16:55,336 --> 00:16:57,986
Ward nähert sich jetzt Haywards Schwester.

304
00:16:58,353 --> 00:16:59,553
Laura Hayward?

305
00:17:00,275 --> 00:17:01,275
Das bin ich.

306
00:17:01,550 --> 00:17:04,437
Tut mir leid, dass ich Sie störe.
Aber ich hatte gehofft, dass Sie mir helfen können.

307
00:17:04,528 --> 00:17:05,753
Das hoffe ich auch.

308
00:17:05,763 --> 00:17:07,200
Ich suche Ihren Bruder,

309
00:17:07,326 --> 00:17:09,376
Brian, haben Sie ihn kürzlich gesehen?

310
00:17:09,482 --> 00:17:11,382
Es tut mir leid, wer sind Sie?

311
00:17:13,269 --> 00:17:14,269
Dan Filch.

312
00:17:14,641 --> 00:17:16,630
Ohio State Glücksspiel-Kommission.

313
00:17:17,617 --> 00:17:20,116
<i>Wir versuchen, Brian zu kontaktieren,
ihm die gute Nachricht zu erzählen.</i>

314
00:17:21,295 --> 00:17:23,986
- Er hat im Lotto gewonnen?
- $ 50.000.

315
00:17:24,390 --> 00:17:25,490
Wirklich?

316
00:17:26,688 --> 00:17:29,864
Und Sie suchen nach ihm?
Wollen Sie das Geld nicht behalten?

317
00:17:30,243 --> 00:17:33,652
Sicher, aber wir müssen wenigstens versuchen, den
Gewinner zu kontaktieren, bevor das Los abläuft.

318
00:17:33,662 --> 00:17:35,584
Das von Ihrem Bruder läuft in sechs Tagen ab,

319
00:17:35,963 --> 00:17:37,888
- also wenn Sie wissen, wo er ist...
- Nein.

320
00:17:37,898 --> 00:17:39,600
Entschuldigung, wir stehen uns nicht nahe.
Ich habe...

321
00:17:39,610 --> 00:17:42,458
nicht mehr mit ihm geredet,
seit er aus Afghanistan zurück ist.

322
00:17:42,872 --> 00:17:45,222
Nun, jetzt haben Sie einen Grund dafür...

323
00:17:45,349 --> 00:17:47,146
50.000 Gründe, eigentlich.

324
00:17:48,097 --> 00:17:50,309
Also sagen Sie uns Bescheid,
wenn Sie von ihm hören.

325
00:17:50,458 --> 00:17:51,458
Okay.

326
00:17:56,417 --> 00:18:00,241
Bin nicht sicher, warum Sie die Lottogeschichte
wollten, Sir. Verkauft sich schlecht.

327
00:18:00,651 --> 00:18:01,751
Eben.

328
00:18:02,576 --> 00:18:07,176
Nichts macht jemanden misstrauischer als ein
hübscher Mann, der einem geschenktes Geld anbietet.

329
00:18:07,804 --> 00:18:09,704
Sie tätigt jetzt den Anruf.

330
00:18:13,163 --> 00:18:14,524
Brian, ich bin's.

331
00:18:15,179 --> 00:18:19,377
Ein Kerl hat gerade an der Schule auf mich
gewartet, sagte, du habest im Lotto gewonnen.

332
00:18:20,169 --> 00:18:21,269
Ich weiß, richtig?

333
00:18:21,966 --> 00:18:23,579
So viel Glück haben wir nicht.

334
00:18:25,671 --> 00:18:26,721
Ist er in der Nähe?

335
00:18:26,860 --> 00:18:27,860
Nein.

336
00:18:28,741 --> 00:18:30,641
Er ist in Oakland, Kalifornien.

337
00:18:45,393 --> 00:18:46,393
Kommen Sie rein.

338
00:18:49,681 --> 00:18:51,781
Es sieht fast wohnlich aus.

339
00:18:53,664 --> 00:18:54,664
Ist das Ace?

340
00:18:58,914 --> 00:19:00,464
Was ein Süßer.

341
00:19:02,048 --> 00:19:03,690
Er muss so stolz auf Sie sein,

342
00:19:03,806 --> 00:19:05,856
sein Dad arbeitet für S.H.I.E.L.D.

343
00:19:06,091 --> 00:19:09,050
Was er nicht wissen darf,
da alles geheim ist.

344
00:19:09,213 --> 00:19:11,063
Das ist in Ordnung.
Er weiß, dass ich arbeite.

345
00:19:11,581 --> 00:19:15,893
Rief ihn an seinem Geburtstag an und schenkte ihm
alle "Helden von New York" Action-Figuren.

346
00:19:15,903 --> 00:19:17,003
Nett.

347
00:19:20,801 --> 00:19:22,203
Stehen Sie sich nahe?

348
00:19:22,405 --> 00:19:23,805
Wir sind ein Team.

349
00:19:24,692 --> 00:19:26,942
Ich würde alles für dieses
kleine Kerlchen machen.

350
00:19:29,097 --> 00:19:31,697
Das muss das beste Gefühl sein,

351
00:19:32,364 --> 00:19:35,667
ein Sohn, der zu Ihnen aufblickt,
der später genauso sein will, wie Sie.

352
00:19:36,805 --> 00:19:37,805
Ja.

353
00:19:38,492 --> 00:19:40,602
Sieht aber so aus,
als würde er schnell erwachsen werden.

354
00:19:48,412 --> 00:19:50,762
Sie sagten, Sie wollten Ihre Chance.

355
00:19:51,136 --> 00:19:52,336
Hier ist sie.

356
00:19:54,591 --> 00:19:56,020
Ich werde Sie nicht enttäuschen.

357
00:20:03,776 --> 00:20:05,692
- Ich glaube, er ist ziemlich elegant.
- Wie fühlt er sich an?

358
00:20:05,702 --> 00:20:07,052
Fühlt sich gut an.

359
00:20:07,273 --> 00:20:08,273
Gemütlich.

360
00:20:08,890 --> 00:20:10,790
Kräfte zu haben ist Schummeln,

361
00:20:11,153 --> 00:20:13,281
- aber der Anzug ist ziemlich cool.
- Er ist perfekt...

362
00:20:13,291 --> 00:20:14,980
für eine Reihe taktischer Missionen.

363
00:20:14,990 --> 00:20:18,034
Ja, und er misst Ihre Herzfrequenz,
systolischen Druck und Zuckerwerte.

364
00:20:18,044 --> 00:20:20,431
Alles während er hochmodernen
ballistischen Schutz gewährleistet.

365
00:20:20,441 --> 00:20:21,441
Ja...

366
00:20:21,703 --> 00:20:22,903
Danke.

367
00:20:23,836 --> 00:20:26,168
- Nein, ich danke Ihnen.
- Wir waren noch nie so stolz.

368
00:20:26,178 --> 00:20:30,214
Haywards Handy wurde zu einer verlassenen Fabrik
ungefähr acht Meilen von hier zurückverfolgt.

369
00:20:30,224 --> 00:20:32,105
Wahrscheinlich Centipedes neues Labor.

370
00:20:32,115 --> 00:20:33,828
Das war mit Sicherheit ihre Vorgehensweise,

371
00:20:33,838 --> 00:20:36,123
wir zerstören eine Fabrik,
sie richten eine neue ein,

372
00:20:36,133 --> 00:20:38,603
was uns wieder zum Anfang bringt.
Dieses Mal will ich Antworten.

373
00:20:38,613 --> 00:20:42,657
Bedeutet, dass wir leise reingehen, minimalen
Schaden an der Fabrik und den Menschen verursachen.

374
00:20:42,667 --> 00:20:45,117
Ward, May, ihr geht durch den Westeingang.

375
00:20:45,207 --> 00:20:47,976
Mr. Peterson und ich werden
durch die Laderampe reingehen.

376
00:20:48,222 --> 00:20:50,010
Ihr seid die Unterstützung von draußen.

377
00:20:50,020 --> 00:20:51,570
Wir machen das ganz alleine?

378
00:20:51,745 --> 00:20:55,680
Wir spielen Whac-A-Mole mit diesen Typen,
seit Ward mich das erste Mal aus dem Van holte.

379
00:20:55,690 --> 00:20:57,972
Sollte das große S.H.I.E.L.D.
nicht Verstärkung schicken?

380
00:20:57,982 --> 00:20:58,982
Vertrau mir...

381
00:20:59,340 --> 00:21:00,840
das haben sie bereits.

382
00:21:03,323 --> 00:21:04,373
Bewegung.

383
00:21:06,431 --> 00:21:07,981
Kein Druck.

384
00:21:21,879 --> 00:21:23,229
Sind wir hier alleine?

385
00:21:23,284 --> 00:21:25,912
Es scheint so. Die einzigen Hitzesignaturen,
die wir sehen, sind eure.

386
00:21:25,922 --> 00:21:28,914
Aber es gibt ein komisches elektronisches Signal.
Ich versuche, es zu isolieren.

387
00:21:31,146 --> 00:21:32,946
Der Laden sieht leergeräumt aus.

388
00:21:33,572 --> 00:21:35,818
<i>- Glauben Sie, wir sind zu spät?
- Fitz, wähle Haywards Nummer.</i>

389
00:21:36,239 --> 00:21:37,289
Finde es heraus.

390
00:21:51,695 --> 00:21:53,830
- Sir, Sie haben Gesellschaft.
- Ja, haben wir.

391
00:21:58,549 --> 00:21:59,799
Laufen in Ihre Richtung.

392
00:22:16,935 --> 00:22:20,000
- Wirkt normalerweise stärker.
- Ja, ich erinnere mich.

393
00:23:03,956 --> 00:23:06,257
Sein systolischer und diastolischer
Blutdruck sinkt.

394
00:23:06,292 --> 00:23:08,793
- Herzschlag ebenfalls stark rückgängig.
- Er ist in schlechter Verfassung, Sir.

395
00:23:08,827 --> 00:23:10,361
Neben seiner physischen
Anstrengung und seiner Wunde

396
00:23:10,396 --> 00:23:11,862
sind seine Lebenszeichen gefährlich niedrig.

397
00:23:34,619 --> 00:23:37,787
<i>Wer steht hinter Centipede. Wer macht das?</i>

398
00:23:37,822 --> 00:23:42,092
Ich werde nichts sagen. Das verspreche ich.

399
00:23:43,495 --> 00:23:47,764
Nein! Bitte! Machen sie da...

400
00:24:03,413 --> 00:24:08,917
Das ist Mike Peterson, einer unserer
ersten Testpersonen.

401
00:24:08,952 --> 00:24:12,622
Er hat das Serum lange nicht mehr injiziert
bekommen, aber er hat immer noch seine Kräfte.

402
00:24:12,656 --> 00:24:19,162
Nein. Was er hat, das ist dein
Schlüssel zu Ebene 3.

403
00:24:25,729 --> 00:24:28,662
<i>Die auf der linken Seite ist Akala Amador.</i>

404
00:24:28,696 --> 00:24:29,797
<i>Hayward ist rechts.</i>

405
00:24:29,831 --> 00:24:31,365
Nun, seine Prothese wurde leicht beschädigt,

406
00:24:31,399 --> 00:24:33,901
aber basierend auf der digitalen Rekonstruktion
können wir nun bestätigen,

407
00:24:33,935 --> 00:24:36,936
dass die Technologie fast identisch ist.

408
00:24:36,971 --> 00:24:39,105
<i>Haywards Prothese hat intern die selbe Kraftquelle,</i>

409
00:24:39,140 --> 00:24:42,882
Röntgen-Fähigkeiten und die selbe
Biomechanik wie Amadors.

410
00:24:42,917 --> 00:24:44,778
Also wurde auch das Augenimplantat von
Centipede entwickelt?

411
00:24:44,812 --> 00:24:48,415
- Diese Leute sind ernsthaft Alleskönner.
- Wer ist Akela Amador?

412
00:24:48,449 --> 00:24:50,216
<i>Eine frühere S.H.I.E.L.D.-Agentin,</i>

413
00:24:50,251 --> 00:24:52,718
die erste Person, der wir mit dieser
Augentechnologie begegnet sind,

414
00:24:52,753 --> 00:24:56,256
eine gute Agentin, die gezwungen wurde,
einige üble Sachen zu machen.

415
00:24:56,290 --> 00:24:59,926
- Wir haben ihr geholfen.
- Schon eine Art Muster mit euch Jungs,

416
00:24:59,960 --> 00:25:02,328
also, diese ... diese Soldaten
beim Warenlager,

417
00:25:02,362 --> 00:25:05,899
wurden durch dieses Augen-Teil
gezwungen, uns anzugreifen?

418
00:25:05,933 --> 00:25:09,402
Sie bekamen Befehle. Als die Strömung in unsere
gewünschte Richtung drehte,

419
00:25:09,436 --> 00:25:14,106
hat Centipede Haywards Todesschalter umgelegt
und den anderen Jungs gesagt, sie sollen rennen.

420
00:25:14,140 --> 00:25:16,509
Kannst du ihren Augen-Feed wie vorher
auffinden, ihren Standort bestimmen?

421
00:25:16,543 --> 00:25:20,222
Nein ... sie haben aufgerüstet seit Amador.
Der Feed ist nun unauffindbar.

422
00:25:20,257 --> 00:25:24,417
Ihre Technologie wird mit einer verstörenden
Geschwindigkeit besser.

423
00:25:24,451 --> 00:25:27,119
Sie müssen endlos Leute haben, endlose Ressourcen.

424
00:25:27,153 --> 00:25:29,121
Und jemanden mit einer fetten Brieftasche.

425
00:25:29,155 --> 00:25:31,483
Po ist der Stratege, Raina der Anwerber.

426
00:25:31,518 --> 00:25:34,045
- Vielleicht erklärt dies das Geld.
- Das ergibt Sinn.

427
00:25:34,080 --> 00:25:35,948
Wenn ich in die Zukunft schauen könnte, dann
würde ich direkt nach Las Vegas gehen.

428
00:25:35,982 --> 00:25:38,483
Wer immer hinter ihnen steht, ob nun
mit oder ohne Psi,

429
00:25:38,517 --> 00:25:41,453
sie sind uns aber immer einen
Schritt voraus.

430
00:25:41,487 --> 00:25:45,457
Ich muss HQ auf den neuesten Stand bringen.
Das ist größer, als wir gedacht hatten.

431
00:25:52,798 --> 00:25:56,634
- Ich hab mit dem Hellseher gesprochen.
- Und?

432
00:25:56,669 --> 00:26:00,904
Ich informier euch, wenn die Zeit reif ist.

433
00:26:00,939 --> 00:26:06,410
Ich würde liebend gerne mehr hören
als ... Information.

434
00:26:06,445 --> 00:26:09,847
Wirst du ... mir sagen, was für ein Typ er ist?

435
00:26:11,349 --> 00:26:13,108
Niemals.

436
00:26:16,955 --> 00:26:20,457
Die letzte Person, dies versucht hat,
diese Sachen zu lernen

437
00:26:20,492 --> 00:26:22,793
hat ein Messer abgekriegt.

438
00:26:22,827 --> 00:26:25,562
Ich will das nicht noch einmal machen
müssen, Raina.

439
00:26:25,597 --> 00:26:29,060
Du hast so schöne Augen.

440
00:26:29,667 --> 00:26:36,306
Ich verstehe. Du kannst mir noch nicht
einmal etwas über ihn zuflüstern.

441
00:26:36,340 --> 00:26:42,311
Nein, kann ich nicht. Aber ich habe dem
Hellseher von dir erzählt.

442
00:26:43,757 --> 00:26:47,682
Habe in aller Ausführlichkeit über deine
vielen Werte gesprochen.

443
00:26:50,320 --> 00:26:53,622
Wie nett.

444
00:27:09,810 --> 00:27:13,941
- Ich gieß dir einen Scotch ein.
- Mach das nie wieder.

445
00:27:15,558 --> 00:27:17,878
- Dann also Brandy?
- Wenn wir im Außeneinsatz sind,

446
00:27:17,913 --> 00:27:20,748
dein Kopf muss beim Einsatz sein, nicht bei mir.

447
00:27:20,782 --> 00:27:23,984
Auszeit. Wir spielen hier noch Nachhilfe.

448
00:27:24,019 --> 00:27:26,820
- Wovon redest du?
- Du hast einen Schlag für mich in Kauf genommen?

449
00:27:26,855 --> 00:27:30,457
- Ich brauche deinen Schutz nicht.
- Du glaubst, ich weiß das nicht?

450
00:27:30,491 --> 00:27:32,492
Ich hab diesen Schlag abgekriegt, weil du
schneller als ich warst.

451
00:27:32,527 --> 00:27:34,361
Du konntest mit deinen Füßen besseres tun.

452
00:27:34,395 --> 00:27:39,567
- Das war taktisch, nicht persönlich.
- mein Fehler.

453
00:27:39,601 --> 00:27:43,903
Ich bin nicht irgendein Rekrut, der die
Kirche nicht vom Staat unterscheiden kann.

454
00:27:43,938 --> 00:27:46,540
<i>Ich bin auf der selben Seite wie du.</i>

455
00:27:46,574 --> 00:27:49,309
Also Schmeichel dir nicht selbst.

456
00:27:55,248 --> 00:27:58,844
<i>Entschuldigung. Ich wollte nicht stören.</i>

457
00:28:00,426 --> 00:28:04,016
Was willst du. Gehts wieder um
eine Fahrt per Anhalter?

458
00:28:04,051 --> 00:28:06,492
- Nein.
- Gut.

459
00:28:06,526 --> 00:28:08,027
Schau, ich hab kapiert, dass du
dabei nicht helfen willst,

460
00:28:08,062 --> 00:28:10,263
laut und klar, in großer, blinkender Neon-Schrift.

461
00:28:10,298 --> 00:28:12,382
- Aber ich hab gefragt, OK? Coulson ...
- Coulson will nicht

462
00:28:12,383 --> 00:28:15,835
die Wahrheit rausrücken. Die Wahrheit ist,

463
00:28:16,936 --> 00:28:19,738
Du musst entscheiden, warum du hier bist.

464
00:28:19,772 --> 00:28:22,425
Wir haben einen Auftrag, und der lautet
nicht, deine Eltern zu finden.

465
00:28:22,460 --> 00:28:24,526
Wenn du deine persönlichen
Anhängsel bei Seite legen könntest,

466
00:28:24,561 --> 00:28:27,546
dann solltest du nicht hier sein!

467
00:29:11,690 --> 00:29:14,859
<i>- Oh, kommen sie rein.
- Danke.</i>

468
00:29:14,893 --> 00:29:18,796
- Ist alles OK?
- Ich befürchte, dass ich nicht...

469
00:29:18,830 --> 00:29:21,666
gut zu gebrauchen sein werde für
die nächsten paar Tage.

470
00:29:21,700 --> 00:29:22,832
Das ist verständlich.

471
00:29:22,867 --> 00:29:26,370
Du gingst weit über dich hinaus beim Warenlager,

472
00:29:26,404 --> 00:29:31,107
- hieltest uns mehr als einmal den Rücken frei.
- Danke, Sir.

473
00:29:31,252 --> 00:29:34,488
Aber ich weiß, dass Centipede immer noch da
draußen ist. Wir haben eine Menge Arbeit vor uns.

474
00:29:34,522 --> 00:29:40,059
Stimmt. Aber nach ihrem S.O. ist
harte Arbeit unser Spezialgebiet.

475
00:29:41,762 --> 00:29:45,031
- Ich sagte ihnen, trainieren sie 24 / 7.
- Ich will der beste sein.

476
00:29:45,065 --> 00:29:47,466
Und das ist bewundernswert.

477
00:29:47,501 --> 00:29:51,070
Aber sie haben die Trainings-Einrichtung nicht verlassen,
seit sie dorthin gekommen sind,

478
00:29:51,105 --> 00:29:54,073
das bedeutet, sie haben seit Union Station
ihren Sohn nicht mehr gesehen.

479
00:29:56,108 --> 00:30:00,813
Ace geht es gut. Wir ... wir reden die ganze Zeit.

480
00:30:01,847 --> 00:30:06,585
Aber sie waren nicht da, um ihn zu sehen. Warum?

481
00:30:10,223 --> 00:30:11,724
<i>Mike!</i>

482
00:30:15,919 --> 00:30:19,298
Weil das letzte Mal, als sie mich sahen...

483
00:30:19,332 --> 00:30:24,236
war ich ein Monster. Mein Kind sah das.

484
00:30:24,270 --> 00:30:29,741
Sie können das nicht von hier aus in Ordnung
bringen. Wegbleiben, nicht da sein...

485
00:30:31,213 --> 00:30:38,015
Ich hab auf der einen Seite die Art
der Zerstörung gesehen, die sie anrichten können.

486
00:30:38,650 --> 00:30:42,153
Es ist das letzte, was ich will, Ace wehtun.

487
00:30:42,187 --> 00:30:46,475
Er ... er ist mein Sohn, aber...

488
00:30:48,060 --> 00:30:51,195
- vielleicht geht es ihm besser ohne mich.
- Ich denke, dass dies nicht wahr ist.

489
00:30:51,230 --> 00:30:54,866
Als ich diesen Job angenommen habe, da
hab ich eine Auswahl getroffen,

490
00:30:54,900 --> 00:30:58,269
die selbe Auswahl, die jeder
andere hier gemacht hat...

491
00:30:58,303 --> 00:31:00,872
dieses Leben über das andere gestellt.

492
00:31:00,906 --> 00:31:07,411
<i>das Leben mit Feiertags-Essen und
PTA-Treffen, Liederabenden.</i>

493
00:31:07,445 --> 00:31:11,014
Es ist nicht leicht.

494
00:31:11,717 --> 00:31:16,547
Aber wenn die Zeit reif ist, den
Hard Call zu machen, dann ist es einfacher.

495
00:31:17,455 --> 00:31:19,689
<i>Aber sie haben einen Sohn.</i>

496
00:31:19,723 --> 00:31:22,959
<i>Für sie gibt es etwas, dass auf
sie zu Hause wartet.</i>

497
00:31:22,994 --> 00:31:26,882
Sie müssen darüber nachdenken.

498
00:31:27,487 --> 00:31:29,499
Sie müssen über ihn nachdenken.

499
00:31:30,339 --> 00:31:33,377
<i>Bevor sie eine Entscheidung treffen.</i>

500
00:31:50,521 --> 00:31:52,321
Hallo?

501
00:31:52,355 --> 00:31:55,391
- Hey, Ace.
- Papi!

502
00:31:55,425 --> 00:31:58,660
Es tut so gut, eine Stimme zu hören, Kumpel.

503
00:31:58,694 --> 00:31:59,861
Und ich habe einige gute Nachrichten...

504
00:31:59,896 --> 00:32:01,630
Ich werde nach Hause kommen und
dich für eine Weile sehen.

505
00:32:01,664 --> 00:32:05,377
Fantastisch! Dann kannst du vielleicht
meine neue Freundin kennenlernen.

506
00:32:05,412 --> 00:32:09,070
<i>Sie meint, sie kennt dich. Sie ist
gerade jetzt hier.</i>

507
00:32:09,104 --> 00:32:12,741
Ace, wer ist da bei dir? Wo ist
Tante Mindy?

508
00:32:12,975 --> 00:32:16,010
<i>Hallo Mike.</i>

509
00:32:16,045 --> 00:32:20,375
Erinnerst du dich, als ich dir erzählt hab,
dass ich dein Leben ändern könne?

510
00:32:28,204 --> 00:32:31,071
Sie wollen einen Handel abschließen...
Ace gegen seinen Vater.

511
00:32:31,105 --> 00:32:33,539
- Sie haben Zeit und Ort bestimmt.
*** - Verdammte Mistkerle.

512
00:32:33,574 --> 00:32:36,275
Sie wollen an ihm experimentieren, feststellen,
warum er immer noch seine Fähigkeiten hat.

513
00:32:36,310 --> 00:32:38,727
Und er will sie das tun lassen?
Wir haben schon vorher gegen die Typen gekämpft.

514
00:32:38,762 --> 00:32:39,112
Wir haben keine Wahl.

515
00:32:39,146 --> 00:32:41,647
<i>Die Anweisungen, die sie Herrn
Peterson gegeben haben, waren ausdrücklich.</i>

516
00:32:41,682 --> 00:32:43,349
Ich hab beim HQ angerufen, ihnen gesagt, sie
sollen aus dem Weg gehen.

517
00:32:43,383 --> 00:32:45,685
- Aus dem Weg gehen?
- So dass wir sie alleine kriegen können.

518
00:32:45,719 --> 00:32:48,321
Wir sollten wenigstens eine Geiselbefreiungs-
Einheit als Unterstützung haben.

519
00:32:48,355 --> 00:32:50,723
Sie sagten, sie würden meinen Sohn ermorden.

520
00:32:52,759 --> 00:32:55,428
Wenn wir einen falschen Zug machen würden.

521
00:32:55,462 --> 00:32:59,598
<i>Irgendwelche Elektronik, irgendeine Kommunikation,
irgend ein Anzeichen von Überwachung,</i>

522
00:32:59,632 --> 00:33:02,164
und sie beenden die Absprache.

523
00:33:02,199 --> 00:33:04,069
Ich geb mich selbst auf, kein Problem,
bekomme ihn zurück.

524
00:33:04,104 --> 00:33:07,305
- Ich kann es von dort herausfinden.
- Du erholst dich immer noch.

525
00:33:07,340 --> 00:33:10,175
Wir können dich nicht einfach so an
sie übergeben, oder?

526
00:33:10,210 --> 00:33:13,411
Fits-Simmons haben eine nicht-elektronische
Möglichkeit, um ihn zu verfolgen.

527
00:33:13,446 --> 00:33:16,130
Simmons hat einen geruchlosen Duftstoff hergestellt.

528
00:33:16,165 --> 00:33:17,481
Ich habe ein Gerät, das diesen
Stoff erkennen kann.

529
00:33:17,516 --> 00:33:20,585
<i>Arbeitet wie ein Bluthund, kann jemanden
auf 50 km verfolgen.</i>

530
00:33:20,620 --> 00:33:24,122
Wenn der Handel abgeschlossen ist,
sind wir in der Lage, Herrn Peterson zu folgen.

531
00:33:24,156 --> 00:33:26,524
Besorgt ihm etwas Zeit, so dass er seine
Kräfte wiedererlangen kann. Wir finden ihn.

532
00:33:26,559 --> 00:33:30,427
Mir ist egal, was mit mir passiert. So
lange wie meinem Jungen...

533
00:33:31,764 --> 00:33:36,834
Ich verspreche ihnen, wir kriegen
ihren Sohn zurück.

534
00:33:58,590 --> 00:34:02,626
Lass mich ihn wenigstens
zur Übergabe eskortieren.

535
00:34:02,661 --> 00:34:04,961
Herr Peterson hat mich verlangt.

536
00:34:04,996 --> 00:34:08,671
Ich fühl mich dabei wohl, und,
falls die Sachen gen Süden gehen,

537
00:34:08,706 --> 00:34:11,334
brauch ich euch da hinten, um
dich ums Team zu kümmern.

538
00:34:11,368 --> 00:34:15,807
- Ist Ward in Position?
- Ja.

539
00:34:15,940 --> 00:34:18,341
Aber ich mag nichts von alledem.

540
00:34:18,375 --> 00:34:21,931
Es wäre etwas mit dir nicht in Ordnung,
wenn du das nicht tätest.

541
00:34:27,516 --> 00:34:31,220
Wenn der Austausch stattfindet,
starte ich mein Equipment.

542
00:34:31,254 --> 00:34:33,623
Wir sind in der Lage, dich zu lokalisieren,
wo auch immer sie dich hinbringen.

543
00:34:33,657 --> 00:34:36,091
Macht einfach nichts, was meinen Sohn
in Gefahr bringt.

544
00:34:36,126 --> 00:34:38,027
Wir gefährden ihn nicht, aber wir
wollen auch sicher gehen,

545
00:34:38,061 --> 00:34:42,031
dass Ace seinen Vater am
Ende des Tages auch noch hat.

546
00:34:42,065 --> 00:34:43,799
Es ist Zeit für den Aufbruch.

547
00:35:18,399 --> 00:35:20,601
<i>Mein Team wird dich nicht hängen lassen.</i>

548
00:35:20,635 --> 00:35:22,636
Das es so abwärts geht, das war nicht geplant.

549
00:35:22,671 --> 00:35:24,672
Ich werde das hier richtig
machen, das schwöre ich.

550
00:35:28,942 --> 00:35:30,511
Verdammt.

551
00:35:40,355 --> 00:35:44,858
Hallo, Mike. Ist eine Weile her.

552
00:35:46,494 --> 00:35:52,832
Dein Sohn ist bezaubernd, und er sieht wie du aus.

553
00:35:53,867 --> 00:35:57,871
Ich glaube nicht, dass ich das Vergnügen hatte.

554
00:35:57,906 --> 00:36:00,106
Glück für dich.

555
00:36:00,140 --> 00:36:05,445
Ich muss dir danken, Mike, weil du deinen
Teil des Deals eingehalten hast.

556
00:36:05,479 --> 00:36:10,316
Nun lasst und einfach den Handel beenden.
Gebt uns Ace, und ihr könnt ihn haben.

557
00:36:10,350 --> 00:36:13,586
Oh, nein, das war nicht die Abmachung.

558
00:36:15,055 --> 00:36:17,990
Es tu mir leid.

559
00:36:20,827 --> 00:36:24,830
Lasst mich wissen, wann ich die Kommunikation und
die Verfolgung aktivieren kann.

560
00:36:24,864 --> 00:36:26,832
Was geht hier vor, Mike?

561
00:36:26,866 --> 00:36:32,504
Nun, als Austausch gegen seinen Sohn haben
wir Mike um ihre Auslieferung gebeten.

562
00:36:42,148 --> 00:36:45,359
Ich habe nicht meine ganzen Kräfte, aber ich kann
immer noch deinen Kehlkopf zertrümmern. Neuer Deal!

563
00:36:45,394 --> 00:36:47,519
Mein Sohn gegen dein Leben!

564
00:36:47,554 --> 00:36:51,856
Traurig, aber mein Angestellter kümmert sich nicht
mehr um mein oder das Leben ihres Sohnes.

565
00:36:51,890 --> 00:36:58,863
Wenn ich sterbe, dann stirbt auch er, und
sein Tod wird so viel übler sein.

566
00:37:00,433 --> 00:37:05,269
- Du musst sie gehen lassen.
- Ich habe ihnen gesagt, sie können mich haben.

567
00:37:05,303 --> 00:37:08,372
Aber sie wollten dich. Warum
wollten sie das?

568
00:37:08,406 --> 00:37:13,644
Ich weiß nicht, warum, aber wenn sie diese Frau
töten, dann sehen sie ihren Sohn nie wieder.

569
00:37:13,679 --> 00:37:17,114
Aber wie könnte ich ihm in die Augen sehen?

570
00:37:17,448 --> 00:37:20,351
Wie sollte ich erklären, was ich gemacht habe?

571
00:37:20,385 --> 00:37:23,287
Wir haben darüber gesprochen.

572
00:37:27,825 --> 00:37:30,961
Es tut mir so leid.

573
00:37:39,336 --> 00:37:42,138
Lasst uns das beenden.

574
00:37:50,915 --> 00:37:52,181
Papi!

575
00:37:54,218 --> 00:37:56,395
<i>Da ist sein Sohn,</i>

576
00:37:56,430 --> 00:37:58,554
Oh, danke. Ich habe keine Nerven für so etwas.

577
00:37:58,588 --> 00:38:01,424
Aktiviert Kommunikation und Verfolgung
auf mein Zeichen.

578
00:38:09,033 --> 00:38:15,370
- Wenn es nur einen anderen Weg ...
- Sie machten die einzige Entscheidung, die es gab.

579
00:38:37,160 --> 00:38:39,727
<i>Was ist passiert? Sie haben Coulson mitgenommen.</i>

580
00:38:39,762 --> 00:38:42,097
<i>Alles klar, sagt Bescheid.
Wir brauchen Unterstützung.</i>

581
00:38:43,299 --> 00:38:44,799
Ich hab freies Schussfeld.

582
00:38:45,233 --> 00:38:47,802
<i>Macht nichts. Sie werden Coulson töten.</i>

583
00:38:47,836 --> 00:38:50,038
Wegtreten. Ich kontaktiere HQ.

584
00:38:51,406 --> 00:38:54,842
- Bist du OK?
- Mir gehts gut, Papi.

585
00:38:54,877 --> 00:38:56,978
<i>S.H.I.E.L.D. HQ,
hier ist S.H.I.E.L.D. RG422.</i>

586
00:38:57,012 --> 00:38:59,280
Wir benötigen sofortige Satelliten-Unterstützung.

587
00:39:00,314 --> 00:39:03,517
Ace, ich muss etwas richtig machen.

588
00:39:03,552 --> 00:39:07,754
Papi liebt dich so sehr, okay. Bleib bei Skye.

589
00:39:07,789 --> 00:39:10,958
Du erinnerst dich an Skye, richtig.
Halten Sie ihn in Sicherheit.

590
00:39:10,959 --> 00:39:12,126
Kümmern Sie sich um meinen Jungen!

591
00:39:18,099 --> 00:39:19,900
Neiiin!

592
00:39:22,904 --> 00:39:25,072
Mike!

593
00:39:28,710 --> 00:39:31,945
<i>Wo ist Coulson?</i>

594
00:39:35,615 --> 00:39:39,319
Mein Gott. Coulson.

595
00:40:20,438 --> 00:40:24,074
- Wir landen in einer halben Stunde.
- Gut.

596
00:40:24,109 --> 00:40:27,110
Je früher wir anfangen, desto besser.

597
00:40:28,479 --> 00:40:32,816
Was auch immer das ist, was
immer Sie denken, was sie tun,

598
00:40:32,850 --> 00:40:36,586
es wird nicht funktionieren. Ich werde ihnen
nicht das geben, was sie wollen.

599
00:40:36,621 --> 00:40:40,624
Sie werden. Und was wir wollen, ist einfach.

600
00:40:42,026 --> 00:40:47,663
Wir möchten, dass sie uns etwas über
den Tag nach Ihrem Tod erzählen.

601
00:40:50,995 --> 00:40:54,332
<b><font color="#B22121">Präsentiert von TV4User.de und SubCentral.de</font></b>

