1
00:00:00,383 --> 00:00:01,955
Mein Name ist Stephen Jameson.

2
00:00:02,004 --> 00:00:03,804
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.

3
00:00:03,917 --> 00:00:05,823
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.

4
00:00:06,265 --> 00:00:07,284
<i>- Stephen?
- Telepathie...

5
00:00:07,326 --> 00:00:08,437
<i>Telekinese...

6
00:00:08,468 --> 00:00:09,822
<i>und Teleportation.

7
00:00:09,982 --> 00:00:13,090
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...

8
00:00:13,095 --> 00:00:15,475
<i>- Nein!
-...der Geheimorganisation, die uns jagt.

9
00:00:15,533 --> 00:00:18,103
<i>Der einzige Weg, um meine Spezies
vorm Aussterben zu bewahren

10
00:00:18,152 --> 00:00:19,575
<i>ist, meinen Vater zu finden.

11
00:00:19,594 --> 00:00:22,740
<i>Und der einzige Weg, um das zu tun,
ist, für den Feind zu arbeiten.

12
00:00:23,742 --> 00:00:26,011
<i>Bisher bei The Tomorrow People...

13
00:00:27,994 --> 00:00:29,402
Dad, ich brauche deine Hilfe.

14
00:00:29,648 --> 00:00:30,818
Rette sie alle.

15
00:00:30,882 --> 00:00:31,695
Wie?

16
00:00:31,700 --> 00:00:32,676
Thanatos.

17
00:00:32,772 --> 00:00:36,115
Ich denke, dass Thanatos eine Art
geheimes Forschungsprogramm war,

18
00:00:36,166 --> 00:00:37,558
von dem mein Vater ein Teil war.

19
00:00:37,950 --> 00:00:39,968
Ich will ihn lebend, verstanden?

20
00:00:46,888 --> 00:00:48,823
<i>Es ist etwas passiert.
John sollte längst zurück sein.

21
00:00:48,861 --> 00:00:51,535
Er ist bei Ultra.
Sie haben ihn.

22
00:00:54,866 --> 00:00:57,310
Also. Wir können folgendermaßen vorgehen.

23
00:00:57,959 --> 00:00:59,675
Die einfachste und am wenigsten
schmerzhafte Methode ist,

24
00:00:59,680 --> 00:01:01,787
dass du mir alles sagst, was ich wissen will.

25
00:01:02,810 --> 00:01:04,658
In diesem Fall werden wir dich schnell töten.

26
00:01:06,844 --> 00:01:09,854
Aber das wirst du nicht tun, oder?
Ich denke nicht.

27
00:01:09,926 --> 00:01:12,101
So oder so endet es auf die gleiche Art.

28
00:01:12,144 --> 00:01:15,447
Du wirst tot sein. Und ich werde
alles wissen, was in deinem Kopf ist,

29
00:01:15,477 --> 00:01:17,944
so wie, wo sich deine
Rebellen-Freunde verstecken.

30
00:01:18,086 --> 00:01:19,800
Der einzige Unterschied ist...

31
00:01:21,105 --> 00:01:23,238
Ich muss vielleicht ein bisschen härter arbeiten.

32
00:01:23,634 --> 00:01:28,536
Und du wirst leiden müssen,
wie du es dir nicht vorstellen kannst.

33
00:01:32,577 --> 00:01:36,790
Zeig's mir, John.
Und das alles hat ein Ende.

34
00:01:41,427 --> 00:01:42,853
Wenn ich jemals frei komme...

35
00:01:47,747 --> 00:01:48,925
Wirst du was?

36
00:01:58,545 --> 00:02:00,480
Ich bin ausgebrochen, bevor du
geboren wurdest, Junge.

37
00:02:12,245 --> 00:02:13,421
Genug!

38
00:02:15,309 --> 00:02:16,954
- Verzeihen Sie die Unterbrechung.
- Wenn Sie ihn jetzt töten,

39
00:02:16,999 --> 00:02:18,860
kann er uns nicht sagen, wo sich
die Tomorrow People verstecken.

40
00:02:18,876 --> 00:02:21,200
Du bist der Sohn deines Vaters.
Die gleichen Schwächen.

41
00:02:21,231 --> 00:02:25,833
Falsches Mitgefühl,
für ihn und alle seine Leute.

42
00:02:26,333 --> 00:02:29,562
Wenn du die Wahrheit kennen würdest,
würdest du ihn mit eigenen Händen erwürgen.

43
00:02:29,775 --> 00:02:32,809
- Welche Wahrheit?
- Sag es ihm, John.

44
00:02:32,868 --> 00:02:35,257
Los, sieh es als deine letzte Beichte an.

45
00:02:36,269 --> 00:02:39,170
Komm schon. Er muss wissen,
wie sein Vater gestorben ist.

46
00:02:42,260 --> 00:02:43,298
Du?

47
00:02:46,933 --> 00:02:48,162
Sie lügen.

48
00:02:50,857 --> 00:02:52,140
Es tut mir leid, Stephen.

49
00:03:06,151 --> 00:03:07,854
<i>Stephen? Was ist passiert?

50
00:03:08,179 --> 00:03:10,120
<i>- Nichts.
- Lüg mich nicht an.

51
00:03:10,125 --> 00:03:12,234
Was auch immer du gefühlt hast,
ich habe es auch gefühlt.

52
00:03:13,163 --> 00:03:14,247
Du bist verletzt.

53
00:03:14,266 --> 00:03:17,205
<i>John. Er wird nicht viel länger aushalten.

54
00:03:17,250 --> 00:03:19,818
<i>Wir müssen ihn daraus holen,
bevor der Gründer-Typ ihn umbringt.

55
00:03:22,214 --> 00:03:24,222
- Ich weiß nicht so recht.
- Hast du einen besseren Plan?

56
00:03:24,250 --> 00:03:28,180
Lass uns einfach durchgehen
wie hoch die Chancen sind.

57
00:03:28,238 --> 00:03:32,974
Schritt eins, wir suchen Jedikiahs geheime
paranormale Freundin, bevor Ultra sie findet.

58
00:03:32,979 --> 00:03:35,285
<i>Genaugenommen, auf der Grundlage
der vorherigen Erfolgsrate von

59
00:03:35,290 --> 00:03:39,937
<i>Ausbrüchen, die ihr reingebracht habt,
würde ich die Chancen auf 22,34% setzen.

60
00:03:41,223 --> 00:03:43,096
- Und was dann?
- Wir entführen sie.

61
00:03:43,703 --> 00:03:45,553
Ich weiß, aber das ist unsere einzige Chance.

62
00:03:45,555 --> 00:03:46,374
Und dann was?

63
00:03:46,379 --> 00:03:48,693
Wir hoffen, dass Jedikiah sich genug
Sorgen um dieses Mädel macht,

64
00:03:48,700 --> 00:03:52,005
- damit er einem Austausch zustimmt?
- Stephen, hast du noch was rausgefunden?

65
00:03:54,668 --> 00:03:58,420
<i>Es gibt buchstäblich keinen einzigen
persönlichen Gegenstand in seinem Büro.

66
00:04:04,535 --> 00:04:06,625
<i>- Warte kurz.
- Was?

67
00:04:08,427 --> 00:04:10,784
<i>Ich habe ein Bild von Jedikiah
und Morgan gefunden.

68
00:04:11,557 --> 00:04:15,050
<i>Er lächelt. So habe ich ihn noch nie gesehen.

69
00:04:22,161 --> 00:04:25,840
Oh Gott, er ist noch gruseliger,
wenn er glücklich ist.

70
00:04:27,279 --> 00:04:30,660
Tim, kannst du irgendwelche Landmarken verwenden,
um zu sehen wo das aufgenommen wurde?

71
00:04:30,704 --> 00:04:32,403
<i>Ich kann es auf jeden Fall versuchen.

72
00:04:37,387 --> 00:04:39,417
<i>Es scheint Montauk Point zu sein.

73
00:04:43,162 --> 00:04:45,003
Sie ist in der Nähe, ich kann sie spüren.

74
00:04:45,061 --> 00:04:46,648
Okay, wo ist sie?

75
00:04:54,039 --> 00:04:56,387
Scheint ein guter Ort zu sein,
um nicht gefunden zu werden.

76
00:04:57,829 --> 00:05:00,326
Hallo? Morgan?
Jemand zu Hause?

77
00:05:03,104 --> 00:05:04,138
Was?

78
00:05:05,076 --> 00:05:08,066
Sie ist psychisch, sie weiß schon,
dass wir hier sind.

79
00:05:08,871 --> 00:05:11,108
<i>Es ist okay, wir wollen nur reden.

80
00:05:11,194 --> 00:05:13,461
<i>Jedikiah hat uns geschickt, um nach dir zu sehen.

81
00:05:16,019 --> 00:05:17,186
<i>Wer seid ihr?

82
00:05:17,315 --> 00:05:18,451
<i>Wir sind wie du, Morgan.

83
00:05:20,493 --> 00:05:21,994
Woher weiß ich, dass ihr keine Agenten seid?

84
00:05:22,053 --> 00:05:24,490
<i>Leg ihr einfach die Handschellen an.

85
00:05:24,495 --> 00:05:28,175
- Handschellen? Ihr seid hier, um meine Kräfte
zu nehmen. - Morgan, nein!

86
00:05:33,442 --> 00:05:35,419
Es nützt nichts, zu teleportieren.

87
00:05:35,633 --> 00:05:37,400
Wo immer du hingehst, ich finde ich.

88
00:05:41,671 --> 00:05:43,106
Wie du willst.

89
00:05:46,851 --> 00:05:49,019
Früher oder später wirst du mit uns kommen.

90
00:06:03,389 --> 00:06:04,676
Gib her.

91
00:06:05,696 --> 00:06:06,963
Sie ist temperamentvoll.

92
00:06:07,490 --> 00:06:09,247
Schätze das ist Jedikiahs Typ.

93
00:06:31,565 --> 00:06:32,798
Morgan, ich...

94
00:06:35,677 --> 00:06:36,890
Wir müssen reden.

95
00:06:37,587 --> 00:06:38,983
Über deine Freundin.

96
00:06:39,959 --> 00:06:41,636
Ich schätze, du würdest sie gerne wieder sehen.

97
00:06:41,768 --> 00:06:43,277
- Wo ist sie?
- In Sicherheit.

98
00:06:43,322 --> 00:06:44,996
Naja, woher weiß ich, dass du nicht bluffst?

99
00:06:48,510 --> 00:06:49,592
Ich zeig es dir.

100
00:06:55,618 --> 00:06:58,251
Das könnt ihr nicht tun!
Lasst mich gehen!

101
00:07:00,060 --> 00:07:02,856
- Na gut, was willst du?
- Was glaubst du?

102
00:07:03,536 --> 00:07:04,633
John.

103
00:07:05,427 --> 00:07:08,988
Tu ihm weh und ich zerstöre das Einzige
auf dieser Welt, das dir was bedeutet.

104
00:07:11,298 --> 00:07:14,066
Was soll ich deiner Meinung nach tun?

105
00:07:14,068 --> 00:07:18,070
Gib mir zurück, was ich liebe,
und ich erwidere den Gefallen vielleicht.

106
00:07:30,350 --> 00:07:31,450
Lassen Sie uns kurz alleine?

107
00:07:42,505 --> 00:07:44,065
Warum hast du das getan, John?

108
00:07:45,055 --> 00:07:46,824
Sie sagten mir, es müsse getan werden.

109
00:07:46,825 --> 00:07:49,325
Dass dein Vater sich nicht
an die Regeln gehalten hat.

110
00:07:50,645 --> 00:07:53,324
Jedikiah sagte, er wäre
eine Gefahr für uns alle.

111
00:07:53,325 --> 00:07:54,865
Also hast du ihn in die Luft gesprengt?

112
00:07:55,665 --> 00:07:57,305
Willst du das wirklich hören?

113
00:07:58,285 --> 00:07:59,564
Ich muss es wissen.

114
00:08:03,005 --> 00:08:05,015
Ich habe eine Bombe an sein Auto angebracht...

115
00:08:05,495 --> 00:08:06,637
und habe gewartet.

116
00:08:07,885 --> 00:08:10,074
Er wollte, dass ich denke,
dass ich ihn getötet habe.

117
00:08:10,315 --> 00:08:12,765
Aber im letzten Moment hat
er sich rausteleportiert.

118
00:08:13,265 --> 00:08:16,895
Ich bin ihm gefolgt.
Dann habe ich ihn gefunden.

119
00:08:18,405 --> 00:08:19,464
Und ich habe ihn erschossen.

120
00:08:24,755 --> 00:08:26,392
Ich wollte es nicht, Stephen.

121
00:08:30,385 --> 00:08:33,284
Weißt du, all die Jahre, erzählst
du deinen eigenen Leuten,

122
00:08:33,285 --> 00:08:35,434
dass mein Vater jeden Moment zurückkehren kann,

123
00:08:35,435 --> 00:08:37,525
obwohl du wusstest, dass du ihn erschossen hast?

124
00:08:37,795 --> 00:08:39,604
Wenn ich könnte, würde ich
alles rückgängig machen.

125
00:08:39,605 --> 00:08:40,955
Naja, das kannst du nicht.

126
00:08:43,075 --> 00:08:44,588
Du bist ein Betrüger, John.

127
00:08:49,245 --> 00:08:53,554
Jetzt kannst du zurückkehren und
allen anderen die Wahrheit sagen.

128
00:08:53,635 --> 00:08:56,407
Nein, es ist nicht meine Aufgabe,
Cara zu sagen, dass du gelogen hast.

129
00:08:57,565 --> 00:08:58,986
Das wäre zu einfach.

130
00:09:00,505 --> 00:09:04,927
Aber vorerst, müssen wir vergessen,
dass du versucht hast, meinen Vater zu töten.

131
00:09:06,725 --> 00:09:07,866
Warum?

132
00:09:10,155 --> 00:09:12,328
Weil es Thanatos wirklich gibt.

133
00:09:13,305 --> 00:09:16,756
Mein Vater lebt und er ist irgendwo
da draußen, da bin ich mir sicher.

134
00:09:18,385 --> 00:09:20,455
Und ich werde dich verdammt
noch mal hier rausholen.

135
00:09:20,455 --> 00:09:23,455
~ www.TV4User.de & www.SubCentral.de ~
~ präsentieren ~

136
00:09:23,460 --> 00:09:26,460
~ The Tomorrow People S01E09 ~
~ "Death's Door" ~

137
00:09:26,465 --> 00:09:29,465
~ Übersetzung: Denekro & Globetrotter ~
~ Korrektur: Imperate ~

138
00:09:42,965 --> 00:09:44,526
Stephen, was ist los?

139
00:09:45,745 --> 00:09:46,864
Was? Was ist was?

140
00:09:46,865 --> 00:09:51,145
Ich kann fühlen, dass du versuchst,
mich etwas zu fragen. Frag einfach.

141
00:09:53,155 --> 00:09:54,516
Ist es wegen deinem Vater?

142
00:09:55,575 --> 00:09:56,924
Ja, es ist wegen Dad.

143
00:09:56,925 --> 00:09:58,184
Dann bitte nicht.

144
00:09:58,185 --> 00:09:59,791
Ich muss ihn finden.

145
00:10:00,415 --> 00:10:01,874
Nun, ich kann dir nicht helfen.

146
00:10:01,875 --> 00:10:03,758
Du versuchst, mich und Luca
zu beschützen, aber die Wahrheit ist,

147
00:10:03,763 --> 00:10:05,684
dass du ihn genauso sehr wie ich sehen willst.

148
00:10:05,685 --> 00:10:07,264
Dein Vater hat uns verlassen.

149
00:10:07,265 --> 00:10:08,944
Ich weiß nicht warum.
Und es ist mir egal.

150
00:10:08,945 --> 00:10:11,524
Ich will nur dieses Chaos
nicht wieder in unserem Leben.

151
00:10:11,525 --> 00:10:13,275
Ich denke nicht, dass er verrückt war.

152
00:10:13,455 --> 00:10:16,815
Weißt du, es war nicht so einfach.
Er hat versucht, uns zu beschützen.

153
00:10:17,855 --> 00:10:21,701
Hat er jemals etwas erwähnt,
was Thanatos-Projekt heißt?

154
00:10:24,545 --> 00:10:26,934
Alles klar, Stephen.
Du musst aufhören.

155
00:10:27,295 --> 00:10:28,590
Ich weiß, es ist schwer für dich, das zu hören,

156
00:10:28,595 --> 00:10:31,654
aber wir drei sind besser dran ohne ihn.

157
00:10:32,135 --> 00:10:34,551
Wir sind sicherer ohne ihn.

158
00:10:40,225 --> 00:10:41,886
Lassen Sie uns kurz alleine?

159
00:10:45,925 --> 00:10:47,971
Ich frage mich, was du willst.

160
00:10:48,925 --> 00:10:53,522
Lass mich raten, dein Boss, dieser Gründer-Typ,

161
00:10:53,865 --> 00:10:56,782
will, dass du als guter Cop die
Infos aus mir rauskriegst?

162
00:10:57,535 --> 00:10:59,559
Wo sich die Tomorrow People verstecken.

163
00:10:59,585 --> 00:11:02,915
Nein, ich habe dich selbst trainiert.

164
00:11:03,185 --> 00:11:04,864
Ich weiß, dass du nicht reden wirst.

165
00:11:05,455 --> 00:11:07,167
Darum bin ich nicht hier.

166
00:11:08,545 --> 00:11:10,027
Ich bin hier, um Lebewohl zu sagen.

167
00:11:18,665 --> 00:11:20,043
Auf Wiedersehen, Sohn.

168
00:11:30,145 --> 00:11:31,606
Stark bis zum Ende.

169
00:11:42,165 --> 00:11:43,567
Du wolltest mich sehen?

170
00:11:43,995 --> 00:11:47,822
Ja, ich will, dass du mir erklärst,
was ich hier sehe.

171
00:11:53,605 --> 00:11:56,406
Mich, wie ich Caras Kräfte nehme.
Warum?

172
00:11:56,685 --> 00:11:59,160
Das ist interessant, weil als
Cara und ihre kleine Gang

173
00:11:59,165 --> 00:12:02,714
mich gekidnapped haben, schienen
ihre Kräfte zu funktionieren.

174
00:12:04,305 --> 00:12:05,886
Ich frage mich, warum das so ist.

175
00:12:08,335 --> 00:12:09,808
Ich habe eine Theorie.

176
00:12:11,725 --> 00:12:13,130
Dort, hast du das gesehen?

177
00:12:14,215 --> 00:12:14,930
Was gesehen?

178
00:12:14,935 --> 00:12:17,605
Ja, es passiert sehr schnell.
Ich zeig es dir nochmal.

179
00:12:17,761 --> 00:12:20,280
- Da.
- Ich weiß nicht, wonach ich gucken soll.

180
00:12:20,285 --> 00:12:21,774
Weißt du, ich auch nicht.

181
00:12:21,775 --> 00:12:23,944
Das ganze Verfahren sieht
sehr routinemäßig aus.

182
00:12:23,945 --> 00:12:27,735
Und dann, sah ich das.

183
00:12:32,225 --> 00:12:33,985
Passiert ganz schnell, kaum zu sehen.

184
00:12:36,175 --> 00:12:38,066
Der Teufel steckt in den Details.

185
00:12:41,345 --> 00:12:45,133
Weißt du, was ich denke?
Ich denke, du hast die Zeit angehalten.

186
00:12:45,714 --> 00:12:49,804
Und ich denke, du hast das Serum gegen etwas
anderes, wie Kochsalz, ausgetauscht

187
00:12:49,805 --> 00:12:52,978
und dann Cara mit ihren Kräften
hier rausspazieren lassen.

188
00:12:54,775 --> 00:12:58,625
Cara, John, du scheinst etwas für die
Tomorrow People übrig zu haben.

189
00:13:02,205 --> 00:13:03,402
Nicht die.

190
00:13:04,754 --> 00:13:05,836
Sie.

191
00:13:08,435 --> 00:13:10,361
Ich konnte nicht zulassen, dass du sie verletzt.

192
00:13:11,935 --> 00:13:14,749
Weil du sie liebst. Klar.

193
00:13:15,555 --> 00:13:19,094
- Hör zu, ich weiß, dass es dumm war.
- Und in diesem Fall, verzeihbar.

194
00:13:23,165 --> 00:13:27,114
Ich weiß, wie es sich anfühlt, wenn man nicht
will, dass jemand, den man liebt, verletzt wird.

195
00:13:27,115 --> 00:13:29,346
Genaugenommen, habe ich dich deswegen hergerufen.

196
00:13:30,415 --> 00:13:35,386
Wie du weißt, bin ich mit
einem eurer Art aufgewachsen.

197
00:13:38,105 --> 00:13:39,289
Du macht Witze.

198
00:13:41,055 --> 00:13:42,604
Sehe ich aus, als würde ich scherzen?

199
00:13:43,765 --> 00:13:44,824
Nein.

200
00:13:44,985 --> 00:13:46,135
Gut.

201
00:13:46,465 --> 00:13:48,774
Diese Beziehung von mir, Morgan,

202
00:13:48,775 --> 00:13:51,405
wird von den Tomorrow People gefangen gehalten.

203
00:13:52,145 --> 00:13:55,045
Sie drohen damit sie zu töten,
wenn ich John nicht freilasse,

204
00:13:55,050 --> 00:13:56,611
was ich wirklich nicht tun kann.

205
00:13:58,015 --> 00:13:59,305
Aber du kannst es.

206
00:14:06,755 --> 00:14:07,897
Letzte Mahlzeit.

207
00:14:12,105 --> 00:14:14,190
Tut mir leid wegen dem Kiefer.

208
00:14:14,605 --> 00:14:15,820
Welchem Kiefer?

209
00:14:28,925 --> 00:14:29,925
Du hättest mich warnen können.

210
00:14:29,930 --> 00:14:31,373
Ich sagte doch, tut mir leid.

211
00:14:31,374 --> 00:14:32,842
Wie bist du aus den Handschellen rausgekommen?

212
00:14:33,726 --> 00:14:34,911
Warte auf Stephen.

213
00:14:40,595 --> 00:14:43,629
Was jetzt? Hier im Flur sind überall
D-Chips. Du kannst nicht raus teleportieren.

214
00:14:43,643 --> 00:14:44,829
Wir lassen es echt aussehen.

215
00:14:49,040 --> 00:14:51,454
Kämpfen ein wenig.
Wir schaffen das schon.

216
00:14:52,519 --> 00:14:54,096
Zurück oder er stirbt!

217
00:14:54,246 --> 00:14:55,738
Ich sagte zurück!

218
00:14:55,739 --> 00:14:57,425
Sofern euer Chef nicht seinen
Neffen verlieren will!

219
00:14:57,430 --> 00:14:59,180
Ja? Ihr könnt ja nicht mal töten.

220
00:14:59,185 --> 00:15:00,507
Wetten doch?

221
00:15:01,685 --> 00:15:03,766
Ich habe auf deine Weste gezielt,
aber die Nächste trifft dein Gesicht.

222
00:15:03,767 --> 00:15:05,195
Nicht schießen!

223
00:15:05,512 --> 00:15:07,161
Du weißt, dass es keinen Weg hier raus gibt.

224
00:15:07,162 --> 00:15:09,981
Deine Kräfte funktionieren nicht, John.
Lass das Kind gehen.

225
00:15:10,228 --> 00:15:11,826
D-Chips, auf elf und ein Uhr.

226
00:15:30,229 --> 00:15:33,705
Ich nehme an, John hat es sicher zu
eurer kleinen unterirdischen Grotte geschafft?

227
00:15:34,100 --> 00:15:35,966
<i>Keine Agenten, die Küste ist sauber.

228
00:15:38,356 --> 00:15:39,467
Jedikiah!

229
00:15:39,720 --> 00:15:41,936
Wie versprochen.
Gehen wir.

230
00:15:41,937 --> 00:15:43,718
- Nimm mir diese Handschellen ab.
- Nein.

231
00:15:43,719 --> 00:15:44,895
Wir sind noch nicht fertig.

232
00:15:46,384 --> 00:15:48,104
Wir verhandeln nicht mehr.

233
00:15:48,394 --> 00:15:49,895
Du hast deine Freundin, das war der Deal.

234
00:15:49,900 --> 00:15:52,161
Cara, hör einfach an, was er zu sagen hat.

235
00:15:54,031 --> 00:15:56,255
- Nun?
- Wo immer ihr euch auch versteckt,

236
00:15:56,260 --> 00:15:59,020
- ich möchte, dass ihr Morgan mitnehmt.
- Was?

237
00:15:59,020 --> 00:16:00,118
Auf keinen Fall.

238
00:16:00,692 --> 00:16:04,854
- Ich will bei dir sein.
- Nein, John ist unter meiner Aufsicht abgehauen.

239
00:16:05,392 --> 00:16:07,465
Das heißt, sie werden mich mit
unter Beobachtung stellen

240
00:16:07,466 --> 00:16:10,333
und der Gründer durchsucht
meinen Kopf bis zum Grund,

241
00:16:10,334 --> 00:16:14,560
und wenn er dich findet, Morgan,
ist es der einzige sichere Ort für dich,

242
00:16:14,565 --> 00:16:16,238
wenn ich nicht weißt wo du bist.

243
00:16:16,239 --> 00:16:19,773
- Sie kommt nicht mit uns.
- Sie könnte ein Kill-Squad direkt zu uns führen.

244
00:16:19,774 --> 00:16:21,431
Mein Onkel wird das nicht zulassen.

245
00:16:21,432 --> 00:16:23,583
Er will, dass Morgan in Sicherheit ist.

246
00:16:24,344 --> 00:16:27,016
Die eigenen Leute schützen,
darum geht ess John doch, oder?

247
00:16:28,109 --> 00:16:32,221
- Bitte tu das nicht. - Bitte nehmt sie
oder ich rufe selber ein Kill-Squad.

248
00:16:37,691 --> 00:16:38,691
Nochmal.

249
00:16:46,026 --> 00:16:48,572
- Sieht nicht so aus, als wärst du im Limbo.
- Nochmal!

250
00:16:56,471 --> 00:16:59,751
- Nun, immer noch hier.
- Nochmal.

251
00:16:59,752 --> 00:17:03,682
Deswegen hast du mich bei Ultra gerettet?
Dann hätte ich nie abhauen sollen.

252
00:17:03,683 --> 00:17:06,151
- Es wird funktionieren.
- Sagt wer?

253
00:17:06,303 --> 00:17:08,978
Irgendein alter Professor Freund
von deinem Vater?

254
00:17:08,979 --> 00:17:10,957
Der Limbo existiert, ich habe ihn gesehen.

255
00:17:11,128 --> 00:17:14,035
Während dem Teleportieren die Zeit
anzuhalten, ist der einzige Weg dorthin.

256
00:17:14,036 --> 00:17:15,450
Vielleicht strengst du dich nicht genug an.

257
00:17:15,455 --> 00:17:17,275
Oh, ich teleportiere absolut okay.

258
00:17:17,299 --> 00:17:19,785
Du bist derjenige, der angeblich während
des Sprungs die Zeit anhalten kann.

259
00:17:19,786 --> 00:17:21,298
Es funktioniert nicht!

260
00:17:21,647 --> 00:17:24,135
Es ist wie furzen und nießen zur selben Zeit.

261
00:17:24,136 --> 00:17:25,621
Wissenschaftlich unmöglich.

262
00:17:26,541 --> 00:17:29,762
Wir alle wollen Roger finden, aber es nützt
nichts, wenn du dich selber umbringst.

263
00:17:29,763 --> 00:17:30,763
Oder mich.

264
00:17:31,634 --> 00:17:33,585
Wie auch immer, ich habe eh Durst.

265
00:17:36,024 --> 00:17:37,064
Geht es dir gut?

266
00:17:37,670 --> 00:17:39,805
Du scheinst dich verändert zu haben,
seitdem du zurück bist.

267
00:17:39,806 --> 00:17:41,067
Willst du darüber reden?

268
00:17:41,538 --> 00:17:45,091
Was, darüber das ich von dem Gründer
psychisch vergewaltigt wurde?

269
00:17:45,610 --> 00:17:47,762
Ich würde lieber versuchen,
das zu vergessen, Cara.

270
00:17:47,763 --> 00:17:49,277
Das macht keinen Sinn.

271
00:17:49,678 --> 00:17:52,727
Der Gründer... warum will er uns zerstören,
wenn er einer von uns ist?

272
00:17:52,728 --> 00:17:54,620
Okay, die Pause ist vorbei.

273
00:17:55,036 --> 00:17:58,261
- Du musst das nicht tun.
- Doch muss ich.

274
00:18:05,520 --> 00:18:08,768
- Sie wird es herausfinden.
- Ich werde es ihr nicht sagen.

275
00:18:08,769 --> 00:18:12,131
Cara ist emotional an dich gebunden.
Sie fühlt was du fühlst.

276
00:18:12,295 --> 00:18:15,351
Und ich möchte lieber, dass sie es durch mich
erfährt, als wenn sie deine Gedanken liest.

277
00:18:15,623 --> 00:18:17,245
Du weißt, was ihr das antun würde.

278
00:18:17,807 --> 00:18:20,321
Und dir. Das ist es nicht wert.

279
00:18:21,023 --> 00:18:23,958
Außerdem, mein Vater ist nicht tot.

280
00:18:27,868 --> 00:18:31,251
Selbst wenn das wahr wäre, Stephen.
Ich habe ihn erschossen.

281
00:18:31,480 --> 00:18:32,963
Ich habe versucht, ihn zu töten.

282
00:18:33,473 --> 00:18:37,054
Und dann habe ich versucht, es zu vertuschen,
indem ich unsere Leute hierher gebracht habe.

283
00:18:38,534 --> 00:18:40,651
Die ganze Zeit über habe ich eine Lüge gelebt.

284
00:18:43,034 --> 00:18:44,034
Nochmal.

285
00:18:59,074 --> 00:19:01,771
Also ich dachte, ich koche heute
Abend etwas chinesisches.

286
00:19:02,565 --> 00:19:04,300
Nein danke, habe keinen Hunger.

287
00:19:05,380 --> 00:19:09,217
Falls du es nicht mitbekommen hast,
das war der Code für "Tut mir leid".

288
00:19:11,857 --> 00:19:16,068
Ich schätze, wenn es auf deinen Dad zu
sprechen kommt, schalte ich einfach ab.

289
00:19:16,325 --> 00:19:19,361
Tut mir leid, ich wollte dich
nicht auch abschalten.

290
00:19:21,282 --> 00:19:26,106
Als ich Thanatos erwähnt habe, hatte ich
das Gefühl, es würde dir etwas bedeuten.

291
00:19:27,355 --> 00:19:28,802
Ich weiß nicht was es ist.

292
00:19:28,990 --> 00:19:31,119
<i>Woher weiß er von Thanatos?</i>

293
00:19:31,180 --> 00:19:33,100
- Warum lügst du mich an.
- Was?

294
00:19:33,101 --> 00:19:36,284
Sag mir die Wahrheit, bitte. Ich will
einfach mehr über Dad wissen.

295
00:19:37,579 --> 00:19:39,330
Ich hätte wissen sollen, dass dieser
Tag einmal kommen würde.

296
00:19:45,874 --> 00:19:49,642
Als dein Dad verschwand, habe ich all
seine Forschungsmaterialien eingeboxt.

297
00:19:49,800 --> 00:19:52,663
Es sind nur Kritzeleien und Formeln.

298
00:19:52,664 --> 00:19:56,376
- Stephen sei bitte vorsichtig.
- Warum?

299
00:19:56,932 --> 00:20:00,201
Weil du versuchst, deinen Vater zu etwas
zu machen, was er nie war,

300
00:20:00,202 --> 00:20:03,585
- und ich habe Angst, dass wenn du diese Box
öffnest... - Was?

301
00:20:04,058 --> 00:20:05,633
Dass du enttäuscht sein wirst.

302
00:20:06,953 --> 00:20:09,031
Vielleicht ist es einfach besser,
davon Abstand zu halten.

303
00:20:09,116 --> 00:20:11,641
Nein. Tut mir leid, Mom.
Das kann ich nicht tun.

304
00:20:11,931 --> 00:20:13,573
Nein, das kannst du nicht, richtig?

305
00:20:16,260 --> 00:20:19,715
Weil du ein Sucher bist.
Genau wie er.

306
00:20:31,838 --> 00:20:34,200
Nun, es ist bedauerlich,
dass John flüchten konnte.

307
00:20:34,588 --> 00:20:37,062
Aber denken Sie dran, dass er
ein sehr guter Agent war.

308
00:20:37,094 --> 00:20:41,554
Ja, ich erinnere mich aber auch, dass du
einen Narren an ihm gefressen hast.

309
00:20:41,604 --> 00:20:44,225
Gibt es da etwas, was du mir
sagen willst, Jedikiah?

310
00:20:45,717 --> 00:20:49,319
Ich möchte dir die Demütigung ersparen,
deinen Geist zu lesen.

311
00:20:50,372 --> 00:20:51,475
Nein, sie haben recht.

312
00:20:53,935 --> 00:20:55,543
Da ist etwas, dass...

313
00:20:57,110 --> 00:21:00,055
aus Mangel, dass ich es nicht anders
sagen kann, ich habe Sie enttäuscht.

314
00:21:00,362 --> 00:21:02,066
Es hat nichts mit John zu tun.

315
00:21:02,116 --> 00:21:03,985
Aber ich verstecke etwas vor Ihnen.

316
00:21:05,470 --> 00:21:07,029
Eine persönliche Beziehung.

317
00:21:09,406 --> 00:21:10,406
Weiter.

318
00:21:10,966 --> 00:21:13,217
Eine von diesen Beziehungen, wenn meine
Kollegen davon erfahren würden,

319
00:21:13,222 --> 00:21:15,091
sie meine Autorität untergraben könnte.

320
00:21:16,453 --> 00:21:21,532
Willst du damit sagen, sie ist von meiner Art?
Von all den Indiskretionen.

321
00:21:22,330 --> 00:21:23,391
Warum?

322
00:21:24,032 --> 00:21:26,117
Du kannst in meinem Gehirn
suchen, so viel du willst,

323
00:21:26,118 --> 00:21:28,918
aber die Wahrheit ist, es war
eine Entscheidung des Herzens.

324
00:21:29,572 --> 00:21:33,278
Irgendwo entlang des Weges wurde
meine wissenschaftliche Neugier...

325
00:21:34,125 --> 00:21:35,333
unprofessionell.

326
00:21:36,716 --> 00:21:38,856
Mach dich nicht fertig, Jedikiah.

327
00:21:39,703 --> 00:21:41,070
Du bist nur ein Mensch.

328
00:21:42,275 --> 00:21:45,535
Nun. Würdest du dich unserem
offenen Problem annehmen,

329
00:21:45,536 --> 00:21:47,435
oder soll ich das tun?

330
00:21:51,053 --> 00:21:52,593
Nein, ich werde mich darum kümmern.

331
00:21:54,146 --> 00:21:55,210
Gut.

332
00:22:29,742 --> 00:22:30,784
Tim?

333
00:22:31,009 --> 00:22:33,226
Ich möchte, dass du versuchst,
etwas für mich zu laden.

334
00:22:38,153 --> 00:22:43,923
<i>Mein Name ist Professor Aldus Crick.
Es ist genau acht Uhr

335
00:22:43,924 --> 00:22:48,873
<i>und das ist Versuch Nr. 1
des Thanatos-Projektes.

336
00:22:48,874 --> 00:22:50,314
Siehst du, John.
Ich habe es dir gesagt.

337
00:22:50,315 --> 00:22:52,799
So hat mein Vater es geschafft, zu verschwinden.

338
00:22:52,800 --> 00:22:54,881
Wegen alten Laborvideos?

339
00:22:55,970 --> 00:22:59,058
- Was beweist das?
- Seit wann bist du so zynisch?

340
00:22:59,059 --> 00:23:00,255
Je näher wir Roger kommen,

341
00:23:00,260 --> 00:23:01,708
umso mehr ziehst du dich zurück.

342
00:23:02,902 --> 00:23:05,645
Cara, wir sollten reden. Allein.

343
00:23:10,191 --> 00:23:11,583
Was ist mit denen los?

344
00:23:13,149 --> 00:23:14,165
Viel.

345
00:23:14,166 --> 00:23:16,485
<i>Ja, nun bedauerlicherweise,
scheint unser Forschungsobjekt,

346
00:23:16,486 --> 00:23:22,127
<i>- wie immer spät dran zu sein...
- Ich habe nur Donuts geholt.

347
00:23:22,128 --> 00:23:23,895
<i>Bärentatzen. Mein Lieblingsgebäck.

348
00:23:26,607 --> 00:23:29,507
<i>- Sollen wir anfangen?
- Warum nicht?

349
00:23:31,489 --> 00:23:32,997
Wir werden ihn nicht finden, Cara.

350
00:23:32,998 --> 00:23:34,238
Woher weißt du das?

351
00:23:35,346 --> 00:23:38,308
- Weil ich ihn getötet habe.
- Was?

352
00:23:38,933 --> 00:23:41,914
Mein letzter Auftrag für Ultra
war ein Mordauftrag.

353
00:23:42,539 --> 00:23:45,153
Jedikiah hat mich nicht nur modifiziert,
damit ich töten kann.

354
00:23:46,154 --> 00:23:48,304
Er hat mich damit beauftragt,
seinen eigenen Bruder zu töten.

355
00:23:48,968 --> 00:23:50,914
Das ist unmöglich.

356
00:23:51,211 --> 00:23:52,480
Es ist die Wahrheit.

357
00:24:00,375 --> 00:24:03,946
Also in all den Jahren, in denen du uns
hier unten versteckt gehalten hast,

358
00:24:04,474 --> 00:24:08,022
eine Zukunft, einen Weg in die Zuflucht
versprochen hast, war das...

359
00:24:08,023 --> 00:24:09,588
Ich habe es für Roger getan.

360
00:24:09,589 --> 00:24:12,178
Ich habe ihm versprochen, dass ich
die Tomorrow People beschützen würde.

361
00:24:12,179 --> 00:24:13,443
Und das habe ich getan.

362
00:24:13,444 --> 00:24:14,876
Du hast sie angelogen.

363
00:24:15,553 --> 00:24:17,574
Die ganze Sache hier, ist nichts als eine Lüge.

364
00:24:17,575 --> 00:24:20,188
- Nicht alles.
- Fass mich nicht an.

365
00:24:24,157 --> 00:24:28,159
Das Einzige was ich immer
wollte, war Ehrlichkeit.

366
00:24:28,160 --> 00:24:29,310
Ehrlichkeit?

367
00:24:29,861 --> 00:24:32,211
Inwiefern warst du ehrlich zu mir,
über das was mit Stephen passiert ist?

368
00:24:32,212 --> 00:24:34,283
Es passierte, weil ich nie mit dir
zusammen sein konnte.

369
00:24:34,744 --> 00:24:35,965
Nicht in jeder Hinsicht.

370
00:24:37,847 --> 00:24:39,136
Jetzt weiß ich wieso.

371
00:24:40,534 --> 00:24:43,139
Die ganze Zeit hast du dich
vor mir versteckt, John.

372
00:24:57,917 --> 00:25:05,314
<i>Es ist 1:18 Uhr. Versuch Nr. 347
des Thanatos-Projektes.

373
00:25:05,315 --> 00:25:06,315
<i>In Bereitschaft.

374
00:25:11,480 --> 00:25:13,607
<i>Die Ergebnisse waren wieder uneindeutig.

375
00:25:13,608 --> 00:25:17,226
Es ist nur das selbe Ding
immer und immer und immer wieder.

376
00:25:17,227 --> 00:25:19,997
Nichts für ungut, Alter. Aber es ist kein Wunder,
dass dein Vater übergeschnappt ist.

377
00:25:19,998 --> 00:25:22,717
Tim, kannst du bitte bis zum Ende vorspulen?

378
00:25:22,718 --> 00:25:24,409
<i>Gerne doch, Stephen.

379
00:25:27,963 --> 00:25:31,351
<i>- Und wieder uneindeutig.
- Verdammte Scheiße!

380
00:25:33,686 --> 00:25:35,021
Timm, schallte es aus.

381
00:25:35,022 --> 00:25:37,613
Nein, warte, warte.
Lass es laufen.

382
00:25:37,614 --> 00:25:40,656
<i>- Mir geht die Zeit aus.
- Kopf hoch, Roger.

383
00:25:40,657 --> 00:25:43,039
<i>Da ist immer noch Versuch Nr. 458.

384
00:25:43,151 --> 00:25:45,640
<i>Nein. Wir müssen die alternative
Methode ausprobieren.

385
00:25:45,641 --> 00:25:48,578
<i>Das kann nicht dein Ernst sein.
Das ist Selbstmord.

386
00:25:53,118 --> 00:25:54,201
Wo willst du hin?

387
00:25:54,202 --> 00:25:55,887
Ich geh zum Professor.

388
00:25:58,938 --> 00:26:02,290
- Stephen.
- Entschuldigen Sie, dass ich Sie so überfalle.

389
00:26:02,766 --> 00:26:04,178
Sie gehen wegen mir.

390
00:26:04,179 --> 00:26:06,574
Blödsinn. Ich brauche einfach
einen Tapetenwechsel.

391
00:26:06,575 --> 00:26:08,020
Lange aufgeschoben.

392
00:26:08,538 --> 00:26:09,677
Wohin werden Sie gehen?

393
00:26:09,678 --> 00:26:11,693
Wer von uns weiß schon, wo er landen wird?

394
00:26:12,163 --> 00:26:13,826
Das ist die Schönheit des Lebens.

395
00:26:13,827 --> 00:26:16,044
Wir können nicht um die nächste Kurve schauen,

396
00:26:16,852 --> 00:26:20,017
ob individuell oder als Spezies.

397
00:26:20,265 --> 00:26:21,782
Wer hätte jemals gedacht, dass

398
00:26:21,783 --> 00:26:25,982
ein Mensch wie du aus unseren
primitiven Bausteinen geboren wird?

399
00:26:26,162 --> 00:26:29,791
Du bist ein sehr spezieller junger Mann, Stephen.

400
00:26:30,280 --> 00:26:31,531
Wie dein Vater.

401
00:26:34,476 --> 00:26:37,762
Aber Sie wussten, dass ich ihn, durch Zeit anhalten
während der Teleportation, nicht erreichen kann.

402
00:26:37,763 --> 00:26:40,583
Sie und mein Vater haben es
so oft probiert und sind gescheitert.

403
00:26:41,253 --> 00:26:42,664
Du hast die Aufzeichnungen gesehen...

404
00:26:42,665 --> 00:26:45,236
Er sagte, dass es eine alternative
Methode gibt, in den Limbo zu kommen.

405
00:26:45,237 --> 00:26:46,825
Sie sagten, es wäre Selbstmord.

406
00:26:48,020 --> 00:26:51,591
Professor, mein Vater musste erst sterben, oder?

407
00:26:51,848 --> 00:26:53,275
Es war nur eine Theorie, wirklich.

408
00:26:53,280 --> 00:26:56,405
Wir konnten es nie beweisen,
denn ein Experiment, das

409
00:26:56,410 --> 00:27:02,294
nur einmal durchgeführt werden kann,
ist keine wissenschaftliche Methode.

410
00:27:02,295 --> 00:27:04,061
- Nein, es hat funktioniert.
- Was?

411
00:27:04,062 --> 00:27:05,206
Wie um alles in der Welt kommst du darauf?

412
00:27:05,211 --> 00:27:08,305
Ich habe das Experiment durch Zufall
selbst durchgeführt. Als ich ertrank

413
00:27:08,310 --> 00:27:11,165
muss ich, ohne es zu merken, die Zeit
angehalten haben. Ich sah ihn.

414
00:27:11,170 --> 00:27:12,208
Stephen...

415
00:27:12,209 --> 00:27:13,556
Es ist möglich.

416
00:27:14,558 --> 00:27:17,838
Eigentlich. Aber sehr unwahrscheinlich.

417
00:27:18,057 --> 00:27:21,860
Außerdem, wenn dein Vater so viele Schwierigkeiten
auf sich genommen hat, um zu verschwinden,

418
00:27:22,698 --> 00:27:28,109
erwäge die Möglichkeit, dass er
nicht gefunden werden möchte.

419
00:27:28,314 --> 00:27:31,204
- Warum?
- Stephen, da sind Dinge im Gange,

420
00:27:31,205 --> 00:27:33,923
die du unmöglich verstehen kannst, mein Junge.

421
00:27:36,832 --> 00:27:37,680
Oh! Nein!

422
00:27:42,020 --> 00:27:42,745
Nein, nein...

423
00:27:57,104 --> 00:27:59,525
Jemand war hier bei unserem verstorbenen Freund.

424
00:28:01,087 --> 00:28:02,299
Ich kann es spüren.

425
00:28:11,227 --> 00:28:12,342
Stephen?

426
00:28:13,877 --> 00:28:14,885
Was ist passiert?

427
00:28:15,510 --> 00:28:16,536
Sie haben ihn umgebracht.

428
00:28:17,602 --> 00:28:19,549
Sie haben Crick vor meinen Augen ermordet.

429
00:28:19,803 --> 00:28:21,037
Warum sollte Ultra Crick töten?

430
00:28:21,038 --> 00:28:23,794
Weil er bestätigt hat, dass es einen Weg gibt,
meinen Vater zu finden.

431
00:28:23,795 --> 00:28:27,010
Dein Vater ist nicht im Limbo, Stephen.
Er ist tot.

432
00:28:27,767 --> 00:28:29,285
Was meinst du mit tot?

433
00:28:30,091 --> 00:28:31,867
Es gibt keinen Grund mehr, zu lügen.

434
00:28:32,092 --> 00:28:34,330
Könnte mir bitte jemand erklären,
was hier los ist?

435
00:28:34,335 --> 00:28:37,445
- Später.
- Es ging nicht, weil es nicht gehen konnte.

436
00:28:37,455 --> 00:28:39,280
Aber es gibt einen anderen Weg.
Wo auch immer mein Vater ist,

437
00:28:39,285 --> 00:28:42,844
du kannst da nicht hinkommen, indem du die Zeit
anhältst, während du teleportierst.

438
00:28:43,195 --> 00:28:47,182
Der Limbo existiert in der Zeit
zwischen Leben und Tod.

439
00:28:47,505 --> 00:28:49,573
Was genau meinst du, Stephen?

440
00:28:50,545 --> 00:28:53,941
Nun... du musst versuchen, mich zu töten.

441
00:28:54,902 --> 00:28:56,160
- Nein.
- Das ist verrückt.

442
00:28:56,161 --> 00:28:58,455
Ich war fast tot, als ich ihn sah.
So bin ich dahin gekommen,

443
00:28:58,460 --> 00:29:00,847
und das ist passiert,
als du auf ihn geschossen hast.

444
00:29:01,047 --> 00:29:02,795
Okay? Das war alles Teil des Plans meines Vater.

445
00:29:02,800 --> 00:29:04,820
Er wollte, dass du ihn tötest.
Er brauchte dich dafür,

446
00:29:04,825 --> 00:29:07,701
so dass er die Zeit, im Moment
seines Todes anhalten konnte.

447
00:29:08,148 --> 00:29:10,905
Wir müssen nichts weiter tun,
als diesen Moment zu wiederholen.

448
00:29:11,660 --> 00:29:13,317
Das ist der einzige Weg, ihn zurückzubringen.

449
00:29:13,318 --> 00:29:16,005
Und du bist der Einzige, der töten kann.

450
00:29:16,174 --> 00:29:17,546
Hör mir zu, Stephen.

451
00:29:17,885 --> 00:29:21,530
Jedikiah beauftrage mich, deinen Vater zu töten.
Es gab keinen Plan.

452
00:29:21,535 --> 00:29:25,350
Roger wusste es nicht. Ich sah es in seinem
Gesicht. Ich las es in seinem Verstand.

453
00:29:25,355 --> 00:29:27,877
Ich hielt ihn in meinen Armen.

454
00:29:28,742 --> 00:29:33,661
Also vertrau mir, wenn ich dir sage,
dein Vater ist tot.

455
00:29:34,195 --> 00:29:36,695
Stephen, was du gehen hast, war eine Vision.

456
00:29:37,144 --> 00:29:40,285
Du hoffst, wie wir alle hoffen,
dass Roger immer noch da draußen ist.

457
00:29:40,290 --> 00:29:42,850
Aber das ist nicht real.

458
00:29:42,860 --> 00:29:46,730
Ihr liegt beide falsch. Er ist am Leben.
Und ich brauche eure Hilfe.

459
00:29:46,735 --> 00:29:50,705
Hier geht es nicht um mich. Es geht um uns alle.
Die Zuflucht ist real,

460
00:29:50,710 --> 00:29:52,878
aber ohne meinen Vater,
kommen wir nicht dort hin.

461
00:29:53,334 --> 00:29:55,355
Der einzige Grund, warum ihr mich gesucht habt,

462
00:29:55,360 --> 00:29:57,470
war der, damit ich ihn finden kann.

463
00:29:57,484 --> 00:30:01,842
Also entweder glaubt ihr, dass ich
der Auserwählte bin oder nicht.

464
00:30:03,433 --> 00:30:04,928
Was ist es, Cara?

465
00:30:18,238 --> 00:30:19,370
- Hey.
- Hey!

466
00:30:19,488 --> 00:30:20,511
Was machst du denn zu Hause?

467
00:30:20,607 --> 00:30:23,577
- Ist alles in Ordnung?
- Ja! Ja, alles in Ordnung.

468
00:30:23,832 --> 00:30:26,585
Ich weiß, es ist spät, aber ich habe gehofft,

469
00:30:26,590 --> 00:30:28,317
dass ich ein paar Freunde
zum Abendessen einladen könnte.

470
00:30:28,476 --> 00:30:30,612
Andere Freunde als Astrid?

471
00:30:30,841 --> 00:30:33,431
Ja. Ja, Mom, ich habe Freunde, bei der Arbeit.

472
00:30:33,507 --> 00:30:34,709
Nein, selbstverständlich!

473
00:30:35,586 --> 00:30:37,212
Ja, das wäre großartig.

474
00:30:37,919 --> 00:30:39,203
Aber wir werden wohl einkaufen müssen,

475
00:30:39,207 --> 00:30:41,196
denn ich denke nicht,
dass irgendwas zu essen da haben.

476
00:30:41,719 --> 00:30:42,369
Nein.

477
00:30:43,037 --> 00:30:45,112
- Okay, aber wir könnten Pizza bestellen.
- Ja.

478
00:30:45,209 --> 00:30:47,525
Luca ist beim Training, also wenn
du was von Romero willst,

479
00:30:47,530 --> 00:30:48,636
heute Abend ist dein Abend.

480
00:30:48,919 --> 00:30:51,541
Aber wir haben nichts zu trinken da,
also lass mich dir etwas Geld geben.

481
00:30:51,542 --> 00:30:54,512
- Nein, ich brauche kein...
- Ach komm schon, das wird lustig.

482
00:30:54,719 --> 00:30:57,729
Es ist lange Zeit her, dass
du Freunde zu Besuch hattest.

483
00:30:58,054 --> 00:31:00,329
Hey, ich könnte Nachtisch
von Broussards mitbringen.

484
00:31:00,330 --> 00:31:03,427
Nein, Mom, okay? Danke.
Das ist genug.

485
00:31:03,533 --> 00:31:05,186
Nun, du hast gar nichts erzählt.

486
00:31:05,854 --> 00:31:08,905
Hast du in der Kiste deines Vaters was gefunden?

487
00:31:11,829 --> 00:31:15,150
Nein, du hattest recht.
Nur alter Müll.

488
00:31:15,351 --> 00:31:16,416
Danke.

489
00:31:28,863 --> 00:31:30,489
Hast du meine Nachricht gekriegt?

490
00:31:30,893 --> 00:31:32,180
Ich konnte nicht eine Minute länger warten.

491
00:31:32,185 --> 00:31:33,432
Ich auch nicht.

492
00:31:43,966 --> 00:31:45,462
Woher kennst du Stephen?

493
00:31:45,695 --> 00:31:51,188
Wir... arbeiten zusammen, spalten Gene
für die Wissenschaft und Ähnliches.

494
00:31:51,435 --> 00:31:53,796
Du siehst gar nicht wie
der Wissenschaftlertyp aus.

495
00:31:54,803 --> 00:31:57,240
Nun, du siehst nicht wie der Highschooltyp aus.

496
00:31:57,510 --> 00:32:01,032
Entschuldigung. Ich werde dich entführen.
Bei dem musst du vorsichtig sein.

497
00:32:01,033 --> 00:32:02,467
Ja, dass sehe ich.

498
00:32:03,112 --> 00:32:04,863
Das ist Spaß.

499
00:32:06,184 --> 00:32:07,615
Deine Freunde sind interessant.

500
00:32:07,620 --> 00:32:08,980
- Sind sie das?
- Ja.

501
00:32:08,980 --> 00:32:11,530
- Und sie arbeiten alle in der Firma
deines Onkels? - Nein.

502
00:32:11,830 --> 00:32:14,940
Erinnerst du dich daran, dass du wegen der
übernatürlichen Untergrundbewohner sauer wurdest?

503
00:32:15,168 --> 00:32:16,183
Ja.

504
00:32:18,712 --> 00:32:20,146
Richtig.

505
00:32:20,341 --> 00:32:21,414
Und Cara ist hier?

506
00:32:21,415 --> 00:32:23,433
Diejenige die nicht-so-insgeheim
in dich verliebt ist?

507
00:32:23,584 --> 00:32:26,525
Ja. Sie ist eigentlich mit ihm zusammen.

508
00:32:29,519 --> 00:32:33,792
Was für ein Kobold. Ich weiß nicht,
was sie in ihm sieht.

509
00:32:33,938 --> 00:32:35,500
Unglaublich.

510
00:32:35,777 --> 00:32:37,596
- Danke dafür.
- Kein Problem.

511
00:32:39,953 --> 00:32:41,494
- Okay, genug gestarrt.
- Ich habe nicht...

512
00:32:41,495 --> 00:32:44,407
- Nimm dir ein Stück Pizza oder sonst was.
- Ich habe nicht gestarrt.

513
00:32:48,987 --> 00:32:50,011
Hey.

514
00:32:51,492 --> 00:32:54,584
Ich möchte nicht nerven, aber weißt du,
was hier los ist?

515
00:32:55,397 --> 00:32:56,790
Was meinst du?

516
00:32:57,170 --> 00:32:59,897
Stephen und ich sind schon
eine lange Zeit befreundet,

517
00:32:59,903 --> 00:33:03,590
und diese ganze Zusammensein-Ding
sieht ihm nicht wirklich ähnlich.

518
00:33:05,636 --> 00:33:07,213
Er sagte, dass du schlau bist.

519
00:33:11,049 --> 00:33:13,588
Es war schön, endlich die
Tomorrow People zu treffen.

520
00:33:14,448 --> 00:33:16,966
- Denkst du, meine Mutter hat es uns abgekauft.
- Ja.

521
00:33:17,400 --> 00:33:19,304
Jedoch ist da ein Teil, den ich dir nicht abkaufe.

522
00:33:20,800 --> 00:33:21,906
Warum?

523
00:33:22,596 --> 00:33:24,510
Warum war es plötzlich so wichtig,
dass sich die Leute

524
00:33:24,515 --> 00:33:26,978
von beiden Seiten deines Lebens,
endlich treffen sollten?

525
00:33:27,452 --> 00:33:28,701
Was ist los?

526
00:33:30,581 --> 00:33:32,449
Sag nicht, nichts.

527
00:33:32,785 --> 00:33:34,587
Es stand in Caras Gesicht geschrieben.

528
00:33:36,126 --> 00:33:37,191
Cara?

529
00:33:37,556 --> 00:33:39,268
Habt ihr eure Aufzeichnungen
über mich verglichen?

530
00:33:39,705 --> 00:33:44,026
Ihr liegt was an dir, genau wie mir.

531
00:33:45,505 --> 00:33:47,123
Nun, worum geht es hier?

532
00:33:54,215 --> 00:33:56,086
Ich werde versuchen, meinen Vater
zurück nach Hause zu bringen.

533
00:33:59,305 --> 00:34:03,444
Du weißt, wo er ist?
Wie hast du ihn gefunden?

534
00:34:03,445 --> 00:34:04,551
Spielt keine Rolle.

535
00:34:07,795 --> 00:34:08,795
Okay.

536
00:34:11,305 --> 00:34:12,834
Wie lange wirst du weg sein?

537
00:34:12,845 --> 00:34:13,873
Ich weiß es nicht.

538
00:34:15,795 --> 00:34:19,383
Richtig. Also ist das hier eine Abschiedsparty.

539
00:34:19,388 --> 00:34:23,357
Nein. Nein, Astrid. So ist das nicht.

540
00:34:26,895 --> 00:34:30,661
Du hast Angst.
Warum lässt du mich nicht mitkommen?

541
00:34:31,055 --> 00:34:33,773
Da wo ich hingehe, kannst du nicht mitkommen.

542
00:34:35,655 --> 00:34:38,265
Aber ich verspreche, dass ich zurückkommen werde.

543
00:35:10,845 --> 00:35:12,458
Es tut mir so leid, Morgan.

544
00:35:42,245 --> 00:35:43,274
Ist es erledigt?

545
00:35:43,895 --> 00:35:45,404
Ich habe Ihnen gesagt,
dass ich mich darum kümmere.

546
00:35:45,405 --> 00:35:46,815
Falls es dir nichts ausmacht, zeig es mir,

547
00:35:46,820 --> 00:35:49,476
dein Verhalten in letzter Zeit
ließ bei mir Zweifel aufkommen.

548
00:35:50,175 --> 00:35:51,878
Sei mein Gast. Ich habe nichts zu verbergen.

549
00:36:02,515 --> 00:36:03,575
Gut gemacht.

550
00:36:04,705 --> 00:36:07,454
Aber das begnadigt dich nicht, Jedikiah.

551
00:36:07,455 --> 00:36:10,084
Ich weiß, dass du nicht die Fähigkeit hast,
Gedanken zu lesen,

552
00:36:10,085 --> 00:36:13,205
also lass mich dir genau sagen, was ich denke.

553
00:36:14,505 --> 00:36:18,438
Wenn es nicht für deinen Neffen wäre,
hätte ich sehr wenig Geduld mit dir.

554
00:36:18,935 --> 00:36:22,738
Behalte das im Hinterkopf, während wir
Stephen auf seinen Endzweck vorbereiten.

555
00:36:35,555 --> 00:36:36,858
Du bist noch am Leben.

556
00:36:38,175 --> 00:36:39,904
Ich schätze, ich habe deinen
Freund falsch eingeschätzt.

557
00:36:39,905 --> 00:36:41,016
Ja, hast du.

558
00:36:41,595 --> 00:36:43,735
Und woher wissen wir,
dass du nicht verfolgt wurdest?

559
00:36:44,425 --> 00:36:45,507
Vertrau mir.

560
00:36:47,535 --> 00:36:49,979
Jedikiah hat sicher gestellt, dass es
keine offenen Probleme mehr gibt.

561
00:37:04,785 --> 00:37:06,428
Er hat deinen Tod vorgetäuscht?

562
00:37:07,915 --> 00:37:09,948
Ich muss gestehen, er ist ein teuflische Genie.

563
00:37:11,405 --> 00:37:13,022
Was ist los? Wo sind alle?

564
00:37:13,495 --> 00:37:15,252
<i>Wir machen uns bereit, Stephen umzubringen.

565
00:37:16,275 --> 00:37:17,435
Frag nicht.

566
00:37:20,445 --> 00:37:21,764
Teufels Advokat.

567
00:37:21,765 --> 00:37:25,047
Wenn Stephen falsch liegt,
hast du zwei Auserwählte getötet.

568
00:37:25,655 --> 00:37:27,541
Kannst du mir bitte das Phenobarbital geben?

569
00:37:32,615 --> 00:37:33,966
Er hat recht.

570
00:37:34,155 --> 00:37:36,694
Schau. Was auch immer passiert, ist meine Schuld.

571
00:37:37,695 --> 00:37:39,874
Versprich mir nur, dass du dich um meine Mutter
und meinen Bruder kümmerst.

572
00:37:39,875 --> 00:37:41,921
Deshalb hast du uns also eingeladen?

573
00:37:42,165 --> 00:37:44,487
Ich möchte nur, dass sie nicht denkt,
ich hätte sie im Stich gelassen.

574
00:37:45,145 --> 00:37:46,220
Wie mein Vater.

575
00:37:46,615 --> 00:37:52,283
Willst du, dass ich ihr die Wahrheit über dich,
über deinen Vater, unsere gesamte Art erzähle?

576
00:37:52,445 --> 00:37:54,564
Was immer nötig ist, damit sie sicher sind.

577
00:37:58,855 --> 00:38:00,717
Bist du bereit? Steht der Plan?

578
00:38:01,785 --> 00:38:03,500
Ich injiziere ihm eine Einheit nach der anderen,

579
00:38:03,505 --> 00:38:06,243
um seinen Herzschlag bis
zur Nulllinie zu verlangsamen.

580
00:38:06,535 --> 00:38:08,419
Ziemlich einfach, wirklich.

581
00:38:09,115 --> 00:38:12,225
Ich gebe Tim Bescheid, damit
er deine Vitalwerte überwachen kann.

582
00:38:12,705 --> 00:38:13,959
Kann ich dich um einen Gefallen bitten?

583
00:38:14,725 --> 00:38:17,354
Schau, nur für den Fall,
dass es nicht funktioniert.

584
00:38:17,365 --> 00:38:19,131
Einen letzten Willen und ein Testament?

585
00:38:19,995 --> 00:38:21,629
Lass John vom Haken.

586
00:38:23,685 --> 00:38:25,461
Warum interessiert dich das?

587
00:38:26,895 --> 00:38:28,876
Unsere Art hängt am seidenen Faden.

588
00:38:29,615 --> 00:38:34,735
Wenn ihr zwei streitet, sind wir alle verwundbar.

589
00:38:35,545 --> 00:38:37,843
Schau, es ist nicht so,
dass ich euch zusammen sehen will,

590
00:38:37,895 --> 00:38:41,085
aber er liebt dich, Cara.

591
00:38:41,355 --> 00:38:42,910
Deshalb konnte er dir nicht die Wahrheit sagen.

592
00:38:42,915 --> 00:38:46,687
Um ehrlich zu sein, ich weiß nicht,
ob ich es gekonnt hätte.

593
00:38:49,605 --> 00:38:50,978
Ist das Verbandzeug?

594
00:38:51,225 --> 00:38:52,554
Wie sieht es aus, Tim?

595
00:38:52,555 --> 00:38:54,606
<i>Bereit Stephens Vitalwerte zu überwachen.

596
00:38:54,625 --> 00:38:57,725
<i>Aber könnte ich noch einmal auf die
Unvernünftigkeit dieses Plans hinweisen.

597
00:38:57,735 --> 00:38:59,735
Gib mir nur die genaue Zeit
des Gehirntodes, damit ich

598
00:38:59,740 --> 00:39:01,729
ihm das Adrenalin injizieren kann.

599
00:39:01,935 --> 00:39:03,034
Bist du bereit, Stephen?

600
00:39:03,935 --> 00:39:05,533
Lasst uns endlich anfangen.

601
00:39:21,595 --> 00:39:23,455
Ich werde die ganze Zeit in deinem Kopf sein.

602
00:39:25,265 --> 00:39:28,817
Ich habe 6 Jahre damit verbracht,
für den Tod deines Vaters zu büßen.

603
00:39:29,775 --> 00:39:34,857
Diese Fähigkeit, die du verborgen hast, fühlt
sich schlecht an, aber heute ist sie ein Geschenk.

604
00:39:45,565 --> 00:39:51,225
- Herzschlag?
<i>- 50... 40... 30...

605
00:39:51,605 --> 00:39:54,196
<i>Blutdruck 80 zu 60 und schnell fallend.

606
00:39:54,985 --> 00:39:58,518
<i>Er wird ohnmächtig.
Herzschlag wird sehr schwach.

607
00:39:58,875 --> 00:40:00,354
<i>Ich kann nichts mehr messen.

608
00:40:00,355 --> 00:40:02,792
<i> Nur noch zehn Sekunden,
bevor er das Bewusstsein verliert.

609
00:40:04,275 --> 00:40:07,480
<i>Tu es jetzt, Stephen!
Du hast 10 Sekunden, um die Zeit anzuhalten.

610
00:40:17,155 --> 00:40:19,926
Hat es funktioniert?
Hat er es getan?

611
00:40:20,675 --> 00:40:21,823
Ich weiß nicht.

612
00:40:23,375 --> 00:40:24,575
Ich kann ihn telepathisch nicht erreichen.

613
00:40:24,580 --> 00:40:26,200
Es ist, als wäre er gar nicht da.

614
00:40:27,525 --> 00:40:29,019
Wie lange haben wir, um ihn zurückzubringen?

615
00:40:29,135 --> 00:40:31,811
<i>Du hast eine Minute, bevor
das Gehirn Schaden nimmt.

616
00:40:43,225 --> 00:40:44,270
<i>40 Sekunden.

617
00:40:44,745 --> 00:40:47,832
<i>Stephen? Stephen, kannst du mich hören?

618
00:40:50,425 --> 00:40:51,220
<i>30 Sekunden...

619
00:40:51,225 --> 00:40:53,132
Ich gebe ihm das Adrenalin,
ich hole ihn zurück.

620
00:40:53,145 --> 00:40:54,180
Noch nicht.

621
00:40:54,595 --> 00:40:57,463
Das ist, was er wollte. Es ist noch Zeit.

622
00:40:58,055 --> 00:40:59,475
<i>20 Sekunden...

623
00:41:00,395 --> 00:41:01,657
Ich hole ihn zurück.

624
00:41:04,325 --> 00:41:05,894
Nichts passiert.

625
00:41:05,895 --> 00:41:07,123
<i>10 Sekunden

626
00:41:08,715 --> 00:41:11,398
Komm schon, Stephen.
Komm schon, komm zu uns zurück.

627
00:41:12,645 --> 00:41:14,166
Ich lasse dich nicht sterben.

628
00:41:14,795 --> 00:41:17,360
<i>T minus Null. Es ist Zeit.

629
00:41:18,375 --> 00:41:20,444
<i>Bitte, Stephen. Verlass uns nicht.

630
00:41:20,445 --> 00:41:22,855
<i>Ich weiß nicht, ob wir das ohne dich schaffen.

631
00:41:23,585 --> 00:41:27,114
Du musst zurückkommen, bitte.

632
00:41:39,555 --> 00:41:40,699
Was ist passiert?

633
00:41:43,945 --> 00:41:45,013
Ich hab ihn gesehen.

634
00:41:47,565 --> 00:41:49,365
Wir müssen den Körper meines Vaters finden.

