1
00:00:02,055 --> 00:00:04,319
Du hörst nie auf, mich zu erstaunen, Peter.

2
00:00:04,648 --> 00:00:07,649
Die böse Königin in weniger als einem Tag besiegt?

3
00:00:08,166 --> 00:00:09,541
Beeindruckend.

4
00:00:09,542 --> 00:00:11,070
Sie liebt den Jungen.

5
00:00:11,742 --> 00:00:13,289
Das macht sie schwach.

6
00:00:13,856 --> 00:00:14,886
Das ist es.

7
00:00:14,887 --> 00:00:16,387
Hier werden wir ihn ausführen.

8
00:00:16,563 --> 00:00:17,884
Die Zutaten?

9
00:00:21,263 --> 00:00:22,679
Wenn es getan ist...

10
00:00:23,166 --> 00:00:24,667
werden sie dann alle tot sein?

11
00:00:24,773 --> 00:00:28,186
Schlimmer. Sie werden Sklaven in
diesem neuen Land sein, das wir erschaffen,

12
00:00:28,767 --> 00:00:30,884
keinen Schimmer, wer sie einmal waren.

13
00:00:31,235 --> 00:00:33,149
Tod ist endgültig, Felix.

14
00:00:33,214 --> 00:00:34,699
Ihr Leiden...

15
00:00:35,792 --> 00:00:37,203
wird ewig währen.

16
00:00:40,556 --> 00:00:42,026
<i>Ein weiterer Fluch?</i>

17
00:00:42,276 --> 00:00:43,622
Es geschieht schon wieder?

18
00:00:43,623 --> 00:00:45,857
Gold, dieser Fluch...
Wird er wie der letzte wirken?

19
00:00:45,858 --> 00:00:49,775
Der letzte wurde kreiert,
um die Wünsche der Königin zu erfüllen.

20
00:00:49,776 --> 00:00:52,449
Dieser wird Pans Begehren stillen.

21
00:00:52,465 --> 00:00:56,702
- Ich tippe auf etwas Höllisches.
- Der Fluch sollte unaufhaltsam sein.

22
00:00:56,703 --> 00:00:58,399
Es gibt nichts, was man tun kann.

23
00:00:58,729 --> 00:01:00,666
Es ist möglich,
ihn zu stoppen.

24
00:01:00,667 --> 00:01:03,714
- Wie?
- Indem man die Schriftrolle nutzt.

25
00:01:03,814 --> 00:01:07,321
Er kann nur von der Person gebrochen werden,
die die Schriftrolle benutzte.

26
00:01:07,398 --> 00:01:08,857
Das seid Ihr, Regina.

27
00:01:09,043 --> 00:01:10,466
Was sie getan hat...

28
00:01:10,671 --> 00:01:13,541
war ein Kinderspiel im Vergleich zu dem,
was ich vorhabe.

29
00:01:15,277 --> 00:01:17,027
Ich wusste, dass du gewinnen wirst.

30
00:01:18,588 --> 00:01:20,579
Peter Pan versagt nie.

31
00:01:24,565 --> 00:01:25,680
<i>Was muss ich tun?</i>

32
00:01:25,681 --> 00:01:27,563
Ihr müsst die Schriftrolle zerstören.

33
00:01:27,583 --> 00:01:30,723
Euer Fluch sowie der seine werden enden,
aber wisset...

34
00:01:30,743 --> 00:01:33,120
es wird einen Preis geben.
Einen stolzen.

35
00:01:33,121 --> 00:01:34,715
Was schlagt Ihr vor?

36
00:01:34,716 --> 00:01:38,684
Anstatt dass wir zu ihm gehen, werden wir ihn
mit einem Zauber zu uns kommen lassen...

37
00:01:38,704 --> 00:01:42,502
mit einem Spruch, der Pan und Henry wieder
in ihre eigenen Körper zurückführt.

38
00:01:43,217 --> 00:01:44,807
Fehlt noch etwas?

39
00:01:45,431 --> 00:01:47,650
- Ja.
- Was?

40
00:01:47,871 --> 00:01:50,027
Das Herz dessen, was ich am meisten liebe.

41
00:01:50,699 --> 00:01:53,172
Das Herz deines Sohnes?
Rumpelstilzchen?

42
00:01:53,181 --> 00:01:55,554
Nein, nein.
Ich habe Rumpel nie geliebt.

43
00:01:55,555 --> 00:01:58,232
Wessen Herz benötigen wir denn?
Wen liebst du?

44
00:01:58,233 --> 00:02:00,368
Liebe kann viel bedeutet, Felix.

45
00:02:00,618 --> 00:02:04,512
Sie muss aus keiner Romanze
oder der Familie stammen.

46
00:02:05,618 --> 00:02:07,606
Sie kann auch aus Loyalität resultieren.

47
00:02:07,650 --> 00:02:08,921
Freundschaft.

48
00:02:08,922 --> 00:02:11,745
Nur eine Person hat immer an Pan geglaubt.

49
00:02:14,153 --> 00:02:15,246
Das bin ich.

50
00:02:17,268 --> 00:02:18,652
Hab' keine Angst.

51
00:02:18,967 --> 00:02:20,089
Fühl dich geschmeichelt.

52
00:02:20,090 --> 00:02:21,746
Nein, nein, nein, nein!

53
00:02:30,796 --> 00:02:33,795
Wenn ich wieder in meinem Körper bin,
bedeutet das, dass ich die Rolle haben werde.

54
00:02:33,796 --> 00:02:36,434
- Ich kann sie euch bringen.
- Genau richtig, Henry.

55
00:02:36,435 --> 00:02:39,673
Selbst Ihr seid nicht mächtig
genug für so einen Zauber.

56
00:02:39,674 --> 00:02:42,014
Mit dem richtigen Werkzeug schon.

57
00:02:42,029 --> 00:02:43,496
Der Zauberstab der schwarzen Fee.

58
00:02:43,497 --> 00:02:46,075
Eine der mächtigsten Feen,
die je existiert hat.

59
00:02:46,076 --> 00:02:48,002
Sehr erfahren in schwarzer Magie.

60
00:02:48,303 --> 00:02:50,955
Die blaue Fee schickte sie ins Exil.
Aber bevor sie das tat,

61
00:02:50,956 --> 00:02:52,230
nahm sie den Zauberstab an sich.

62
00:02:52,231 --> 00:02:55,771
Ich nehme an, unsere kurz zuvor verstorbene
Mutter Oberin versteckte ihn in ihrem Zuhause.

63
00:02:55,772 --> 00:02:57,598
Worauf warten wir dann?
Auf ins Konvent.

64
00:02:57,599 --> 00:02:58,785
Kann ich mitkommen?

65
00:02:58,786 --> 00:03:00,954
Ich sollte Blue trotz allem
die letzte Ehre erweisen.

66
00:03:00,955 --> 00:03:02,143
Dann ist es abgemacht.

67
00:03:02,144 --> 00:03:04,221
Die Restlichen sollten zurück in mein Geschäft,

68
00:03:04,222 --> 00:03:06,452
und Henry auf den Zauber vorbereiten.

69
00:03:17,692 --> 00:03:22,593
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

70
00:03:22,949 --> 00:03:28,703
~ Once Upon a Time S03E11 ~
~ "Going Home" ~

71
00:03:29,108 --> 00:03:32,657
~ Übersetzt von Elya, Desperately Charmed, TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von ninh ~

72
00:03:38,823 --> 00:03:40,365
Was, wenn es schief geht?

73
00:03:40,752 --> 00:03:44,100
Ein magischer Schrank? Das ist weit hergeholt.
Wir alle wissen es, also...

74
00:03:44,101 --> 00:03:45,836
was tun wir, wenn der Plan nicht aufgeht?

75
00:03:45,837 --> 00:03:48,834
Dann wird uns der Fluch der Königin
in ein neues Land bringen.

76
00:03:48,851 --> 00:03:52,707
Wir werden unsere Erinnerungen verlieren
und Sklaven ihre dunkelsten Sehnsüchte werden.

77
00:03:52,708 --> 00:03:56,552
Also müssen wir an unser Kind glauben,
dass es einen Weg findet, uns zu retten.

78
00:03:56,693 --> 00:03:58,814
Wenn wir nicht wissen, wer wir sind, und wir ihr
nicht sagen können, dass sie die Retterin ist,

79
00:03:58,815 --> 00:04:01,180
- woher soll sie wissen, was zu tun ist?
- Eines Tages...

80
00:04:01,181 --> 00:04:02,819
wenn die Zeit gekommen ist,

81
00:04:02,820 --> 00:04:06,341
wird sich ihr unsere Geschichte offenbaren.
Da müsst Ihr mir vertrauen.

82
00:04:06,542 --> 00:04:08,534
Unsere... "Unsere Geschichte".
Was bedeutet das?

83
00:04:08,554 --> 00:04:09,806
Ich weiß es noch nicht.

84
00:04:09,976 --> 00:04:13,954
- Aber ich weiß, dass es geschehen wird.
- Wie könnt Ihr dann so sicher sein?

85
00:04:14,632 --> 00:04:18,226
Weil ich eine Sache habe,
die Ihr mehr als alles andere braucht...

86
00:04:19,806 --> 00:04:20,996
Hoffnung.

87
00:04:21,060 --> 00:04:22,866
Viel Glück, Snow.

88
00:04:22,867 --> 00:04:24,336
Glaube.

89
00:04:32,182 --> 00:04:33,901
Das ist einfach zu sagen,
wenn man...

90
00:04:33,902 --> 00:04:35,760
magische Flügel und einen Zauberstab hat.

91
00:04:35,761 --> 00:04:37,944
Was können wir anderes tun,
als ihr zu glauben?

92
00:04:42,039 --> 00:04:44,023
Das sollte ihr gehören.

93
00:04:45,679 --> 00:04:50,367
- Wir hatten Pläne.
- Hör auf Blue. Habe Hoffnung, dass wir siegen.

94
00:04:51,524 --> 00:04:54,788
Dieser Fluch hat jeden Traum zerstört,
den diese Familie je hatte.

95
00:04:54,989 --> 00:04:56,656
Du weißt nicht,
was die Zukunft bringen wird.

96
00:04:56,657 --> 00:04:59,193
Woher willst du wissen,
dass sie etwas Gutes enthält?

97
00:04:59,201 --> 00:05:01,774
Weil das Unbekannte nicht immer schlecht ist.

98
00:05:02,277 --> 00:05:07,193
Das Leben ist voller Windungen und Kurven,
die man niemals kommen sieht. Dieser Fluch?

99
00:05:07,966 --> 00:05:09,602
Er ist nur eine Kurve.

100
00:05:12,059 --> 00:05:13,836
Aber alles, was ich je wollte,

101
00:05:13,837 --> 00:05:17,335
war, dass wir unser Kind großziehen.

102
00:05:17,336 --> 00:05:19,217
Das war unser Happy End...

103
00:05:19,292 --> 00:05:21,606
- und nun ist es fort.
- Die Zukunft, wie wir sie uns vorstellten.

104
00:05:21,607 --> 00:05:24,276
Aber das bedeutet nicht,
dass wir keine andere finden...

105
00:05:24,277 --> 00:05:26,606
eine unerwartete.

106
00:05:31,984 --> 00:05:33,331
Ich wähle die Hoffnung.

107
00:05:40,001 --> 00:05:41,386
Ich kann glauben.

108
00:05:49,918 --> 00:05:52,277
Das Mobile hang über deine Krippe.

109
00:05:52,465 --> 00:05:56,434
Es sollte über deiner Krippe hängen.

110
00:05:56,681 --> 00:05:58,650
Ich mag die Einhörner.

111
00:06:01,778 --> 00:06:05,363
Dich aufzugeben, als der Fluch uns traf,
war das Schwerste, was ich je tun musste.

112
00:06:05,364 --> 00:06:07,322
- Ich weiß.
- Jedes Mal, wenn ich dich ansehe,

113
00:06:07,342 --> 00:06:10,218
frage ich mich, was wohl geschehen wäre,
wenn ich es nicht hätte tun müssen.

114
00:06:10,238 --> 00:06:12,368
Dasselbe frage ich mich bei Henry.

115
00:06:12,777 --> 00:06:16,240
- Du hast dein Bestes getan. Du hast ihm...
- Seine beste Chance gegeben.

116
00:06:17,905 --> 00:06:19,077
Ja.

117
00:06:19,606 --> 00:06:20,715
Aber dennoch...

118
00:06:20,716 --> 00:06:23,872
wären die Dinge anders gelaufen,
wenn ich ihn behalten hätte.

119
00:06:24,185 --> 00:06:25,905
Wir hätten ein Leben zusammen gehabt.

120
00:06:26,622 --> 00:06:28,027
Ein normales.

121
00:06:28,139 --> 00:06:30,748
In Boston oder irgendwo anders.

122
00:06:32,987 --> 00:06:35,865
Aber ich schätze,
es hat einfach nicht sollen sein.

123
00:06:40,700 --> 00:06:41,894
Geht es dir gut, Kleiner?

124
00:06:42,295 --> 00:06:44,169
- Ja.
- Ich bin...

125
00:06:44,535 --> 00:06:46,342
einfach nur bereit, wieder ich zu sein.

126
00:06:46,512 --> 00:06:48,236
Nicht mehr lange, Henry.

127
00:06:48,237 --> 00:06:49,672
Nicht mehr lange.

128
00:06:51,155 --> 00:06:55,041
Wenn wir den Zauberstab erst einmal haben,
wird sich alles zum Guten wenden.

129
00:07:05,516 --> 00:07:07,922
Tut mir leid, zu stören,
aber wir brauchen Ihre Hilfe.

130
00:07:08,027 --> 00:07:09,172
Bei was?

131
00:07:09,173 --> 00:07:11,428
Der Zauberstab der schwarzen Fee ist hier.
Wir brauchen ihn.

132
00:07:11,429 --> 00:07:13,375
- Wir können niemals...
- Ja, er ist ein grausiges, grausiges Ding.

133
00:07:13,376 --> 00:07:15,779
Aber was uns bevorsteht,
ist schlimmer. Wo ist er?

134
00:07:22,029 --> 00:07:23,237
Was zur Hölle war das?

135
00:07:23,905 --> 00:07:25,317
Pans Schatten.

136
00:07:29,250 --> 00:07:30,328
Was will er?

137
00:07:30,329 --> 00:07:32,502
- Den Zauberstab.
- Lauft! Lauft! Lauft!

138
00:07:35,079 --> 00:07:37,716
- Verschwindet hier!
- Haltet euch versteckt! Dort hin!

139
00:07:51,492 --> 00:07:53,777
<i>Nimmerland
Vor langer Zeit...</i>

140
00:07:53,797 --> 00:07:56,329
Mr. Smee, vielleicht wollen
Sie etwas in die Gänge kommen.

141
00:07:56,389 --> 00:07:59,005
Es würde unserer Reise
und Ihrer Gesundheit gut tun.

142
00:07:59,025 --> 00:08:00,540
Entschuldigung, Captain.

143
00:08:02,715 --> 00:08:05,036
Es ist nur so,
dass dieser Ort mich graust.

144
00:08:07,332 --> 00:08:09,299
Denkt Ihr nicht,
dass wir zurück zum Schiff sollten?

145
00:08:09,391 --> 00:08:12,383
Nicht, bis ich einen Weg von dieser
verfluchten Insel gefunden habe.

146
00:08:13,058 --> 00:08:14,719
Wir haben hier schon lange genug getrödelt.

147
00:08:14,720 --> 00:08:17,292
Jetzt, da ich weiß, dass es einen Dolch gibt,
der den Dunklen töten kann,

148
00:08:17,293 --> 00:08:19,996
müssen wir in unser Land zurück.

149
00:08:21,195 --> 00:08:22,760
Meine Aufgabe ist wieder hergestellt.

150
00:08:23,450 --> 00:08:26,618
Warum kann Eure Aufgabe nicht sein, wieder
aufs Schiff zurückzukehren, wo es sicher ist?

151
00:08:29,168 --> 00:08:30,168
Smee?

152
00:08:34,093 --> 00:08:36,839
Seid Ihr nicht etwas zu alt,
um ein verlorener Junge zu sein?

153
00:08:37,232 --> 00:08:41,590
Ich bin nicht Teil von Pans Truppe. Ich kann Euch
versichern, ich bin alles andere als ein Junge.

154
00:08:43,193 --> 00:08:46,031
Wer seid Ihr und was tut Ihr hier?

155
00:08:46,142 --> 00:08:48,675
Ich bin der Capitain der Jolly Roger
und ich suche...

156
00:08:49,933 --> 00:08:54,419
nach Magie, die mir helfen kann,
in mein Land zurückzukehren.

157
00:08:54,761 --> 00:08:57,070
Ihr habt keine, oder?
Magie?

158
00:08:58,083 --> 00:08:59,525
Ausgegangen.

159
00:08:59,723 --> 00:09:01,883
Das glaube ich für keine Sekunde.

160
00:09:02,622 --> 00:09:05,399
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, dass Ihr eine Fee seid.

161
00:09:05,419 --> 00:09:09,801
Und wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, Ihr seid ein Pirat.

162
00:09:09,802 --> 00:09:10,933
Schuldig.

163
00:09:12,327 --> 00:09:14,861
Also sagt mir, Fee, könnt Ihr mir helfen?

164
00:09:15,266 --> 00:09:16,402
Euch helfen?

165
00:09:17,864 --> 00:09:21,919
Macht Ihr Euch keine Sorgen,
dass ich Euch die Kehle aufschlitzen könnte?

166
00:09:25,916 --> 00:09:28,087
Das ist keine Feenart.

167
00:09:29,651 --> 00:09:34,721
Ihr solltet mir helfen, mein Happy End
oder etwas Gleichwertiges zu finden.

168
00:09:34,759 --> 00:09:36,116
Ich war eine Fee...

169
00:09:37,162 --> 00:09:38,605
vor langer Zeit.

170
00:09:39,421 --> 00:09:41,845
Aber dann wurden mir meine Flügel genommen.

171
00:09:43,292 --> 00:09:45,468
Und wegen Eures Euer Happy Ends?

172
00:09:46,466 --> 00:09:48,198
Ihr seid auf Euch allein gestellt.

173
00:09:51,221 --> 00:09:52,454
Passt auf!

174
00:09:52,579 --> 00:09:54,125
Es ist keine Waffe...

175
00:09:54,814 --> 00:09:56,731
im traditionellen Sinne.

176
00:09:59,642 --> 00:10:00,642
Rum?

177
00:10:05,780 --> 00:10:07,428
Was ist so wichtig Zuhause?

178
00:10:09,198 --> 00:10:11,564
Der Dunkle tötete die Frau, die ich liebte,

179
00:10:12,852 --> 00:10:15,188
und ich habe vor,
ihn dafür leiden zu lassen.

180
00:10:16,636 --> 00:10:18,925
Und ihn zu töten,
ist Euer Happy End?

181
00:10:19,625 --> 00:10:22,693
Selbst wenn Ihr dabei
Euer eigenes Leben verliert?

182
00:10:23,256 --> 00:10:25,664
Ich würde mein Leben für
zwei Dinge aufs Spiel setzen...

183
00:10:26,494 --> 00:10:27,717
Liebe und Rache.

184
00:10:28,537 --> 00:10:30,156
Ich habe das erste verloren.

185
00:10:30,980 --> 00:10:33,279
Und wenn ich für meine Rache sterbe,

186
00:10:34,589 --> 00:10:37,023
ist das genug Genugtuung für mich.

187
00:10:37,885 --> 00:10:40,316
Also müssen wir nur die Kerze entzünden?

188
00:10:40,663 --> 00:10:42,576
- So hast du ihn in Nimmerland gefangen?
- Ja.

189
00:10:42,577 --> 00:10:44,842
Aber dieses Mal sollten wir
ihn für immer loswerden.

190
00:10:45,020 --> 00:10:47,773
- Ich ziehe seinen Zorn auf mich.
- Bist du dir sicher, dass du das tun willst?

191
00:10:47,774 --> 00:10:51,194
Wenn es der einzige Weg ist, zu verhindern,
dass dieser verdammte Fluch uns alle trifft,

192
00:10:51,195 --> 00:10:52,673
dann ist das ein Risiko,
was ich gewillt bin, einzugehen.

193
00:10:52,674 --> 00:10:55,515
Ich dachte, du riskierst dein Leben
nur für Liebe und Vergeltung?

194
00:10:56,059 --> 00:10:57,784
Und für eine weitere Sache...

195
00:10:57,785 --> 00:10:58,785
Mich.

196
00:10:58,911 --> 00:10:59,911
Hey!

197
00:11:05,135 --> 00:11:06,995
Ist das das Beste,
was du hast?

198
00:11:17,234 --> 00:11:19,976
- Kannst du ihn fangen?
- Nein, er ist zu hoch. Wir müssen näher ran.

199
00:11:20,092 --> 00:11:22,087
Und ich kann dort nicht hochfliegen.

200
00:11:23,271 --> 00:11:25,902
- Tink... - Wenn du es nicht bemerkt hast,
ich habe keine Flügel.

201
00:11:25,903 --> 00:11:27,262
Aber du hast Feenstaub.

202
00:11:27,263 --> 00:11:29,381
- Er funktioniert nicht.
- Nein, nein, nein, Tink.

203
00:11:29,694 --> 00:11:32,353
Du hast es bereits einmal geschafft.
Du kannst es wieder tun.

204
00:12:42,244 --> 00:12:45,492
- Schau, wer immer noch eine Fee ist.
- Schau, wer immer noch ein Pirat ist.

205
00:12:46,135 --> 00:12:47,135
Du hattest recht.

206
00:12:47,136 --> 00:12:50,265
Ich verlor einmal eine Hand.
Das ist gar nichts.

207
00:12:50,585 --> 00:12:52,076
Nur fürs Protokoll,

208
00:12:52,330 --> 00:12:56,458
Ich weiß, wieso du dein Leben riskiert hast
und es war weder selbstsüchtig, noch aus Rache.

209
00:12:56,459 --> 00:12:57,851
Es war für Emma.

210
00:12:58,543 --> 00:13:00,023
Gut gemacht, Green.

211
00:13:01,305 --> 00:13:02,605
Blue!

212
00:13:02,847 --> 00:13:04,833
- Aber du warst...
- Tot.

213
00:13:05,075 --> 00:13:06,127
Ich weiß.

214
00:13:06,128 --> 00:13:09,644
Aber als du den Schatten getötet hast,
kehrte meiner zurück und ich wurde wiederbelebt.

215
00:13:09,898 --> 00:13:11,226
Dankeschön.

216
00:13:11,693 --> 00:13:14,099
Du hast endlich an dich geglaubt, Green...

217
00:13:14,475 --> 00:13:16,184
Tinker Bell.

218
00:13:16,185 --> 00:13:19,011
- Willkommen zurück.
- Ich bin wieder eine Fee?

219
00:13:19,616 --> 00:13:22,411
Selbst, nachdem ich
all deine Regeln missachtet habe?

220
00:13:22,974 --> 00:13:25,012
Ich war vielleicht etwas zu streng.

221
00:13:25,013 --> 00:13:27,092
Du verdienst deine Flügel, Tinker Bell.

222
00:13:27,295 --> 00:13:29,695
Und du hast sie schon viele Male zuvor
zurück verdient.

223
00:13:29,696 --> 00:13:31,234
Dankeschön.

224
00:13:32,040 --> 00:13:34,144
Was den Zauberstab
der schwarzen Fee angeht...

225
00:13:38,092 --> 00:13:40,450
Geht. Rettet uns alle.

226
00:13:45,985 --> 00:13:48,239
Sie ist zurück, die blaue Fee.

227
00:13:48,240 --> 00:13:49,493
Sie gab uns den Zauberstab.

228
00:13:49,494 --> 00:13:51,188
Brauchen wir sonst noch etwas?

229
00:13:51,189 --> 00:13:52,796
Ein zusätzlicher Gegenstand.

230
00:13:57,004 --> 00:13:58,004
Was ist das?

231
00:13:58,005 --> 00:14:01,158
Das ist die einzige nützliche Sache,
die ich von Grag und Tamara stehlen konnte,

232
00:14:01,159 --> 00:14:02,843
bevor sie nach Nimmerland aufbrachen.

233
00:14:04,019 --> 00:14:06,909
Es macht jeden mit Magie komplett machtlos.

234
00:14:06,910 --> 00:14:09,562
Ich habe das alles nicht vergessen,
nur so nebenbei.

235
00:14:10,171 --> 00:14:11,910
Zeig mir dein Handgelenk, Henry.

236
00:14:15,943 --> 00:14:19,212
Ich möchte sicherstellen,
dass wenn mein Vater erwacht,

237
00:14:19,213 --> 00:14:20,954
dass er geschwächt ist.

238
00:14:21,102 --> 00:14:22,779
Das wird seine Kräfte blockieren.

239
00:14:23,668 --> 00:14:25,587
Was geschieht jetzt?

240
00:14:26,041 --> 00:14:27,319
Ich spreche den Zauberspruch,

241
00:14:27,320 --> 00:14:30,170
du fällst in einen tiefen Schlaf
und wenn du aufwachst,

242
00:14:30,618 --> 00:14:32,500
bist du wieder in deinem eigenen Körper.

243
00:14:32,789 --> 00:14:35,236
Und dann behälst du die Schriftrolle

244
00:14:35,524 --> 00:14:38,532
und findest uns so schnell du kannst.

245
00:14:38,533 --> 00:14:40,699
Als ich Pan mein Herz gab...

246
00:14:40,876 --> 00:14:42,512
dachte ich, ich wäre ein Held.

247
00:14:44,137 --> 00:14:47,021
- Es tut mir leid.
- Nein, dir muss gar nichts leid tun.

248
00:14:47,022 --> 00:14:48,324
Pan schon.

249
00:14:49,170 --> 00:14:50,470
Es ist Zeit.

250
00:14:55,989 --> 00:14:57,829
Behalte den Zauberstab im Auge.

251
00:15:08,979 --> 00:15:10,303
Was passiert hier?

252
00:15:12,676 --> 00:15:15,121
Henrys Geist verlässt Pans Körper.

253
00:15:22,410 --> 00:15:23,814
Es hat funktioniert!

254
00:15:25,403 --> 00:15:27,471
Finden wir unseren Sohn.

255
00:15:37,040 --> 00:15:39,971
- Kommst du nicht mit?
- Nein, nein, ich denke nicht.

256
00:15:40,460 --> 00:15:42,825
Mein Vater und ich haben...

257
00:15:43,711 --> 00:15:46,448
noch etwas Familiäres zu klären.

258
00:16:04,230 --> 00:16:06,530
<i>Mein Familienstammbaum</i>

259
00:16:09,077 --> 00:16:13,035
<i>Storybrooke
Oktober 2011</i>

260
00:16:16,392 --> 00:16:17,786
Henry?

261
00:16:18,087 --> 00:16:21,335
Du hast deine Hausaufgaben wieder mal
nicht abgegeben. Stimmt was nicht?

262
00:16:26,265 --> 00:16:29,859
Henry, die Dinge werden sich verändern,
wenn du es nur glaubst.

263
00:16:30,131 --> 00:16:31,519
Das Leben ist unberechenbar.

264
00:16:31,520 --> 00:16:33,243
Ist Ihr Leben unberechenbar?

265
00:16:33,244 --> 00:16:37,198
Denn es kommt mir so vor, als würde sich
hier immer nur das Gleiche abspielen...

266
00:16:37,199 --> 00:16:39,042
außer bei mir.

267
00:16:41,242 --> 00:16:43,469
Meine leibliche Mutter liebte mich nicht.

268
00:16:43,701 --> 00:16:47,000
Regina sagt sie tut es,
aber das tut sie nicht.

269
00:16:47,319 --> 00:16:49,902
Ich gehöre hier nicht hin.

270
00:16:50,223 --> 00:16:54,888
Natürlich gehörst du hierher, Henry.
Du wirst geliebt.

271
00:17:01,077 --> 00:17:03,105
Ich möchte dir etwas zeigen.

272
00:17:03,932 --> 00:17:06,112
Heute Morgen machte ich
meinen Schlafzimmerschrank sauber,

273
00:17:06,113 --> 00:17:08,868
wie ich es schon seit Ewigkeiten
jede Woche mache.

274
00:17:08,869 --> 00:17:10,354
Und weißt du, was passiert ist?

275
00:17:10,355 --> 00:17:12,026
Ich habe etwas gefunden...

276
00:17:12,080 --> 00:17:14,425
etwas, was mir vorher nie aufgefallen ist.

277
00:17:19,653 --> 00:17:21,275
Es war einfach da...

278
00:17:21,853 --> 00:17:24,060
wie durch Magie.

279
00:17:24,569 --> 00:17:28,174
- Das ist nicht möglich.
- Natürlich nicht, aber es ist passiert.

280
00:17:28,722 --> 00:17:31,170
Dieses Buch war auf einmal da.

281
00:17:31,171 --> 00:17:34,262
Hat man es mir gegeben? Habe ich das vergessen?
Ich weiß es nicht. Aber...

282
00:17:34,263 --> 00:17:37,610
es war da. Und weißt du,
was ich sah, als ich hinein sah?

283
00:17:39,071 --> 00:17:40,713
Hoffnung.

284
00:17:45,544 --> 00:17:47,278
Sieht für mich nach Märchen aus.

285
00:17:47,279 --> 00:17:50,694
Und was genau denkst du,
sind Märchen?

286
00:17:52,393 --> 00:17:54,326
Sie erinnern uns daran,

287
00:17:54,327 --> 00:17:58,723
dass unser Leben besser wird,
wenn wir nur die Hoffnung nicht verlieren.

288
00:17:59,550 --> 00:18:02,817
Dein Happy End wird vielleicht nicht so sein,
wie du es dir vorstellst,

289
00:18:02,940 --> 00:18:06,261
aber genau das
wird es so besonders machen.

290
00:18:08,074 --> 00:18:09,399
Kann...

291
00:18:10,523 --> 00:18:13,820
- Kann ich mir das ausleihen?
- Du kannst es haben.

292
00:18:14,022 --> 00:18:15,102
Wirklich?

293
00:18:15,103 --> 00:18:19,430
Schon die Möglichkeit an ein Happy End
zu glauben, ist eine machtvolle Sache.

294
00:18:19,820 --> 00:18:21,492
Ich denke, das kannst du gebrauchen.

295
00:18:23,151 --> 00:18:24,882
Ich sehe dich im Unterricht.

296
00:18:29,792 --> 00:18:32,302
- Miss Blanchard!
- Ja?

297
00:18:37,613 --> 00:18:39,056
Dankeschön.

298
00:18:40,022 --> 00:18:41,763
Gern geschehen.

299
00:18:49,805 --> 00:18:51,150
Emma.

300
00:18:54,940 --> 00:18:57,884
Ich bin ihm auf der Fährte!
Er ist in der Nähe.

301
00:18:57,885 --> 00:18:59,863
- Der Turm?
- Ja.

302
00:19:06,339 --> 00:19:09,071
Ich bin's.
Ich bin's. Es hat funktioniert.

303
00:19:12,148 --> 00:19:14,606
Mom, Mom, ich habe euch
gerade noch gesehen.

304
00:19:14,607 --> 00:19:16,505
Ihr habt mich gerade noch gesehen.

305
00:19:16,677 --> 00:19:18,567
Aber wir haben nicht dich gesehen.

306
00:19:19,344 --> 00:19:21,077
Er hat sie.

307
00:19:21,772 --> 00:19:23,374
Jetzt liegt es an dir.

308
00:19:27,502 --> 00:19:30,022
- Regina!
- Regina.

309
00:19:31,268 --> 00:19:32,629
Regina!

310
00:19:40,229 --> 00:19:42,208
Hallo, Papa.

311
00:19:42,479 --> 00:19:45,651
Ich dachte, du hättest mich
im Schlaf getötet, Kumpel.

312
00:19:46,405 --> 00:19:48,564
Ich denke, du hast deine...

313
00:19:49,616 --> 00:19:51,000
Warte.

314
00:19:53,016 --> 00:19:54,760
Ich sehe schon.

315
00:19:56,257 --> 00:19:58,269
Du hast mir meine Magie genommen.

316
00:19:58,270 --> 00:20:02,875
Darum ist es so einfach für dich,
hier herumzustolzieren, oder?

317
00:20:03,176 --> 00:20:05,185
Ich wollte mit dir reden.

318
00:20:05,515 --> 00:20:07,755
Ich wollte, dass du mich siehst

319
00:20:07,756 --> 00:20:09,985
und darüber nachdenkst,
was du getan hast.

320
00:20:09,986 --> 00:20:11,310
Natürlich.

321
00:20:11,681 --> 00:20:14,158
Meinen Sohn hier am Ende zu sehen

322
00:20:14,159 --> 00:20:17,744
und ihn wirklich zu sehen
und nachzudenken, was hätte sein können.

323
00:20:17,807 --> 00:20:19,508
Ist es das, was du willst?

324
00:20:21,088 --> 00:20:22,631
Denn das tue ich.

325
00:20:23,645 --> 00:20:25,299
Ich erinnere mich, dich angesehen zu haben...

326
00:20:25,300 --> 00:20:27,507
das kleinste Baby,

327
00:20:27,580 --> 00:20:29,509
hilflos und ganz meins.

328
00:20:30,782 --> 00:20:33,415
Diese großen, großen Augen

329
00:20:33,587 --> 00:20:35,477
voller Tränen,

330
00:20:35,808 --> 00:20:37,430
die mir alles nahmen,

331
00:20:37,730 --> 00:20:40,363
die mir meinen Namen nahmen,

332
00:20:40,615 --> 00:20:43,317
mein Geld, meine Zeit.

333
00:20:43,400 --> 00:20:47,619
Die mir jegliche Hoffnung nahmen,
mein Leben besser zu gestalten.

334
00:20:47,881 --> 00:20:49,337
Diese pinke,

335
00:20:49,338 --> 00:20:51,786
nackte, herumwälzende kleine Larve,

336
00:20:51,787 --> 00:20:55,252
die meine Träume bei lebendigem Leib
fressen wollte und niemals aufhörte.

337
00:20:56,088 --> 00:20:57,908
Wie alt bist du jetzt?

338
00:20:58,328 --> 00:21:00,000
Ein paar Hunderte?

339
00:21:01,233 --> 00:21:04,827
- Kann ich nicht frei von dir sein?
- Das wirst du...

340
00:21:05,990 --> 00:21:07,662
im Tod.

341
00:21:08,964 --> 00:21:12,678
Dann eine letzte Lektion, Sohn.

342
00:21:13,256 --> 00:21:16,227
Erschaffe niemals einen Käfig,
aus dem du nicht herauskommst.

343
00:21:17,410 --> 00:21:19,359
Ich erschuf diese Manschette, weißt du?

344
00:21:19,878 --> 00:21:21,509
Sie funktioniert bei mir nicht.

345
00:21:21,890 --> 00:21:23,304
Aber bei dir...

346
00:21:29,136 --> 00:21:30,797
Runter, Junge.

347
00:21:33,249 --> 00:21:35,803
Mal sehen, wie du dich
ohne Magie gibst.

348
00:21:40,555 --> 00:21:43,478
Ich bin soweit gekommen,
für sie.

349
00:21:43,479 --> 00:21:45,953
Für deinen Sohn?
Nein.

350
00:21:46,125 --> 00:21:47,678
Es ist zu spät.

351
00:21:47,721 --> 00:21:50,943
Bald wird dieser grüne Rauch
ihre Lungen füllen,

352
00:21:50,944 --> 00:21:52,780
und ihren Verstand verwirren.

353
00:21:52,781 --> 00:21:56,408
Und anders als dem Rest der Stadt,
werde ich nicht nur ihre Erinnerungen rauben.

354
00:21:56,409 --> 00:21:57,709
Nein.

355
00:21:57,763 --> 00:22:00,594
Weil sie dir so viel bedeuten,

356
00:22:01,688 --> 00:22:03,904
werde ich sie töten.

357
00:22:05,603 --> 00:22:08,448
Und du wirst nichts tun,
um mich aufzuhalten.

358
00:22:08,449 --> 00:22:10,218
Weißt du wieso?

359
00:22:10,500 --> 00:22:12,452
Weil du ohne Magie...

360
00:22:12,453 --> 00:22:15,272
wieder der bist,
der du am Anfang warst.

361
00:22:16,745 --> 00:22:18,974
Der Dorffeigling.

362
00:22:41,486 --> 00:22:43,702
Es sind zu viele Jahre, Bae,

363
00:22:44,003 --> 00:22:46,022
aber ich habe jedes gezählt.

364
00:22:51,596 --> 00:22:54,074
Verzeihung, ich wusste nicht,
dass Ihr hier seid.

365
00:22:54,075 --> 00:22:55,508
Geh weg.

366
00:22:56,503 --> 00:22:59,185
Ich stelle nur diese Blumen hierhin.

367
00:23:00,121 --> 00:23:02,149
Geh weg.

368
00:23:13,443 --> 00:23:14,828
Es...

369
00:23:15,213 --> 00:23:17,161
Es tut mir so leid.

370
00:23:18,181 --> 00:23:20,527
Es war ein Erinnerungsstück, nicht wahr?

371
00:23:21,227 --> 00:23:24,243
- Wir alt wäre er jetzt?
- Er ist nicht tot.

372
00:23:24,262 --> 00:23:26,007
Er ist nur verschwunden.

373
00:23:26,692 --> 00:23:28,211
Verschwunden?

374
00:23:35,101 --> 00:23:37,247
Heute ist sein Geburtstag.

375
00:23:37,791 --> 00:23:39,741
Ich sollte bei ihm sein,

376
00:23:40,855 --> 00:23:42,427
mit ihm feiern.

377
00:23:42,503 --> 00:23:45,630
Wir hatten die Möglichkeit,
zusammen glücklich zu sein,

378
00:23:46,354 --> 00:23:48,196
aber ich hatte Angst.

379
00:23:48,804 --> 00:23:51,049
Vielleicht ist es noch nicht zu spät.

380
00:23:51,162 --> 00:23:53,008
Ich hoffe nicht.

381
00:23:56,348 --> 00:24:00,831
Mein Ende, soll kein glückliches sein.

382
00:24:28,261 --> 00:24:29,561
Regina!

383
00:24:29,884 --> 00:24:32,409
Regina!
Regina!

384
00:24:34,928 --> 00:24:36,228
Emma.

385
00:24:38,389 --> 00:24:40,215
Was ist passiert?
Geht es dir gut?

386
00:24:40,216 --> 00:24:42,042
Ja, mir geht's gut.
Es war nur...

387
00:24:42,162 --> 00:24:45,052
Was?
Was ist passiert, als du sie berührt hast?

388
00:24:45,053 --> 00:24:47,460
Ich sah, was getan werden muss.

389
00:24:49,396 --> 00:24:51,849
Mom, wirst du klar kommen?

390
00:24:52,315 --> 00:24:54,418
Das Wichtige ist,

391
00:24:54,703 --> 00:24:56,415
dass du es wirst.

392
00:24:57,591 --> 00:24:59,436
Nein, wird er nicht.

393
00:25:00,560 --> 00:25:01,974
Er hat den...

394
00:25:04,900 --> 00:25:06,437
Fluch?

395
00:25:06,816 --> 00:25:08,361
Den habe ich.

396
00:25:18,851 --> 00:25:20,182
Seht euch an.

397
00:25:20,183 --> 00:25:22,207
Ein unfreiwilliges Publikum.

398
00:25:22,220 --> 00:25:25,451
Ich könnte mit euch jetzt
wie Puppen spielen.

399
00:25:25,458 --> 00:25:28,479
Aber ich denke,
ich fange mit den beiden an.

400
00:25:30,004 --> 00:25:32,120
Ihr zwei seht so hinreißend aus.

401
00:25:32,175 --> 00:25:34,825
Schwer zu sagen, wen ich zuerst töte.

402
00:25:35,289 --> 00:25:36,551
Nein, ist es nicht.

403
00:25:36,552 --> 00:25:39,369
Du.
Du zuerst.

404
00:25:41,203 --> 00:25:43,278
Halte dich von ihnen fern.

405
00:25:43,279 --> 00:25:47,023
Sieh einer an.
Der Wurm hat Zähne.

406
00:25:47,024 --> 00:25:49,279
Was, bist du hier, um deine
Nahestehenden zu beschützen?

407
00:25:49,280 --> 00:25:52,208
Ich werde dich keinem von ihnen
auch nur ein Haar krümmen lassen.

408
00:25:52,209 --> 00:25:55,592
- Das würde ich gerne sehen.
- Das wirst du.

409
00:25:55,684 --> 00:25:58,407
Denn ich muss einen Job erledigen

410
00:25:58,408 --> 00:26:01,252
und dafür muss ich alles tun,
was nötig ist.

411
00:26:01,398 --> 00:26:04,027
Keine Hintertüren.

412
00:26:04,029 --> 00:26:06,371
Und was getan werden muss,
hat einen Preis.

413
00:26:06,373 --> 00:26:07,944
Einen Preis,

414
00:26:07,946 --> 00:26:11,136
den ich bereit bin zu zahlen.

415
00:26:12,593 --> 00:26:15,473
Ich habe den Fluch benutzt,
um dich zu finden, Bae,

416
00:26:15,475 --> 00:26:17,585
um dir zu sagen,
dass ich einen Fehler gemacht habe,

417
00:26:17,605 --> 00:26:21,033
um sicher zu gehen, dass du eine
Möglichkeit zum Glücklichsein hast.

418
00:26:21,035 --> 00:26:25,415
Und das Glücklichsein möglich sein kann,

419
00:26:25,417 --> 00:26:27,734
nur nicht mit mir.

420
00:26:28,253 --> 00:26:29,587
Das akzeptiere ich.

421
00:26:29,589 --> 00:26:32,316
Sehr, sehr schöne Worte.

422
00:26:34,222 --> 00:26:36,499
Ich habe dich lieb, Bae.

423
00:26:39,365 --> 00:26:41,906
Und ich liebe dich, Belle.

424
00:26:41,908 --> 00:26:43,997
Du hast mich stärker gemacht.

425
00:26:43,999 --> 00:26:46,786
- Stärker?
- Ja.

426
00:26:47,656 --> 00:26:49,485
Du hast nur immer noch...

427
00:26:50,040 --> 00:26:51,257
keine Magie.

428
00:26:51,259 --> 00:26:52,718
Ich brauche sie doch auch nicht.

429
00:26:52,720 --> 00:26:54,143
Siehst du,

430
00:26:54,145 --> 00:26:58,612
du magst deinen Schatten verloren haben,
doch da gibt es was, das du vergisst.

431
00:26:58,614 --> 00:27:00,658
Und das wäre?

432
00:27:00,660 --> 00:27:02,217
Ich habe ihn auch verloren.

433
00:27:02,219 --> 00:27:05,513
Ich schickte ihn fort,
um etwas zu verstecken.

434
00:27:12,250 --> 00:27:13,699
Was tust du?

435
00:27:13,701 --> 00:27:17,406
Siehst du, der einzige Weg, dass du stirbst,

436
00:27:17,408 --> 00:27:19,530
ist, wenn wir beide sterben.

437
00:27:19,532 --> 00:27:21,132
Und jetzt...

438
00:27:21,454 --> 00:27:22,762
jetzt...

439
00:27:22,782 --> 00:27:25,425
bin ich bereit.

440
00:27:44,650 --> 00:27:46,787
Hallo, Papa.

441
00:27:46,789 --> 00:27:48,550
Rumpel, bitte.

442
00:27:49,842 --> 00:27:52,057
Du kannst das aufhalten.

443
00:27:53,373 --> 00:27:56,223
Zieh den Dolch zurück.

444
00:27:56,277 --> 00:27:58,722
Wir können neu anfangen.

445
00:28:01,258 --> 00:28:04,554
Wir können ein Happy End haben.

446
00:28:04,556 --> 00:28:07,433
Aber ich bin ein Verbrecher.

447
00:28:07,868 --> 00:28:09,771
Und Verbrecher...

448
00:28:09,773 --> 00:28:13,156
verdienen kein Happy End.

449
00:29:04,897 --> 00:29:06,420
Nein!

450
00:29:06,508 --> 00:29:08,249
Rumpel...

451
00:29:09,998 --> 00:29:12,082
Er ist fort.

452
00:29:16,348 --> 00:29:17,794
Regina?

453
00:29:18,698 --> 00:29:20,094
Bist du in Ordnung?

454
00:29:22,104 --> 00:29:23,643
Mir geht es gut.

455
00:29:26,880 --> 00:29:28,443
Es tut mir so leid.

456
00:29:29,247 --> 00:29:31,848
Mein Vater hat getan,
was er tun musste.

457
00:29:33,703 --> 00:29:35,452
Er hat uns gerettet.

458
00:29:37,534 --> 00:29:40,269
Regina, lass ihn nicht umsonst gestorben sein.

459
00:29:41,464 --> 00:29:43,690
- Regina.
- Was?

460
00:29:43,692 --> 00:29:44,978
Wir sind aus einem Grund hier, Liebes.

461
00:29:44,980 --> 00:29:47,260
- Pan?
- Er ist tot.

462
00:29:47,262 --> 00:29:50,619
Sein Fluch besteht.
Kannst du ihn aufhalten?

463
00:29:50,664 --> 00:29:54,957
Oder sollten wir alle unsere Seelen bereinigen?
Denn bei mir dauert das ein bisschen.

464
00:30:03,676 --> 00:30:05,443
Er ist da!

465
00:30:05,893 --> 00:30:07,439
Er ist da!

466
00:30:07,906 --> 00:30:10,311
Der Fluch! Er ist hier!

467
00:30:10,313 --> 00:30:11,542
Er kommt!

468
00:30:11,544 --> 00:30:14,861
Von allen Seiten. Es gibt kein Entkommen.

469
00:30:14,888 --> 00:30:17,595
Es ist nicht zu spät.
Wir können ihn noch aufhalten, richtig?

470
00:30:17,597 --> 00:30:18,807
Regina?

471
00:30:19,466 --> 00:30:20,466
Ja.

472
00:30:21,178 --> 00:30:22,178
Ja.

473
00:30:23,427 --> 00:30:27,991
Was ist der Preis. Gold sagte,
es gibt einen Preis. Was ist unser Preis.

474
00:30:28,644 --> 00:30:30,849
Nicht unser Preis.

475
00:30:31,956 --> 00:30:33,407
Es ist meiner.

476
00:30:33,409 --> 00:30:35,235
Wovon redest du?

477
00:30:35,237 --> 00:30:39,817
Darüber, was ich fühlte,
als ich ihn das erste Mal hielt.

478
00:30:41,484 --> 00:30:44,526
Ich muss dem Lebewohl sagen,
was ich am meisten liebe.

479
00:30:46,899 --> 00:30:48,692
Henry?

480
00:30:49,136 --> 00:30:51,245
Ich kann ihn nie wieder sehen.

481
00:30:51,380 --> 00:30:53,038
Ich habe keine Wahl.

482
00:30:53,040 --> 00:30:55,936
Ich muss das rückgängig machen,
was ich begonnen habe.

483
00:30:55,938 --> 00:30:57,801
Der Fluch, der uns nach Storybrooke brachte.

484
00:30:57,803 --> 00:31:00,724
Der Storybrooke erschaffen hat.

485
00:31:00,726 --> 00:31:03,180
Es gehört hier nicht hin.

486
00:31:03,182 --> 00:31:05,353
Genauso wenig wie einer von uns.

487
00:31:05,355 --> 00:31:08,248
Der Bruch des Fluches zerstört die Stadt.

488
00:31:08,250 --> 00:31:12,362
Sie wird ausgelöscht sein,
als wäre sie nie hier gewesen.

489
00:31:13,286 --> 00:31:17,216
Und jeder kehrt dahin zurück,
wo er hingehört,

490
00:31:17,832 --> 00:31:20,693
ohne eine Möglichkeit,
jemals zurückzukehren.

491
00:31:20,911 --> 00:31:23,669
Du kehrst zurück in den verzauberten Wald.

492
00:31:23,671 --> 00:31:25,764
Wir alle.

493
00:31:26,158 --> 00:31:27,883
Außer Henry.

494
00:31:28,843 --> 00:31:32,326
Er wird hier bleiben,
weil er hier geboren wurde.

495
00:31:32,328 --> 00:31:35,001
- Allein?
- Nein.

496
00:31:36,522 --> 00:31:38,677
Du wirst ihn mitnehmen,

497
00:31:38,679 --> 00:31:41,370
denn du bist die Retterin.

498
00:31:41,372 --> 00:31:44,744
Du wurdest erschaffen,
um den Fluch zu brechen.

499
00:31:46,358 --> 00:31:48,282
Und wieder einmal...

500
00:31:48,344 --> 00:31:50,467
kannst du ihm entkommen.

501
00:31:51,817 --> 00:31:55,593
Ich will nicht.
Wir kehren beide mit allen zurück.

502
00:31:55,774 --> 00:31:58,001
Das steht nicht zur Auswahl.

503
00:31:58,146 --> 00:32:00,060
Ich darf nicht bei ihm bleiben.

504
00:32:00,062 --> 00:32:03,435
Wenn ich den Preis nicht zahle,
wird gar nichts funktionieren.

505
00:32:07,727 --> 00:32:09,954
Emma, du musst gehen.

506
00:32:10,498 --> 00:32:12,617
Ich habe euch gerade erst gefunden.

507
00:32:12,619 --> 00:32:15,159
Und nun ist es Zeit für dich,
uns wieder zu verlassen.

508
00:32:15,161 --> 00:32:17,547
Für deine besten Möglichkeiten,
für seine.

509
00:32:17,549 --> 00:32:18,549
Nein.

510
00:32:18,618 --> 00:32:20,097
Nein, ich...

511
00:32:20,197 --> 00:32:21,197
Ich...

512
00:32:21,199 --> 00:32:23,556
bin noch nicht fertig.

513
00:32:23,558 --> 00:32:26,841
Ich bin die Retterin, richtig?
Ich soll die Happy Ends bringen.

514
00:32:26,843 --> 00:32:28,083
Das sagte Henry immer.

515
00:32:28,085 --> 00:32:31,343
Happy Ends sind nicht immer das, was wir glauben.

516
00:32:31,345 --> 00:32:33,335
Schau dich um.

517
00:32:33,553 --> 00:32:36,650
Du hast die Leben aller hier berührt.

518
00:32:38,551 --> 00:32:40,252
Aber wir sind eine Familie.

519
00:32:40,254 --> 00:32:42,952
Ja, und wir werden es immer sein.

520
00:32:42,954 --> 00:32:44,981
Das hast du uns gegeben.

521
00:32:44,983 --> 00:32:48,639
Du und Henry könnt eine Familie sein,
und du bekommst deinen Wunsch erfüllt.

522
00:32:48,641 --> 00:32:51,972
Du kannst wie jeder andere sein.
Du kannst glücklich sein.

523
00:32:52,587 --> 00:32:55,521
Es ist Zeit, dass du an dich selbst glaubst, Emma.

524
00:32:55,523 --> 00:32:58,365
Es ist Zeit, dass du Hoffnung findest.

525
00:32:58,367 --> 00:33:00,592
Ich kenne dich nun eine Weile,

526
00:33:00,594 --> 00:33:01,974
und alles was ich von dir wollte, war,

527
00:33:01,994 --> 00:33:05,971
dass du aus meinem Leben verschwindest,
damit ich bei meinem Sohn sein kann.

528
00:33:07,695 --> 00:33:10,771
Doch was ich wirklich will,

529
00:33:11,368 --> 00:33:13,885
ist, dass Henry glücklich ist.

530
00:33:16,475 --> 00:33:18,612
Wir haben keine Wahl.

531
00:33:18,757 --> 00:33:21,021
Ihr müsst gehen.

532
00:33:26,183 --> 00:33:27,704
Okay.

533
00:33:36,470 --> 00:33:38,383
<i>Phoenix</i>
<i>Vor elf Jahren</i>

534
00:33:38,385 --> 00:33:40,940
Okay, jetzt kräftig pressen.
Kräftig pressen.

535
00:33:40,942 --> 00:33:43,388
Pressen, pressen, pressen.

536
00:33:45,308 --> 00:33:47,405
Super. Hier ist er.

537
00:33:47,407 --> 00:33:50,089
Gut, das ist wunderbar.

538
00:33:51,364 --> 00:33:52,973
Ich weiß.

539
00:33:52,975 --> 00:33:55,033
Es ist ein Junge, Emma.

540
00:33:56,754 --> 00:33:58,456
Emma?

541
00:34:06,474 --> 00:34:08,387
Emma, nur damit Sie es wissen,

542
00:34:08,389 --> 00:34:10,500
Sie  können Ihre Meinung noch ändern.

543
00:34:11,347 --> 00:34:12,836
Nein.

544
00:34:12,838 --> 00:34:15,317
Ich kann keine Mutter sein.

545
00:34:39,133 --> 00:34:41,034
Das ist nicht fair.

546
00:34:41,125 --> 00:34:43,045
Es ist alles meine Schuld.

547
00:34:44,023 --> 00:34:45,405
Was meinst du?

548
00:34:45,407 --> 00:34:47,570
Wenn ich nie losgezogen wäre
und Emma geholt hätte,

549
00:34:47,572 --> 00:34:50,470
wenn ich einfach mit dir
unter dem Fluch gelebt hätte,

550
00:34:50,472 --> 00:34:53,350
wäre das alles nicht passiert.

551
00:34:53,352 --> 00:34:55,115
Ich dachte, ich sei allein.

552
00:34:55,117 --> 00:34:57,280
Ich dachte, dass du mich nicht lieb hast.

553
00:34:57,597 --> 00:34:59,308
Doch ich lag falsch.

554
00:34:59,668 --> 00:35:01,065
Henry.

555
00:35:02,894 --> 00:35:05,122
Ich lag auch falsch.

556
00:35:05,124 --> 00:35:08,146
Es war nicht deine Schuld.
Es war meine.

557
00:35:08,148 --> 00:35:11,497
Ich wirkte einen Fluch aus Rache heraus.

558
00:35:11,859 --> 00:35:13,398
Und ich...

559
00:35:13,400 --> 00:35:15,463
bin eine Verbrecherin.

560
00:35:16,677 --> 00:35:18,632
Du hast Mr. Gold gehört.

561
00:35:18,634 --> 00:35:20,813
Verbrecher verdienen kein Happy End.

562
00:35:20,815 --> 00:35:22,347
Du bist keine Verbrecherin.

563
00:35:23,631 --> 00:35:25,460
Du bist meine Mutter.

564
00:35:30,730 --> 00:35:32,441
Neal.

565
00:35:32,931 --> 00:35:34,298
Es tut mir leid.

566
00:35:34,300 --> 00:35:36,164
Muss es nicht.

567
00:35:36,291 --> 00:35:38,580
Du wirst unseren Jungen hier raus schaffen.

568
00:35:38,645 --> 00:35:40,583
Und du wirst dorthin zurückkehren.

569
00:35:40,585 --> 00:35:42,539
Ja, das werde ich.

570
00:35:48,461 --> 00:35:49,627
Hey.

571
00:35:49,783 --> 00:35:51,884
Das ist nicht vorbei.

572
00:35:52,253 --> 00:35:54,564
Ich werde euch beide wiedersehen.

573
00:36:01,628 --> 00:36:05,207
Das ist ein schickes Boot,
das du da steuerst, Swan.

574
00:36:06,825 --> 00:36:09,542
Es wird kein Tag vergehen,
an dem ich nicht an dich denken werde.

575
00:36:09,544 --> 00:36:10,973
Gut.

576
00:36:17,619 --> 00:36:19,177
Emma...

577
00:36:20,644 --> 00:36:23,705
- da ist etwas, was ich dir nicht erzählt habe.
- Was jetzt?

578
00:36:23,707 --> 00:36:26,512
Wenn der Fluch über uns zieht,

579
00:36:26,514 --> 00:36:28,497
wird er uns alle zurückschicken.

580
00:36:28,499 --> 00:36:32,108
Nichts wird zurückbleiben,

581
00:36:32,850 --> 00:36:34,824
eure Erinnerungen mit einbezogen.

582
00:36:34,826 --> 00:36:37,342
Es ist halt das, was der Fluch macht.

583
00:36:37,505 --> 00:36:39,616
Storybrooke wird nicht länger existieren.

584
00:36:39,618 --> 00:36:43,246
Es wird niemals existiert haben.

585
00:36:43,916 --> 00:36:46,542
Also werden die letzten Jahre...

586
00:36:46,922 --> 00:36:49,487
einfach so aus euren Gedächtnissen verschwinden.

587
00:36:49,489 --> 00:36:54,346
- Und wir werden wieder Geschichten sein.
- Was wird mit uns geschehen?

588
00:36:54,348 --> 00:36:55,665
Ich weiß es nicht.

589
00:36:55,667 --> 00:36:57,970
Das klingt mir nicht nach einem Happy End.

590
00:36:58,004 --> 00:36:59,926
Ist es nicht.

591
00:37:00,795 --> 00:37:02,878
Doch ich kann euch eins geben.

592
00:37:02,880 --> 00:37:05,721
- Du kannst unsere Erinnerungen schützen?
- Nein.

593
00:37:05,723 --> 00:37:07,369
Ich kann...

594
00:37:07,371 --> 00:37:11,046
das tun, was ich mit jedem in der Stadt tat,

595
00:37:12,993 --> 00:37:14,563
und euch Neue geben.

596
00:37:14,565 --> 00:37:17,982
Du hast sie verflucht,
und sie waren grausam.

597
00:37:17,984 --> 00:37:20,518
Das müssen sie nicht sein.

598
00:37:22,800 --> 00:37:25,134
Mein Geschenk an dich,

599
00:37:25,136 --> 00:37:30,393
sind schöne Erinnerungen,
ein gutes Leben für dich,

600
00:37:33,032 --> 00:37:34,825
und Henry.

601
00:37:34,988 --> 00:37:37,488
Du hast ihn nie aufgegeben.

602
00:37:37,490 --> 00:37:40,530
Ihr wart immer zusammen.

603
00:37:41,472 --> 00:37:43,537
Das würdest du tun?

604
00:37:43,539 --> 00:37:48,680
Wenn ich Pans Fluch aufhalte
und ihr diese Stadtlinie überquert,

605
00:37:48,843 --> 00:37:51,397
wirst du das Leben haben,
das du immer wolltest.

606
00:37:51,399 --> 00:37:53,013
Doch es wird nicht echt sein.

607
00:37:53,015 --> 00:37:57,011
Nun, eure Vergangenheit wird es nicht,
aber eure Zukunft.

608
00:37:58,514 --> 00:38:00,543
Nun geht.

609
00:38:01,032 --> 00:38:05,088
Es bleibt nicht mehr viel Zeit,
der Fluch wird jeden Augenblick hier sein.

610
00:39:57,723 --> 00:40:02,054
Emma, nur damit Sie es wissen,
Sie können Ihre Meinung ändern.

611
00:40:07,484 --> 00:40:08,912
Warten Sie.

612
00:40:11,989 --> 00:40:13,983
Lassen Sie mich ihn halten.

613
00:40:16,466 --> 00:40:18,329
Bitte sehr.

614
00:40:49,172 --> 00:40:53,218
<i>Ein Jahr später</i>

615
00:41:28,327 --> 00:41:30,120
Mom, du hast etwas vergessen.

616
00:41:30,122 --> 00:41:31,943
Richtig. Zimt.

617
00:41:34,810 --> 00:41:36,559
Bitte sehr.

618
00:41:45,561 --> 00:41:47,589
Kommt noch jemand vorbei?

619
00:41:47,609 --> 00:41:49,229
Nein.

620
00:41:54,094 --> 00:41:56,166
Henry, warte hier.

621
00:42:05,708 --> 00:42:07,573
Swan.

622
00:42:08,153 --> 00:42:10,036
- Endlich.
- Kenne ich Sie?

623
00:42:10,038 --> 00:42:12,368
Schau, ich brauche deine Hilfe.
Etwas Schlimmes ist geschehen.

624
00:42:12,370 --> 00:42:13,967
Deine Familie steckt in Schwierigkeiten.

625
00:42:13,969 --> 00:42:15,886
Meine Familie ist hier. Wer sind Sie?

626
00:42:15,888 --> 00:42:17,534
Ein alter Freund.

627
00:42:17,536 --> 00:42:22,750
Ich weiß, dass du dich nicht erinnern kannst,
doch ich kann dir dabei helfen.

628
00:42:25,123 --> 00:42:26,499
Was zur Hölle tun Sie?

629
00:42:26,501 --> 00:42:30,596
Nur eine Vermutung. Ich musste es versuchen.
Ich hoffte, dass du so fühlst, wie ich.

630
00:42:30,598 --> 00:42:32,440
Alles was Sie fühlen werden,
sind die Handschellen, wenn ich die Cops anrufe.

631
00:42:32,442 --> 00:42:35,317
Ich weiß, dass es verrückt klingt,
doch du musst mir zuhören.

632
00:42:35,319 --> 00:42:37,873
Du musst dich erinnern...

633
00:42:37,875 --> 00:42:40,137
Wer war das?

634
00:42:40,139 --> 00:42:41,139
Keine Ahnung.

635
00:42:41,141 --> 00:42:43,901
Jemand muss unten die
Tür offen gelassen haben.

636
00:42:44,175 --> 00:42:46,457
Komm, lass uns essen.

637
00:42:46,747 --> 00:42:49,908
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

