1
00:00:01,189 --> 00:00:03,724
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,063 --> 00:00:06,832
<i>Nach fünf Jahren auf einer Höllen-Insel...</i>

3
00:00:07,269 --> 00:00:09,667
<i>kam ich mit nur einem Ziel wieder nach Hause...</i>

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,320
<i>um meine Stadt zu retten.</i>

5
00:00:12,322 --> 00:00:15,818
<i>Aber um das zu tun, kann ich nicht
der Killer sein, der ich einst war.</i>

6
00:00:17,631 --> 00:00:21,702
<i>Um die Erinnerung an meinen Freund zu ehren,
muss ich jemand anderes sein.</i>

7
00:00:22,567 --> 00:00:25,300
<i>Ich muss etwas anderes sein.</i>

8
00:00:27,356 --> 00:00:28,667
<i>Bisher bei Arrow...</i>

9
00:00:28,687 --> 00:00:30,978
Ich bin Barry Allen von der Central City Polizei.

10
00:00:30,998 --> 00:00:32,957
Ich gehöre zur Spurensicherung.

11
00:00:32,959 --> 00:00:34,637
Ich habe Freunde, die helfen können.

12
00:00:35,807 --> 00:00:37,979
- Dieses Wunder könnte dich töten.
- Tu es.

13
00:00:39,850 --> 00:00:43,233
Es war ein Serum, dass konzipiert wurde,
um menschliche Waffen zu erschaffen.

14
00:00:43,253 --> 00:00:44,700
Du glaubst, jemand hat das Rezept gefunden?

15
00:00:44,720 --> 00:00:48,807
Eine Zentrifuge und ein großer Vorrat Blut.
Ich denke, jemand will mehr davon machen.

16
00:00:50,937 --> 00:00:52,799
<i>- Oliver!</i>
- Lebt er?

17
00:00:52,819 --> 00:00:54,913
- Felicity, wir können ihn nicht retten!
- Ich weiß. Wir können es nicht.

18
00:00:56,900 --> 00:00:58,863
Bitte rette meinen Freund.

19
00:01:01,762 --> 00:01:03,037
Haltet ihn fest!

20
00:01:03,202 --> 00:01:04,985
- Er wird es nicht schaffen.
- Er wird.

21
00:01:05,005 --> 00:01:06,591
Wir müssen nur herausfinden,
was in seinem System ist.

22
00:01:06,593 --> 00:01:08,905
Ich arbeite normalerweise nur an toten Menschen.

23
00:01:08,925 --> 00:01:09,866
Barry!

24
00:01:09,886 --> 00:01:14,516
Alles klar, mir fallen vier mögliche Diagnosen
ein, die seinen Körper so reagieren lassen können.

25
00:01:17,122 --> 00:01:19,355
Drei mögliche Diagnosen.

26
00:01:21,168 --> 00:01:22,220
Zwei.

27
00:01:22,394 --> 00:01:24,374
Beginne die Herzdruckmassage.

28
00:01:32,779 --> 00:01:35,483
Ich hab's. Er leidet an intravenöser Koagulation.

29
00:01:35,503 --> 00:01:36,137
Was?

30
00:01:36,157 --> 00:01:38,644
Sein Blut gerinnt unnatürlich.
Es ist wie Ahornsirup.

31
00:01:38,664 --> 00:01:40,691
Du kannst ihn retten, richtig?

32
00:01:45,748 --> 00:01:48,161
Zum Glück habt ihr ein Rattenproblem.

33
00:01:48,555 --> 00:01:51,610
- Machst du Witze? Das wird ihn töten!
- Er stirbt, wenn ich es nicht tue.

34
00:01:51,630 --> 00:01:52,759
Felicity...

35
00:01:52,779 --> 00:01:53,974
Tu es.

36
00:01:57,621 --> 00:01:59,540
Nur die richtige Menge von diesem Zeug
wird sein Blut ausreichend verdünnen,

37
00:01:59,560 --> 00:02:01,897
damit es wieder zirkulieren kann.

38
00:02:09,051 --> 00:02:10,539
<i>Lass los, Oliver.</i>

39
00:02:10,762 --> 00:02:12,347
<i>Er bricht zusammen.</i>

40
00:02:15,819 --> 00:02:16,945
Hör auf zu kämpfen.

41
00:02:17,120 --> 00:02:18,497
<i>Oliver, bleib bei mir!</i>

42
00:02:18,793 --> 00:02:20,231
Bleib bei mir.

43
00:02:22,249 --> 00:02:24,714
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

44
00:02:24,734 --> 00:02:26,947
Arrow S02E09
* Three Ghosts *

45
00:02:26,967 --> 00:02:29,782
Übersetzt von Cuina & mexx79
Korrigiert von Shay-Zee

46
00:02:40,906 --> 00:02:42,604
- Oliver, lass ihn los.
- Oliver!

47
00:02:44,764 --> 00:02:46,191
Was zur Hölle ist hier los?

48
00:02:46,193 --> 00:02:49,531
Dir wurde ein stark wirkendes
Blutkoagulat injiziert.

49
00:02:49,894 --> 00:02:52,046
Du hättest einen Schlaganfall bekommen können,

50
00:02:52,066 --> 00:02:55,162
aber glücklicherweise hattet ihr einen
effektiven Blutverdünner griffbereit.

51
00:02:55,288 --> 00:02:57,527
Warfarin. Besser bekannt als Rattengift.

52
00:02:57,547 --> 00:02:59,940
Der Junge hat dein Leben gerettet, Oliver.

53
00:03:00,130 --> 00:03:01,734
Das ist der Punkt in einer
lebensrettenden Notfallsituation,

54
00:03:01,754 --> 00:03:04,059
wo man der Person dankt,
die einem das Leben rettete.

55
00:03:04,079 --> 00:03:06,818
- Du hast ihm gesagt, wer ich bin.
- Ja, das habe ich.

56
00:03:07,409 --> 00:03:10,164
Das ist nicht dein Geheimnis,
das du verraten kannst, Felicity.

57
00:03:10,630 --> 00:03:14,002
Ich entscheide, wer meine Identität herausfindet.

58
00:03:14,673 --> 00:03:16,805
Nun, wir hatten keine Zeit für eine Abstimmung,

59
00:03:16,825 --> 00:03:18,685
weil du bewusstlos und am Sterben warst.

60
00:03:18,705 --> 00:03:20,637
Was passiert, wenn er geht
und direkt zur Polizei marschiert?

61
00:03:20,657 --> 00:03:22,293
- Das würde er nicht tun.
- Das würde ich nicht tun.

62
00:03:22,295 --> 00:03:23,678
- Ich vertraue ihm.
- Ich nicht!

63
00:03:23,680 --> 00:03:25,139
Was willst du machen,
einen Pfeil auf ihn schießen?

64
00:03:25,159 --> 00:03:27,781
- Ich ziehe es in Betracht.
- Keine Sorge, er macht nur Witze!

65
00:03:28,176 --> 00:03:31,019
Wo ist der Unterschied, als deine Mutter dich
anschoss und du zu mir kamst, damit ich dir helfe?

66
00:03:31,039 --> 00:03:33,336
- Deine Mutter hat auf dich geschossen?
- Oder als du Dig hier runter brachtest,

67
00:03:33,356 --> 00:03:34,902
als er mit Curare vergiftet wurde?

68
00:03:34,922 --> 00:03:38,764
Der Unterschied ist, dass ich meine
Hausaufgaben bei euch beiden gemacht habe!

69
00:03:39,096 --> 00:03:41,145
Ich erzähle es den Leuten
nicht einfach leichtfertig.

70
00:03:41,147 --> 00:03:43,307
Ich werde es niemandem erzählen.

71
00:03:43,327 --> 00:03:45,463
Und du musst mir nicht danken,
aber du solltest ihr danken,

72
00:03:45,483 --> 00:03:48,229
anstatt dich wie ein Idiot zu benehmen.

73
00:03:49,271 --> 00:03:51,240
Mr. Queen.

74
00:04:00,244 --> 00:04:01,717
Ich muss nach Hause.

75
00:04:01,737 --> 00:04:03,978
Der Mann, gegen den ich im Bunker gekämpft habe...

76
00:04:03,998 --> 00:04:07,470
er hat, was er braucht, um das Serum
von der Insel in großen Mengen zu produzieren.

77
00:04:07,698 --> 00:04:10,442
Und wir müssen ihn aufhalten.

78
00:04:16,039 --> 00:04:18,623
Er hat deine Haut berührt,
als er an deinen Hals griff.

79
00:04:18,643 --> 00:04:21,165
Ich war in der Lage, die verbliebenen
Öle von seiner Haut aufzunehmen,

80
00:04:21,185 --> 00:04:23,008
welche, wenn sie einem
gelbasierten Polymer hinzugefügt werden,

81
00:04:23,028 --> 00:04:26,105
es uns ermöglichen könnten,
seine Fingerabdrücke nachzubilden.

82
00:04:32,333 --> 00:04:35,142
Noch nie deine Helden getroffen, oder?

83
00:04:39,216 --> 00:04:40,660
Mom?

84
00:04:41,078 --> 00:04:44,079
Danke, dass du nach Hause
gekommen bist, Liebling.

85
00:04:44,521 --> 00:04:46,058
- Ist alles in Ordnung?
- Ich weiß es nicht.

86
00:04:46,078 --> 00:04:49,520
Deine Schwester hat sich in ihr Zimmer
eingeschlossen und will nicht mit mir reden.

87
00:04:49,540 --> 00:04:51,850
- Keine Sorge, ich rede mit ihr.
- Okay.

88
00:04:55,121 --> 00:04:57,097
Es ist Weihnachten.

89
00:04:57,547 --> 00:04:58,860
Ja.

90
00:04:59,183 --> 00:05:00,209
Aber...

91
00:05:00,540 --> 00:05:04,896
nach dem letzten Fest, das wir gaben, denke ich,
wir überspringen die diesjährige Weihnachtsfeier.

92
00:05:14,800 --> 00:05:17,046
Thea, ich bin's, Ollie.
Mach die Tür auf.

93
00:05:17,066 --> 00:05:18,584
Nicht jetzt, Ollie.

94
00:05:18,876 --> 00:05:21,823
- Speedy, mach die Tür auf!
- Ist Mom bei dir?

95
00:05:22,128 --> 00:05:23,398
Nein.

96
00:05:26,656 --> 00:05:27,886
Was ist los?

97
00:05:27,906 --> 00:05:30,709
- Ich will nicht, dass Mom das sieht.
- Was sieht?

98
00:05:36,946 --> 00:05:38,146
Was ist mit ihm passiert?

99
00:05:38,148 --> 00:05:41,342
Der Selbstjustizler hat entschieden,
ihn für Schießübungen zu benutzen.

100
00:05:41,934 --> 00:05:44,591
Du hattest recht, der Typ ist ein Psycho.

101
00:05:46,888 --> 00:05:48,332
Warum bist du nicht ins Krankenhaus gegangen?

102
00:05:48,352 --> 00:05:51,527
In dieser Stadt ist ein Pfeil das gleiche wie eine
Kugel, wenn man die Cops mit reinziehen will.

103
00:05:51,547 --> 00:05:53,900
Und Mom mag Roy eigentlich, aber...

104
00:05:53,920 --> 00:05:56,337
irgendetwas sagt mir, dass sie seine
Baumschmückeinladung widerrufen wird,

105
00:05:56,357 --> 00:05:59,976
wenn sie herausfindet,
dass er sich mit der Kapuze herumtreibt.

106
00:06:03,221 --> 00:06:04,556
Hi.

107
00:06:05,587 --> 00:06:06,941
Roy.

108
00:06:07,767 --> 00:06:09,445
Das wird wehtun.

109
00:06:09,465 --> 00:06:11,295
Meine Wut dämpft den Schmerz.

110
00:06:11,315 --> 00:06:13,461
Das wird es besser dämpfen.

111
00:06:26,826 --> 00:06:29,831
Du musst Druck darauf ausüben.
Genau hier.

112
00:06:37,800 --> 00:06:40,985
Diggle, du musst in die Queen-Villa kommen.

113
00:06:41,869 --> 00:06:43,792
Roy wurde angeschossen.

114
00:06:45,327 --> 00:06:46,761
Mit einem Pfeil.

115
00:06:47,187 --> 00:06:48,504
Lange Geschichte.

116
00:06:48,524 --> 00:06:51,991
Pass auf, bring einfach den
Verbandkasten auf Theas Zimmer.

117
00:06:52,827 --> 00:06:54,139
Danke.

118
00:06:55,430 --> 00:06:58,644
Roy, mein Fahrer, Mr. Diggle, er hat eine
medizinische Ausbildung aus seiner Armee-Zeit.

119
00:06:58,664 --> 00:07:00,812
- Er wird dich zusammenflicken.
- Danke.

120
00:07:00,814 --> 00:07:02,772
Das ist das Mindeste, das ich tun kann.

121
00:07:02,792 --> 00:07:05,301
Ich weiß nicht, worin ihr drei verwickelt seid,

122
00:07:05,321 --> 00:07:07,959
aber vielleicht wollte der Selbstjustizler
nur versuchen, euch zu schützen.

123
00:07:07,979 --> 00:07:10,323
- Indem er auf Roy schießt?
- Ich...

124
00:07:11,848 --> 00:07:13,611
Ich meine ja nur.

125
00:07:13,631 --> 00:07:16,042
Vielleicht solltet ihr es auf sich beruhen lassen.

126
00:07:20,997 --> 00:07:22,317
Also...

127
00:07:22,921 --> 00:07:25,470
- wirst du das auf sich beruhen lassen?
- Nein.

128
00:07:26,514 --> 00:07:29,560
Aber jetzt regeln wir die Dinge auf meine Art.

129
00:07:40,370 --> 00:07:41,694
Mom!

130
00:07:42,317 --> 00:07:43,409
Hallo!

131
00:07:46,792 --> 00:07:48,488
Shado?

132
00:08:04,643 --> 00:08:06,417
Du kannst nicht hier sein.

133
00:08:07,545 --> 00:08:09,330
Ich musste dich sehen.

134
00:08:09,819 --> 00:08:12,188
- Musste dich warnen.
- Mich warnen?

135
00:08:12,208 --> 00:08:15,094
Du kannst das nicht bekämpfen, was kommt.

136
00:08:15,741 --> 00:08:17,606
Leg deinen Bogen nieder.

137
00:08:17,961 --> 00:08:19,236
Nimm die Kapuze meines Vaters ab.

138
00:08:19,256 --> 00:08:22,431
Ich trage diese Kapuze, um deinen Vater zu ehren.

139
00:08:23,323 --> 00:08:26,159
- Und um dich zu ehren.
- Wenn du mich ehren willst,

140
00:08:26,494 --> 00:08:28,687
hör auf zu kämpfen...

141
00:08:28,848 --> 00:08:30,245
und lebe.

142
00:08:30,615 --> 00:08:34,121
Oder alle, die du liebst, werden sterben.

143
00:08:34,689 --> 00:08:35,957
Ollie?

144
00:08:38,001 --> 00:08:40,234
Mit wem hast du geredet?

145
00:09:02,293 --> 00:09:04,102
Geh da rüber!

146
00:09:33,059 --> 00:09:34,542
Mirakuru.

147
00:09:37,298 --> 00:09:39,105
Nehmt sie mit.

148
00:09:40,721 --> 00:09:42,273
Anthony...

149
00:09:43,238 --> 00:09:45,323
du hast, was du wolltest.

150
00:09:45,457 --> 00:09:47,464
Du kannst sie gehen lassen.

151
00:09:47,484 --> 00:09:49,443
Falls du dich jemals um mich gesorgt hast.

152
00:09:49,463 --> 00:09:51,809
Aber ich sorge mich um dich, Sara.

153
00:09:53,535 --> 00:09:56,103
Deshalb werde ich nicht
entscheiden, dich zu töten.

154
00:09:56,742 --> 00:09:58,553
Aber er könnte.

155
00:09:59,208 --> 00:10:01,626
Wovon reden Sie?

156
00:10:02,036 --> 00:10:04,078
Zeit, sich zu entscheiden, Oliver.

157
00:10:04,991 --> 00:10:07,298
Wer lebt und wer stirbt.

158
00:10:07,300 --> 00:10:09,818
Aber such schnell aus, denn in 30 Sekunden...

159
00:10:09,960 --> 00:10:11,949
werde ich sie beide erschießen.

160
00:10:19,264 --> 00:10:21,548
Der Entwicklungsprozess hat begonnen.

161
00:10:21,808 --> 00:10:25,142
Das Serum wird in 48 Stunden
für die Verteilung bereit sein.

162
00:10:26,263 --> 00:10:27,780
Zwei Tage.

163
00:10:28,577 --> 00:10:32,689
Und wir werden in der Lage sein,
Hunderte mehr wie dich zu erschaffen.

164
00:10:35,207 --> 00:10:39,583
Und die Menschen, die diese Stadt führen,
werden sehen, wie wirkliche Macht aussieht.

165
00:10:47,958 --> 00:10:49,954
Ich wusste, dass der Selbstjustizler Partner hat.

166
00:10:49,974 --> 00:10:51,303
Er möchte jetzt gerne Arrow genannt werden.

167
00:10:51,323 --> 00:10:54,586
Ihr drei habt ein paar ziemlich
fiese Leute fertiggemacht.

168
00:10:54,606 --> 00:10:57,479
Der Puppenmacher, Count Vertigo,

169
00:10:57,499 --> 00:10:59,843
Dogder, die Jägerin.

170
00:10:59,863 --> 00:11:02,652
- Wir haben keine Punkte aufgeschrieben.
- Ich aber.

171
00:11:02,786 --> 00:11:04,064
Barry.

172
00:11:05,650 --> 00:11:09,105
Das Rattengift, das du mir gegeben hast.
Gibt es da irgendwelche Nebenwirkungen?

173
00:11:10,234 --> 00:11:14,082
Ja, ich denke vielleicht Halluzinationen.

174
00:11:14,457 --> 00:11:17,952
Und starkes Schwitzen.
Schwitzt du stark?

175
00:11:18,460 --> 00:11:21,372
Du halluzinierst? Was siehst du?

176
00:11:22,348 --> 00:11:25,493
Ein Mädchen namens Shado,
das mit mir auf der Insel war.

177
00:11:26,518 --> 00:11:27,818
Shado.

178
00:11:27,838 --> 00:11:28,911
Sara.

179
00:11:29,069 --> 00:11:31,433
Mit wie vielen Frauen bist du dort gestrandet?

180
00:11:31,453 --> 00:11:33,131
Bist du sicher,
dass das nicht Fantasy Island war?

181
00:11:33,151 --> 00:11:38,005
Du hast in einer Dschungel- oder
Waldumgebung trainiert, deswegen das Grün.

182
00:11:39,308 --> 00:11:42,108
Lass mich etwas Blut abnehmen
und schauen, was los ist.

183
00:11:42,545 --> 00:11:45,117
Hey, kann ich dich etwas fragen?

184
00:11:46,417 --> 00:11:47,980
Warum keine Maske?

185
00:11:48,240 --> 00:11:52,095
Ich will dir nicht vorschreiben, wie du dein
Selbstjustizler-Ding machen sollst,

186
00:11:52,489 --> 00:11:55,065
aber diese Ölfarben-Sache?

187
00:11:56,162 --> 00:11:57,898
Das ist ein dürftiger Identitätsverberger.

188
00:11:57,918 --> 00:12:00,081
Dann such mir eine Maske,
die perfekt meinem Gesicht entspricht

189
00:12:00,101 --> 00:12:02,497
und nicht meine Fähigkeit zu zielen
beeinträchtigt, während ich renne.

190
00:12:02,517 --> 00:12:05,044
Du solltest dir komprimierbares
Mikrogewebe anschauen.

191
00:12:05,064 --> 00:12:07,459
- Das könnte toll sein.
- Ich habe Cyrus Gold gefunden.

192
00:12:07,609 --> 00:12:08,753
Wer ist Cyrus Gold?

193
00:12:08,755 --> 00:12:11,389
Die menschliche Waffe, die dich
neulich Nacht fast tot zurückgelassen hat.

194
00:12:11,391 --> 00:12:14,014
Der Junge hat es geschafft, seinen
Fingerabdruck von deinem Hals zu nehmen.

195
00:12:14,034 --> 00:12:17,895
Ich ließ eine Gesichtserkennungssoftware alle
Kameras der Stadt aus einem Stromkreis scannen.

196
00:12:17,897 --> 00:12:21,956
Er ist gerade an der Ecke Delgado und 25ste,
aber wir verlieren ihn bald.

197
00:12:21,976 --> 00:12:23,337
Was ist noch an dieser Kreuzung?

198
00:12:23,357 --> 00:12:28,138
- Ein Parkplatz, ein Markt, ein Motel.
- Dort könnte er sich verstecken.

199
00:12:28,158 --> 00:12:30,267
- Ich übernehme das.
- Oliver.

200
00:12:32,017 --> 00:12:34,228
Warum lässt du mich das nicht übernehmen?

201
00:12:34,371 --> 00:12:36,992
- Es ist nur eine Auskundschaftung.
- Schön.

202
00:12:37,012 --> 00:12:39,500
Aber ich bin deine Rückendeckung.

203
00:12:44,039 --> 00:12:46,958
Keine Sorge. Ich finde heraus,
was mit Oliver nicht stimmt.

204
00:12:46,978 --> 00:12:48,626
Da wärst du der Erste.

205
00:12:56,975 --> 00:12:58,876
Stiller Bewunderer?

206
00:12:59,002 --> 00:13:01,850
Nein, genau genommen sind sie von meinem Vater.

207
00:13:02,197 --> 00:13:04,614
- Was führt euch her?
- Wir brauchen deine Hilfe.

208
00:13:04,634 --> 00:13:08,106
Cindys Freund wurde ermordet,
aber die Polizei wird nicht ermitteln.

209
00:13:08,126 --> 00:13:10,565
Sie sagten, er hatte eine Überdosis,
Ende der Geschichte.

210
00:13:10,567 --> 00:13:12,196
Schau dir das an.

211
00:13:12,708 --> 00:13:16,303
Er hat sich mit Blutspenden extra Geld verdient.
Das haben wir in Max' Apartment gefunden.

212
00:13:16,323 --> 00:13:18,939
Sie hätten sein Blut nicht akzeptiert,
wenn er drauf gewesen wäre, oder?

213
00:13:18,941 --> 00:13:22,294
Er wird seit demselben Tag vermisst,
als die Blutspendeaktion war.

214
00:13:22,405 --> 00:13:24,128
Falls er dort Blut gespendet hat,

215
00:13:24,130 --> 00:13:26,661
vielleicht wissen sie zumindest etwas,
was ihm passiert ist.

216
00:13:26,681 --> 00:13:28,082
Ich werde herumfragen.

217
00:13:28,084 --> 00:13:29,911
Danke, Laurel.

218
00:13:38,459 --> 00:13:41,722
Falls dir langweilig wird, ich habe ein
Kreuzworträtselbuch im Handschuhfach.

219
00:13:41,742 --> 00:13:43,347
Das ist nicht witzig.

220
00:13:47,879 --> 00:13:49,761
Okay, was siehst du?

221
00:13:49,990 --> 00:13:52,940
Es ist sauber.
Wirklich sauber.

222
00:13:57,682 --> 00:14:00,612
- "Solomon Grundy, geboren an einem Montag."
<i>- Getauft am Dienstag.</i>

223
00:14:00,632 --> 00:14:04,399
Ich kenne das Gedicht. Es symbolisiert
die sieben Abschnitte des Lebens...

224
00:14:04,703 --> 00:14:07,635
<i>- von der Geburt bis zum Tod.</i>
- In welchem Abschnitt ist dieser Kerl?

225
00:14:34,668 --> 00:14:37,011
Los, los, los, los, los!

226
00:14:41,669 --> 00:14:43,407
Er hat mich hochgehoben, als wäre ich nichts.

227
00:14:43,409 --> 00:14:45,787
- Felicity, bitte um Unterstützung.
<i>- Ich bin dran.</i>

228
00:14:56,396 --> 00:14:58,673
Geht es um Sara?

229
00:14:58,675 --> 00:15:00,862
Haben Sie von ihr gehört?

230
00:15:02,769 --> 00:15:05,313
Nein. Es tut mir leid, das ist...

231
00:15:06,301 --> 00:15:08,270
Das ist etwas anderes.

232
00:15:08,388 --> 00:15:09,423
Cyrus Gold.

233
00:15:09,443 --> 00:15:13,373
Er hat letzte Woche die Abteilung für angewandte
Wissenschaften bei Queen Consolidated ausgeraubt.

234
00:15:13,555 --> 00:15:14,967
Detective...

235
00:15:15,596 --> 00:15:17,858
Er ist extrem gefährlich.

236
00:15:18,037 --> 00:15:20,394
Der CSI-Junge aus Central City...

237
00:15:20,414 --> 00:15:22,229
er sagte, dieser Kerl sei eine Art Monster.

238
00:15:22,249 --> 00:15:24,433
- Das ist er.
- Nun, was ist es, Steroide?

239
00:15:24,453 --> 00:15:26,279
Schlimmer. Es ist...

240
00:15:28,521 --> 00:15:29,838
es ist...

241
00:15:29,858 --> 00:15:33,341
Nehmen wir an, ich glaube Ihnen,
warum kommen Sie damit zu mir?

242
00:15:33,625 --> 00:15:36,293
- Mir wurde geschadet.
- Was soll das heißen?

243
00:15:36,295 --> 00:15:40,079
Das heißt, ich wäre eine Belastung.
Sie müssen mich beim Wort nehmen, Detective.

244
00:15:40,615 --> 00:15:43,822
Sammeln Sie so viele Männer, wie Sie können,
und zögern Sie nicht, Cyrus Gold zu töten.

245
00:15:43,842 --> 00:15:47,712
Denn wenn Sie ihm die Gelegenheit geben,
wird er Ihnen dasselbe antun.

246
00:16:05,598 --> 00:16:07,221
Sie müssen das nicht tun!

247
00:16:07,241 --> 00:16:09,239
Sie haben das, weshalb Sie gekommen sind.

248
00:16:09,333 --> 00:16:11,285
Nehmen Sie es einfach und gehen Sie!

249
00:16:11,466 --> 00:16:14,646
- Zehn Sekunden.
- Sie verrückter Psychopath!

250
00:16:14,666 --> 00:16:16,965
Die Geschichte wird dieses Urteil fällen.

251
00:16:18,131 --> 00:16:19,725
Fünf Sekunden.

252
00:16:24,101 --> 00:16:25,541
Die Zeit ist um.

253
00:16:25,561 --> 00:16:27,027
Nein, nein!

254
00:16:30,159 --> 00:16:32,620
Ich schätze, Sie haben
Ihre Entscheidung getroffen.

255
00:16:32,770 --> 00:16:33,851
Nein!

256
00:16:51,144 --> 00:16:52,604
- Hi.
- Hi.

257
00:16:52,895 --> 00:16:55,794
- Was machst du hier?
- Ich komme vorbei, um Thea zu sehen.

258
00:16:56,622 --> 00:16:58,208
Komm rein.

259
00:16:58,595 --> 00:17:01,064
Sie ist oben in ihrem Zimmer.

260
00:17:02,207 --> 00:17:05,726
Ich habe beim Hinauffahren gesehen, dass euer Haus
nicht mit Weihnachtsdekoration geschmückt ist.

261
00:17:05,728 --> 00:17:09,429
Nun, uns ist dieses Jahr
nicht sehr nach schmücken.

262
00:17:09,979 --> 00:17:11,699
Ich weiß, was du meinst.

263
00:17:11,719 --> 00:17:13,700
Ich erinnere mich an das letzte Weihnachten,

264
00:17:13,845 --> 00:17:17,320
Tommy und ich kamen her zu deiner Party.

265
00:17:17,857 --> 00:17:21,727
Das waren die besten Feiertage,
die ich seit wirklich langer Zeit hatte.

266
00:17:22,240 --> 00:17:25,637
Wie auch immer, ich sollte
wahrscheinlich mit Thea reden.

267
00:17:27,697 --> 00:17:30,467
Ich habe die Blutspendeaktion
überprüft und es ist alles zulässig.

268
00:17:30,469 --> 00:17:34,706
Tatsächlich hat das, was Sebastian getan hat,
geholfen, eine Menge Leben zu retten.

269
00:17:34,726 --> 00:17:38,812
Wenn die Blutspendeaktion also grundehrlich ist,
wie sollen wir dann Max' Mörder finden?

270
00:17:39,040 --> 00:17:40,677
Das ist noch etwas.

271
00:17:41,078 --> 00:17:43,229
Alle Blutspender bei der Aktion

272
00:17:43,249 --> 00:17:47,230
wurden einer psychischen Beurteilung
am Langford Institut unterzogen.

273
00:17:49,351 --> 00:17:51,104
Und das ist legal?

274
00:17:51,334 --> 00:17:53,596
Es verstößt nicht vollständig gegen die Norm.

275
00:17:53,616 --> 00:17:57,260
Und auch wenn jemand am Institut wusste,
ob Max auf Drogen war,

276
00:17:57,280 --> 00:18:00,002
gibt es keine Möglichkeit, das ohne
Durchsuchungsbeschluss herauszufinden.

277
00:18:00,022 --> 00:18:02,369
Welchen wir bestimmt nicht bekommen werden.

278
00:18:02,519 --> 00:18:04,267
Es tut mir leid,
dass ich nicht mehr helfen konnte.

279
00:18:04,788 --> 00:18:06,606
Was machst du?

280
00:18:07,292 --> 00:18:09,763
Ich albere hier nur mit etwas rum.

281
00:18:09,783 --> 00:18:13,253
Solltest du nicht herausfinden,
was Olivers Halluzinationen verursacht?

282
00:18:13,273 --> 00:18:16,947
Die Probe wird noch untersucht.
Es sollte nicht mehr lange dauern.

283
00:18:18,529 --> 00:18:20,971
Du machst dir wirklich Sorgen um ihn, oder?

284
00:18:20,991 --> 00:18:23,303
Er geht verrückte Risiken ein.

285
00:18:23,323 --> 00:18:26,890
Selbst, wenn er keine
schönen Inselmädchen halluziniert.

286
00:18:30,453 --> 00:18:33,476
Neulich Nacht fragte ich dich, ob du Oliver magst.

287
00:18:33,496 --> 00:18:35,784
Ich sagte es dir.
Das tue ich nicht.

288
00:18:36,139 --> 00:18:37,863
Ich erinnere mich.

289
00:18:37,883 --> 00:18:40,954
Aber wenn doch...

290
00:18:41,946 --> 00:18:43,572
verstehe ich warum.

291
00:18:43,592 --> 00:18:45,792
Ich meine, Oliver Queen.

292
00:18:45,969 --> 00:18:48,333
Tagsüber ist er ein Milliardär,

293
00:18:48,353 --> 00:18:50,587
und nachts rettet er die Stadt.

294
00:18:51,170 --> 00:18:53,803
Das klingt so, als ob du dich
mit ihm verabreden möchtest.

295
00:18:55,755 --> 00:18:58,827
Ich habe nur ein wenig Erfahrung damit,
jemanden zu mögen,

296
00:18:58,847 --> 00:19:01,580
der dich nicht auf die gleiche Art sieht.

297
00:19:08,509 --> 00:19:11,017
<i>Die Proteste dauern
bis zum finalen Countdown an,</i>

298
00:19:11,037 --> 00:19:14,869
<i>für die heutige Zündung des umstrittenen
Teilchenbeschleunigers des S.T.A.R. Labors.</i>

299
00:19:15,140 --> 00:19:18,575
<i>Star Labor Gründer Harrison Wells
verspricht eine neue Ära</i>

300
00:19:18,595 --> 00:19:21,528
<i>des wissenschaftlichen Fortschritts,
der kurz bevor steht.</i>

301
00:19:21,978 --> 00:19:24,473
Ich denke, ich werde nicht rechtzeitig
zurück sein, um zu sehen, wie sie ihn einschalten.

302
00:19:24,493 --> 00:19:27,680
- Ich weiß, es klingt verrückt.
- Menschliche Waffen?

303
00:19:27,700 --> 00:19:29,266
Sein Name ist Cyrus Gold.

304
00:19:29,286 --> 00:19:31,715
Er ist derjenige, der letzte Woche bei
Queen Consolidated eingebrochen ist.

305
00:19:31,735 --> 00:19:34,859
Er ist derjenige, der die Blutbank ausgeraubt hat.
Und er hat all die Menschen getötet.

306
00:19:34,879 --> 00:19:36,886
Warte. Einen Moment.

307
00:19:37,320 --> 00:19:39,719
Woher hast du all diese Informationen?

308
00:19:41,036 --> 00:19:42,528
Mann, was ist los mit dir?

309
00:19:42,548 --> 00:19:45,511
Mit dem Selbstjustizler zu sprechen
hat dich überhaupt erst degradiert.

310
00:19:45,629 --> 00:19:49,923
Wir brauchen eine kleine Gruppe.
McCarthy und Evans von SWAT, Jones.

311
00:19:50,108 --> 00:19:51,641
Wir können diesen Typ erledigen.

312
00:19:51,643 --> 00:19:53,677
Ich habe Jeannie versprochen,
sie bei Weihnachtseinkäufen zu begleiten.

313
00:19:53,679 --> 00:19:55,062
Lucas.

314
00:19:55,579 --> 00:19:57,064
Bitte.

315
00:19:57,374 --> 00:19:58,732
Schön.

316
00:19:58,734 --> 00:20:01,651
Aber du wirst Jeannie anrufen und ihr sagen,
dass ich nicht mit ihr einkaufen gehe.

317
00:20:01,653 --> 00:20:05,822
Sir. Ich möchte nicht zu weit gehen,
aber können Sie einen Extra Mann gebrauchen?

318
00:20:10,900 --> 00:20:13,279
Schnappen Sie sich eine Weste, Officer Daily.

319
00:20:17,999 --> 00:20:20,839
<i>Die Polizei ist hinter Gold her.
Sie sind auf der Suche nach ihm.</i>

320
00:20:20,859 --> 00:20:22,389
Ich schaue, dass ich auf dem Laufenden bleibe.

321
00:20:22,391 --> 00:20:25,224
Wir sind zu nah dran,
um uns von der Polizei stören zu lassen.

322
00:20:27,007 --> 00:20:28,711
Bruder Cyrus.

323
00:20:29,090 --> 00:20:31,231
Die Polizei kann es kaum erwarten,
dich kennenzulernen.

324
00:20:31,895 --> 00:20:33,891
Stell dich vor.

325
00:20:36,042 --> 00:20:38,646
Irgendwelche Pläne für Weihnachten?

326
00:20:39,206 --> 00:20:40,607
Meine Menora erleuchten.

327
00:20:40,609 --> 00:20:42,275
Hey.

328
00:20:42,754 --> 00:20:44,911
Hallo. Wie geht es dir?

329
00:20:45,746 --> 00:20:47,335
Gut. Nur...

330
00:20:47,355 --> 00:20:49,590
In meinem Haus ist es
ein bisschen voll, und ich...

331
00:20:49,811 --> 00:20:52,330
wollte hier runter kommen,
um etwas Privatsphäre zu haben.

332
00:20:52,432 --> 00:20:53,621
Ja.

333
00:20:54,087 --> 00:20:57,134
Komm, Barry. Wir können den Countdown
bei Big Belly Burger anschauen.

334
00:20:57,599 --> 00:21:01,245
- Deine Blutanalyse ist fast fertig.
- Danke.

335
00:21:23,858 --> 00:21:25,652
Was ist mit dir, Junge?

336
00:21:25,987 --> 00:21:28,914
Du siehst aus, als ob du
einen Geist gesehen hättest.

337
00:21:30,666 --> 00:21:32,390
- Sind Sie sicher, dass er drin ist?
- Ja, Sir.

338
00:21:32,410 --> 00:21:35,348
Der Streifenwagen hat Cyrus Gold reingehen
gesehen. Er ist nicht wieder raus gekommen.

339
00:21:35,368 --> 00:21:37,071
Schlösser entfernen.

340
00:22:53,013 --> 00:22:54,764
Das ist ein schöner Ort.

341
00:22:55,175 --> 00:22:58,211
Es ist etwas komfortabler
als der Flugzeugrumpf auf der Insel.

342
00:22:58,474 --> 00:23:01,230
- Du bist nicht echt.
- Du auch nicht.

343
00:23:01,922 --> 00:23:04,746
Als du diesen Kreuzzug begonnen hast,
hast du jedem erzählt,

344
00:23:04,896 --> 00:23:09,291
dass du damit die Sünden deines Vaters
wiedergutmachst.

345
00:23:11,065 --> 00:23:12,895
Das war gelogen.

346
00:23:14,139 --> 00:23:17,430
Diese Scharade macht
deine Sünden wieder gut.

347
00:23:18,032 --> 00:23:20,967
- Du bist tot.
- Du bist kein Held.

348
00:23:21,477 --> 00:23:23,035
Oder ein Freund.

349
00:23:23,055 --> 00:23:25,905
Oder ein Bruder.
Du bist nichts.

350
00:23:27,086 --> 00:23:30,476
Wende dich nicht von mir ab, nicht noch einmal.

351
00:23:32,865 --> 00:23:34,827
Du bist tot.

352
00:23:36,019 --> 00:23:38,101
Wo auch immer ich bin,

353
00:23:38,441 --> 00:23:40,327
es ist Zeit für dich,
zu mir zu kommen.

354
00:23:46,034 --> 00:23:48,977
Man sagt, ein Feigling stirbt tausend Tode.

355
00:23:49,190 --> 00:23:50,910
Aber nicht einmal das wäre genug für dich.

356
00:23:50,930 --> 00:23:53,386
Ich habe versucht, dich zu retten!

357
00:23:53,693 --> 00:23:56,436
- Und sie.
- Aber das konntest du nicht.

358
00:23:56,649 --> 00:23:58,888
Genau so, wie du diese Stadt
nicht retten konntest.

359
00:24:14,821 --> 00:24:17,827
Die Insel hat dich nicht stark gemacht, Junge.

360
00:24:18,254 --> 00:24:20,803
Sie hat aufgedeckt, dass du schwach bist.

361
00:24:40,315 --> 00:24:43,133
Danke, dass du mein Einkaufsführer bist.
Alles in Ordnung?

362
00:24:44,172 --> 00:24:47,187
Ja, es ist nur...
darf ich dich etwas fragen?

363
00:24:47,897 --> 00:24:49,412
Es geht um die Blutspendeaktion,
die du sponserst.

364
00:24:49,432 --> 00:24:51,475
Natürlich. Das ist eine wundervolle Sache.

365
00:24:51,477 --> 00:24:54,362
Speziell mit den unterfinanzierten Krankenhäusern,
mit denen wir zusammenarbeiten.

366
00:24:54,382 --> 00:24:56,347
Was ist damit?

367
00:24:59,746 --> 00:25:01,150
Hallo?

368
00:25:03,060 --> 00:25:04,448
Was?

369
00:25:06,010 --> 00:25:08,167
Okay, ich bin gleich drüben.

370
00:25:09,216 --> 00:25:11,829
- Was ist passiert?
- Mein Vater...

371
00:25:13,019 --> 00:25:15,132
Er ist auf der Intensivstation.
Es tut mir leid.

372
00:25:15,152 --> 00:25:17,294
Es tut mir so leid, ich muss gehen.

373
00:25:17,314 --> 00:25:18,766
Entschuldige.

374
00:25:27,247 --> 00:25:29,701
Was ist hier passiert?
Ist jemand eingebrochen?

375
00:25:29,721 --> 00:25:31,030
Nein.

376
00:25:31,564 --> 00:25:35,053
Deine Blutuntersuchung ist fertig.
Gute Neuigkeiten.

377
00:25:35,113 --> 00:25:37,249
Weißt du jetzt, was in meinem System ist?

378
00:25:37,309 --> 00:25:40,835
Das ist das Ding... dein Blut ist sauber.
Mit dir ist alles in Ordnung.

379
00:25:40,895 --> 00:25:42,662
Warum halluziniere ich dann?

380
00:25:42,722 --> 00:25:45,245
Ich weiß es nicht.
Aber was auch dein Problem ist,

381
00:25:45,247 --> 00:25:47,308
es ist nichts pharmakologisches.
Es ist etwas psychologisches.

382
00:25:47,368 --> 00:25:50,361
- Es ist in deinem Kopf.
- Es ist in meinem Kopf.

383
00:25:50,421 --> 00:25:52,160
Oh, mein Gott.

384
00:25:52,520 --> 00:25:53,921
Oliver.

385
00:26:01,456 --> 00:26:03,380
- Dad!
- Liebling.

386
00:26:03,876 --> 00:26:05,332
Liebling.

387
00:26:07,173 --> 00:26:11,218
Ich kann mit meinen Zehen wackeln,
das muss ein gutes Zeichen sein.

388
00:26:12,796 --> 00:26:15,452
Alles in Ordnung, Liebling, mir geht es gut.

389
00:26:15,512 --> 00:26:17,988
Wie geht es Lucas, ist alles in Ordnung?

390
00:26:19,556 --> 00:26:21,517
Es tut mir leid.

391
00:26:23,372 --> 00:26:25,159
Was meinst du?

392
00:26:34,713 --> 00:26:40,281
- Ich muss Jeannie anrufen. Seine Frau anrufen.
- Nein Dad, das mache ich. Du bleibst nur hier.

393
00:26:40,341 --> 00:26:42,451
Und erholst dich.

394
00:26:56,904 --> 00:26:59,004
Was machst du hier?

395
00:26:59,064 --> 00:27:02,138
Ich wollte sichergehen,
dass es deinem Vater gut geht.

396
00:27:02,198 --> 00:27:03,675
Es geht ihm gut.

397
00:27:04,258 --> 00:27:07,338
Ich wollte sichergehen,
dass es dir auch gut geht.

398
00:27:21,436 --> 00:27:23,793
Wie geht es Ihnen, Detective?

399
00:27:24,720 --> 00:27:26,423
Ich lebe noch.

400
00:27:26,859 --> 00:27:29,542
Im Gegensatz zu den
meisten anderen meiner Einheit.

401
00:27:29,602 --> 00:27:32,033
Es tut mir leid wegen Ihres Partners.

402
00:27:32,093 --> 00:27:34,113
Ich habe ihn da reingezogen.

403
00:27:34,173 --> 00:27:36,523
Wegen mir.

404
00:27:36,525 --> 00:27:38,188
Ich hasse es, Sie zu enttäuschen,

405
00:27:38,248 --> 00:27:41,282
aber nicht jeder Tote
dieser Stadt geht auf Sie.

406
00:27:43,010 --> 00:27:45,573
Ich habe das von Gold.

407
00:27:45,633 --> 00:27:48,335
In der Hoffnung,
dass Sie etwas damit anfangen können.

408
00:27:48,395 --> 00:27:53,884
Ich habe es zu Beginn nicht geglaubt, aber
es scheint, als wäre dieser Typ nicht menschlich.

409
00:27:53,944 --> 00:27:55,989
Er ist menschlich.

410
00:27:57,292 --> 00:27:59,371
Dann können Sie ihn töten.

411
00:27:59,719 --> 00:28:02,188
Für Hilton. Und mich.

412
00:28:09,859 --> 00:28:12,130
Ich denke, sie sind scharf genug.

413
00:28:16,110 --> 00:28:18,344
Ich anscheinend nicht.

414
00:28:18,704 --> 00:28:21,694
Diggle, glaubst du,
ich verliere den Verstand?

415
00:28:23,109 --> 00:28:25,439
Nicht mehr als der Rest von uns.

416
00:28:26,593 --> 00:28:28,049
Ich habe...

417
00:28:29,017 --> 00:28:31,056
Slade Wilson gesehen.

418
00:28:32,533 --> 00:28:35,437
Slade war mein Freund auf der Insel,

419
00:28:35,497 --> 00:28:36,833
und...

420
00:28:38,188 --> 00:28:41,788
wie Shado ist er meinetwegen tot.

421
00:28:43,317 --> 00:28:47,620
Mr. Lance hat mir gerade gesagt, dass nicht
jeder Tote in dieser Stadt meine Schuld ist.

422
00:28:47,680 --> 00:28:49,830
Gut.

423
00:28:49,890 --> 00:28:51,882
Es gibt viele, die es sind.

424
00:28:51,884 --> 00:28:54,644
Als ich aus Afghanistan zurückkam,

425
00:28:55,414 --> 00:28:57,847
habe ich auch einen Geist gesehen.

426
00:28:57,907 --> 00:28:59,882
Überlebenden-Schicksal.

427
00:28:59,942 --> 00:29:02,823
- Wieso wir und nicht sie?
- Ich weiß, warum.

428
00:29:02,883 --> 00:29:05,540
Dann ist das "warum" nicht dein Problem.

429
00:29:06,124 --> 00:29:09,313
Was hast du gemacht,
damit dein Geist gegangen ist?

430
00:29:10,117 --> 00:29:12,233
Ich habe herausgefunden,
was sie mir zu sagen versuchten.

431
00:29:12,293 --> 00:29:13,412
Das war?

432
00:29:13,472 --> 00:29:16,354
Das musste ich selbst verstehen, Oliver.

433
00:29:16,414 --> 00:29:18,804
Du musst herausfinden,
was dir deine sagen möchten.

434
00:29:18,864 --> 00:29:20,796
Jungs, wir haben hier etwas.

435
00:29:20,856 --> 00:29:24,322
Ich habe den Schlüssel von Lance überprüft, und
seine Seriennummer zum Hersteller zurückverfolgt.

436
00:29:24,382 --> 00:29:29,581
Dieser Schlüssel passt in ein versperrtes Tor,
irgendwo am Crescent Circle in den Glades.

437
00:29:31,121 --> 00:29:35,010
Wohin gehst du? Du kannst
in deiner Verfassung nicht hinaus gehen.

438
00:29:35,468 --> 00:29:38,545
- Ich muss das beenden.
- Oliver, Gold hat dich halb tot zurückgelassen,

439
00:29:38,547 --> 00:29:40,597
was 50 Prozent besser ist,
als wie er Detektive Hilton zurückgelassen hat.

440
00:29:40,599 --> 00:29:42,399
Felicity...

441
00:29:43,071 --> 00:29:45,038
Ich habe keine Wahl.

442
00:29:45,694 --> 00:29:47,657
Ich werde zurückkommen.

443
00:29:48,166 --> 00:29:49,617
Versprich mir das.

444
00:31:10,194 --> 00:31:12,143
Es ist fertig.

445
00:31:16,991 --> 00:31:19,565
Hast du hier Max Stanton getötet?

446
00:31:19,566 --> 00:31:22,402
Was machst du? Wenn du mir das injizierst,
werde ich dich töten.

447
00:31:22,462 --> 00:31:24,792
Nein, Bruder Roy.

448
00:31:24,852 --> 00:31:27,168
Du wirst für mich töten.

449
00:31:35,895 --> 00:31:38,146
Bruder Cyrus hat mir gesagt,
dass er dich getötet hat.

450
00:31:38,148 --> 00:31:40,647
Ich schätze, er ist nicht so stark,
wie du gehofft hast.

451
00:31:40,707 --> 00:31:44,369
Woher hast du das Mirakuru?
Wer hat dir die Formel gegeben?

452
00:31:44,371 --> 00:31:49,228
Es war ein Geschenk. Ein Geschenk,
um die Stadt vor sich selbst zu retten.

453
00:32:15,018 --> 00:32:16,746
Ein weiterer Misserfolg.

454
00:32:18,777 --> 00:32:20,688
Steh auf, Oliver.

455
00:32:28,561 --> 00:32:31,761
- Tommy?
- Du wirst hier unten nicht sterben.

456
00:32:32,555 --> 00:32:34,950
Tommy, es tut mir leid.

457
00:32:36,122 --> 00:32:40,608
- Ich habe dich sterben lassen.
- Du hast mich nicht sterben lassen, Ollie.

458
00:32:40,668 --> 00:32:42,765
Du hast gekämpft, um mich zu retten.

459
00:32:42,825 --> 00:32:44,629
Weil es das ist, was du tust.

460
00:32:44,631 --> 00:32:48,300
Was du immer getan hast.
Du kämpfst, um zu überleben.

461
00:32:48,595 --> 00:32:52,227
Ich weiß, ich habe dich einen Mörder genannt,
aber das bist du nicht.

462
00:32:52,287 --> 00:32:54,716
Du bist ein Held.

463
00:32:55,151 --> 00:32:57,325
Du hast die Insel besiegt.

464
00:32:57,327 --> 00:32:59,728
Du hast meinen Vater besiegt.

465
00:32:59,730 --> 00:33:01,563
Also kämpfe, Oliver.

466
00:33:02,195 --> 00:33:05,449
Steh auf und schlag zurück.

467
00:33:06,938 --> 00:33:09,020
Töte ihn.

468
00:33:52,197 --> 00:33:54,983
Hey. Ich lasse niemanden mehr sterben!

469
00:33:54,985 --> 00:33:56,467
Du bist stark, Junge.

470
00:33:56,527 --> 00:33:59,988
Komm schon! Komm schon, Roy!

471
00:33:59,990 --> 00:34:02,991
Kämpfe. Komm schon, kämpfe!

472
00:34:19,861 --> 00:34:21,377
Roy?

473
00:34:22,295 --> 00:34:23,768
Hey, Roy!

474
00:34:24,439 --> 00:34:27,640
Wo warst du?
Ich habe dich überall gesucht!

475
00:34:27,700 --> 00:34:29,521
Ich bin...

476
00:34:31,725 --> 00:34:34,308
Ich bin einem anderen Hinweis gefolgt.

477
00:34:34,368 --> 00:34:35,717
Es hat sich nicht ausgezahlt.

478
00:34:35,777 --> 00:34:38,812
Ich dachte, du jagst wieder
dem Selbstjustizler nach.

479
00:34:38,872 --> 00:34:41,583
Ich hatte solche Angst.
Ich dachte, dir ist etwas passiert.

480
00:34:41,585 --> 00:34:43,547
Hey, mach dir keine Sorgen.

481
00:34:43,607 --> 00:34:45,673
Ich bin am Leben.

482
00:34:49,179 --> 00:34:51,673
<i>Ich möchte der Bevölkerung Starlings dienen,</i>

483
00:34:51,733 --> 00:34:55,288
<i>nicht den Männern und Frauen,
die denken, sie besitzen es.</i>

484
00:34:55,348 --> 00:34:58,150
<i>Zusammen können wir
unsere Stadt wieder aufbauen,</i>

485
00:34:58,152 --> 00:35:01,524
<i>zu einem Ort ohne Eliten und Unterdrücker.</i>

486
00:35:01,584 --> 00:35:04,490
<i>Wo wir alle Brüder und Schwestern sind.</i>

487
00:35:07,523 --> 00:35:09,978
Dein Wahlkampf beginnt.

488
00:35:09,980 --> 00:35:12,314
Die Stadt braucht einen Anführer.

489
00:35:12,316 --> 00:35:17,249
Und dass die Nachahmungs-Kapuzen den
Bürgermeister ermorden, war nur der erste Schritt.

490
00:35:19,812 --> 00:35:21,835
Der Selbstjustizler...

491
00:35:22,760 --> 00:35:25,744
Er hat die Zentrifuge und das Serum zerstört.

492
00:35:25,804 --> 00:35:29,032
Ich werde für dich veranlassen,
dass du von mir noch eine Blutprobe bekommst,

493
00:35:29,092 --> 00:35:32,437
und dann kannst du wieder mit der
Massenproduktion des Serums beginnen.

494
00:35:32,497 --> 00:35:35,886
Wenn ich dich bitte,
dem Selbstjustitzler nicht entgegenzutreten,

495
00:35:35,946 --> 00:35:37,728
wirst du zuhören.

496
00:35:37,788 --> 00:35:41,748
Denk daran, deine Maske kann
von einem anderen getragen werden.

497
00:35:43,986 --> 00:35:47,199
Du weißt, wer unter dieser Kapuze steckt, oder?

498
00:35:47,881 --> 00:35:50,581
Ich weiß genau, wer er ist.

499
00:35:52,691 --> 00:35:54,291
Er ist mein Freund.

500
00:35:54,351 --> 00:35:58,789
- Deshalb möchtest du ihn nicht tot sehen.
- Der Tod wäre eine Erlösung von seinem Leben,

501
00:35:58,849 --> 00:36:02,226
und seine Strafe muss jetzt vollstreckt werden.

502
00:36:04,884 --> 00:36:08,755
<i>Ich werde ihm alles,
was ihm wichtig ist, entreißen.

503
00:36:12,221 --> 00:36:16,267
<i>Jene vernichten, die sich
entschieden haben, ihm zu folgen.

504
00:36:18,659 --> 00:36:22,067
<i>Jene zerstören, die er liebt.

505
00:36:22,069 --> 00:36:24,486
Erst wenn er alle verloren hat,

506
00:36:24,488 --> 00:36:27,343
und alles, das ihm etwas bedeutet...

507
00:36:28,311 --> 00:36:31,681
werde ich einen Pfeil durch sein Auge treiben.

508
00:36:51,857 --> 00:36:53,359
Shado...

509
00:36:56,995 --> 00:36:58,484
Shado!

510
00:37:33,139 --> 00:37:35,190
Nein!

511
00:37:50,931 --> 00:37:52,438
Warum?

512
00:37:53,619 --> 00:37:55,629
Ivo hat sie einfach erschossen.

513
00:37:56,126 --> 00:37:58,235
Er hat nicht gesagt, warum.

514
00:37:58,295 --> 00:38:00,716
Wer auch immer ihr das angetan hat...

515
00:38:00,776 --> 00:38:02,838
wird es büßen.

516
00:38:07,013 --> 00:38:09,457
Siehst du noch immer Geister?

517
00:38:09,459 --> 00:38:10,523
Nein.

518
00:38:10,583 --> 00:38:12,804
Ich habe die Botschaft verstanden.

519
00:38:14,207 --> 00:38:15,857
Aber wir...

520
00:38:16,619 --> 00:38:20,425
- Wir haben andere Probleme.
- Es wären nicht wir, wenn wir keine hätten.

521
00:38:20,485 --> 00:38:24,546
- Roy wurde das Serum injiziert.
- Oh, mein Gott, geht es ihm gut?

522
00:38:25,572 --> 00:38:27,731
Er ist am Leben.

523
00:38:27,791 --> 00:38:31,006
- Aber wir müssen ihn im Auge behalten.
- Und Cyrus Gold?

524
00:38:31,066 --> 00:38:33,884
Am Samstag gestorben,
am Sonntag begraben.

525
00:38:34,416 --> 00:38:38,943
Aber er hat mit jemandem zusammengearbeitet.
Ich sah ihn, er trug eine Maske mit dem Bild

526
00:38:39,003 --> 00:38:40,741
eines Totenkopfes.

527
00:38:41,360 --> 00:38:44,599
Um eine Armee zu bilden,
versucht er das Serum in Masse zu produzieren.

528
00:38:44,601 --> 00:38:46,100
Wofür?

529
00:38:46,102 --> 00:38:48,242
Du bist ein Soldat.

530
00:38:48,302 --> 00:38:50,469
Was ist die primäre Aufgabe einer Armee?

531
00:38:50,529 --> 00:38:51,983
Krieg.

532
00:38:59,206 --> 00:39:02,027
- Wo ist Barry?
- Er ist zurück nach Central City gefahren.

533
00:39:02,087 --> 00:39:07,400
Er wollte rechtzeitig zuhause sein, um zu sehen,
wie sie den Teilchenbeschleuniger einschalten.

534
00:39:09,013 --> 00:39:10,899
Ich sollte da dran gehen.

535
00:39:13,231 --> 00:39:15,280
- Hi.
<i>- Hey.</i>

536
00:39:15,865 --> 00:39:17,134
Hast du es geschafft?

537
00:39:17,194 --> 00:39:19,535
Ich habe es rechtzeitig zurück
nach Central City geschafft,

538
00:39:19,537 --> 00:39:22,621
aber ich habe die Abschaltung
im S.T.A.R. Labor verpasst.

539
00:39:22,623 --> 00:39:25,374
Ich war zu spät, wie üblich.

540
00:39:26,370 --> 00:39:29,711
Aber im Geiste
des nicht erneut zu spät Kommens,

541
00:39:31,162 --> 00:39:34,971
wenn du je beschließt,
dass Oliver Queen nicht dein Typ ist,

542
00:39:35,031 --> 00:39:36,685
wenn du beschließt, dass

543
00:39:36,687 --> 00:39:38,971
du mit jemand anderem

544
00:39:38,973 --> 00:39:41,062
auf ein Date gehen möchtest...

545
00:39:42,393 --> 00:39:45,927
solltest du wissen,
dass dieser Typ pünktlich sein wird.

546
00:39:45,929 --> 00:39:47,479
Gut zu wissen.

547
00:39:47,481 --> 00:39:49,982
Und ich habe für Oliver etwas dagelassen.

548
00:39:49,984 --> 00:39:51,400
<i>Ich hoffe, er mag es.

549
00:39:51,402 --> 00:39:53,489
- Bye, Barry.
<i>- Bye, Felicity.</i>

550
00:40:00,346 --> 00:40:02,597
<i>Ich bin Linda Park, und wir sind hier live
außerhalb des S.T.A.R. Labors,</i>

551
00:40:02,598 --> 00:40:05,594
<i>trotz des schlechten Wetters,
das nur noch schlechter werden kann.</i>

552
00:40:05,595 --> 00:40:08,796
<i>Der sintflutartige Regen hat
fast alle Demonstranten vertrieben.</i>

553
00:40:08,797 --> 00:40:11,029
<i>doch S.T.A.R. Labor Firmenchef
Harrison Wells versicherte uns,</i>

554
00:40:11,031 --> 00:40:15,117
<i>dass der heutige Sturm den Teilchenbeschleuniger
in keinster Weise beeinflussen wird,</i>

555
00:40:15,119 --> 00:40:18,105
<i>welcher hochgefahren ist
und problemlos läuft.</i>

556
00:40:24,762 --> 00:40:27,429
<i>Einen Moment, uns wurde soeben gesagt,
dass wir die Einrichtung verlassen müssen.</i>

557
00:40:27,431 --> 00:40:29,348
<i>Der Sturm hat möglicherweise
einen Ausfall</i>

558
00:40:29,350 --> 00:40:31,166
<i>des primären Kühlsystems verursacht.</i>

559
00:40:31,168 --> 00:40:34,132
<i>Angestellte versuchen jetzt,
den Teilchenbeschleuniger herunterzufahren,</i>

560
00:40:34,192 --> 00:40:38,783
<i>aber bisher ist es ihnen nicht gelungen,
die Kontrolle über das System wiederzuerlangen.</i>

561
00:41:35,114 --> 00:41:38,077
Sogar Arrow verdient ein Weihnachtsgeschenk.

562
00:41:40,213 --> 00:41:41,665
Hier.

563
00:41:51,582 --> 00:41:53,530
Wie sehe ich aus?

564
00:41:53,959 --> 00:41:55,560
Wie ein Held.

565
00:41:55,791 --> 00:41:58,145
Das Arrow-Team sagt danke:
Cuina, Evidence, mexx79 & Shay-Zee

566
00:41:58,165 --> 00:42:00,497
Die nächste Episode wird
am 15. Januar 2014 ausgestrahlt.

567
00:42:00,517 --> 00:42:03,057
www. <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral. de

