1
00:00:00,970 --> 00:00:03,985
<b>~ Übersetzung: TepesGer ~</b>

2
00:00:03,995 --> 00:00:05,861
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

3
00:00:06,193 --> 00:00:07,986
<i>Ahh, Weihnachten...</i>

4
00:00:07,996 --> 00:00:11,883
<i>Die Zeit der Jahres, in der sich die Kinder
am furchtbarsten benehmen.</i>

5
00:00:11,912 --> 00:00:15,191
<i>Versteht ihr, die Kinder haben herausgefunden,
dass sie bekommen, was immer sie wollen,</i>

6
00:00:15,201 --> 00:00:17,218
<i>egal ob sie brav oder unartig waren.</i>

7
00:00:17,560 --> 00:00:20,806
<i>Deshalb wurden sie alle
zu verzogenen kleinen Scheißern.</i>

8
00:00:25,017 --> 00:00:26,527
Hey, ich will das haben.

9
00:00:26,543 --> 00:00:27,807
Es ist zu teuer.

10
00:00:27,987 --> 00:00:29,875
Aber es ist Weihnachten.

11
00:00:30,040 --> 00:00:32,045
Ich bekomme,
was immer ich will!

12
00:00:32,267 --> 00:00:33,684
Wenn du ein braver Junge bist.

13
00:00:34,321 --> 00:00:35,366
Steven Anita!

14
00:00:35,376 --> 00:00:38,485
Nein, ich bin ein böser Junge.
Ich bekomme, was ich will.

15
00:00:41,558 --> 00:00:43,637
Was ist nur in diesen Jungen gefahren?
Der ist doch krank.

16
00:00:43,647 --> 00:00:45,186
Er ist mir ein Rätsel.

17
00:00:47,164 --> 00:00:49,845
*Ich bin der,
den sie ein Rätsel nennen.*

18
00:00:50,185 --> 00:00:51,290
Sie?

19
00:00:51,569 --> 00:00:54,559
*Der, den sie als verrückt anerkennen.*

20
00:00:56,030 --> 00:00:58,814
*Doch genau so will ich sein.*

21
00:00:59,323 --> 00:01:01,215
*Ich will dies
und gib mir das.*

22
00:01:01,275 --> 00:01:03,768
*Sind wir dran schuld?
Oh, nein.*

23
00:01:03,801 --> 00:01:06,235
*Ich sag's dir einmal,
sag's dir zweimal.*

24
00:01:06,245 --> 00:01:08,047
*Ich werd niemals euer Engel sein.*

25
00:01:08,248 --> 00:01:09,270
*Papa, nein.*

26
00:01:09,337 --> 00:01:10,352
*Mama, Nein.*

27
00:01:10,362 --> 00:01:12,919
*Kein Engel.*

28
00:01:13,209 --> 00:01:14,188
*Böser,*

29
00:01:14,361 --> 00:01:16,173
*böser, böser,*

30
00:01:16,612 --> 00:01:18,334
*böser,
böser Junge.*

31
00:01:18,532 --> 00:01:20,422
*Wir wollen es,
wir wollen es*

32
00:01:20,474 --> 00:01:22,061
*und ihr bezahlt dafür.*

33
00:01:22,139 --> 00:01:24,898
*Ich tauge zu nichts,*

34
00:01:25,057 --> 00:01:27,372
*also bringt mir Spielzeug.*

35
00:01:27,406 --> 00:01:29,339
*Ich will es,
ich will es,*

36
00:01:29,358 --> 00:01:30,966
*aber ich bin undankbar.*

37
00:01:31,467 --> 00:01:34,202
*Ich weiß was kommen wird
und erkenne die Möglichkeit.*

38
00:01:34,216 --> 00:01:36,003
*Er kriegt was immer er will.*

39
00:01:36,056 --> 00:01:38,201
*So finde ich das fein.*

40
00:01:38,251 --> 00:01:40,199
*Sagt zu ihm
niemals "Nein".*

41
00:01:40,337 --> 00:01:43,391
*Und wenn ich etwas will,
kauft ihr es für mich.*

42
00:01:43,529 --> 00:01:45,634
*Wir haben euch im Visier,*

43
00:01:45,698 --> 00:01:47,920
*also rückt die Kohle raus.*

44
00:01:48,367 --> 00:01:50,023
Steve,
du bist unglaublich.

45
00:01:50,057 --> 00:01:51,858
*Du willst etwas Unglaubliches?*

46
00:01:51,892 --> 00:01:54,093
*Du wirst auch etwas Unglaubliches sehen.*

47
00:01:54,248 --> 00:01:57,045
*Denn ich bin der Beste,
der Beste darin, unglaublich zu sein.*

48
00:01:57,055 --> 00:01:57,810
Stopp!

49
00:01:57,815 --> 00:02:00,315
Ich hab genug von diesem Song
und diesem Getanze.

50
00:02:00,382 --> 00:02:03,578
Du hast Glück, dass ich dich nicht schlage,
so wie mein Vater mich.

51
00:02:03,844 --> 00:02:06,669
Genau,
besuchen wir meinen Vater,

52
00:02:06,679 --> 00:02:10,006
dann kannst du sehen, was mit
unartigen Jungen passiert, wenn sie groß werden.

53
00:02:11,904 --> 00:02:14,145
Vater, sag ihm,
wie beschissen es im Gefängnis ist.

54
00:02:14,155 --> 00:02:16,038
Erzähl ihm von den Schlägereien,
den Vergewaltigungen,

55
00:02:16,048 --> 00:02:18,652
Den ausgewaschenen Handtüchern
aus Ägyptischer Baumwolle.

56
00:02:18,662 --> 00:02:20,585
Sag's ihm,
damit er endlich artig ist.

57
00:02:20,595 --> 00:02:23,031
Steve, sei einfach froh,
dass du jetzt ein böser Junge bist

58
00:02:23,041 --> 00:02:24,524
und nicht damals,
als ich ein Junge war.

59
00:02:24,534 --> 00:02:28,069
- Damals hätte dich Krampus geholt.
- Krampus?

60
00:02:28,097 --> 00:02:29,527
Ja, Krampus.

61
00:02:29,774 --> 00:02:31,829
Der Dämon von Weihnachten.

62
00:02:32,265 --> 00:02:34,267
<i>Als ich noch ein Junge war,
in Oberbayern,</i>

63
00:02:34,277 --> 00:02:36,569
<i>in Berchtesgaden,</i>

64
00:02:36,900 --> 00:02:39,046
<i>war der Weihnachtsmann
zusammen mit Krampus unterwegs.</i>

65
00:02:39,453 --> 00:02:41,531
<i>Der Weihnachtsmann gab
den braven Kindern Geschenke</i>

66
00:02:41,541 --> 00:02:44,143
<i>und Krampus bestrafte die Unartigen.</i>

67
00:02:44,355 --> 00:02:47,065
<i>Und jagte dir,
mit seiner rostigen Kette Angst ein.</i>

68
00:02:47,088 --> 00:02:49,458
<i>Er versohlte dir
mit Birkenzweigen den Hintern.</i>

69
00:02:49,546 --> 00:02:51,220
<i>Und wenn du
besonders unartig warst,</i>

70
00:02:51,238 --> 00:02:53,828
<i>warf er dich in seinen Sack,
in den fast ein ganzes Kind passte</i>

71
00:02:53,838 --> 00:02:55,408
<i>und schüttelte dich
ordentlich durch.</i>

72
00:02:55,418 --> 00:02:57,256
<i>Oh, typisch Krampus.</i>

73
00:02:57,613 --> 00:02:59,559
Ja,
klingt nach einem Haufen Müll.

74
00:02:59,569 --> 00:03:01,143
Ich hab noch nie etwas
von diesem Krampus gehört.

75
00:03:01,153 --> 00:03:03,958
Das ist, weil dein Opi
den Dämon eingesperrt hat.

76
00:03:04,372 --> 00:03:06,431
<i>Am Weihnachtsabend
schlich ich mich aus dem Bett,</i>

77
00:03:06,440 --> 00:03:08,332
<i>um noch etwas
von Mutters Strudel zu naschen,</i>

78
00:03:08,342 --> 00:03:10,865
<i>obwohl sie es mir verboten hatte.</i>

79
00:03:10,875 --> 00:03:12,943
<i>Es war mir egal.
Ich wollte noch mehr.</i>

80
00:03:13,250 --> 00:03:17,060
<i>Als ich eintrat, sah ich,
dass mir Krampus zuvorgekommen war.</i>

81
00:03:17,229 --> 00:03:19,903
<i>Er steckte bis zum Hals
in Mutters Strudel.</i>

82
00:03:20,296 --> 00:03:22,710
<i>Also habe ich ihn
in den Kupferkessel gesperrt.</i>

83
00:03:23,053 --> 00:03:24,684
Ich habe ihn gut eingekesselt.

84
00:03:24,709 --> 00:03:27,274
Und deshalb werden du
und die ganzen anderen bösen Buben,

85
00:03:27,284 --> 00:03:30,330
nie von Krampus,
am Weihnachtsabend besucht,

86
00:03:30,340 --> 00:03:31,539
Das ist Schwachsinn.

87
00:03:31,568 --> 00:03:32,660
Überzeuge dich
doch selbst davon.

88
00:03:32,670 --> 00:03:35,407
Dieser Kupferkessel ist bei meinem Kram,
bei dir im Keller.

89
00:03:35,417 --> 00:03:37,433
Okay, okay, ich bin gelangweilt.
Gehen wir.

90
00:03:39,061 --> 00:03:40,301
Krampus ist echt.

91
00:03:40,414 --> 00:03:41,619
Ich sage es euch!

92
00:03:41,785 --> 00:03:43,660
Du Kupferkessel ist in deinem Keller.

93
00:03:43,670 --> 00:03:46,340
Er ist gleich neben meinen Rossignol Skiern.

94
00:03:46,582 --> 00:03:48,961
Sie sind superlang
und superschnell

95
00:03:50,340 --> 00:03:52,164
Schau im Keller nach,
Stan!

96
00:03:55,646 --> 00:03:58,858
Hayley, hast du schon entschieden,
was du der Familie zu Weihnachten schenkst?

97
00:03:58,868 --> 00:04:00,537
Nein, noch nicht.

98
00:04:01,222 --> 00:04:03,200
Ich brauche ein Geschenk,
so unglaublich toll.

99
00:04:03,223 --> 00:04:05,289
Für eine Familie,
so liebevoll.

100
00:04:05,611 --> 00:04:07,475
Ein Geschenk,
das vom Himmel fällt.

101
00:04:07,561 --> 00:04:09,739
Ein Geschenk von Liebe erfüllt.

102
00:04:10,015 --> 00:04:12,421
Das ist perfekt,
unbeschreiblich mit Worten.

103
00:04:12,460 --> 00:04:14,847
eine Maschine
mit drei Popcornsorten

104
00:04:14,885 --> 00:04:16,880
Karamell für Mama,
salzig für Papa

105
00:04:16,890 --> 00:04:20,030
und eine die vor Käse trieft, für Steve.

106
00:04:25,181 --> 00:04:27,149
Roger, oh, Roger,

107
00:04:27,240 --> 00:04:29,190
ich bin ungern ein Schmarotzer.

108
00:04:29,209 --> 00:04:31,866
Aber ich brauche etwas Bargeld,

109
00:04:31,911 --> 00:04:35,303
für das beste Geschenk der Welt.

110
00:04:35,331 --> 00:04:38,390
Hör bloß auf, hör auf.
Sag mir einfach, was du willst.

111
00:04:38,400 --> 00:04:40,036
Was ist los?

112
00:04:40,046 --> 00:04:42,726
Ich brauche einen Job, damit ich der Familie
ein Weihnachtsgeschenk kaufen kann.

113
00:04:42,736 --> 00:04:45,877
In der Bar ist während der Feiertage viel los.
Vielleicht könntest du etwas Hilfe gebrauchen.

114
00:04:45,887 --> 00:04:47,357
Zu spät, Schätzchen.

115
00:04:47,367 --> 00:04:50,536
Ich hab bereits Studenten
aus dem Wasserballteam eingestellt.

116
00:04:50,924 --> 00:04:54,640
Ich habe fast zu viele Hände,
um die Jobs hier zu erledigen.

117
00:04:55,274 --> 00:04:57,474
Hier sind die Kleinanzeigen.

118
00:04:58,696 --> 00:05:00,946
Ohh, der Flughafen stellt Leute ein.

119
00:05:01,163 --> 00:05:03,963
Was ist mit deiner Badehose los, Jeremy?
Die ist zu schlabberig.

120
00:05:04,748 --> 00:05:07,048
Ist das eine Tandem-Badehose
für zwei Männer?

121
00:05:08,619 --> 00:05:11,566
Selbst so ist sie noch zu weit.
Mark, spring rein.

122
00:05:15,192 --> 00:05:16,829
War das etwa reduziert?

123
00:05:16,839 --> 00:05:18,484
War das das Modell
vom Fußboden?

124
00:05:18,494 --> 00:05:20,378
Falls nicht,
ist es das jetzt. Smash!

125
00:05:20,388 --> 00:05:22,408
Steven!

126
00:05:22,567 --> 00:05:25,638
Bei der Macht von Grayskull,
was glaubst du eigentlich?

127
00:05:25,909 --> 00:05:28,309
Ich verstecke die hier
bis Weihnachten.

128
00:05:29,937 --> 00:05:33,787
Der Junge treibt mich in den Wahnsinn.
Ich rede schon wie Bernie Mac.

129
00:05:44,859 --> 00:05:46,749
<i>- Krampus?
- Jack?</i>

130
00:05:46,759 --> 00:05:48,652
Nein,
Jack ist mein Vater.

131
00:05:48,662 --> 00:05:51,296
<i>Lass... mich... raus.</i>

132
00:05:51,306 --> 00:05:53,056
Ich kann nicht.
Du bist ein Dämon.

133
00:05:53,066 --> 00:05:54,066
Das wäre...

134
00:05:54,598 --> 00:05:55,638
unklug.

135
00:05:55,648 --> 00:05:57,898
<i>Lass mich... frei.</i>

136
00:05:58,156 --> 00:06:01,029
<i>Hey, Schlampe!
Wo ist mein Mickey Mouse Handtuch?</i>

137
00:06:01,039 --> 00:06:03,790
<i>Tut mir leid!
Ich werde mir mehr Mühe geben!</i>

138
00:06:03,800 --> 00:06:05,936
Okay.
Wenn ich dich rauslasse,

139
00:06:05,946 --> 00:06:08,612
versprichst du mir, meinen Sohn zu erschrecken
und ihn zu einem braven Jungen zu machen?

140
00:06:08,622 --> 00:06:11,640
Ja! Das ist so ziemlich genau das,
was ich so mache, Mann.

141
00:06:21,862 --> 00:06:24,779
- Nein!
- Bring mir Jack,

142
00:06:24,789 --> 00:06:26,989
wenn du deinen Sohn
jemals wieder sehen willst!

143
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
Warte!

144
00:06:33,536 --> 00:06:35,352
Du hast was?

145
00:06:35,362 --> 00:06:36,753
Ich habe Krampus freigelassen.

146
00:06:36,763 --> 00:06:38,908
Ich wollte nur,
dass er Steve zur Vernunft bringt.

147
00:06:38,918 --> 00:06:41,880
Die sexuelle Orientierung
ist keine Entscheidung!

148
00:06:42,564 --> 00:06:43,564
Was?

149
00:06:43,933 --> 00:06:45,391
Krampus hat Steve mitgenommen

150
00:06:45,401 --> 00:06:48,240
und er sagt, er bringt ihn nur wieder zurück,
wenn du seinen Platz einnimmst.

151
00:06:48,250 --> 00:06:49,382
Was sagst du dazu, Papa?

152
00:06:49,392 --> 00:06:51,758
Wenn ich meine CIA Verbindungen benutze,
um dich hier rauszuholen,

153
00:06:51,768 --> 00:06:53,668
wirst du dann mit Steve tauschen?

154
00:07:00,959 --> 00:07:02,076
Ich bin dabei.

155
00:07:03,044 --> 00:07:05,708
Krampus hat ihn wahrscheinlich
in sein Schloss in Bayern gebracht.

156
00:07:05,718 --> 00:07:08,068
Ich weiß, wo das ist.
Gib mir die Schlüssel. Ich fahre.

157
00:07:09,845 --> 00:07:11,516
Wir sehen uns,
Trottel!

158
00:07:27,368 --> 00:07:29,169
Geh weg!
Lass mich gehen!

159
00:07:29,179 --> 00:07:30,579
Was machst du?

160
00:07:31,300 --> 00:07:35,628
- Krampus ist zurück.
- Leute, er war um die 50 Jahre lang weg.

161
00:07:36,058 --> 00:07:37,630
Das kannst du nicht machen!

162
00:07:37,640 --> 00:07:39,515
Ich bin ein
amerikanisches Kind!

163
00:07:39,525 --> 00:07:40,643
Ich bin ein Schatz!

164
00:07:40,653 --> 00:07:42,846
Du bist jetzt in Bayern!

165
00:07:45,901 --> 00:07:47,838
Du musst bestraft werden.

166
00:07:47,848 --> 00:07:50,703
Wenn du mich auch nur anrührst,
dann werden ich...

167
00:07:50,713 --> 00:07:52,017
Was glaubst du eigentlich?

168
00:07:52,027 --> 00:07:53,620
Ich bin Krampus,
Bitch!

169
00:07:53,630 --> 00:07:55,223
Ich tue,
was immer mir gefällt.

170
00:07:55,233 --> 00:07:57,397
Darin bin ich der Beste der Welt.

171
00:07:57,670 --> 00:07:59,658
*Auf der ganzen Welt,
immer nur das eine.*

172
00:07:59,668 --> 00:08:02,277
*Kinder erstarren,
sobald ich erscheine.*

173
00:08:02,287 --> 00:08:04,195
*Krampus,
bitte hau mir keine rein.*

174
00:08:04,205 --> 00:08:06,765
*Aber höre ich zu?
Leider nein.*

175
00:08:06,775 --> 00:08:08,900
*80 % aller Kinder*

176
00:08:08,910 --> 00:08:12,235
*werden zu Drecksäcken.*

177
00:08:12,730 --> 00:08:14,659
*Da lache ich doch.*

178
00:08:15,661 --> 00:08:17,742
*Aber, Steve, oh, Steve,
dir werd ich's zeigen.*

179
00:08:17,752 --> 00:08:20,258
*Verhaue dir den Arsch
mit 'ner Rute aus Zweigen.*

180
00:08:20,268 --> 00:08:22,506
*Schüttle meine Kette,
bis deine Ohren taub sind.*

181
00:08:22,516 --> 00:08:24,692
*Sieh nur,
jetzt bist du ein braves Kind*

182
00:08:24,702 --> 00:08:27,052
*Ich zeig dir,
das Leben besteht aus Schmerzen.*

183
00:08:27,062 --> 00:08:30,264
*Nicht aus dämlichen Scherzen.*

184
00:08:30,445 --> 00:08:32,782
*Wir machen's auf meine Art.*

185
00:08:33,928 --> 00:08:37,171
*Und weil du deine Lektion nicht gelernt hast,*

186
00:08:37,345 --> 00:08:39,270
*bekommst du die Rute.*

187
00:08:39,668 --> 00:08:41,232
*Du bekommst die Rute!*

188
00:08:41,546 --> 00:08:43,481
Ich schöre bei Gott,
fass mich ja nicht an!

189
00:08:43,535 --> 00:08:46,496
Weißt du, Steve,
du weißt gar nichts über Schmerzen.

190
00:08:46,814 --> 00:08:47,874
Doch tue ich!

191
00:08:47,884 --> 00:08:50,096
Schmerzen sind,
wenn dich ein Mädchen namens Sheila

192
00:08:50,106 --> 00:08:52,795
mitten in der Nacht in der Innenstadt
von Baltimore sitzen lässt,

193
00:08:52,796 --> 00:08:54,296
wegen irgendeinem Typen
namens Dennis,

194
00:08:54,305 --> 00:08:57,687
der als Mechaniker arbeitet
und doppelt so viel Geld wie du verdient.

195
00:08:57,974 --> 00:09:01,276
Wa...? Von diesen Dingen
verstehst du nichts, Junge,

196
00:09:01,286 --> 00:09:03,501
aber ich bin hier,
um es dir zu zeigen.

197
00:09:05,474 --> 00:09:07,826
*Es wird Zeit,
dass ich dich bestrafe.*

198
00:09:08,198 --> 00:09:12,389
*Du hast keine Ahnung,
was ich durchgemacht habe.*

199
00:09:12,399 --> 00:09:15,074
*Sheila sagte,
dass Kind sei von mir.*

200
00:09:15,084 --> 00:09:18,003
*Aber es sah genau wie Dennis aus.*

201
00:09:18,434 --> 00:09:20,282
*Dieser verdammte Dennis.*

202
00:09:21,516 --> 00:09:24,991
*Und weil du deine Lektion nicht gelernt hast,*

203
00:09:25,001 --> 00:09:29,266
*bekommst du die Rute.
Du bekommst die Rute.*

204
00:09:31,613 --> 00:09:35,335
Du bleibst hier,
bis ich Jack gesehen habe.

205
00:09:42,658 --> 00:09:44,760
Du siehst aus,
als ob dich etwas beschäftigt.

206
00:09:45,042 --> 00:09:46,629
Willst du mir erzählen,
was du getan hast.

207
00:09:46,775 --> 00:09:48,526
Willst du mir erzählen,
mit wem du es getan hast?

208
00:09:48,536 --> 00:09:49,885
War es ein Junge?

209
00:09:49,895 --> 00:09:51,813
Krampus hat Steve entführt.

210
00:09:51,823 --> 00:09:54,926
Und der einzige, der weiß, wo ich ihn finde,
ist Jack. Und Jack ist abgehauen.

211
00:09:54,936 --> 00:09:57,646
Krampus?
Der böse Gehilfe des Weihnachtsmannes?

212
00:09:57,656 --> 00:09:59,080
Der Weihnachtsmann muss doch wissen,
wo er ist.

213
00:09:59,090 --> 00:10:00,931
Der Weihnachtsmann wird mir nicht helfen.
Er hasst mich.

214
00:10:01,641 --> 00:10:04,548
Jetzt seid ihr dran,
ihr Smiths!

215
00:10:07,284 --> 00:10:11,219
Selbst wenn ich ihn um Hilfe bitten würde,
wie soll ich zum Nordpol kommen?

216
00:10:11,364 --> 00:10:12,877
Oh, Jungs!

217
00:10:19,458 --> 00:10:21,912
Verdammt...

218
00:10:23,896 --> 00:10:26,701
Das Dorf des Weihnachtsmannes
ist hinter dieser Mauer.

219
00:10:27,811 --> 00:10:29,051
Hilf mir hoch.

220
00:10:32,534 --> 00:10:33,959
Nimm meine Hand!

221
00:10:39,501 --> 00:10:40,751
Stan!

222
00:10:48,122 --> 00:10:49,389
Härter.

223
00:10:49,846 --> 00:10:51,303
Viel härter.

224
00:10:58,239 --> 00:11:01,274
Wie könnt ihr es wagen,
zu meinem Haus zu kommen.

225
00:11:03,683 --> 00:11:04,809
Krampus.

226
00:11:05,803 --> 00:11:08,900
Was ist mit ihm?
Er ist seit 50 Jahren verschwunden.

227
00:11:08,997 --> 00:11:10,457
Nein, Krampus lebt.

228
00:11:11,328 --> 00:11:14,284
- Und er hat meinen Sohn.
- Wen interessiert schon dein Sohn?

229
00:11:14,429 --> 00:11:18,062
Ich kann Weihnachten nicht wieder
mit dieser Soul singenden Ziege teilen.

230
00:11:18,502 --> 00:11:20,640
Er hat ständig
meine Liste angeknabbert.

231
00:11:20,650 --> 00:11:23,455
Bitte, ich brauche deine Hilfe.
Ich muss Steve finden.

232
00:11:24,159 --> 00:11:24,986
Okay.

233
00:11:25,223 --> 00:11:27,272
Ich werde dir helfen,
deinen Sohn zu finden,

234
00:11:27,282 --> 00:11:31,197
wenn du mir hilfst,
Krampus zu töten.

235
00:11:33,282 --> 00:11:34,899
Abgemacht.
Komm schon, Roger.

236
00:11:34,909 --> 00:11:36,449
Nur noch ein wenig länger.

237
00:11:36,717 --> 00:11:38,310
Ich bin fast soweit.

238
00:11:42,225 --> 00:11:44,873
Willst du ein Taschentuch
für deine Tränen?

239
00:11:46,383 --> 00:11:48,099
Du musst keine Angst haben.

240
00:11:48,109 --> 00:11:52,216
Hier, erfrische dich
mit einem kühlen Schluck Wasser.

241
00:11:53,457 --> 00:11:56,219
Siehst du,
alle hier sind wirklich nett.

242
00:11:56,229 --> 00:11:57,728
Ihr scheint in Ordnung zu sein.

243
00:11:58,036 --> 00:12:00,058
Aber Krampus
ist ein riesen Arsch.

244
00:12:00,104 --> 00:12:02,189
Oh, das ist nicht wahr!
Das stimmt so nicht.

245
00:12:03,464 --> 00:12:06,121
Du bist Krampus wichtiger,
als irgendjemandem sonst.

246
00:12:06,245 --> 00:12:09,100
Du bist ihm so wichtig,
dass er dich bestraft, wenn du unartig bist.

247
00:12:09,110 --> 00:12:12,110
Das macht er, weil er ein Monster ist,
das gerne Kinder quält.

248
00:12:12,120 --> 00:12:14,055
Nein, nein, nein, nein,
du hast das alles falsch verstanden.

249
00:12:14,336 --> 00:12:15,967
Komm schon.
Wir zeigen's dir.

250
00:12:24,506 --> 00:12:27,453
*Mit einem Schlag auf die Stirn*

251
00:12:27,999 --> 00:12:30,283
*und einem Klapps auf die Backe.*

252
00:12:31,769 --> 00:12:35,359
*Habe in meinem Leben
eine Menge Kinder geschlagen.*

253
00:12:38,544 --> 00:12:41,385
Aber in Wahrheit...

254
00:12:41,693 --> 00:12:45,793
*sind in mir nur Schmerzen zu sehen,
wünschte ich könnt' die Zeit zurückdrehen.*

255
00:12:52,674 --> 00:12:55,313
*Breche ich ihre Finger,*

256
00:12:56,079 --> 00:12:58,867
*bricht es mir das Herz*

257
00:12:59,615 --> 00:13:04,366
*Und an jedem Weihnachtsabend
ist meine Seele voll von Schmerz.*

258
00:13:05,219 --> 00:13:06,996
*Hey, du, warte mal.*

259
00:13:07,006 --> 00:13:08,914
*Ich erleide dieselbe Qual.*

260
00:13:09,108 --> 00:13:13,192
*Ich will so nicht mehr leben,
wünschte es gäbe einen Neuanfang für mich.*

261
00:13:13,456 --> 00:13:16,755
*Nur zu gut verstehe ich dich.*

262
00:13:17,819 --> 00:13:20,925
*Oh, ich weiß wir waren echt gemein.*

263
00:13:21,189 --> 00:13:25,481
*Aber wir wollen nicht mehr traurig sein.*

264
00:13:25,578 --> 00:13:28,068
*Es ist zum Schreien.*

265
00:13:28,182 --> 00:13:31,059
*Denn mir fehlen meine Eltern ungemein.*

266
00:13:31,069 --> 00:13:34,142
*Und ich vermiss mein Baby Sheila.*

267
00:13:34,520 --> 00:13:38,078
*Sheila, warum bist du gegangen?
Du hast mich verlassen*

268
00:13:38,088 --> 00:13:41,430
*Draußen in der Kälte,
ohne einen Cent.*

269
00:13:41,440 --> 00:13:43,911
*Im beschissenen Baltimore.*

270
00:13:43,921 --> 00:13:46,595
*Und wenn ich dich das nächste Mal sehe,
bringe ich dich um.*

271
00:13:48,783 --> 00:13:52,319
Oh, Sheila, es tut mir leid, Baby.
Ich liebe dich.

272
00:13:55,231 --> 00:13:56,507
Als du mich bestraft hast,

273
00:13:56,517 --> 00:13:58,811
hat es dir mehr wehgetan
als mir, oder?

274
00:13:58,821 --> 00:14:02,260
Aber ich ertrage es,
weil du mir wichtig bist.

275
00:14:02,366 --> 00:14:04,952
Also warum willst du unbedingt meinen Opi?

276
00:14:04,962 --> 00:14:07,143
Er ist doch ein hoffnungsloser Fall.

277
00:14:07,153 --> 00:14:10,744
Genau deswegen muss ich mich
bei ihm entschuldigen.

278
00:14:10,973 --> 00:14:12,336
Entschuldigen?

279
00:14:12,346 --> 00:14:14,455
Es ist meine Schuld,
dass er so missraten ist.

280
00:14:14,685 --> 00:14:19,234
Ich hätte ihm den Arsch versohlen sollen,
anstatt den Strudel deiner Großmutter zu fressen.

281
00:14:20,221 --> 00:14:21,461
Ich habe ihn im Stich gelassen.

282
00:14:22,210 --> 00:14:23,841
Nein, nein,
nein, nein, nicht.

283
00:14:24,048 --> 00:14:25,851
Sei still jetzt,
grimmiger Bock.

284
00:14:25,861 --> 00:14:27,638
Weißt du,
jeder macht Fehler.

285
00:14:27,919 --> 00:14:29,899
Das Wichtigste ist,
dass du zurück bist.

286
00:14:30,196 --> 00:14:32,957
Und du bist genau das,
was die Welt jetzt braucht.

287
00:14:35,817 --> 00:14:39,125
Los geht's!
Töten wir Krampus!

288
00:14:39,759 --> 00:14:41,068
Wow,
heute Nacht ist Vollmond.

289
00:14:41,078 --> 00:14:43,646
Eigentlich ist es immer Vollmond,
sobald man über den Wolken ist.

290
00:14:43,656 --> 00:14:46,706
- Ist das wahr?
- Ist hier überhaupt irgendetwas wahr?

291
00:14:48,432 --> 00:14:50,244
Sobald wir Krampus getötet haben,

292
00:14:50,254 --> 00:14:53,222
stehst du dauerhaft
auf meiner Liste der braven Kinder, Stan.

293
00:14:53,257 --> 00:14:55,062
Du und Jesus.

294
00:14:55,092 --> 00:14:56,726
Aber der ist Jude.

295
00:14:56,760 --> 00:14:58,227
Das ist er?!

296
00:15:04,743 --> 00:15:06,202
Oh, was für eine Überraschung.

297
00:15:06,236 --> 00:15:08,328
Natürlich hat mein Flug
nach Jamaika Verspätung.

298
00:15:08,338 --> 00:15:11,331
Und ihr Leute wundert euch,
warum alle lieber mit dem Boot reisen.

299
00:15:11,341 --> 00:15:14,628
Sie können ihr Anliegen gerne
unserem Kundenberater vortragen, Sir.

300
00:15:14,638 --> 00:15:19,334
Oh, du bist eine ganz besonders
beschissene Kuh, Mary Anne.

301
00:15:19,344 --> 00:15:21,784
Wo ist dieses chillige Flugzeug, Mann? Willst du
mir sagen, das Flugzeug hat Verspätung, Schlampe?

302
00:15:21,794 --> 00:15:22,919
Blöde Kuh!

303
00:15:22,949 --> 00:15:25,188
Hayley?
Du arbeitest hier?

304
00:15:25,218 --> 00:15:27,830
Ich brauche das Geld, um das perfekte Geschenk
für meine Familie zu kaufen.

305
00:15:27,840 --> 00:15:28,864
Aber warum?

306
00:15:28,874 --> 00:15:31,282
Weil...

307
00:15:31,312 --> 00:15:34,071
*Familie, sag es eins,
zwei, drei.*

308
00:15:34,081 --> 00:15:36,277
*Familie,
da bin ich dabei.*

309
00:15:36,307 --> 00:15:37,603
*Bin ich dabei.*

310
00:15:37,613 --> 00:15:40,303
*Tu es für deine Lieben.*

311
00:15:40,337 --> 00:15:41,904
*Wir machen sie zufrieden.*

312
00:15:41,939 --> 00:15:43,728
*- Oh, Herr.
- So Zufrieden.*

313
00:15:43,738 --> 00:15:45,441
*Familie, es geht one,
two, three.*

314
00:15:45,451 --> 00:15:47,167
*Bada ding ding ding ding, whoa.*

315
00:15:47,177 --> 00:15:49,903
Aber ich versteh's nicht. Warum solltest du
überhaupt etwas für deine Familie tun?

316
00:15:49,913 --> 00:15:53,060
*Denn die Familie haut dich um.
Weißt du auch warum?*

317
00:15:53,070 --> 00:15:56,052
*Sie Bada boom ba bing da ding
Ba bum whoa.*

318
00:15:56,086 --> 00:15:58,585
*Familie, es geht one, two, three*

319
00:15:58,615 --> 00:16:00,414
*Bada ding ding ding ding whoa.*

320
00:16:00,424 --> 00:16:02,082
Moment.
Ich glaub ich fange an es zu verstehen.

321
00:16:02,092 --> 00:16:04,485
*Du tust es für die Familie,
denn sie sind*

322
00:16:04,495 --> 00:16:07,187
*Bada bada bing dong dun dun dun da dum bah.*

323
00:16:07,197 --> 00:16:09,276
*Und du tust es für die Familie,*

324
00:16:09,306 --> 00:16:11,701
*denn sie bing baba boo bing do do.*

325
00:16:11,735 --> 00:16:16,735
*Die Familie haut dich um.
Und jetzt weißt du auch warum.*

326
00:16:17,161 --> 00:16:19,107
Ändere diesen Flug nach Bayern.

327
00:16:19,117 --> 00:16:22,311
Ich werde meinen Enkel retten.

328
00:16:23,937 --> 00:16:26,579
Krampus, ich kann nicht glauben,
dass ich mich so idiotisch verhalten habe.

329
00:16:26,589 --> 00:16:28,428
Ein echter Stephen Hawking.

330
00:16:28,458 --> 00:16:31,033
- Danke.
- Nein. Ich danke dir.

331
00:16:31,063 --> 00:16:36,063
Dafür, dass du mich daran erinnert hast, wie schön
es ist, unartige zu braven Kindern zu machen.

332
00:16:36,396 --> 00:16:39,829
Ich hoffe,
du magst Heidelbeer-Crêpes zum Frühstuck.

333
00:16:39,863 --> 00:16:42,218
Mit selbstgemachter Schokolade.

334
00:17:09,854 --> 00:17:11,060
Trashy!

335
00:17:49,021 --> 00:17:50,099
Nein! Stopp!

336
00:17:50,133 --> 00:17:51,416
Was machst du denn?

337
00:17:56,542 --> 00:17:58,040
Er war einer von den Guten!

338
00:17:58,615 --> 00:18:00,876
Er war einer von den Guten.

339
00:18:01,209 --> 00:18:02,209
Steven.

340
00:18:02,658 --> 00:18:06,082
Heute gibt es wohl nur für mich Schampus,
Krampus.

341
00:18:07,314 --> 00:18:08,630
Oh, widerlich!

342
00:18:08,660 --> 00:18:10,753
Du hast etwas in den Mund bekommen!

343
00:18:10,787 --> 00:18:12,428
Was machst du?
Wir hatten eine Abmachung.

344
00:18:12,438 --> 00:18:14,568
Ja, naja,
ich bin der Weihnachtsmann

345
00:18:14,598 --> 00:18:19,929
und jetzt sollte selbst einem Trottel
wie dir aufgefallen sein, dass ich der Böse bin.

346
00:18:19,963 --> 00:18:21,770
Das wollte ich dir doch erklären.

347
00:18:21,780 --> 00:18:23,343
Krampus war einer von den Guten.

348
00:18:23,373 --> 00:18:26,372
Er hat sich um die Kinder gesorgt.
Der Weihnachtsmann verzieht sie nur.

349
00:18:26,382 --> 00:18:29,494
Und ich verdiene dabei
einen unglaublichen Haufen Kohle.

350
00:18:29,524 --> 00:18:33,503
Der größte Teil meiner Wertpapiere
ist in Spielzeug Aktien investiert.

351
00:18:34,711 --> 00:18:38,868
Deshalb gibst du jedem Spielzeuge,
egal ob man unartig oder brav war.

352
00:18:38,878 --> 00:18:41,723
Die unartigen kaufen sogar
am meisten Spielzeug.

353
00:18:41,733 --> 00:18:44,625
Moment. Was? Kinder kaufen keine Spielzeuge.
Du verschenkst die Spielzeuge.

354
00:18:44,635 --> 00:18:45,842
Wie verdient man damit Geld?

355
00:18:45,852 --> 00:18:47,423
Denk nicht so viel darüber nach.

356
00:18:47,457 --> 00:18:51,920
Wichtig ist nur, dass ich mit Spielzeugen
fett im Geschäft bin, also verdiene ich Geld.

357
00:18:51,950 --> 00:18:54,697
Wir sehen uns in der Hölle, Stan.

358
00:18:56,850 --> 00:18:59,350
Rossignol!

359
00:19:09,496 --> 00:19:10,579
Oh, Gott.

360
00:19:10,614 --> 00:19:12,733
Ich sterbe.

361
00:19:12,763 --> 00:19:14,717
Jeder kämpft für sich allein!

362
00:19:17,328 --> 00:19:19,422
Du bist gekommen,
um mir zu helfen.

363
00:19:19,749 --> 00:19:22,692
Ich habe endlich verstanden,
wie wichtig die Familie ist.

364
00:19:22,726 --> 00:19:25,022
Und ich wollte dir noch sagen...

365
00:19:25,052 --> 00:19:26,966
Ich bin stolz auf dich, Sohn.

366
00:19:26,996 --> 00:19:28,850
Der du bist ein guter Mensch.

367
00:19:28,880 --> 00:19:31,391
- Nur wegen dir.
- Weil du so streng mit mir warst.

368
00:19:31,401 --> 00:19:32,668
Vielleicht.

369
00:19:32,703 --> 00:19:34,928
Vielleicht brauchen die Leute,
ab und zu eine Tracht Prügel,

370
00:19:34,938 --> 00:19:37,164
damit sie gute Menschen werden.

371
00:19:37,174 --> 00:19:39,399
Deshalb braucht die Welt Krampus.

372
00:19:39,409 --> 00:19:40,409
Ja.

373
00:19:40,593 --> 00:19:44,461
Und deshalb ist die Welt jetzt so beschissen.

374
00:19:44,491 --> 00:19:47,881
Weil ich Krampus weggesperrt hatte.

375
00:19:48,340 --> 00:19:49,340
Meine...

376
00:19:49,702 --> 00:19:50,702
Schuld.

377
00:20:17,166 --> 00:20:18,311
Du bist...

378
00:20:18,341 --> 00:20:19,686
Krampus.

379
00:20:19,716 --> 00:20:21,183
Das bin ich.

380
00:20:21,218 --> 00:20:24,590
Ich schätze, so soll ich der Welt
meine Schuld zurückzahlen.

381
00:20:24,600 --> 00:20:27,064
Dafür, dass ich Krampus
all die Jahre weggesperrt habe.

382
00:20:27,074 --> 00:20:30,951
Also bleibst du für immer Krampus?
Also die ganze Zeit?

383
00:20:30,961 --> 00:20:34,029
Wer weiß?
Auf jeden Fall ist heute Weihnachten

384
00:20:34,064 --> 00:20:37,191
und habe eine Menge Hintern zu versohlen.

385
00:20:41,205 --> 00:20:43,163
Ihr seid besser brav,
Buben und Mädchen,

386
00:20:43,173 --> 00:20:45,698
oder ich verhaue euch,
bis euch Blut aus den Ohren läuft

387
00:20:45,708 --> 00:20:47,721
und euren Augen und eurem Mund

388
00:20:47,751 --> 00:20:49,378
Frohe Weihnachten!

389
00:20:49,408 --> 00:20:51,113
Und aus eurem Arsch!

