1
00:00:01,143 --> 00:00:02,973
<i>Zuletzt bei Elementary...</i>

2
00:00:02,998 --> 00:00:04,680
- Sie haben mein Leben zerstört!
- Waffe!

3
00:00:06,647 --> 00:00:09,948
<i>Ein Blutgerinnsel hat sich in seiner
rechten Schlüsselbeinarterie verkeilt</i>

4
00:00:09,950 --> 00:00:11,734
und den Blutfluss zu seinem Arm für
etwa 30 Minuten abgeschnitten.

5
00:00:11,736 --> 00:00:14,119
<i>Er wird seinen Arm vielleicht nie
wieder vollständig bewegen können.</i>

6
00:00:14,121 --> 00:00:15,987
<i>Es geht um dein Schuldgefühl.</i>

7
00:00:15,989 --> 00:00:17,322
Du bist nicht direkt dafür
Verantwortlich, was passiert ist.

8
00:00:17,324 --> 00:00:18,624
Aber diesmal hat deine Neigung,

9
00:00:18,626 --> 00:00:20,342
bürokratische Richtlinien zu ignorieren,

10
00:00:20,344 --> 00:00:21,710
einen Mann, den du respektierst,
ins Krankenhaus gebracht.

11
00:00:21,712 --> 00:00:23,295
Sie haben mir vermutlich
das Leben gerettet.

12
00:00:23,297 --> 00:00:24,880
Ich möchte Sie hier
lieber nicht mehr sehen.

13
00:00:35,675 --> 00:00:38,227
Schau an, Sie Linkshänder.

14
00:00:39,312 --> 00:00:41,697
Nun, mein Leben hat
sich geändert, nicht?

15
00:00:41,699 --> 00:00:44,283
Wenigstens ist heutzutage der
meiste Papierkram am Computer.

16
00:00:44,285 --> 00:00:46,819
Ich habe Ihnen etwas zum
Abendessen gemacht.

17
00:00:46,821 --> 00:00:48,404
Nichts Besonderes.

18
00:00:48,406 --> 00:00:49,371
Gebackene Lasagne ist so ziemlich

19
00:00:49,373 --> 00:00:50,572
das obere Ende meiner
Kochkünste.

20
00:00:50,574 --> 00:00:52,074
Danke.

21
00:00:52,076 --> 00:00:53,792
Das ist wirklich
nett von Ihnen.

22
00:00:53,794 --> 00:00:56,161
Was hat der Arzt bezüglich
Ihrer Hand gesagt?

23
00:00:56,163 --> 00:00:57,996
Äh, er weiß es nicht.

24
00:00:57,998 --> 00:00:59,381
Es ist erst ein
paar Wochen her.

25
00:00:59,383 --> 00:01:00,883
Die Physiotherapie hilft,

26
00:01:00,885 --> 00:01:02,000
aber sie können mir noch
immer nicht sagen,

27
00:01:02,002 --> 00:01:03,919
ob der Schaden
dauerhaft ist.

28
00:01:03,921 --> 00:01:05,537
Nun, Sie arbeiten wieder,
das ist gut.

29
00:01:05,539 --> 00:01:06,889
Ja.

30
00:01:06,891 --> 00:01:10,642
Wenn man Papierkram bewältigen
arbeiten nennen kann.

31
00:01:10,644 --> 00:01:12,811
Hey, wissen Sie, man
sagt, dass es gut für

32
00:01:12,813 --> 00:01:14,763
das Gehirn ist, mit der
anderen Hand schreiben zu lernen.

33
00:01:14,765 --> 00:01:16,849
Bildet neue Vernetzungen,
hält einen jung.

34
00:01:16,851 --> 00:01:18,434
Großartig.

35
00:01:18,436 --> 00:01:20,319
Also wenn das, äh,
Trauma für immer bleibt.

36
00:01:20,321 --> 00:01:22,771
Werde ich sehr viel Zeit
haben das zu genießen.

37
00:01:22,773 --> 00:01:25,774
Marcus, denken Sie, Sie...

38
00:01:25,776 --> 00:01:27,225
müssen mit jemandem reden?

39
00:01:27,227 --> 00:01:29,445
Nein, ehrlich gesagt glaube
ich, was ich wirklich sollte,

40
00:01:29,447 --> 00:01:30,829
ist weniger zu reden.

41
00:01:34,451 --> 00:01:36,118
Danke nochmal für das Essen.

42
00:01:36,120 --> 00:01:37,336
Okay?

43
00:01:40,423 --> 00:01:41,840
Na gut, bis dann.

44
00:01:41,842 --> 00:01:44,009
Mm-hmm.

45
00:01:53,970 --> 00:01:56,522
Löse nicht den Näherungssensor aus.

46
00:02:08,935 --> 00:02:10,769
Würde es dir etwas ausmachen,
ein paar Schritte zurückzutreten?

47
00:02:10,771 --> 00:02:12,454
Ich fühle mich
etwas bedrängt.

48
00:02:22,615 --> 00:02:23,582
Hey!

49
00:02:23,584 --> 00:02:25,133
Bist du verrückt?

50
00:02:25,135 --> 00:02:27,085
- Dieses Auto kostet eine halbe Million!
- Ich bin mir sicher,

51
00:02:27,087 --> 00:02:29,621
dass deine Auftraggeber sich bewusst sind,
dass es zu etwas Abnutzung kommen kann,

52
00:02:29,623 --> 00:02:31,340
wenn Sie dich beauftragen,
die Sicherheitsmaßnahmen zu testen.

53
00:02:31,342 --> 00:02:32,457
Das erklärt aber keinen
Fußabdruck in der Tür.

54
00:02:32,459 --> 00:02:33,892
Nun, sie sollten
erfreut sein.

55
00:02:33,894 --> 00:02:35,177
Ihr System ist augenscheinlich
unüberwindbar.

56
00:02:35,179 --> 00:02:36,628
Genau genommen
ist es total überwindbar.

57
00:02:36,630 --> 00:02:38,063
Ich habe es heute
zehnmal geknackt.

58
00:02:41,818 --> 00:02:43,819
Dir schwirrt viel
im Kopf rum.

59
00:02:43,821 --> 00:02:46,772
Das Ganze, das deinem Kumpel,
dem Detective, passiert ist.

60
00:02:46,774 --> 00:02:50,192
Ist, was das Einbrechen in ein
Auto betrifft, gänzlich irrelevant.

61
00:02:50,194 --> 00:02:51,743
Offensichtlich.

62
00:02:56,699 --> 00:02:58,283
Bezüglich meiner
Handlungen in dem Fall,

63
00:02:58,285 --> 00:02:59,952
die zu Detective Bells
Verletzung geführt haben,

64
00:02:59,954 --> 00:03:02,254
war ich vollkommen im Recht.

65
00:03:02,256 --> 00:03:04,489
Ich habe jede meiner
Entscheidungen überprüft.

66
00:03:04,491 --> 00:03:06,341
Jeden Wendepunkt in
den Ermittlungen.

67
00:03:06,343 --> 00:03:09,678
Und es ist im Lichte jeder
Kosten-Nutzen-Analyse unbestreitbar,

68
00:03:09,680 --> 00:03:11,880
dass ich alles richtig gemacht habe.

69
00:03:13,182 --> 00:03:15,667
Also warum kann ich das
nicht hinter mir lassen?

70
00:03:15,669 --> 00:03:17,519
Warum pocht die
Angelegenheit beharrlich

71
00:03:17,521 --> 00:03:19,688
auf mein kostbarstes Gut:

72
00:03:19,690 --> 00:03:21,640
meine Konzentration?

73
00:03:21,642 --> 00:03:23,341
Vielleicht sollten wir
zu einem Treffen gehen.

74
00:03:26,145 --> 00:03:28,363
Ich kam heute nicht als
Klient hierher,

75
00:03:28,365 --> 00:03:30,015
sondern als ein Freund und Kollege,

76
00:03:30,017 --> 00:03:33,118
dessen Begabung gewisse, sich
überschneidende Interessen ergibt.

77
00:03:33,120 --> 00:03:36,371
Und ich glaube genau das ist es,
was ich heute Abend brauche.

78
00:03:37,874 --> 00:03:40,042
Na gut.

79
00:03:41,628 --> 00:03:44,079
Aber morgen gehen wir
zu einem Meeting.

80
00:03:52,172 --> 00:03:54,306
Der Verdacht verfestigt sich,
dass Donald Hauser,

81
00:03:54,308 --> 00:03:57,208
Finanzmanager des Vertrauens
der New Yorker Elite,

82
00:03:57,210 --> 00:04:01,063
in Wirklichkeit seit Jahrzehnten ein
Schneeballsystem betrieben haben könnte.

83
00:04:01,065 --> 00:04:03,548
SEC-interne Quellen bestätigen,

84
00:04:03,550 --> 00:04:05,984
dass Hausers privater Hedgefonds
derzeit einer Überprüfung unterzogen wird,

85
00:04:05,986 --> 00:04:08,754
welcher anscheinend stetige
jährliche Gewinne von 12% oder mehr

86
00:04:08,756 --> 00:04:10,689
eingebracht haben soll.

87
00:04:10,691 --> 00:04:12,024
Dank der Arbeit

88
00:04:12,026 --> 00:04:13,575
der unabhängigen Journalistin
Rosalie Nuñez,

89
00:04:13,577 --> 00:04:15,494
die als erste Alarm schlug,

90
00:04:15,496 --> 00:04:18,396
dürfte sich jetzt herausstellen,
dass all diese Profite erlogen waren.

91
00:04:18,398 --> 00:04:20,832
Wenn dem so ist, wird Hauser
einem Strafantrag gegenüberstehen,

92
00:04:20,834 --> 00:04:23,986
der ihn für den Rest seines Lebens
hinter Gitter bringen könnte,

93
00:04:23,988 --> 00:04:26,838
während hunderte seiner Investoren
sich damit abfinden müssen,

94
00:04:26,840 --> 00:04:28,790
dass ihre gesamten Ersparnisse
verschwunden sind.

95
00:04:28,792 --> 00:04:31,576
Weder Hauser noch
einer seiner Angestellten

96
00:04:31,578 --> 00:04:33,795
haben bisher dazu Stellung bezogen.

97
00:04:33,797 --> 00:04:37,299
Der Aktienkurs blieb heute
relative konstant, als Analysten...

98
00:04:43,140 --> 00:04:45,423
Ah! Gott! Ah!

99
00:04:53,265 --> 00:04:54,099
Warte!

100
00:04:58,656 --> 00:05:00,956
Ich wollte mich gerade umbringen!

101
00:05:00,958 --> 00:05:02,991
Bitte!

102
00:05:02,993 --> 00:05:04,442
Was geschehen ist, ist geschehen!

103
00:05:04,444 --> 00:05:08,664
Ich weiß.
Darüber will ich mit Ihnen reden.

104
00:05:08,666 --> 00:05:10,932
<i>Ebenfalls einen guten Morgen...</i>

105
00:05:10,934 --> 00:05:12,634
Donald, ich bin's.

106
00:05:23,344 --> 00:05:27,344
<b><font color="#6B1C1C">Übersetzung von Lavingstar,
throne-tier & GenerationA</font></b>

107
00:05:27,369 --> 00:05:31,369
<b><font color="#6B1C1C">Korrektur von DerZui,
Anpassung von sunshine05</font></b>

108
00:05:59,589 --> 00:06:02,458
Da musste wohl jemand
seinen Ärger abbauen.

109
00:06:02,460 --> 00:06:04,093
Stiehl ein paar hundert
Millionen Dollar

110
00:06:04,095 --> 00:06:05,444
von anderen Menschen

111
00:06:05,446 --> 00:06:06,807
und du wirst ganz
sicher jemanden verärgern.

112
00:06:08,368 --> 00:06:09,873
Also, wer hat ihn gefunden?

113
00:06:10,143 --> 00:06:11,592
Die Privatköchin. Kam rein,

114
00:06:11,594 --> 00:06:14,512
sagte, das Alarmsystem war aus
und der Fernseher an.

115
00:06:14,514 --> 00:06:16,180
Sie ist hier in der Küche.

116
00:06:16,182 --> 00:06:18,799
Miss, äh, Butler?

117
00:06:23,307 --> 00:06:26,179
Miss Butler,
das ist Joan Watson.

118
00:06:29,389 --> 00:06:31,957
Tut mir leid, dass wir uns unter
diesen Umständen kennenlernen müssen.

119
00:06:31,959 --> 00:06:34,510
Danke.

120
00:06:34,512 --> 00:06:36,795
Miss Watson und ihr Partner
dort, Mr. Holmes,

121
00:06:36,797 --> 00:06:38,514
beraten das Department.

122
00:06:38,516 --> 00:06:40,049
Sie sind also
Privatköchin?

123
00:06:40,051 --> 00:06:43,436
Mr. Hauser war schon
lange mein Klient.

124
00:06:43,438 --> 00:06:45,071
Ich habe seine Mahlzeiten
zuhause zubereitet

125
00:06:45,073 --> 00:06:47,673
und-und brachte sie mehrmals
pro Woche hier her.

126
00:06:47,675 --> 00:06:49,075
<i>Haben Sie irgendeine Idee,</i>

127
00:06:49,077 --> 00:06:51,143
<i>wer Mr. Hauser etwas
hätte antun wollen?</i>

128
00:06:51,145 --> 00:06:54,196
Oh, bei all dem, was in der
Presse los war, viele Leute.

129
00:06:54,198 --> 00:06:56,699
Was-was tut er?

130
00:07:00,987 --> 00:07:03,155
Er, äh, hat eine Methode.

131
00:07:03,157 --> 00:07:05,174
Captain?

132
00:07:06,376 --> 00:07:09,328
Würden Sie mich entschuldigen?

133
00:07:09,330 --> 00:07:11,260
Ich nehme an, die Waffe
des Opfers wurde hier gefunden?

134
00:07:11,285 --> 00:07:13,166
Ja, von den ersten

135
00:07:13,167 --> 00:07:15,184
Beamten am Tatort.
Registriert auf Hauser.

136
00:07:15,186 --> 00:07:16,602
Allerdings ein anderes Kaliber

137
00:07:16,604 --> 00:07:18,387
als die Patronenhülsen, die
wir am Boden gefunden haben.

138
00:07:18,389 --> 00:07:20,106
Wir schätzen, Hauser hat versucht
sich selbst zu verteidigen.

139
00:07:20,108 --> 00:07:22,341
Kam nicht zum Schießen.

140
00:07:22,343 --> 00:07:24,977
Ich kann Ihnen versichern, dass
Mr. Hauser seine Waffe nicht

141
00:07:24,979 --> 00:07:26,228
zur Selbstverteidigung zog. Zumindest

142
00:07:26,230 --> 00:07:27,980
nicht zu Beginn.
Vielmehr

143
00:07:27,982 --> 00:07:29,532
war er dabei Selbstmord
zu begehen,

144
00:07:29,534 --> 00:07:32,318
als er unsanft
unterbrochen wurde.

145
00:07:32,320 --> 00:07:35,304
Die Waffe war hier in
dieser Kommode verstaut.

146
00:07:35,306 --> 00:07:38,074
Wer auch immer sie entfernte,
machte sich die Mühe, sie zu schließen,

147
00:07:38,076 --> 00:07:39,659
als er fertig war.

148
00:07:39,661 --> 00:07:41,661
Das ist eine sehr unwahrscheinliche
Vorgehensweise

149
00:07:41,663 --> 00:07:43,829
mitten in einem
hitzigen Hausfriedensbruch.

150
00:07:43,831 --> 00:07:47,583
Nein. Mr. Hausers Waffe war draußen,
bevor der Mörder die Wohnung betrat.

151
00:07:48,502 --> 00:07:50,369
Der Whiskey - Glen Lochaber,

152
00:07:50,371 --> 00:07:53,305
1926, Einzelfass,
55 Jahre gereift.

153
00:07:53,307 --> 00:07:55,641
Lecker. Davon wurden nur
100 Flaschen produziert.

154
00:07:55,643 --> 00:07:58,877
Hat Mr. Hauser vermutlich
etwa 10.000$ gekostet.

155
00:07:58,879 --> 00:08:02,148
Das ist das sprichwörtliche
gute Zeug und

156
00:08:02,150 --> 00:08:03,532
dem Staubring zufolge,

157
00:08:03,534 --> 00:08:05,434
wo er sich normalerweise
in seiner Bar befand,

158
00:08:05,436 --> 00:08:08,854
hob er ihn für die
allerseltensten Gelegenheiten auf.

159
00:08:08,856 --> 00:08:10,239
Miss Butler

160
00:08:10,241 --> 00:08:11,557
sagt, dass der Fernseher an war,

161
00:08:11,559 --> 00:08:13,159
als sie eintrat.

162
00:08:13,161 --> 00:08:15,611
Wir wissen alle, welche Geschichte
die Nachrichten letzte Nacht dominierte.

163
00:08:15,613 --> 00:08:18,531
Hauser selbst saß hier,
sah sie an,

164
00:08:18,533 --> 00:08:21,000
während er sein Glas
bis zum Rand füllte.

165
00:08:21,002 --> 00:08:22,952
Kein Zweck mehr,
ihn aufzuheben.

166
00:08:22,954 --> 00:08:25,171
Und zuletzt...

167
00:08:27,040 --> 00:08:30,593
Waffenöl an seinem
Gaumen.

168
00:08:30,595 --> 00:08:32,745
Oh diese Ironie.

169
00:08:32,747 --> 00:08:34,714
Unser Mörder kam gerade rechtzeitig,

170
00:08:34,716 --> 00:08:37,349
um Hauser davon abzuhalten,
sich selbst zu erschießen.

171
00:08:37,351 --> 00:08:41,887
Wie? Der Mörder wollte vorher
noch etwas Folter hineinzwängen?

172
00:08:41,889 --> 00:08:44,757
Vermutlich nicht so zufriedenstellend
wie sein oder ihr Geld zurückzubekommen,

173
00:08:44,759 --> 00:08:48,477
aber ich schätze,
man nimmt, was man bekommt.

174
00:08:48,479 --> 00:08:50,362
Laut diesem Artikel

175
00:08:50,364 --> 00:08:53,149
könnte es über tausend
Personen geben, die von

176
00:08:53,151 --> 00:08:54,950
Donald Hausers
Schneeballsystem betroffen waren.

177
00:08:54,952 --> 00:08:57,787
Ich schätze, wir haben eine
schwere Aufgabe vor uns, oder?

178
00:08:57,789 --> 00:09:00,773
Eigentlich habe ich eine recht gute
Idee, wo ich anfangen möchte.

179
00:09:00,775 --> 00:09:04,243
- Die Köchin, Chloe Butler.
- Wieso?

180
00:09:04,245 --> 00:09:05,578
Hast du nicht bemerkt,
wie nervös sie war,

181
00:09:05,580 --> 00:09:06,879
als wir sie befragten?

182
00:09:06,881 --> 00:09:08,113
Ihre Gestik hat
praktisch geschrien,

183
00:09:08,115 --> 00:09:09,165
dass sie etwas verbirgt.

184
00:09:09,167 --> 00:09:10,583
Nun, sie hatte gerade

185
00:09:10,585 --> 00:09:12,084
den verstümmelten Körper
ihres Bosses gefunden.

186
00:09:12,086 --> 00:09:14,453
Ihr Alibi ließ außerdem
zu wünschen übrig, oder nicht?

187
00:09:14,455 --> 00:09:16,288
Naja, nur weil sie sagte,
sie war alleine zuhause,

188
00:09:16,290 --> 00:09:18,457
als der Mord passierte, bedeutet
das nicht, dass sie es getan hat.

189
00:09:18,459 --> 00:09:20,125
Aber auch nicht, dass sie es nicht tat.

190
00:09:20,127 --> 00:09:22,294
Es gibt offensichtlich keinen
Mangel an anderen Verdächtigen,

191
00:09:22,296 --> 00:09:25,097
aber Miss Butler scheint ein
lohnender Anfang zu sein.

192
00:09:29,686 --> 00:09:32,688
Du hast Detective Bell gestern
Abend gesehen, nicht?

193
00:09:32,690 --> 00:09:34,973
Ja, habe ich.

194
00:09:34,975 --> 00:09:37,576
Und?

195
00:09:37,578 --> 00:09:39,578
Es geht ihm besser. Er ist
erstmal an den Schreibtisch gefesselt,

196
00:09:39,580 --> 00:09:42,164
aber, naja, wenigstens
ist er wieder auf den Beinen.

197
00:09:42,166 --> 00:09:43,999
Tatsächlich habe ich versprochen,
ein paar Besorgungen für ihn zu erledigen.

198
00:09:44,001 --> 00:09:46,786
- Ich bin bald zurück.
- Wenn ich nicht hier bin,

199
00:09:46,788 --> 00:09:49,655
bin ich im Revier
die Fallakten durchsehen.

200
00:09:49,657 --> 00:09:52,208
Ich schreibe dir, sollte ich
Mr. Hausers Mörder

201
00:09:52,210 --> 00:09:54,693
ganz alleine identifizieren.

202
00:10:01,768 --> 00:10:04,186
Es tut mir leid wegen heute morgen.

203
00:10:04,188 --> 00:10:06,004
Ich... Ich habe einfach...

204
00:10:06,006 --> 00:10:08,557
Ist okay, im Ernst.

205
00:10:08,559 --> 00:10:11,193
Du hast nichts falsch gemacht.

206
00:10:14,131 --> 00:10:17,283
Oh. Ich kann nicht glauben,
dass du jetzt ein Baby hast.

207
00:10:17,285 --> 00:10:19,985
<i>Du kannst es nicht glauben?</i>

208
00:10:22,240 --> 00:10:25,541
Also, äh, du hast gesagt,
der Vater ist...

209
00:10:25,543 --> 00:10:27,209
weg vom Fenster?

210
00:10:27,211 --> 00:10:29,995
Ich kann nicht behaupten, besser beim
Aussuchen von Männern geworden zu sein,

211
00:10:29,997 --> 00:10:32,364
nur weil ich clean geworden bin.

212
00:10:32,366 --> 00:10:35,751
Ross, mein Ex -
was schlechte Entscheidungen betrifft

213
00:10:35,753 --> 00:10:38,087
ist er auf demselben
Level wie Heroin.

214
00:10:38,089 --> 00:10:39,538
Oh.

215
00:10:39,540 --> 00:10:41,924
Aber hey, dadurch
habe ich jetzt Shane.

216
00:10:41,926 --> 00:10:44,226
Ich hatte keine Ahnung,

217
00:10:44,228 --> 00:10:46,795
was ich tun sollte,
als ich dich sah.

218
00:10:46,797 --> 00:10:48,864
Ich wusste nicht, dass du
den Beruf gewechselt hast und

219
00:10:48,866 --> 00:10:50,549
in der Anwesenheit der Polizei...
Ich wusste nicht,

220
00:10:50,551 --> 00:10:53,819
ob ich gesetzlich dazu verpflichtet
war zu sagen, dass ich dich kannte oder...

221
00:10:53,821 --> 00:10:55,404
Chloe, es gibt kein
Richtig oder Falsch.

222
00:10:55,406 --> 00:10:56,889
Wenn ich ehemalige

223
00:10:56,891 --> 00:10:58,691
Klienten in einer sozialen Umgebung
treffe, lasse ich sie entscheiden,

224
00:10:58,693 --> 00:11:00,392
ob sie etwas sagen möchten oder nicht.

225
00:11:00,394 --> 00:11:03,913
Du wurdest offensichtlich
überrumpelt, also habe ich reagiert.

226
00:11:03,915 --> 00:11:07,249
Ich versuche einfach niemandem

227
00:11:07,251 --> 00:11:08,918
von diesem Teil meines Lebens zu erzählen.

228
00:11:08,920 --> 00:11:11,337
Du weißt, wenn-wenn ich es vermeiden kann.

229
00:11:11,339 --> 00:11:12,738
Gehst du noch zu den Treffen?

230
00:11:12,740 --> 00:11:14,290
Oh ja, natürlich.

231
00:11:14,292 --> 00:11:16,375
Nein, ich meine, ich rede mit keinem,

232
00:11:16,377 --> 00:11:18,093
Ich nehme nur...

233
00:11:18,095 --> 00:11:21,130
den Teil "Anonym" sehr ernst.

234
00:11:21,132 --> 00:11:23,432
Genau genommen ist das einer der Gründe,

235
00:11:23,434 --> 00:11:24,967
warum ich dich sehen wollte.

236
00:11:24,969 --> 00:11:26,919
Dein Einverständnis vorausgesetzt,
würde ich unsere Geschichte

237
00:11:26,921 --> 00:11:28,270
gerne meinem Partner erklären.

238
00:11:28,272 --> 00:11:30,806
- Warum?
- Er ist sehr scharfsinnig.

239
00:11:30,808 --> 00:11:32,725
Er konnte sagen, dass du letzte
Nacht etwas verheimlicht hast.

240
00:11:32,727 --> 00:11:35,160
Er denkt, es könnte etwas
damit zu tun haben, was

241
00:11:35,162 --> 00:11:36,729
mit Donald Hauser passiert ist.

242
00:11:36,731 --> 00:11:38,597
Denkt er, ich bin eine Verdächtige?

243
00:11:38,599 --> 00:11:40,933
Du bist nur jemand, der
ihm ins Auge gefallen ist.

244
00:11:40,935 --> 00:11:42,868
Schau, wenn du dich unwohl fühlst,

245
00:11:42,870 --> 00:11:44,370
kann ich das total verstehen.

246
00:11:44,372 --> 00:11:45,604
Wenn du es tust...

247
00:11:45,606 --> 00:11:47,206
musst du wissen, dass unsere
Geheimhaltungsvereinbarung

248
00:11:47,208 --> 00:11:49,158
ebenso auf ihn erweitert wird.

249
00:11:50,360 --> 00:11:52,294
Ich will nur sichergehen,
dass die Untersuchung

250
00:11:52,296 --> 00:11:53,963
in die richtige Richtung geht.

251
00:11:54,998 --> 00:11:57,833
Du musst ihm wirklich vertrauen.

252
00:11:59,002 --> 00:12:00,619
Das tue ich.

253
00:12:12,565 --> 00:12:14,516
Hey.

254
00:12:14,518 --> 00:12:16,735
Können wir über Chloe Butler reden?

255
00:12:18,238 --> 00:12:21,006
2009 war sie eine der begehrtesten
Köche in der Stadt.

256
00:12:21,008 --> 00:12:22,741
Ja, ich habe das gesehen, als ich sie
mir etwas näher angeschaut habe.

257
00:12:22,743 --> 00:12:24,043
Nun, du hast nicht alles von ihr gesehen.

258
00:12:24,045 --> 00:12:25,344
Die Aufmerksamkeit war zu viel für sie

259
00:12:25,346 --> 00:12:27,196
und sie hat sich mit den falschen
Leuten abgegeben.

260
00:12:27,198 --> 00:12:29,031
Wann hat sie angefangen mit dir zu arbeiten?

261
00:12:29,033 --> 00:12:30,332
2011.

262
00:12:30,334 --> 00:12:31,917
Sie war eine meiner ersten Klienten.

263
00:12:31,919 --> 00:12:34,036
Ich habe mit ihr für etwas mehr
als sechs Monate zusammengewohnt.

264
00:12:34,038 --> 00:12:36,989
Es war nicht einfach, aber sie hat ihr
Leben zurück in die Spur gebracht.

265
00:12:36,991 --> 00:12:39,508
Sie weiß, dass die Restaurant-Szene
ein Trigger sein könnte,

266
00:12:39,510 --> 00:12:41,210
darum hat sie ein neues Geschäft begonnen.

267
00:12:41,212 --> 00:12:42,494
Als eine Privat-Köchin.

268
00:12:42,496 --> 00:12:44,129
Ja. Also alles, das du gestern bemerkt hast,

269
00:12:44,131 --> 00:12:45,297
was sie letzte Nacht verheimlicht hat,

270
00:12:45,299 --> 00:12:46,665
ging um ihre Vergangenheit.

271
00:12:46,667 --> 00:12:47,883
Und sie hat ein Alibi

272
00:12:47,885 --> 00:12:49,335
für den Zeitpunkt des Mordes.

273
00:12:49,337 --> 00:12:50,703
Sie war bei ihrem Sponsor.

274
00:12:50,705 --> 00:12:53,055
Hmm.

275
00:12:53,057 --> 00:12:54,858
Nun, es ist interessant, dass ich
einen anderen Abhängigen nicht

276
00:12:54,859 --> 00:12:57,175
erkenne, wenn ich ihn treffe.

277
00:12:57,177 --> 00:12:58,777
Noch interessanter ist,
dass ich nicht bemerkt habe,

278
00:12:58,779 --> 00:13:00,529
dass du etwas vor mir verheimlicht hast,
aber naja, wie auch immer...

279
00:13:00,531 --> 00:13:02,147
In diesem Fall

280
00:13:02,149 --> 00:13:04,366
sollten wir unseren Fokus auf
das Aussondieren unserer Liste

281
00:13:04,368 --> 00:13:06,735
von anderen potenziellen Verdächtigen
zu Donald Hausers Mord legen.

282
00:13:06,737 --> 00:13:08,487
Ich habe dem Journalist eine
Sprachnachricht hinterlassen,

283
00:13:08,489 --> 00:13:10,322
der die Geschichte seines
Schneeballsystem herausbrachte,

284
00:13:10,324 --> 00:13:12,357
eine Frau namens Rosalie Nuñez.

285
00:13:12,359 --> 00:13:15,244
Mit etwas Glück hat sie ein paar Einblicke,
welche wir benutzen können,

286
00:13:15,246 --> 00:13:17,496
um unsere Untersuchung von
Hausers Feinden zu priorisieren.

287
00:13:17,498 --> 00:13:19,164
Eventuell hat Chloe uns damit bereits geholfen.

288
00:13:19,166 --> 00:13:20,249
Sie hat nicht daran gedacht, bis wir
miteinander gesprochen haben,

289
00:13:20,251 --> 00:13:22,034
aber sie hatte eine Idee, wer

290
00:13:22,036 --> 00:13:24,236
die letze Person gewesen sein könnte,
die Hauser lebend gesehen hat.

291
00:13:24,238 --> 00:13:27,840
Der Direktor einer gemeinnützigen
Vereinigung namens Jacob Weiss.

292
00:13:27,842 --> 00:13:30,409
Hauser ließ sie ein zusätzliches
Mahl für letzte Nacht vorbereitet.

293
00:13:30,411 --> 00:13:34,346
Teil ihres Jobs ist es zu wissen,
welche Freunde was essen.

294
00:13:34,348 --> 00:13:36,048
Ich war geschockt,
als ich die Nachricht hörte.

295
00:13:36,050 --> 00:13:38,383
Ich... ich kann es immer noch nicht glauben.

296
00:13:38,385 --> 00:13:41,570
Es konnte nicht so viele Stunden,
nachdem ich gegangen bin, passiert sein.

297
00:13:41,572 --> 00:13:43,405
Genau das, was wir auch denken.

298
00:13:43,407 --> 00:13:45,574
In der Tat sind wir gespannt,
ob Sie für Ihren Aufenthaltsort

299
00:13:45,576 --> 00:13:47,893
für den Rest des Abends einen Nachweis haben.

300
00:13:47,895 --> 00:13:49,481
Der Gerichtsmediziner schätzt Mr. Hausers
Tod auf irgendwo zwischen

301
00:13:49,506 --> 00:13:51,064
22 Uhr und Mitternacht.

302
00:13:51,065 --> 00:13:53,282
Nachdem ich bei Donald weg bin,
hatte ich ein spätes Meeting

303
00:13:53,284 --> 00:13:54,666
im Palladian Hotel

304
00:13:54,668 --> 00:13:56,902
mit einem Schweizer Banker
namens Jonas Bitz.

305
00:13:56,904 --> 00:13:59,237
Wir sind dort erst sehr spät wieder gegangen.
Ich bin mir sicher, er oder irgendjemand

306
00:13:59,239 --> 00:14:01,123
von der Lobby-Bar wird das bestätigen können.

307
00:14:01,125 --> 00:14:05,511
Aber... ich bin der letzte,
der einen Grund hätte, Donald zu töten.

308
00:14:05,513 --> 00:14:07,513
Nun, nach unserem Verständnis kümmerte er sich

309
00:14:07,515 --> 00:14:09,281
um die Finanzen ihrer Wohltätigkeitsorganisation.

310
00:14:09,283 --> 00:14:10,549
Betrachtet man alles, was passiert ist,

311
00:14:10,551 --> 00:14:11,917
würde das Ihnen ein Motiv geben.

312
00:14:11,919 --> 00:14:13,052
Würde es eigentlich nicht.

313
00:14:13,054 --> 00:14:14,720
Wissen Sie, was wir hier tun?

314
00:14:14,722 --> 00:14:17,056
Sie suchen nach Wiedergutmachungen
für die Überlebenden des Holocaust.

315
00:14:17,058 --> 00:14:20,025
Bis zum heutigen Tag werden noch immer
Schweizer Bankkonten identifiziert,

316
00:14:20,027 --> 00:14:22,728
die Nazi-Kriegsprofiteuren gehören.

317
00:14:22,730 --> 00:14:24,596
Unsere Ermittler decken das Geld und

318
00:14:24,598 --> 00:14:28,317
die Verfahrensansprüche im Namen der
Überlebenden und deren Familien auf.

319
00:14:28,319 --> 00:14:30,869
Ich kann nicht verleugnen, was ich in
der Presse über Donald gehört habe,

320
00:14:30,871 --> 00:14:33,906
aber er war mein Freund.
Er hat seine Dienste

321
00:14:33,908 --> 00:14:36,108
ehrenamtlich als Wirtschaftsprüfer
des Rates zur Verfügung gestellt.

322
00:14:36,110 --> 00:14:38,627
Und was unsere Finanzen betrifft

323
00:14:38,629 --> 00:14:40,996
hat der Rat nie einen Cent verloren.

324
00:14:40,998 --> 00:14:43,665
Jeder Cent wurde bereits verrechnet.

325
00:14:43,667 --> 00:14:45,834
Können Sie sich vorstellen, warum er
den Rat in Ruhe gelassen haben könnte?

326
00:14:45,836 --> 00:14:47,619
Vielleicht hat er, als er von
anderen gestohlen hat,

327
00:14:47,621 --> 00:14:51,340
seine Arbeit für uns als eine Art...

328
00:14:51,342 --> 00:14:54,292
Karmagegengewicht gesehen, einen Weg
Gutes zu tun, um das Schlechte

329
00:14:54,294 --> 00:14:56,145
dagegen aufzuwiegen.

330
00:14:56,147 --> 00:14:59,464
Aus welchem Grund auch immer,
ich bin dankbar.

331
00:15:00,633 --> 00:15:02,467
Donald Hauser war also
ein Schwindler

332
00:15:02,469 --> 00:15:04,019
mit einem Herz aus Gold.

333
00:15:04,021 --> 00:15:05,687
Nur sehr wenige von uns sind
entweder komplett gut

334
00:15:05,689 --> 00:15:07,773
oder komplett böse.
Es scheint so, als

335
00:15:07,775 --> 00:15:10,356
hätte selbst Hauser eine moralische Grenze,
die er nicht überschreiten würde.

336
00:15:11,529 --> 00:15:15,197
Exzellent. Das ist Rosalie Nuñez,
die Reporterin, die ich erwähnt habe.

337
00:15:15,199 --> 00:15:18,117
Ms. Nuñez, vielen Dank, dass Sie
mich so schnell zurückrufen.

338
00:15:18,119 --> 00:15:20,152
Ist dort Sherlock Holmes?

339
00:15:20,154 --> 00:15:22,004
Ist er. Wer ist da?

340
00:15:22,006 --> 00:15:24,206
Hier ist Detective Luntz vom NYPD.

341
00:15:24,208 --> 00:15:26,491
Sie haben eine Sprachnachricht
für Ms. Nuñez hinterlassen

342
00:15:26,493 --> 00:15:28,544
und sagten, sie seien ein... Berater?

343
00:15:28,546 --> 00:15:29,962
Habe ich und bin ich.

344
00:15:29,964 --> 00:15:32,014
Warum haben Sie ihr Telefon?

345
00:15:32,016 --> 00:15:34,299
Ich denke, Sie sollten vielleicht
zu mir in ihre Wohnung kommen,

346
00:15:34,301 --> 00:15:36,301
dann kann ich es Ihnen persönlich erklären.

347
00:15:36,303 --> 00:15:40,556
Ich könnte sogar einige
Berater-Fragen an Sie haben.

348
00:15:49,623 --> 00:15:52,037
Nun, es sieht so aus, als ob Ms. Nuñez
von derselben Person getötet wurde,

349
00:15:52,038 --> 00:15:53,520
die auch Donald Hauser umgebracht hat.

350
00:15:53,922 --> 00:15:56,390
Die benutzte Technik,
um sie festzubinden, die Größe

351
00:15:56,392 --> 00:15:58,442
und Platzierung der
Schusswunden.

352
00:15:58,444 --> 00:16:01,244
Ich bin ziemlich zuversichtlich, dass der
ballistische Report dies bestätigen wird.

353
00:16:01,246 --> 00:16:03,580
Unser Schütze hatte vor zwei
Tagen eine ereignisreiche Nacht.

354
00:16:03,582 --> 00:16:05,849
Der Gerichtsmediziner schätzt den
vorläufigen Todeszeitpunkt auf

355
00:16:05,851 --> 00:16:08,535
wenige Stunden nach Hausers Tod.

356
00:16:08,537 --> 00:16:12,022
Ich werde Luntz sagen, er soll
der Ballistik etwas Druck machen.

357
00:16:12,024 --> 00:16:13,790
Das macht keinen Sinn.

358
00:16:13,792 --> 00:16:16,243
Warum sollte dieselbe Person
sowohl den Mann töten wollen,

359
00:16:16,245 --> 00:16:17,461
der das Ersparte der Menschen gestohlen hat,

360
00:16:17,463 --> 00:16:19,296
als auch die Reporterin,
die das enthüllt hat?

361
00:16:19,298 --> 00:16:21,164
Scheint so, wenn du einen hasst,

362
00:16:21,166 --> 00:16:22,782
wärst du ein Fan von dem anderen.

363
00:16:22,784 --> 00:16:24,418
Es ist selten so einem
buchstäblichen Fall zu begegnen,

364
00:16:24,420 --> 00:16:26,670
wo jemand den Boten erschießt.

365
00:16:33,061 --> 00:16:35,312
Sieht aus, als hätte sie
hier ihren Laptop eingesteckt.

366
00:16:35,314 --> 00:16:37,681
Wir sollten herausfinden, ob er weg ist.

367
00:16:54,165 --> 00:16:56,583
Komm und schau dir das an.

368
00:17:04,042 --> 00:17:05,876
Der Killer hat sich mit Gewalt Zutritt verschafft.

369
00:17:05,878 --> 00:17:08,678
Hat hier die Tür eingetreten.

370
00:17:10,214 --> 00:17:14,384
Mmm. Saft der Milchorange,
wenn ich mich nicht irre.

371
00:17:14,386 --> 00:17:15,802
Nein danke.

372
00:17:15,804 --> 00:17:17,337
Ein wenig irreführend, wirklich.

373
00:17:17,339 --> 00:17:19,222
Abgesehen von einem vagen...
Zitrus-Duft

374
00:17:19,224 --> 00:17:20,857
ist sie nicht mit der Orange verwandt.

375
00:17:20,859 --> 00:17:22,976
Sie ist eigentlich eine enge Cousine
vom Maulbeerbaum.

376
00:17:22,978 --> 00:17:24,178
Also, der Mörder tritt die Tür ein,

377
00:17:24,179 --> 00:17:25,979
überträgt den Saft von seinen Schuhen.

378
00:17:25,981 --> 00:17:29,399
Was uns den wahrscheinlichsten
Weg, den er hierher nahm, erklärt.

379
00:17:32,070 --> 00:17:34,287
"Monkey Balls".

380
00:17:34,289 --> 00:17:36,289
Verzeihung?

381
00:17:36,291 --> 00:17:39,743
Einer der vielen Volksnamen
für die Milchorange.

382
00:17:39,745 --> 00:17:41,378
Eichhörnchen reißen die Frucht auseinander,

383
00:17:41,380 --> 00:17:43,713
und verbreiten die Samen und den Saft
auf dem Boden.

384
00:17:43,715 --> 00:17:46,416
Dieser Park ist der einzige Ort in der Nähe

385
00:17:46,418 --> 00:17:48,051
von Ms. Nuñez' Wohnung,
wo man wahrscheinlich

386
00:17:48,053 --> 00:17:49,636
eine davon finden kann.

387
00:17:49,638 --> 00:17:51,421
Also denkst du, wer auch immer sie
erschossen hat, ist auf dem Weg zu ihrer

388
00:17:51,423 --> 00:17:53,473
Wohnung hier entlang gelaufen.

389
00:17:53,475 --> 00:17:55,058
Und vielleicht nochmal, als er ging.

390
00:17:57,179 --> 00:17:58,512
Ist das nicht Alfredos Klingelton?

391
00:17:58,514 --> 00:17:59,980
Ja, er belästigt mich.
Ich habe versprochen,

392
00:17:59,982 --> 00:18:01,848
ich würde gestern mit ihm
zu einem Meeting gehen,

393
00:18:01,850 --> 00:18:03,066
aber die Untersuchung hatte Vorrang.

394
00:18:03,068 --> 00:18:04,351
Hat sie immer noch.

395
00:18:06,355 --> 00:18:07,571
Check it out,
check it out!

396
00:18:07,573 --> 00:18:08,888
Sieh Watson,

397
00:18:08,890 --> 00:18:10,890
eine Generation, verloren
im Narzissmus.

398
00:18:10,892 --> 00:18:13,193
Eine Bevölkerung, die glaubt,
dass keine Erfahrung

399
00:18:13,195 --> 00:18:14,694
etwas wert ist, es sei denn,
sie ist hochgeladen

400
00:18:14,696 --> 00:18:17,414
und erhält ausreichend Hits

401
00:18:17,416 --> 00:18:19,216
für einen Moment, dessen Höhepunkt es ist,

402
00:18:19,218 --> 00:18:21,201
sich die Genitalien auf einem Metallgeländer
zu quetschen

403
00:18:21,203 --> 00:18:23,487
und "Meme"-Status zu erhalten.

404
00:18:23,489 --> 00:18:28,258
Und doch kann uns ihre Selbstaufnahme
in diesem Fall dienlich sein.

405
00:18:28,260 --> 00:18:30,594
Ich weiß zufällig von meinem
Polizei-Scanner, dass die Polizei

406
00:18:30,596 --> 00:18:33,213
oft zu diesem Park gerufen wird,
um diese Skateboarder zu verjagen.

407
00:18:33,215 --> 00:18:36,916
Sie sind zum Entsetzen einiger
Parkbesucher rund um die Uhr hier.

408
00:18:36,918 --> 00:18:40,253
Wenn sie also vor zwei Nächten hier gewesen sind,
während der Killer vorbeigelaufen ist,

409
00:18:40,255 --> 00:18:43,223
könnte vielleicht einer von ihnen,
ihn mit seinem Handy erwischt haben.

410
00:18:43,225 --> 00:18:46,426
Ich werde mit den Narzissten reden.

411
00:18:46,428 --> 00:18:48,361
Du gehst zu Alfredo und kannst zu
einem Meeting gehen.

412
00:18:48,363 --> 00:18:50,447
Ich habe früher eine Menge solcher Typen genäht,

413
00:18:50,449 --> 00:18:53,316
während meiner Rotation in der Notaufnahme.
Ich weiß, wie man mit ihnen reden muss.

414
00:18:53,318 --> 00:18:55,101
Du sprichst idiotisch?

415
00:18:55,103 --> 00:18:57,037
Du bist auch nicht in der besten Stimmung.

416
00:18:57,039 --> 00:18:58,405
Das braucht vielleicht einen softeren Touch.

417
00:18:58,407 --> 00:19:00,123
Ich lass es dich wissen,

418
00:19:00,125 --> 00:19:02,442
wenn sich etwas ergibt.

419
00:19:07,715 --> 00:19:09,416
Du bist nicht Alfredo.

420
00:19:09,418 --> 00:19:11,635
Du bist Sherlock, richtig?

421
00:19:11,637 --> 00:19:12,836
Und du bist?

422
00:19:12,838 --> 00:19:14,787
Randy.

423
00:19:15,590 --> 00:19:18,175
- Name oder Adjektiv?
- Was?

424
00:19:18,177 --> 00:19:20,727
Kurz für "Randall"? Oder Zustand
der sexuellen Erregung?

425
00:19:20,729 --> 00:19:22,596
Du fragst mich, ob ich geil bin?

426
00:19:22,598 --> 00:19:25,065
Nun ja, Autos wie dieses können solch
einen Effekt auf manche Männer haben.

427
00:19:25,067 --> 00:19:26,266
Sherlock?

428
00:19:26,268 --> 00:19:29,352
Ich sehe, ihr habt euch schon kennengelernt.

429
00:19:29,354 --> 00:19:33,607
Ah. Ich dachte für einen Moment,
dein Haus wäre infiltriert worden.

430
00:19:33,609 --> 00:19:35,525
Wie ich sehe, ist das nicht der Fall.

431
00:19:35,527 --> 00:19:37,444
Nein, Randy und ich haben uns vor einigen
Wochen bei einem Meeting kennengelernt.

432
00:19:37,446 --> 00:19:38,978
Drei Monate clean.

433
00:19:38,980 --> 00:19:41,081
Er hat es bislang allein geschafft, aber...

434
00:19:41,083 --> 00:19:43,483
wir haben vor einigen Nächten
darüber gesprochen und...

435
00:19:43,485 --> 00:19:46,169
wir denken, er könnte von
einem Sponsor profitieren.

436
00:19:47,989 --> 00:19:51,258
Ja. Ja. Eine weise Entscheidung.

437
00:19:51,260 --> 00:19:54,511
Ja. Und eine... exzellente Wahl.

438
00:19:54,513 --> 00:19:57,180
Ja, ähm, Alfredo hat

439
00:19:57,182 --> 00:20:00,383
mir in den letzten 18 Monaten
zutiefst geholfen, also,

440
00:20:00,385 --> 00:20:03,603
ja, du bist in den besten Händen.

441
00:20:03,605 --> 00:20:05,105
Eigentlich habe ich gedacht,

442
00:20:05,107 --> 00:20:07,023
wärst du genau der Richtige für den Job.

443
00:20:07,025 --> 00:20:09,059
Alfredo sagte mir,

444
00:20:09,061 --> 00:20:10,843
dass ich eine Menge von dir lernen kann.

445
00:20:11,679 --> 00:20:14,247
Ja, ähm...

446
00:20:14,249 --> 00:20:17,016
könntest du...
Könntest du uns einen Moment geben?

447
00:20:17,018 --> 00:20:19,236
Dauert nur eine Sekunde, okay?

448
00:20:23,524 --> 00:20:25,742
Du machst Witze.

449
00:20:25,744 --> 00:20:27,210
Findest du die Idee, dass du

450
00:20:27,212 --> 00:20:28,712
ein Sponsor wirst, lustig?
Denn ich nicht.

451
00:20:28,714 --> 00:20:31,298
Ich habe eine Zeit lang darüber
nachgedacht, okay?

452
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
Die Sachen, die du letztens gesagt hast,
haben es gut besiegelt.

453
00:20:33,502 --> 00:20:35,034
Welche "Sachen"?

454
00:20:35,036 --> 00:20:36,336
Willst du wissen, warum du so

455
00:20:36,338 --> 00:20:37,637
aufgeregt warst, die letzten Wochen?

456
00:20:37,639 --> 00:20:39,339
Warum du so abgelenkt bist?

457
00:20:39,341 --> 00:20:41,725
Weil du dich mies fühlst,
wegen dem, was mit deinem Freund passierte.

458
00:20:41,727 --> 00:20:43,376
Ich sagte doch schon.

459
00:20:43,378 --> 00:20:45,378
Ich war komplett im Recht.

460
00:20:45,380 --> 00:20:48,047
Für dein altes "Ich" wäre das
ausreichend gewesen.

461
00:20:48,049 --> 00:20:49,482
Aber für dein jetziges nicht.

462
00:20:49,484 --> 00:20:51,318
Du bist nun anders.

463
00:20:51,320 --> 00:20:53,219
Du hast dich aufs Programm eingelassen

464
00:20:53,221 --> 00:20:55,388
und zugehört, wie andere Menschen
ihre Geschichten erzählen.

465
00:20:55,390 --> 00:20:57,240
Und etwas Empathie kam zurück.

466
00:20:57,242 --> 00:20:58,508
Das soll auch genau so sein.

467
00:20:58,510 --> 00:21:00,193
Auf diese Weise funktioniert es.

468
00:21:00,195 --> 00:21:03,079
Du willst Detective Bell helfen,
aber er lässt dich nicht.

469
00:21:03,081 --> 00:21:04,748
Das ist ein guter Gedanke, den du hast.

470
00:21:04,750 --> 00:21:06,399
Wieso versuchst du ihn nicht

471
00:21:06,401 --> 00:21:08,918
jemand anderem zukommen zu lassen?

472
00:21:08,920 --> 00:21:11,204
Ein Sponsor zu sein
bedeutet erreichbar zu sein.

473
00:21:11,206 --> 00:21:13,123
Du kennst mich. Du kennst meine Arbeit.

474
00:21:13,125 --> 00:21:14,574
Sie vereinnahmt mich.

475
00:21:14,576 --> 00:21:16,259
Du findest Zeit für die Treffen, oder?

476
00:21:18,847 --> 00:21:20,964
Oh.

477
00:21:20,966 --> 00:21:23,266
Tut mir leid. Es ist mir leider

478
00:21:23,268 --> 00:21:25,101
nicht möglich zum heutigen Treffen zu erscheinen.

479
00:21:25,103 --> 00:21:26,553
Die Pflicht ruft.

480
00:21:26,555 --> 00:21:28,772
Wie sie es immer tun wird.

481
00:21:38,199 --> 00:21:40,734
- Glück gehabt?
- Außer dass ich ein Doktorandenseminar

482
00:21:40,736 --> 00:21:43,770
über den Unterschied zwischen
einem Switch und einem Fakie erhielt, nein.

483
00:21:43,772 --> 00:21:47,457
Niemand, der vorbeilief, war verdächtig.

484
00:21:47,459 --> 00:21:48,908
Wie war das Treffen?

485
00:21:48,910 --> 00:21:51,244
Wahrscheinlich sehr gut.
Ich werde es nie rausfinden.

486
00:21:51,246 --> 00:21:52,629
Denn gleich nachdem ich zu Alfredo ging,

487
00:21:52,631 --> 00:21:53,946
wurde ich das Opfer eines Hinterhaltes.

488
00:21:53,948 --> 00:21:55,749
Wovon sprichst du da?

489
00:21:55,751 --> 00:21:58,618
Er brachte zum Ausdruck, dass es für mich
an der Zeit wäre, ein Sponsor zu werden.

490
00:21:58,620 --> 00:21:59,969
Oh.

491
00:21:59,971 --> 00:22:01,588
Und was hast du gesagt?

492
00:22:01,590 --> 00:22:03,606
Ich sagte, mit meinem Leben sei es nicht

493
00:22:03,608 --> 00:22:05,842
möglich immer erreichbar zu sein,
sobald jemand eine Krise hat.

494
00:22:05,844 --> 00:22:07,794
Du weißt schon, dass es allen so geht, oder?

495
00:22:09,480 --> 00:22:11,898
Oh mein Gott.

496
00:22:11,900 --> 00:22:13,099
Was ist?

497
00:22:13,101 --> 00:22:15,652
Der Mann mit der Tasche.

498
00:22:15,654 --> 00:22:16,686
Ich kenne ihn.

499
00:22:16,688 --> 00:22:17,804
Die Welt ist klein.

500
00:22:17,806 --> 00:22:19,489
Nicht so klein.

501
00:22:19,491 --> 00:22:21,558
Ich erinnere mich nicht an den Namen.

502
00:22:21,560 --> 00:22:24,077
Wir liefen uns über den Weg,
als ich anfing mit Chloe zu arbeiten.

503
00:22:24,079 --> 00:22:26,396
- Er kam eines Nachts in ihr Apartment.
- Willst du sagen,

504
00:22:26,398 --> 00:22:28,615
es besteht eine Verbindung zwischen
Chloe Butler, welche die Leiche von

505
00:22:28,617 --> 00:22:30,417
Donald Hauser fand, und einem Mann

506
00:22:30,419 --> 00:22:32,118
der in der Nähe von Rosalie
Nuñez' Apartment gesehen wurde,

507
00:22:32,120 --> 00:22:34,504
kurz nach dem Mord?

508
00:22:35,806 --> 00:22:38,925
Du hast recht, die Welt ist nicht so klein.

509
00:22:38,927 --> 00:22:42,629
Ich kann es nicht glauben, doch es stimmt.
Das ist Nelson.

510
00:22:42,631 --> 00:22:45,548
Nelson Maddox.
Du meintest, das wurde

511
00:22:45,550 --> 00:22:48,184
außerhalb des Apartments der
toten Reporterin aufgenommen?

512
00:22:48,186 --> 00:22:50,070
Ein paar Blocks weiter.

513
00:22:50,938 --> 00:22:52,555
Du weißt, wie ich

514
00:22:52,557 --> 00:22:54,023
ihn erkannt habe, richtig?

515
00:22:54,859 --> 00:22:56,860
Du warst in besagter Nacht hier.

516
00:22:56,862 --> 00:22:58,862
<i>Die Nacht, als er rüberkam.</i>

517
00:22:58,864 --> 00:23:01,898
<i>Er schrie dich an.
Ich dachte,</i>

518
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
er sei dein Ex, aber...

519
00:23:03,702 --> 00:23:06,035
Du wolltest nicht darüber sprechen,
darum ging ich nicht darauf ein.

520
00:23:06,037 --> 00:23:09,489
Nelson und ich waren...

521
00:23:09,491 --> 00:23:10,874
zusammen...

522
00:23:10,876 --> 00:23:13,243
als ich noch Drogen nahm.
Donald brachte ihn immer mit

523
00:23:13,245 --> 00:23:16,079
in das Restaurant, als ich noch darin arbeitete.

524
00:23:16,081 --> 00:23:18,331
Er hat uns einander vorgestellt.

525
00:23:18,333 --> 00:23:21,634
Äh, Nelson erzählte, er sei ein Unternehmer.

526
00:23:21,636 --> 00:23:25,705
Doch dann begriff ich, dass das sein
Wort für "Krimineller" war.

527
00:23:25,707 --> 00:23:27,724
Welche Art Krimineller?

528
00:23:27,726 --> 00:23:29,592
Ich weiß nicht.
Etwas mit Drogen.

529
00:23:29,594 --> 00:23:31,177
Er hatte immer was zum Fixen

530
00:23:31,179 --> 00:23:33,563
und damals war das alles, was für mich zählte.

531
00:23:35,266 --> 00:23:37,517
Aber nach der Reha...

532
00:23:37,519 --> 00:23:41,688
da sagte ich ihm, wir könnten
uns nicht mehr sehen...

533
00:23:41,690 --> 00:23:43,523
Er wurde wütend und...

534
00:23:43,525 --> 00:23:45,742
er kam, um mich zu sehen...

535
00:23:45,744 --> 00:23:48,027
Es ist okay, lass dir Zeit.

536
00:23:48,029 --> 00:23:49,779
Ich sah ihn nie wieder,

537
00:23:49,781 --> 00:23:53,266
- nicht bis du mir das Bild gezeigt hast.
- Woher kannten er

538
00:23:53,268 --> 00:23:54,701
und Donald sich eigentlich?

539
00:23:54,703 --> 00:23:56,402
War Nelson ein Geschäftskunde?

540
00:23:56,404 --> 00:23:59,238
Ja. Ja, da bin ich mir sicher.

541
00:23:59,240 --> 00:24:01,174
Naja, wenn Donald ihn betrogen hat,

542
00:24:01,176 --> 00:24:03,743
dann hätte er ein Motiv ihn zu töten.

543
00:24:03,745 --> 00:24:06,629
Aber wieso Rosalie verletzen?

544
00:24:06,631 --> 00:24:08,298
Joan...

545
00:24:08,300 --> 00:24:11,417
Du weißt, dass du keinem
etwas davon erzählen darfst.

546
00:24:11,419 --> 00:24:14,804
Der einzige Grund, wieso du Nelson erkannt hast,

547
00:24:14,806 --> 00:24:17,390
ist, weil du damals als
meine Suchthelferin hier warst.

548
00:24:17,392 --> 00:24:19,759
Wenn du der Polizei sagst, woher du ihn kennst,

549
00:24:19,761 --> 00:24:22,645
dann musst du ihnen alles
über meine Vergangenheit erzählen.

550
00:24:22,647 --> 00:24:26,649
Chloe... ich weiß, du redest
nicht gerne darüber, aber...

551
00:24:26,651 --> 00:24:27,901
Du verstehst nicht.

552
00:24:27,903 --> 00:24:30,820
Ich kämpfe für das Sorgerecht um Shane.

553
00:24:30,822 --> 00:24:33,990
Sein Vater weiß nichts von
meinem früheren Leben.

554
00:24:33,992 --> 00:24:35,625
W-was meinst du damit?

555
00:24:35,627 --> 00:24:37,210
Die Anwälte wissen nichts.

556
00:24:37,212 --> 00:24:38,745
Das Gericht weiß nichts.

557
00:24:38,747 --> 00:24:40,880
Wenn jetzt rauskommt, dass ich süchtig war...

558
00:24:40,882 --> 00:24:42,999
Ich meine, es sähe aus, als hätte
ich es absichtlich verschwiegen,

559
00:24:43,001 --> 00:24:46,002
dann könnten sie mir Shane wegnehmen.

560
00:24:46,004 --> 00:24:47,937
Zwei Menschen sind tot.

561
00:24:49,223 --> 00:24:51,424
Und das macht mich fertig, Joan.

562
00:24:51,426 --> 00:24:55,127
Aber du hast dich zum Schweigen verpflichtet.

563
00:24:55,129 --> 00:24:58,631
Du hast dein Wort gegeben, dass du mich schützt.

564
00:25:00,484 --> 00:25:02,635
Es tut mir leid...

565
00:25:02,637 --> 00:25:06,272
aber wenn du Nelson mit Donald
in Verbindung bringen willst,

566
00:25:06,274 --> 00:25:08,975
dann musst du einen anderen Weg finden.

567
00:25:18,749 --> 00:25:20,463
Lass uns das noch mal klarstellen:

568
00:25:20,464 --> 00:25:21,630
Wir haben jetzt einen Namen,

569
00:25:21,655 --> 00:25:23,490
den wir dem Gesicht des Mannes zuordnen können,

570
00:25:23,497 --> 00:25:26,974
von dem wir glauben, dass er
Donald Hauser und Rosalie Nuñez brutal ermordete,

571
00:25:27,157 --> 00:25:30,074
aber können das nicht den Behörden mitteilen?

572
00:25:30,076 --> 00:25:33,044
Solange es eine Verbindung zu Chloe gibt, nein.

573
00:25:33,046 --> 00:25:35,130
Was in diesem Fall dasselbe ist,

574
00:25:35,132 --> 00:25:36,631
denn Chloe ist die Verbindung.

575
00:25:36,633 --> 00:25:39,100
Und das nur wegen eines Versprechens,

576
00:25:39,102 --> 00:25:40,919
aus einem früheren Beruf?

577
00:25:40,921 --> 00:25:42,754
Ja. Genau wie das Versprechen, das ich dir gab,

578
00:25:42,756 --> 00:25:44,272
als wir angefangen haben zusammen zu arbeiten.

579
00:25:44,274 --> 00:25:46,725
Äh, was hast du den Leuten damals
erzählt, das ich wäre?

580
00:25:46,727 --> 00:25:48,727
Ah. Eine persönliche Dienerin.

581
00:25:48,729 --> 00:25:49,796
Wenn dieses vertrauliche Abkommen

582
00:25:49,797 --> 00:25:51,649
zwischen uns und einen Mord geraten wäre,

583
00:25:51,949 --> 00:25:54,432
dann hätte ich mich ohne zu zögern
als Drogenabhängiger geoutet.

584
00:25:54,434 --> 00:25:56,117
Hier geht es nicht darum, dass Chloe sich schämt.

585
00:25:56,119 --> 00:25:58,403
Es geht um viel mehr,
sie könnte ihr Kind verlieren.

586
00:25:58,405 --> 00:26:00,455
Das ist sehr unwahrscheinlich,
selbst wenn der Vater es rausfindet

587
00:26:00,457 --> 00:26:03,325
und es ist mitnichten gewiss, dass er es wird.

588
00:26:03,327 --> 00:26:05,276
Donald Hauser
war ein abscheulicher Mensch.

589
00:26:05,278 --> 00:26:06,628
Rosalie Nuñez war es nicht.

590
00:26:06,630 --> 00:26:08,463
Sie hatte Familie; diese liebte sie.

591
00:26:08,465 --> 00:26:10,882
Sie hatte Freunde, Kollegen,
viele sahen in ihr eine Heldin,

592
00:26:10,884 --> 00:26:13,084
- dafür dass sie Hauser enttarnt hat...
- Das steht nicht zur Debatte.

593
00:26:13,086 --> 00:26:15,837
Wir müssen einen anderen Weg finden,
um Maddox mit Hauser zu verbinden.

594
00:26:15,839 --> 00:26:19,341
Und während wir nach dieser Möglichkeit suchen,

595
00:26:19,343 --> 00:26:21,259
ist Mr. Maddox auf freiem Fuß

596
00:26:21,261 --> 00:26:23,762
und kann ganz untertauchen oder seine Spuren
verwischen. Wir sollten zumindest

597
00:26:23,764 --> 00:26:25,964
dem Captain sagen, was wir entdeckt haben.
Die Situation schildern,

598
00:26:25,966 --> 00:26:28,299
aber verdeutlichen, dass Chloes
Identität geschützt werden muss.

599
00:26:28,301 --> 00:26:30,301
Das habe ich auch vorgeschlagen, okay?
Doch sie war dagegen.

600
00:26:30,303 --> 00:26:32,070
Was, wenn wir es dennoch tun?
Muss sie es je erfahren?

601
00:26:32,072 --> 00:26:33,905
Deine Lösung ist also aus mir eine
Lügnerin zu machen,

602
00:26:33,907 --> 00:26:35,523
nachdem ich ihr sagte,
dass sie dir trauen kann?

603
00:26:35,525 --> 00:26:37,976
Ich sehe uns bereits auf der
Türschwelle einer Lösung, Watson!

604
00:26:37,978 --> 00:26:40,144
Hast du nichts aus der Sache mit Bell gelernt?

605
00:26:40,146 --> 00:26:42,814
Er wurde verletzt aufgrund von
Entscheidungen, die wir getroffen haben!

606
00:26:42,816 --> 00:26:45,917
Es war unmöglich vorauszusehen,
dass er in Gefahr gerät.

607
00:26:45,919 --> 00:26:48,286
Genauso wenig lässt sich sagen,
was mit Chloe passiert,

608
00:26:48,288 --> 00:26:50,321
wenn wir ihren Namen da mit reinziehen.

609
00:27:37,721 --> 00:27:39,254
Du hast die Alarmanlage besiegt.

610
00:27:39,256 --> 00:27:40,555
Nur eine Frage der Zeit.

611
00:27:40,557 --> 00:27:41,890
Und meinen Hausalarm.

612
00:27:41,892 --> 00:27:43,475
Kinderspiel.

613
00:27:43,477 --> 00:27:45,927
Ein Mann mit deiner Arbeit
sollte Besseres aufbieten.

614
00:27:47,913 --> 00:27:50,598
Du solltest die vielleicht ersetzen.

615
00:28:08,452 --> 00:28:12,337
Tja, offenbar willst du reden, also rede.

616
00:28:13,639 --> 00:28:15,540
Ich hatte immer Mitleid

617
00:28:15,542 --> 00:28:18,743
für die Opfer der Verbrechen,
die ich untersuchte.

618
00:28:20,696 --> 00:28:24,766
Meine Fähigkeit mich in andere zu versetzen,

619
00:28:24,768 --> 00:28:28,053
mir vorzustellen, was sie
denken und fühlen, ist...

620
00:28:28,055 --> 00:28:30,922
ist eine notwendige Fähigkeit,
um ein Motiv zu bestimmen.

621
00:28:30,924 --> 00:28:33,525
Darin bin ich herausragend.

622
00:28:34,944 --> 00:28:36,611
Diese Fähigkeit...

623
00:28:36,613 --> 00:28:40,065
hat meine Arbeit nie eingeschränkt.

624
00:28:40,067 --> 00:28:41,933
Seit kurzem aber...

625
00:28:41,935 --> 00:28:43,902
Es geht um Bell, ich verstehe das.

626
00:28:43,904 --> 00:28:45,653
Und du würdest es riskieren,
dieses Problem zu verschlimmern,

627
00:28:45,655 --> 00:28:47,372
indem du mir einen Hilfsbedürftigen aufbürdest.

628
00:28:47,374 --> 00:28:48,940
Niemand "bürdet" dir irgendetwas auf.

629
00:28:48,942 --> 00:28:50,658
So funktioniert das nicht.

630
00:28:50,660 --> 00:28:52,711
Ich glaube nur, dass du bereit bist.

631
00:28:52,713 --> 00:28:54,496
Du glaubst, es wird...

632
00:28:54,498 --> 00:28:56,781
mir helfen mich zu fokussieren,
mir Erleichterung verschaffen

633
00:28:56,783 --> 00:28:58,550
für all die Gefühle, die ich in Bezug

634
00:28:58,552 --> 00:29:00,635
auf die Situation des Detectives habe.

635
00:29:00,637 --> 00:29:05,056
Selbst wenn es so wäre,
vergiss nur eine Sache nicht.

636
00:29:05,058 --> 00:29:07,959
Es geht nicht um dich.

637
00:29:09,646 --> 00:29:12,514
Du hast eine Menge durch
das Programm bekommen.

638
00:29:12,516 --> 00:29:15,683
Meinst du nicht, du solltest
auch etwas zurückgeben?

639
00:29:44,630 --> 00:29:46,965
Früh wach, wie ich sehe.

640
00:29:46,967 --> 00:29:49,184
Eigentlich war ich nie im Bett.
Ich habe versucht zu schlafen, aber

641
00:29:49,186 --> 00:29:50,785
ich konnte nicht, da blieb ich auf.

642
00:29:50,787 --> 00:29:54,105
Chloe sagte, Maddox wäre ein
Kunde von Hauser gewesen,

643
00:29:54,107 --> 00:29:56,357
aber sein Name steht nirgendwo
in Hausers Büchern.

644
00:29:56,359 --> 00:29:58,243
Ich bin sie schon ein Dutzend Mal durchgegangen,

645
00:29:58,245 --> 00:29:59,944
doch ich finde keine Verbindung.

646
00:29:59,946 --> 00:30:02,514
Wenn wir in der Lage wäre aufzuzeigen,
dass Maddox Geld

647
00:30:02,516 --> 00:30:05,216
durch Hausers Schneeballsystem verlor,
dann hätten wir eine Verbindung,

648
00:30:05,218 --> 00:30:07,185
ohne Chloe einzubeziehen...

649
00:30:07,187 --> 00:30:09,387
Mitsamt einem Mordmotiv für Maddox.

650
00:30:09,389 --> 00:30:11,022
In der Zwischenzeit habe ich Captain Gregson

651
00:30:11,024 --> 00:30:12,457
das Video von Maddox im Park geschickt

652
00:30:12,459 --> 00:30:14,392
und ihn überzeugt es der Presse zuzuspielen.

653
00:30:14,394 --> 00:30:16,261
Du hattest recht.

654
00:30:16,263 --> 00:30:18,997
Wenn wir ihn festnehmen,
erkaufen wir uns etwas Zeit.

655
00:30:18,999 --> 00:30:22,167
Und ihn zu verhören könnte etwas
Neues zu Tage fördern.

656
00:30:22,169 --> 00:30:25,687
- Hast du dem Captain von Chloe erzählt?
- Nein. Erinnerst du dich, wie

657
00:30:25,689 --> 00:30:28,056
mir auffiel, dass Rosalies Laptop
nicht in ihrem Apartment war?

658
00:30:28,058 --> 00:30:30,258
Naja, ich habe weiter nachgeforscht,
er tauchte nie wieder auf.

659
00:30:30,260 --> 00:30:32,977
Dann erzählte ich dem Captain
von dem Schuhabdruck auf Rosalies Tür

660
00:30:32,979 --> 00:30:35,013
und wie uns das zum Park führte.

661
00:30:35,015 --> 00:30:36,498
<i>Dann gab ich ihm das Video</i>

662
00:30:36,500 --> 00:30:38,716
<i>von Maddox, wie er gerade aus dem
Park kommt, mit einer Laptoptasche</i>

663
00:30:38,718 --> 00:30:41,436
um die Schulter geschwungen,
kurz nachdem der Mord geschah.

664
00:30:41,438 --> 00:30:42,987
Ich konnte ihm nicht Maddox'
Namen sagen

665
00:30:42,989 --> 00:30:44,689
ohne Chloe ins Spiel zu bringen,

666
00:30:44,691 --> 00:30:46,424
aber zumindest ist sein Gesicht jetzt bekannt.

667
00:30:46,426 --> 00:30:48,893
Ich weiß, dass es nicht ideal ist.

668
00:30:48,895 --> 00:30:50,561
Aber unter den Umständen

669
00:30:50,563 --> 00:30:54,232
war es buchstäblich alles,
was wir machen konnten.

670
00:30:54,234 --> 00:30:56,284
Gut gemacht.

671
00:31:00,339 --> 00:31:02,373
Es ist Captain Gregson.

672
00:31:02,375 --> 00:31:04,192
Jemand sah Maddox' Gesicht in den Nachrichten

673
00:31:04,194 --> 00:31:06,094
und lieferte einen Hinweis.

674
00:31:06,096 --> 00:31:07,712
Ein Mitglied Ihrer weitreichenden Belegschaft

675
00:31:07,714 --> 00:31:09,264
traf ihn bei einer Spendenveranstaltung,

676
00:31:09,266 --> 00:31:11,082
die Ihre Organisation vor
einem Jahr veranstaltete.

677
00:31:11,084 --> 00:31:13,084
Sie hat die Gästeliste für uns herausgekramt.

678
00:31:13,086 --> 00:31:14,435
Die Liste lieferte uns einen Namen:

679
00:31:14,437 --> 00:31:16,087
Nelson Maddox.

680
00:31:16,089 --> 00:31:18,022
Ich erinnere mich an ihn.

681
00:31:18,024 --> 00:31:20,108
Ich lernte ihn durch Donald kennen.

682
00:31:20,110 --> 00:31:21,976
I-ich denke, Donald wer derjenige, der ihn

683
00:31:21,978 --> 00:31:24,028
zur Spendenveranstaltung einlud.

684
00:31:24,030 --> 00:31:25,480
Denken Sie, Sie könnten etwas Licht auf

685
00:31:25,482 --> 00:31:26,631
Ihre Beziehung werfen?

686
00:31:26,633 --> 00:31:28,283
Donald stellte ihn

687
00:31:28,285 --> 00:31:29,817
als weiteren Klienten vor.

688
00:31:29,819 --> 00:31:33,955
Äh... ich denke, er hatte etwas
mit der Kunstwelt zu tun.

689
00:31:35,291 --> 00:31:37,625
Tatsächlich hat er an diesem
Abend ein paar Gemälde

690
00:31:37,627 --> 00:31:39,377
für die Auktion gespendet.

691
00:31:39,379 --> 00:31:41,379
Ich bin ziemlich sicher, sie wurden alle verkauft.

692
00:31:42,498 --> 00:31:45,283
Danke. Das war sehr hilfreich.

693
00:31:45,285 --> 00:31:47,952
Er sagte, Maddox war ein Klient Hausers,

694
00:31:47,954 --> 00:31:49,637
der mit der Kunstwelt involviert ist.

695
00:31:49,639 --> 00:31:51,622
Ich habe mir die ganze Kundenliste angesehen,

696
00:31:51,624 --> 00:31:54,559
das einzige, was nahe kommt,
ist eine Kunstausstellung in Chelsea.

697
00:31:54,561 --> 00:31:56,394
Maddox' Name tauchte in
Verbindung damit nicht auf.

698
00:31:56,396 --> 00:31:59,314
Aber denkst du, dass er
ein Teilhaber sein könnte?

699
00:31:59,316 --> 00:32:03,351
Nun, das würde erklären, wo er all
die Kunst herhat, die er spendete.

700
00:32:04,103 --> 00:32:05,653
Verzeihung, hmm...

701
00:32:05,655 --> 00:32:07,689
- nein.
- Sie kennen ihn nicht?

702
00:32:07,691 --> 00:32:08,907
Mm-mm.

703
00:32:08,909 --> 00:32:11,142
Fabiana war es?

704
00:32:11,144 --> 00:32:13,328
Fabiana, wäre es sicher anzunehmen,

705
00:32:13,330 --> 00:32:16,147
dass Sie nicht die Besitzerin
dieser Einrichtung sind?

706
00:32:16,149 --> 00:32:17,699
Warum nehmen Sie das an?

707
00:32:17,701 --> 00:32:19,317
Ich wollte nicht unhöflich sein.

708
00:32:19,319 --> 00:32:21,369
Ich bin sicher, Sie sind ein
geschätztes Mitglied des Teams.

709
00:32:21,371 --> 00:32:23,338
Aber kennen Sie den oder die Besitzer?

710
00:32:23,340 --> 00:32:24,355
Natürlich.

711
00:32:24,380 --> 00:32:26,460
Aber Sie kennen nicht den Mann auf dem Foto.

712
00:32:26,543 --> 00:32:29,210
Und der Name Nelson Maddox
ist Ihnen nicht bekannt?

713
00:32:29,212 --> 00:32:30,678
Nein. Tut mir leid.

714
00:32:30,680 --> 00:32:32,430
Haben Sie etwas dagegen,

715
00:32:32,432 --> 00:32:33,631
wenn wir uns umsehen?

716
00:32:33,633 --> 00:32:35,516
Wir sind riesige Fans der Neodekonzeptionalisten.

717
00:32:35,518 --> 00:32:36,718
Sicher.

718
00:32:36,720 --> 00:32:38,519
Danke.

719
00:32:40,189 --> 00:32:42,390
Neodekonzeptionalisten?

720
00:32:42,392 --> 00:32:43,841
Gibt's nicht.

721
00:32:43,843 --> 00:32:46,227
Verrate es nicht Fabiana -
es könnte sie zerdrücken.

722
00:32:46,229 --> 00:32:48,229
Sie hat offensichtlich darüber gelogen,

723
00:32:48,231 --> 00:32:50,348
dass sie nichts von Nelson Maddox wusste.

724
00:32:50,350 --> 00:32:52,183
Ja, offensichtlich.

725
00:33:03,746 --> 00:33:05,580
Entschuldigung.

726
00:33:10,535 --> 00:33:12,536
Siehst du etwas?

727
00:33:14,590 --> 00:33:18,209
Fabiana, haben Sie heute
Morgen die Gallerie geöffnet?

728
00:33:18,211 --> 00:33:19,677
Ja.

729
00:33:19,679 --> 00:33:21,062
Es gab nichts Ungewöhnliches?

730
00:33:21,064 --> 00:33:22,313
Nein.

731
00:33:22,315 --> 00:33:24,882
Nein.

732
00:33:27,152 --> 00:33:30,554
Absatzspuren auf dem Boden.

733
00:33:30,556 --> 00:33:32,240
Ja.

734
00:33:32,242 --> 00:33:35,276
Sieht aus, als wurde jemand geschliffen.

735
00:33:35,278 --> 00:33:37,695
Hier raus.

736
00:34:27,213 --> 00:34:29,297
Würden Sie Ihre Antworten gerne revidieren?

737
00:34:29,299 --> 00:34:30,581
Denn es scheint,

738
00:34:30,583 --> 00:34:32,133
dass Nelson Maddox schließlich doch

739
00:34:32,135 --> 00:34:34,052
eine Verbindung mit dieser Gallerie hatte.

740
00:34:42,016 --> 00:34:44,300
Also, Maddox' Wagen

741
00:34:44,302 --> 00:34:46,636
hat den Block hoch geparkt und darin

742
00:34:46,638 --> 00:34:50,106
fanden wir die Waffe,
richtiges Kaliber, und denselben

743
00:34:50,108 --> 00:34:53,726
Typ Seil, das genutzt wurde, um Donald
Hauser und Rosalie Nuñez festzubinden.

744
00:34:53,728 --> 00:34:57,647
Nun, unter den Umständen hat Fabiana gestanden,

745
00:34:57,649 --> 00:35:01,484
dass Maddox ein Teilhaber war und

746
00:35:01,486 --> 00:35:04,988
dass sein Hauptberuf die
Verteilung von Drogen

747
00:35:04,990 --> 00:35:07,290
an ein diskretes Level des Klientel war.

748
00:35:07,292 --> 00:35:09,609
Also wie in Dealer für reiche Leute.

749
00:35:09,611 --> 00:35:11,544
Anzunehmenderweise waren ihre
Arbeitgeber nicht stolz darauf zuzugeben,

750
00:35:11,546 --> 00:35:13,296
dass sie einen Drogendealer
als Investoren hatten.

751
00:35:13,298 --> 00:35:15,465
Daher das anfängliche Schweigen.

752
00:35:15,467 --> 00:35:17,884
Also hatte Maddox Geld in der Gallerie stecken

753
00:35:17,886 --> 00:35:20,453
und die Gallerie war Klient Donald Hausers.

754
00:35:20,455 --> 00:35:22,972
Das erklärt also, warum Maddox Hauser umbrachte.

755
00:35:22,974 --> 00:35:25,675
Nun, die Frage ist: Wer ermordete Maddox?

756
00:35:25,677 --> 00:35:28,178
Und warum ermordete Maddox Rosalie Nuñez und

757
00:35:28,180 --> 00:35:29,479
stahl ihren Laptop?

758
00:35:29,481 --> 00:35:31,147
Sie muss etwas über Maddox herausgefunden

759
00:35:31,149 --> 00:35:33,316
haben, als sie über Hausers
Schneeballsystem recherchierte.

760
00:35:33,318 --> 00:35:35,134
Aber wenn er nur über die Gallerie

761
00:35:35,136 --> 00:35:38,154
mit Hauser verbunden ist,
was ist so belastend daran?

762
00:35:40,074 --> 00:35:42,075
Watson, ich denke, du hast Recht.

763
00:35:42,077 --> 00:35:44,310
Womit?

764
00:35:44,315 --> 00:35:45,946
Dass Rosalie Nuñez wusste,

765
00:35:45,947 --> 00:35:48,615
dass es mehr mit dieser Gallerie
auf sich hat, als man sehen kann.

766
00:35:48,617 --> 00:35:50,166
Die roten Punkte

767
00:35:50,168 --> 00:35:51,668
auf der Wand, die neben ein paar

768
00:35:51,670 --> 00:35:53,119
der Werken platziert sind.

769
00:35:53,121 --> 00:35:54,754
Wie man sie in jeder dieser Einrichtungen findet,

770
00:35:54,756 --> 00:35:56,122
sind sie neben den Stücken angebracht,
um zu signalisieren,

771
00:35:56,124 --> 00:35:57,624
dass das entsprechende Stück verkauft wurde.

772
00:35:57,626 --> 00:35:59,842
Aber in dieser Gallerie...

773
00:35:59,844 --> 00:36:03,546
sind die Punkte beständig bei
jedem dritten Werk angebracht.

774
00:36:05,382 --> 00:36:07,133
Als wenn ein einzelnes Individuum

775
00:36:07,135 --> 00:36:11,854
mit gleichmäßigem Schritt durch den Raum geht

776
00:36:11,856 --> 00:36:15,024
und dabei Punkte verteilt...

777
00:36:15,026 --> 00:36:17,443
die zufällig bestimmte Werke

778
00:36:17,445 --> 00:36:19,562
als verkauft kennzeichnen.

779
00:36:19,564 --> 00:36:21,981
Die Wirklichkeit wäre nicht so ordentlich.

780
00:36:21,983 --> 00:36:26,202
Was wir hier haben ist eine
schäbig ausgeführte Lüge.

781
00:36:26,204 --> 00:36:27,870
Ich nehme an, dass diese Punkte

782
00:36:27,872 --> 00:36:29,489
existieren, um es so aussehen zu lassen,

783
00:36:29,491 --> 00:36:31,407
als würden hier drin Geschäfte vollzogen.

784
00:36:31,409 --> 00:36:33,826
Wohingegen in Wahrheit
die Gallerie, in der wir stehen,

785
00:36:33,828 --> 00:36:36,379
viel mehr eine Geldwäsche-Fassade ist.

786
00:36:38,216 --> 00:36:39,916
Fabiana?

787
00:36:39,918 --> 00:36:42,502
Kann ich Sie um eine weitere Sache bemühen?
Ihre Bücher.

788
00:36:42,504 --> 00:36:44,587
Wenn diese Werke an der Wand
tatsächlich verkauft wurden,

789
00:36:44,589 --> 00:36:47,590
müssen Sie festgehalten haben,
an wen sie verkauft wurden, ja?

790
00:36:47,592 --> 00:36:50,209
Ja.

791
00:36:53,430 --> 00:36:55,932
Sie wollten mich sehen?

792
00:36:55,934 --> 00:36:59,736
Jacob Weiss, das ist Captain Gregson vom NYPD.

793
00:37:00,904 --> 00:37:01,904
Guten Tag.

794
00:37:01,906 --> 00:37:03,990
Großartige Arbeit, die Sie hier leisten.

795
00:37:03,992 --> 00:37:06,609
Zumindest auf kleine Weise
so ein entsetzliches Unrecht,

796
00:37:06,611 --> 00:37:10,330
das vor Dekaden begangen wurde,
wiedergutzumachen.

797
00:37:10,332 --> 00:37:13,733
Ich frage mich, wie sich einige der
Holocaust-Überlebenden fühlen würden,

798
00:37:13,735 --> 00:37:17,036
wenn sie wüssten, dass Geld in
ihren Namen ohne ihr Wissen

799
00:37:17,038 --> 00:37:21,073
gefordert wurde oder-oder ohne
überhaupt eine Münze zu sehen.

800
00:37:21,075 --> 00:37:22,175
Wie bitte?

801
00:37:22,177 --> 00:37:23,309
Sie haben Millionen von Ihrer eigenen

802
00:37:23,311 --> 00:37:25,128
Wohltätigkeitsorganisation unterschlagen,
indem Sie

803
00:37:25,130 --> 00:37:27,013
falsche Ansprüche im Namen
der Überlebenden angaben,

804
00:37:27,015 --> 00:37:30,133
die entweder tot waren oder
einfach nicht informiert wurden.

805
00:37:30,135 --> 00:37:31,751
Wie-wie können Sie es wagen,
mich zu beschuldigen...?!

806
00:37:31,753 --> 00:37:33,586
Das ist eine Liste an Leuten,

807
00:37:33,588 --> 00:37:36,306
die angeblich Kunstwerke von
Nelson Maddox' Gallerie kauften.

808
00:37:36,308 --> 00:37:37,890
Dieselbe Gallerie, von der Sie angeben,

809
00:37:37,892 --> 00:37:39,475
absolut nichts über sie zu wissen.

810
00:37:39,477 --> 00:37:41,094
Das Seltsame ist,

811
00:37:41,096 --> 00:37:43,146
dass ich mich daran erinnere all diese Namen
zuvor schon irgendwo gesehen zu haben.

812
00:37:43,148 --> 00:37:46,199
Hier auf dieser Plastik.

813
00:37:46,201 --> 00:37:48,201
Das ist ein ziemlicher Zufall, nicht wahr?

814
00:37:48,203 --> 00:37:50,953
So viele der Gallerie-Kunden

815
00:37:50,955 --> 00:37:53,105
sind Überlebende, denen Sie halfen.

816
00:37:53,107 --> 00:37:55,608
Sie und Nelson Maddox sind Geschäftspartner.

817
00:37:55,610 --> 00:37:58,127
Sie wuschen und unterschlugen
Geld über die Gallerie.

818
00:37:58,129 --> 00:37:59,796
Das waren die belastenden Beweise

819
00:37:59,798 --> 00:38:01,080
in Donald Hausers Akten.

820
00:38:01,082 --> 00:38:02,782
Wir nehmen stark an,

821
00:38:02,784 --> 00:38:04,250
dass Hauser als Buchprüfer

822
00:38:04,252 --> 00:38:06,502
der Wohltätigkeitsorganisation erkannte,
was los war und selbst er

823
00:38:06,504 --> 00:38:07,787
konnte es nicht ertragen.

824
00:38:07,789 --> 00:38:09,339
Als sein eigenes Kartenhaus

825
00:38:09,341 --> 00:38:10,723
zusammenstürzte

826
00:38:10,725 --> 00:38:12,725
und er entschied, sich sein Leben zu nehmen,

827
00:38:12,727 --> 00:38:14,594
entschied er auch, dass er über Ihren Plan

828
00:38:14,596 --> 00:38:16,796
mit Rosalie Nuñez teilte, was er wusste.

829
00:38:16,798 --> 00:38:18,181
In Ihren eigenen Worten

830
00:38:18,183 --> 00:38:20,066
war es vielleicht eine "Karmagegengewicht".

831
00:38:20,068 --> 00:38:22,635
Wir denken, sein Fehler war,
Ihnen eine Warnung zu geben.

832
00:38:22,637 --> 00:38:25,238
Wahrscheinlich als Sie beide vor
ein paar Abenden ein Dinner hatten.

833
00:38:25,240 --> 00:38:28,608
<i>Das gab Ihnen Zeit Maddox
zu kontaktieren, der dann aus Hauser</i>

834
00:38:28,610 --> 00:38:30,443
herauspresste, was er mit
den Akten gemacht hat.

835
00:38:30,445 --> 00:38:32,945
Maddox ermordete dann Rosalie
und nahm ihren Laptop.

836
00:38:32,947 --> 00:38:34,814
Als Sie in den Nachrichten sahen, dass wir

837
00:38:34,816 --> 00:38:36,315
Maddox als Mörder identifiziert hatten,

838
00:38:36,317 --> 00:38:39,085
töteten Sie ihn, um Ihre Spuren zu verwischen.

839
00:38:39,087 --> 00:38:40,753
Wir gehen bereits die Liste der

840
00:38:40,755 --> 00:38:42,672
angeblichen Kunstkäufer durch.

841
00:38:42,674 --> 00:38:46,459
Bisher hatte keiner von ihnen
oder ihren Familien eine Ahnung,

842
00:38:46,461 --> 00:38:48,678
dass ihnen sechsstellige Einigungen
zugesprochen wurden.

843
00:38:48,680 --> 00:38:50,162
Ich denke nicht, dass Sie

844
00:38:50,164 --> 00:38:52,598
erklären wollen, warum das so ist.

845
00:38:58,088 --> 00:38:59,672
Oh, Verzeihung. Ich suchte, äh...

846
00:38:59,674 --> 00:39:01,674
ich suche Captain Gregson.

847
00:39:01,676 --> 00:39:03,025
Detective Bell.

848
00:39:03,027 --> 00:39:05,027
Schon okay.
Kommen Sie rein.

849
00:39:07,231 --> 00:39:08,865
Frank Da Silva.

850
00:39:10,701 --> 00:39:12,735
Setzen Sie sich.

851
00:39:12,737 --> 00:39:15,238
Wie in Deputy Commissioner Da Silva?

852
00:39:15,240 --> 00:39:18,207
Captain Gregson war so
freundlich uns sein Büro zu leihen,

853
00:39:18,209 --> 00:39:20,076
damit wir unter vier Augen sprechen können.

854
00:39:20,078 --> 00:39:24,997
Was wissen Sie von meiner Abteilung, Detective?

855
00:39:24,999 --> 00:39:27,550
Ich habe eine ziemlich gute Vorstellung.

856
00:39:27,552 --> 00:39:30,253
Sie leiten eine Aufklärungseinheit? Überwachung?

857
00:39:30,255 --> 00:39:31,921
Sie nennt sich die Demographics Unit.

858
00:39:34,109 --> 00:39:36,392
Der Name stammt nicht von mir.

859
00:39:36,394 --> 00:39:39,896
Für mich, äh, wenn man so euphemistisch ist...

860
00:39:39,898 --> 00:39:43,783
das, äh, lässt es klingen,
als macht man etwas falsch.

861
00:39:43,785 --> 00:39:46,185
Und das machen wir nicht.

862
00:39:46,187 --> 00:39:48,521
Wir...

863
00:39:48,523 --> 00:39:50,840
behalten nur bestimmte Gruppen im Auge.

864
00:39:50,842 --> 00:39:52,975
Hören nach betreffendem Gerede.

865
00:39:52,977 --> 00:39:54,911
Ich denke, wenn Sie sich

866
00:39:54,913 --> 00:39:57,447
genau ansehen, was wir machen,

867
00:39:57,449 --> 00:40:00,082
werden Sie zustimmen,
dass wir die Stadt sicher halten.

868
00:40:00,084 --> 00:40:01,417
Sie müssen mich nicht überzeugen...

869
00:40:01,419 --> 00:40:03,669
- Nein, aber das würde ich gerne.
- Sir?

870
00:40:03,671 --> 00:40:05,237
Ich wollte mit Ihnen reden,

871
00:40:05,239 --> 00:40:07,790
weil Ihre Umstände meine
Beachtung gefunden haben.

872
00:40:08,292 --> 00:40:14,913
Mir wurde gesagt, Sie seien
ein außergewöhnlicher Detective.

873
00:40:14,915 --> 00:40:18,250
Sie sind ein Mann mit einem
guten Kopf auf den Schultern,

874
00:40:18,252 --> 00:40:21,220
der ohne eigenes Verschulden

875
00:40:21,222 --> 00:40:24,139
für lange Zeit einem Schreibtischjob

876
00:40:24,141 --> 00:40:29,028
entgegenblicken könnte.

877
00:40:30,613 --> 00:40:32,648
Oder...

878
00:40:32,650 --> 00:40:35,117
Sie könnten für mich arbeiten.

879
00:40:36,870 --> 00:40:40,605
Sind Sie daran interessiert, Detective?

880
00:40:42,142 --> 00:40:46,778
Würden Sie Ihre Stadt vor dem
nächsten Angriff schützen wollen?

881
00:40:59,994 --> 00:41:01,777
Herein!

882
00:41:06,166 --> 00:41:08,951
Randall, danke für's Kommen.

883
00:41:09,970 --> 00:41:12,305
Klar.

884
00:41:14,958 --> 00:41:17,143
Coole Hütte.

885
00:41:20,430 --> 00:41:22,982
Würdest du dich bitte setzen.

886
00:41:38,131 --> 00:41:40,032
Schau, Mann...

887
00:41:40,034 --> 00:41:41,607
wenn du nicht mein Sponsor
sein willst, ist das voll okay.

888
00:41:41,608 --> 00:41:42,773
Ich will.

889
00:41:43,742 --> 00:41:46,077
Ich will.

890
00:41:52,718 --> 00:41:56,904
Als ich Alfredo als meinen Sponsor gewählt habe,
tat ich das aus einer Laune heraus.

891
00:41:56,906 --> 00:42:00,124
Ich fühlte den Druck einen zu finden,
also wählte ich zufällig einen.

892
00:42:00,126 --> 00:42:02,526
Ich hatte sehr geringe Erwartungen an ihn

893
00:42:02,528 --> 00:42:04,412
und an die gesamte Sponsorenschaft.

894
00:42:04,414 --> 00:42:07,298
Dachte auch nicht, dass ich es brauchte.

895
00:42:08,400 --> 00:42:11,202
Ich lag falsch.

896
00:42:11,204 --> 00:42:17,224
Er brachte mir bei, wie ich den meisten
Nutzen aus dem Programm ziehe.

897
00:42:17,226 --> 00:42:19,226
Er hat mich nicht verhätschelt.

898
00:42:19,228 --> 00:42:21,395
Und daher, wenn wir unsere
Beziehung formalisieren,

899
00:42:21,397 --> 00:42:23,064
werde ich dich nicht verhätscheln.

900
00:42:23,066 --> 00:42:24,599
Wenn du gekommen bist,
um einen Freund zu suchen,

901
00:42:24,601 --> 00:42:26,100
sieh woanders nach.

902
00:42:26,102 --> 00:42:27,435
Wenn du einen Therapeuten brauchst,

903
00:42:27,437 --> 00:42:29,320
werde ich dir mit Freuden eine Liste geben.

904
00:42:29,322 --> 00:42:33,107
Ich werde immer nur dein Sponsor sein.

905
00:42:33,109 --> 00:42:34,892
Ich werde mit dir meine Methoden teilen

906
00:42:34,894 --> 00:42:37,745
und hoffen, dass deine Verpflichtung zur
Nüchternheit so groß wie die meine ist.

907
00:42:37,747 --> 00:42:40,731
Sind diese Bedingungen akzeptabel?

908
00:42:40,733 --> 00:42:43,017
Du bist clean.

909
00:42:43,019 --> 00:42:46,904
Und du bist schon seit einer langen Zeit clean.

910
00:42:46,906 --> 00:42:49,307
Natürlich finde ich diese Bedingungen akzeptabel.

911
00:42:49,309 --> 00:42:54,309
www.TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

