1
00:00:04,280 --> 00:00:07,060
<i>"Es war einmal..."</i>

2
00:00:08,500 --> 00:00:10,639
<i>"Ende."</i>

3
00:00:10,640 --> 00:00:13,975
<i>- Was? Was zum Teufel ist das?
- Diese Seiten kleben aneinander.</i>

4
00:00:14,170 --> 00:00:19,050
<i>"Ein Mann mit unglaublichen Fähigkeiten trat
seiner schwierigsten Herausforderung entgegen."</i>

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,760
<i>Nicht zu fassen.</i>

6
00:00:22,380 --> 00:00:27,380
<i>"Er würde durch
ein großes, gefährliches Land..."</i>

7
00:00:27,914 --> 00:00:30,410
<i>Das muss ich reparieren.</i>

8
00:00:33,780 --> 00:00:35,960
<i>Das macht mich noch verrückt.</i>

9
00:00:36,460 --> 00:00:41,190
<i>"Er würde alte Freunde und Feinde zusammenbringen,
um ein großes Übel zu besiegen,</i>

10
00:00:41,250 --> 00:00:45,980
<i>"und obwohl er ein großes Geheimnis mit sich trug,
das nur wenigen bekannt war..."</i>

11
00:00:46,410 --> 00:00:48,270
<i>"Ende."</i>

12
00:00:48,380 --> 00:00:49,790
<i>Ich gebe auf.</i>

13
00:00:50,200 --> 00:00:55,070
<i>Sagen wir einfach,
es war ein Abenteuer wie kein anderes.</i>

14
00:01:06,510 --> 00:01:13,440
<i>Es gibt eine Stadt an der Küste
an dem Pfad von Vater Serra.</i>

15
00:01:13,670 --> 00:01:20,589
<i>Reiche, weiße Männer auf Schiffen
nennen es die "US Riviera".</i>

16
00:01:20,590 --> 00:01:27,109
<i>Mit einem dunklen, schmutzigen Geheimnis,
das bald gelüftet wird,</i>

17
00:01:28,170 --> 00:01:32,189
<i>es ist die Mordhauptstadt der Welt.</i>

18
00:01:32,190 --> 00:01:35,229
- Warte mal, was?
- Du weißt schon, viele Morde. Niemand weiß davon.

19
00:01:35,230 --> 00:01:37,020
- Redest du von hier?
- Ja.

20
00:01:37,340 --> 00:01:38,349
Nein.

21
00:01:38,350 --> 00:01:40,750
Gus, schau dich doch mal um.

22
00:01:40,810 --> 00:01:43,989
Das ist Santa Barbara, Mann,
das Zuhause des "Ying Yang"-Mörders.

23
00:01:43,990 --> 00:01:46,119
Das war ein Serienmörder vor vielen Jahren.

24
00:01:46,120 --> 00:01:49,260
Ich möchte dich etwas fragen:
Warum fährst du mir in die Parade?

25
00:01:51,750 --> 00:01:53,410
Musst du nicht arbeiten?

26
00:01:53,540 --> 00:01:56,399
<i>Und diese Stadt braucht einen Mann,
der diese Schreckensherrschaft beenden kann,</i>

27
00:01:56,400 --> 00:01:59,379
<i>- Bösewichte wie Fliegen fängt...
- Wenn er genügend Platz für Fehler hat.</i>

28
00:01:59,380 --> 00:02:03,210
<i>Einen Mann, der Hinweise sieht,
als stünden sie in Flammen.</i>

29
00:02:04,100 --> 00:02:09,100
<i>Der Beschuldigte dazu bringt zu gestehen,
weil seine Haare so aufregend sind.</i>

30
00:02:09,110 --> 00:02:11,870
<i>Und obwohl seine Kleidung lässig ist,</i>

31
00:02:11,910 --> 00:02:15,510
<i>sind seine Fähigkeiten paranormal.</i>

32
00:02:20,070 --> 00:02:21,919
Ernsthaft? Du redest von dir?

33
00:02:21,920 --> 00:02:23,880
Ganz genau.
Gibt es ein Problem damit?

34
00:02:23,881 --> 00:02:27,000
Wo soll ich anfangen?
Allem voran bist du kein Hellseher.

35
00:02:27,380 --> 00:02:28,999
Wer soll denn zuhören?
Der Tänzer?

36
00:02:29,000 --> 00:02:30,999
Gus, sei nicht nur ein Drachen im Wind

37
00:02:31,000 --> 00:02:33,649
Wir müssen vorsichtiger mit unserem kleinen
Geheimnis sein. Die anderen Cops dürfen nicht...

38
00:02:33,650 --> 00:02:36,709
Kleines Geheimnis? Du lebst eine Lüge.
Deine Freundin weiß es nicht

39
00:02:36,710 --> 00:02:38,859
und soweit ich weiß, bist du kein Cop.

40
00:02:38,860 --> 00:02:42,410
Also gut, na schön.

41
00:02:42,950 --> 00:02:45,839
<i>Ein Cop bin ich nicht,
ich bin nur ein guter Beobachter,</i>

42
00:02:45,840 --> 00:02:47,280
<i>- aber mit Regelbiegungen...
- Und Schwindeleien...</i>

43
00:02:47,281 --> 00:02:48,700
<i>und der passenden Darstellung</i>

44
00:02:48,701 --> 00:02:51,479
<i>glauben sie, dass ich einen Finger
an meinen Kopf halten,</i>

45
00:02:51,480 --> 00:02:54,339
<i>die Vergangenheit sehen,
Gedanken lesen und mit den Toten reden kann.</i>

46
00:02:54,340 --> 00:02:57,049
<i>Und sicher,
mein Mädchen ist getäuscht,</i>

47
00:02:57,050 --> 00:03:00,870
<i>aber das Netz ist bereits gewobt.</i>

48
00:03:00,910 --> 00:03:02,439
<i>Gewoben.</i>

49
00:03:02,440 --> 00:03:03,689
<i>Gewebtet?</i>

50
00:03:03,690 --> 00:03:05,049
<i>Gewebt.</i>

51
00:03:05,050 --> 00:03:07,629
<i>Ich stecke zu tief drin,
um jetzt kehrtzumachen,</i>

52
00:03:07,630 --> 00:03:13,190
<i>also erzähle ich diese Lügen
unterm Himmel von Santa Barbara.</i>

53
00:03:13,330 --> 00:03:15,300
<i>Die Wahrheit</i>

54
00:03:15,320 --> 00:03:19,069
<i>wird zu einem glitschigen Abhang,
wenn sie einem über den Kopf wächst.</i>

55
00:03:19,070 --> 00:03:20,960
<i>Ich mache,</i>

56
00:03:21,040 --> 00:03:24,579
<i>was ich für das Gemeinwohl tun muss.
Ich werde missverstanden</i>

57
00:03:24,580 --> 00:03:26,495
<i>und ich würde die Wahrheit sagen,</i>

58
00:03:26,630 --> 00:03:30,149
<i>wenn ich nur könnte.</i>

59
00:03:30,150 --> 00:03:31,930
<i>Yeah.</i>

60
00:03:32,990 --> 00:03:34,489
<i>- Aber das kann ich nicht.
- Du meinst, du willst nicht.</i>

61
00:03:34,490 --> 00:03:35,849
<i>- Das ist das Gleiche.
- Nicht mal annähernd.</i>

62
00:03:35,850 --> 00:03:37,179
<i>- Frag einfach nicht.
- Ich habe nicht gefragt.</i>

63
00:03:37,180 --> 00:03:39,620
<i>- Es war impliziert.
- Definiere "impliziert".</i>

64
00:03:40,110 --> 00:03:41,509
<i>- Das weißt du nicht.
- Doch, das weiß ich</i>

65
00:03:41,510 --> 00:03:45,019
<i>und es ist mir wirklich egal.</i>

66
00:03:45,020 --> 00:03:47,849
<i>Jemand wird unsere zweifelhaften Geschäfte
auffliegen lassen.</i>

67
00:03:47,850 --> 00:03:50,779
<i>- Nicht so düster, es ist alles in Ordnung.
- Hörst du bitte auf, mich zu unterbrechen?</i>

68
00:03:50,780 --> 00:03:53,489
<i>Ich weiß nur, dass ich für dich immer
alles wieder in Ordnung bringen muss,</i>

69
00:03:53,490 --> 00:03:56,219
<i>während du dafür belohnt wirst,
dass die Leute gestehen.</i>

70
00:03:56,220 --> 00:03:58,489
<i>Darum creme ich mir die Hände ein</i>

71
00:03:58,490 --> 00:04:01,239
<i>- unterm Himmel von Santa Barbara.
- Die Wahrheit ist:</i>

72
00:04:01,240 --> 00:04:04,929
<i>Es ist solange lustig, bis einer weint.</i>

73
00:04:04,930 --> 00:04:10,379
<i>Ich tue, was ich für meine eigene Sicherheit
und Rechtmäßigkeit tun muss,</i>

74
00:04:10,380 --> 00:04:12,509
<i>denn genau genommen</i>

75
00:04:12,510 --> 00:04:17,990
<i>ist das eine Straftat.</i>

76
00:04:18,920 --> 00:04:20,439
<i>- Es ist nur Flunkerei.
- Es ist ein Verbrechen.</i>

77
00:04:20,440 --> 00:04:21,869
<i>- Das wird sie nicht stören.
- Doch das wird es</i>

78
00:04:21,870 --> 00:04:23,379
<i>und wir müssen vermutlich ins Gefängnis.</i>

79
00:04:23,380 --> 00:04:26,770
<i>Da drüben ist mein Dad,
um seine Hilfe anzubieten.</i>

80
00:04:31,630 --> 00:04:34,459
Ja, das wird nicht passieren.

81
00:04:34,460 --> 00:04:35,919
<i>Mit gelegentlichem Widerstand.</i>

82
00:04:35,920 --> 00:04:38,849
<i>Also stehen wir diesen dunklen
und schmutzigen Tricks allein gegenüber.</i>

83
00:04:38,850 --> 00:04:42,760
<i>Ich hoffe, dass mein Partner
nicht wieder schreiend davon läuft.</i>

84
00:04:42,780 --> 00:04:44,089
<i>- Ich habe gekämpft.
- Nein, du hast dich versteckt.</i>

85
00:04:44,090 --> 00:04:45,519
<i>- Nein, habe ich nicht.
- Doch, das hast du.</i>

86
00:04:45,520 --> 00:04:49,089
<i>Ich versuche nur, nicht zu sterben.</i>

87
00:04:49,090 --> 00:04:53,269
<i>Unterm Himmel von Santa Barbara.</i>

88
00:04:53,270 --> 00:04:54,920
<i>Santa Barbara.</i>

89
00:04:56,920 --> 00:04:58,779
<i>Santa Babs.</i>

90
00:04:58,780 --> 00:05:00,520
<i>Sie ist unsere Babs.</i>

91
00:05:00,690 --> 00:05:02,580
<i>Gute, alte Babs.</i>

92
00:05:02,910 --> 00:05:07,410
<i>Der Himmel von Santa Barbara.</i>

93
00:05:08,870 --> 00:05:11,099
- Du, komm her!
- Gus, ich sage dir was, Mann.

94
00:05:11,100 --> 00:05:13,499
Jemand muss einsatzbereit sein
für das Blutbad,

95
00:05:13,500 --> 00:05:15,694
das unsere verschlafene,
kleine Gemeinde überschwemmen wird.

96
00:05:15,695 --> 00:05:16,869
Shawn, hörst du mal auf damit?

97
00:05:16,870 --> 00:05:20,024
An diesem wunderbaren Ort
wird nichts Schreckliches passieren.

98
00:05:28,600 --> 00:05:30,540
<i>"Willowbrooke Psychiatrie"</i>

99
00:05:34,359 --> 00:05:37,188
<i>Sicherheitszentrale,
wie lautet der Status?</i>

100
00:05:37,820 --> 00:05:40,310
<i>In den Zimmern 70 bis 86 alles in Ordnung.</i>

101
00:06:02,864 --> 00:06:06,949
..:: <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de::..
präsentiert

102
00:06:09,565 --> 00:06:14,065
Psych S07E15-E16
"Psych: The Musical"

103
00:06:16,901 --> 00:06:20,103
Übersetzung: Fischchen & Elya
Korrektur: NegroManus

104
00:06:24,910 --> 00:06:27,897
Transcript: addic7ed.com
Sync: subsfactory.it

105
00:06:53,390 --> 00:06:54,939
"Dragging my heels..."

106
00:06:54,940 --> 00:06:56,959
- McNab! Hier wird nicht gesungen.
- Tut mir leid, Detective.

107
00:06:56,960 --> 00:07:00,329
Sie müssen eine Fahndung
für Zachary Wallace Zander rausgeben.

108
00:07:00,330 --> 00:07:03,979
- Auch bekannt unter seinem Pseudonym "Z".
- Seinem was?

109
00:07:03,980 --> 00:07:05,520
Seinem Pseudonym.

110
00:07:05,650 --> 00:07:08,649
Seinem Künstlernamen.
Den Namen, den er... Vergessen Sie es.

111
00:07:08,650 --> 00:07:09,749
Er war Bühnenautor und Komponist.

112
00:07:09,750 --> 00:07:12,859
Hat sieben Jahre wie besessen
an einem Musical über Jack the Ripper gearbeitet.

113
00:07:12,860 --> 00:07:15,519
Am Abend vor den Voraufführungen drehte er durch,
sperrte einen Kritiker im Theater ein,

114
00:07:15,520 --> 00:07:17,789
brannte alles nieder.
Das war 2005.

115
00:07:17,790 --> 00:07:20,159
Gestern Nacht ist er
aus der Irrenanstalt geflohen.

116
00:07:20,160 --> 00:07:23,220
Wir müssen diesen Irren schnappen
und zwar schnell.

117
00:07:25,380 --> 00:07:27,960
- "Dragging my heels..."
- Hier wird nicht gesungen!

118
00:07:28,580 --> 00:07:30,360
Tut mir leid, Detective.

119
00:07:42,370 --> 00:07:45,850
- Probleme?
- Sieht man das?

120
00:07:46,350 --> 00:07:47,750
Ein bisschen.

121
00:07:49,070 --> 00:07:50,850
Möchten Sie darüber reden?

122
00:07:51,050 --> 00:07:54,319
Ich bin ein guter Zuhörer
und ich habe nicht viel mit Menschen zu tun.

123
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Es ist eine lange Geschichte.

124
00:07:57,950 --> 00:08:02,640
Sehe ich gehetzt aus? Meine Eichhörnchenfreunde
haben mich wohl sitzengelassen.

125
00:08:09,190 --> 00:08:14,030
Ich bin Schriftsteller.
Und das letzte Projekt ist nicht gut gelaufen.

126
00:08:14,950 --> 00:08:17,500
Bücher, Filme?

127
00:08:17,800 --> 00:08:20,399
Schon mal vom
Santa-Barbara-Schauspielhaus gehört?

128
00:08:20,400 --> 00:08:24,350
Ich kann nicht behaupten,
dass ich oft ins Theater gehe.

129
00:08:24,900 --> 00:08:27,569
- Dann fange ich von vorne an.
- Okay.

130
00:08:27,570 --> 00:08:30,060
Es hieß "Ripper!".

131
00:08:30,080 --> 00:08:33,199
Altes London. Finster.

132
00:08:33,200 --> 00:08:36,320
Sehr cool, oder zumindest dachte ich das.

133
00:08:36,470 --> 00:08:42,449
Und nach sieben Jahren
und zahllosen Änderungen,

134
00:08:42,550 --> 00:08:44,469
<i>dachte ich, wir hätten etwas.</i>

135
00:08:44,470 --> 00:08:50,469
In der Dunkelheit eurer Schatten solltet ihr euch
alle vor mir fürchten, man wird mich Ripper nennen!

136
00:08:50,570 --> 00:08:54,640
Okay, das war gut, Chris, aber was ist,
wenn Elisa ein bisschen eher reinkommt?

137
00:08:54,710 --> 00:08:55,899
- Etwa so?
- Ja.

138
00:08:55,900 --> 00:08:57,300
Okay.

139
00:08:58,280 --> 00:08:59,780
Okay?

140
00:09:00,580 --> 00:09:04,280
- Ich kann das in Ordnung bringen.
- Das machen wir. Schritt für Schritt.

141
00:09:04,620 --> 00:09:06,909
- Hast du überhaupt geschlafen?
- Zum Schlafen ist keine Zeit.

142
00:09:06,910 --> 00:09:10,449
- Ich habe Korrekturen für dich.
- Das besprechen wir bei den Voraufführungen.

143
00:09:10,450 --> 00:09:12,410
Kümmere dich um dich, okay?

144
00:09:12,920 --> 00:09:14,460
- Ich bin...
- Warte kurz.

145
00:09:14,610 --> 00:09:17,479
- Was ist los?
- Wer hat Andrew Scheck hineingelassen?

146
00:09:17,480 --> 00:09:20,409
Niemand, wir würden vor den Voraufführungen
keinen Kritiker reinlassen, besonders nicht Scheck.

147
00:09:20,410 --> 00:09:23,199
Er hat gestern den ganzen Probedurchlauf gesehen
und er schreibt einen Beitrag.

148
00:09:23,200 --> 00:09:24,659
Auf Basis eines Probedurchlaufes?

149
00:09:24,660 --> 00:09:26,615
- Das kann er nicht.
- Das hat er schon.

150
00:09:26,770 --> 00:09:27,899
Wir sind erledigt.

151
00:09:27,900 --> 00:09:30,870
- Wir sind erledigt?
- Nein. Können wir reden?

152
00:09:32,630 --> 00:09:35,900
Also ist dieser Scheck jemand Wichtiges?

153
00:09:36,230 --> 00:09:39,489
Sehr einflussreich,
aber nicht wirklich sehr nett

154
00:09:39,690 --> 00:09:42,100
zu irgendjemandem.

155
00:09:42,410 --> 00:09:46,409
Ein Widerling.
Er hätte nicht dort sein sollen.

156
00:09:46,410 --> 00:09:48,420
Er hätte nicht dort sein sollen.

157
00:09:56,440 --> 00:09:58,770
- Wie ich höre, ist es vorbei.
- Vorbei?

158
00:09:58,890 --> 00:10:01,699
Nein, Z, du wirst paranoid.
Es wird alles gut.

159
00:10:01,700 --> 00:10:03,650
Nein, wird es nicht.

160
00:10:06,760 --> 00:10:08,510
Oh mein Gott.

161
00:10:11,680 --> 00:10:13,479
- Er ist hier.
- Wer?

162
00:10:13,480 --> 00:10:15,939
Scheck.
Er versucht, uns fertig zu machen.

163
00:10:15,940 --> 00:10:19,460
- Die Show fertig zu machen?
- Es steht zu viel auf dem Spiel.

164
00:10:19,770 --> 00:10:22,692
- Versuch zu schlafen.
<i>- Elisa!</i>

165
00:10:25,900 --> 00:10:27,450
Komm her!

166
00:10:39,570 --> 00:10:44,879
<i>Hier stimmt was nicht. Ich fühle,
wie der Boden unter der Maskerade bröckelt.</i>

167
00:10:44,880 --> 00:10:50,309
<i>Hier stimmt was nicht. Die Elemente
verschwören sich, damit ich das Opfer werde.</i>

168
00:10:50,310 --> 00:10:55,519
<i>Hier stimmt was nicht. In diesem
Proszenium lauert der Tod des Optimismus.</i>

169
00:10:55,520 --> 00:11:01,510
<i>Hier stimmt was nicht. Das gibt mir die Klarheit,
um die Verschwörungen aufzuhalten.</i>

170
00:11:06,180 --> 00:11:11,700
<i>Sie dürfen nicht hier sein,
Sie dürfen das nicht tun!</i>

171
00:11:36,390 --> 00:11:42,060
Das ist nicht wirklich passiert, oder?

172
00:11:42,280 --> 00:11:44,110
Doch.

173
00:11:44,780 --> 00:11:46,900
Diese Menschen sind gestorben?

174
00:11:47,200 --> 00:11:48,800
Einer.

175
00:11:51,110 --> 00:11:55,610
Warum erzählen Sie mir das?
Einem wahllosen Fremden.

176
00:11:56,330 --> 00:11:58,380
Aber Sie sind nicht wahllos.

177
00:11:58,460 --> 00:12:01,989
Sie sind wie ich. Sie haben keine Freunde.
Sie sind unsichtbar.

178
00:12:01,990 --> 00:12:03,460
Sie werden zuhören.

179
00:12:04,420 --> 00:12:05,819
Woher wissen Sie das?

180
00:12:05,820 --> 00:12:10,690
Weil ich Sie jeden Tag aus meinem Fenster
auf der anderen Straßenseite beobachtet habe.

181
00:12:13,930 --> 00:12:17,999
Ist das nicht eine Anstalt?

182
00:12:18,000 --> 00:12:21,750
Keine sehr gute.
Die hören nicht zu.

183
00:12:22,130 --> 00:12:25,619
Aber das ist ein Mordgeständnis.
Sie werden ins Gefängnis müssen.

184
00:12:25,620 --> 00:12:28,750
Mörder werden nicht immer
ins Gefängnis gesteckt.

185
00:12:29,460 --> 00:12:33,510
- Es gibt keinen Grund, mir das zu sagen.
- Doch, den gibt es.

186
00:12:34,200 --> 00:12:39,360
Denn dann verstehen Sie,
was ich mit Ihnen machen werde.

187
00:12:46,160 --> 00:12:48,859
Die Kameras haben Zachary
etwa neun Meter hinter diesem Tor verloren,

188
00:12:48,860 --> 00:12:52,989
also muss er hier auf die Straße gegangen sein.
Wo er danach hinging, kann man nur vermuten.

189
00:12:52,990 --> 00:12:55,129
Nicht nur vermuten.
Ich denke, ich weiß es.

190
00:12:55,330 --> 00:12:57,789
- Er ging links lang, Doktor.
- Oberarzt, Detective.

191
00:12:57,790 --> 00:13:00,479
- Es heißt leitender Detective, Oberarzt.
- Warum links?

192
00:13:00,480 --> 00:13:03,129
Weil die Bushaltestelle direkt
die Straße runter ist.

193
00:13:03,130 --> 00:13:06,609
Und er wird geradezu vernünftig wirken verglichen
mit dem sabbernden Eintopf genetischen Abfalls,

194
00:13:06,610 --> 00:13:09,969
- der sich am Hauptbahnhof herumtreibt.
- Verzeihung, sagten Sie...

195
00:13:09,970 --> 00:13:12,441
Sabbernder Eintopf genetischen Abfalls?
Ja, das habe ich gesagt.

196
00:13:12,442 --> 00:13:15,539
Aber ich rede nicht von Ihren Bekloppten.
Ich bin sicher, sie sind alle reizend.

197
00:13:15,540 --> 00:13:17,660
- Es sind keine...
- Das wissen wir.

198
00:13:17,661 --> 00:13:22,500
Detective Lassiter kann ein bisschen
unsensibel sein und er hat unrecht.

199
00:13:22,590 --> 00:13:27,010
Ich glaube, die Parkplatzkamera hat Z erfasst,
also ist er wohl rechts lang gelaufen.

200
00:13:28,580 --> 00:13:32,297
Die Geister sagen mir,
dass er direkt über die Straße in den Park lief.

201
00:13:32,298 --> 00:13:34,719
In den Wald.

202
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
- Die Geister sagen es ihm?
- Er ist Hellseher.

203
00:13:38,520 --> 00:13:40,619
- Und wer glaubt das?
- Die meisten von uns.

204
00:13:40,620 --> 00:13:44,750
- Ich nicht.
- Doktor, schon bald werden Sie es auch glauben.

205
00:13:48,550 --> 00:13:52,119
<i>Hallo, mein Name ist Shawn Spencer,</i>

206
00:13:52,120 --> 00:13:55,713
<i>das ist mein Partner, Lil' Wayne.</i>

207
00:13:55,714 --> 00:13:59,360
<i>Die Beweise hier sind wenig überzeugend,</i>

208
00:13:59,390 --> 00:14:03,048
<i>aber meine Intuition ist wahnsinnig gut.</i>

209
00:14:03,049 --> 00:14:06,520
<i>Einem geübten Beobachter entgeht nichts,</i>

210
00:14:06,582 --> 00:14:10,179
<i>jeder Fehler ist eine Spur.</i>

211
00:14:10,180 --> 00:14:13,281
<i>Es ist keine Frage des "Ob" oder "Wo",</i>

212
00:14:13,282 --> 00:14:17,740
<i>sondern wann der Schuldige
ins Gefängnis geht.</i>

213
00:14:17,741 --> 00:14:18,779
Kommen Sie mit.

214
00:14:18,780 --> 00:14:20,447
<i>- Der Park.
- Der Bus.</i>

215
00:14:20,448 --> 00:14:22,259
<i>- Der Park.
- Der Bus.</i>

216
00:14:22,260 --> 00:14:26,203
<i>Die Geister sind pedantisch,
frag nur mal Gus.</i>

217
00:14:26,483 --> 00:14:28,669
Ich liege hier auf keinen Fall falsch.

218
00:14:28,954 --> 00:14:32,587
<i>Ich habe schon beides gehört.
Das Richtige und dann Ihres.</i>

219
00:14:32,588 --> 00:14:36,121
<i>Ich habe schon beides gehört.
Öffnen wir keine Wunden.</i>

220
00:14:36,122 --> 00:14:38,370
<i>Ich habe es richtig und falsch gehört.</i>

221
00:14:38,371 --> 00:14:43,064
<i>Mach mir nicht mehr den Larry.</i>

222
00:14:45,283 --> 00:14:47,620
- Spencer, geben Sie mir mein Handy.
- Spirituelles GPS. Ich kann nicht anders.

223
00:14:47,621 --> 00:14:50,963
- Spencer, geben Sie mir mein Handy.
- War er in professioneller Behandlung

224
00:14:50,964 --> 00:14:52,320
wegen dieser Hellseher-Sache?

225
00:14:52,321 --> 00:14:56,263
Ja, er war mal für einen Fall
in einer Einrichtung am anderen Ende der Stadt.

226
00:14:56,264 --> 00:14:57,908
Er hat es geliebt.

227
00:14:57,931 --> 00:15:00,703
Das stimmt, Doktor! Das kann ich nicht leugnen.
Das war ein ganz schönes Vergnügen.

228
00:15:00,704 --> 00:15:02,425
Erlauben Sie mir eine Vorführung.

229
00:15:03,245 --> 00:15:04,978
In den Park!

230
00:15:05,729 --> 00:15:09,215
<i>Das Schicksal wurde bereits eingeleitet.</i>

231
00:15:09,254 --> 00:15:12,623
<i>Ich fühle, wie der Tatort lebendig wird.</i>

232
00:15:12,861 --> 00:15:15,944
<i>Lasst eure vorgefassten
Emotionen und Vorstellungen fallen,</i>

233
00:15:15,945 --> 00:15:18,233
<i>außer ihr seid Nova Scotian,</i>

234
00:15:18,234 --> 00:15:22,493
<i>und versetzt euch
in den Kriminellen hinein.</i>

235
00:15:25,640 --> 00:15:29,678
Und so mache ich das.

236
00:15:31,975 --> 00:15:33,451
Glückwunsch, Spencer.

237
00:15:33,452 --> 00:15:36,357
Sie haben endlich den großen
Erdnussschalen-Raub von 2009 aufgeklärt.

238
00:15:36,358 --> 00:15:39,851
Wie wir alle vermutet haben,
war es das Eichhörnchen.

239
00:15:40,379 --> 00:15:41,958
Du machst uns lächerlich.

240
00:15:41,959 --> 00:15:45,352
Gus, sei nicht "The Very Model
of a Modern Major-General".

241
00:15:45,353 --> 00:15:47,331
Schau dir die Schalen an.
Sie wurden geknackt

242
00:15:47,332 --> 00:15:52,851
von winzigen, bezaubernden, tollwutverseuchten,
pestverursachenden Nagetierzähnen.

243
00:15:52,852 --> 00:15:54,378
Und jetzt schau dir das an.

244
00:15:54,487 --> 00:15:59,361
Diese Schalen wurden gewaltsam zertrümmert,
fast als ob...

245
00:15:59,561 --> 00:16:02,968
<i>Unser Opfer sitzt hier
und füttert Geziefer.</i>

246
00:16:02,969 --> 00:16:06,562
<i>Ihr Patient tritt in seine Sicht.</i>

247
00:16:06,563 --> 00:16:10,114
<i>Er rutscht rüber,
ist aber trotzdem unsicher,</i>

248
00:16:10,115 --> 00:16:13,484
<i>was dieser dunkle Fremde tun wird.</i>

249
00:16:13,759 --> 00:16:17,352
<i>Das alles wissen Sie
durch zerbrochene Erdnüsse?</i>

250
00:16:17,353 --> 00:16:20,887
<i>Vielleicht kommen wir von der Spur ab.</i>

251
00:16:20,963 --> 00:16:24,035
<i>Ich mache hier
eine übersinnliche Vorführung.</i>

252
00:16:24,036 --> 00:16:26,295
<i>Sie haben einen Geisteskranken verloren.</i>

253
00:16:26,296 --> 00:16:28,573
<i>Ich weiß nicht,
wer von denen einen Sprung hat.</i>

254
00:16:28,574 --> 00:16:30,380
<i>- Die Nüsse?
- Sie haben einen Sprung.</i>

255
00:16:30,381 --> 00:16:33,802
<i>Du bist verrückt.
Ich habe schon beides gehört.</i>

256
00:16:33,803 --> 00:16:37,346
<i>Das Richtige und dann Ihres.
Ich habe schon beides gehört.</i>

257
00:16:37,347 --> 00:16:41,076
<i>Öffnen wir keine Wunden.
Ich habe es richtig und falsch gehört.</i>

258
00:16:41,077 --> 00:16:44,937
<i>Sei nicht mehr der Diph zu meinem Thong.</i>

259
00:16:44,938 --> 00:16:48,157
<i>Nicht mehr.</i>

260
00:16:48,158 --> 00:16:51,327
<i>Nicht mehr.</i>

261
00:16:51,328 --> 00:16:53,147
<i>Nicht...</i>

262
00:16:59,931 --> 00:17:02,011
Dieser Mann wollte nicht einfach nur fliehen.

263
00:17:02,099 --> 00:17:04,317
- Das ist...
- Der Beginn eines Amoklaufs.

264
00:17:04,318 --> 00:17:06,819
O'Hara, suchen Sie jeden Menschen,
mit dem dieser verrückte Z je Kontakt hatte.

265
00:17:06,820 --> 00:17:08,020
Wir müssen tief graben.

266
00:17:08,021 --> 00:17:10,490
Dieser Verrückte hat seit sieben Jahren
mit niemandem mehr geredet.

267
00:17:10,491 --> 00:17:13,181
Genau genommen hat er angefangen zu reden,
Detective.

268
00:17:13,966 --> 00:17:15,470
Vor Kurzem.

269
00:17:15,769 --> 00:17:17,281
- Es ist kompliziert.
- Und was?

270
00:17:17,282 --> 00:17:19,245
Sie haben ihm den Fingerschwur gegeben,
es niemandem zu sagen?

271
00:17:19,246 --> 00:17:24,421
Das war eine Sache zwischen Arzt und Patient.
Obwohl das hier die Dinge ändert.

272
00:17:24,422 --> 00:17:28,821
- Verzeihung. Sie sagten, es war kompliziert?
- Er hat sich einem anderen Patienten anvertraut.

273
00:17:28,822 --> 00:17:31,793
Bringen Sie mich sofort zu diesem Patienten.

274
00:17:43,649 --> 00:17:48,154
<i>Es wird Schlittenglocken und Lieder</i>

275
00:17:48,472 --> 00:17:52,263
<i>und selbstgemachte Rohrbomben geben.</i>

276
00:17:53,360 --> 00:17:56,563
<i>Paul, achte auf die Wechsel.</i>

277
00:18:00,013 --> 00:18:03,282
- Hi, Shawn.
- Ist Paul ihr Name für die Karaokemaschine?

278
00:18:03,283 --> 00:18:04,714
Nein. Nichts so Außergewöhnliches.

279
00:18:04,715 --> 00:18:08,126
Das ist der Name für ihren
imaginären Klavierspieler Paul Hogan.

280
00:18:08,127 --> 00:18:11,523
- Der Kerl aus "Crocodile Dundee"?
- Er scheint sie zu beruhigen.

281
00:18:11,741 --> 00:18:13,448
Klappe, Hellboy.

282
00:18:13,449 --> 00:18:17,147
- Was?
- Heute ist ein sehr besonderer Tag.

283
00:18:17,148 --> 00:18:21,729
Ein Nachmittag voller Musik und Geschichten

284
00:18:21,730 --> 00:18:25,499
und Shawn, ich meine das von ganzem Herzen,
wenn ich dir sage,

285
00:18:25,500 --> 00:18:29,442
dass ich sehr froh bin,
deine Mutter nicht in die Luft gesprengt zu haben.

286
00:18:30,127 --> 00:18:35,255
Und vielen Dank, Paul.
Und mit der Magie dieser Jahreszeit

287
00:18:35,256 --> 00:18:39,694
wünschte ich, dass ich sie noch einmal
nicht in die Luft sprengen könnte.

288
00:18:39,695 --> 00:18:41,070
Weiß sie, welchen Monat wir haben?

289
00:18:41,071 --> 00:18:43,051
- Das kann man nicht genau sagen.
- Ich habe Nachsicht mit ihr.

290
00:18:43,052 --> 00:18:46,888
Und Gus, Mr. Central Coast,
bitte verbeuge dich.

291
00:18:46,889 --> 00:18:50,098
- Ja.
- Setz dich hin, Nivea-Mann.

292
00:18:50,099 --> 00:18:51,850
Pharmavertreter.

293
00:18:51,851 --> 00:18:54,778
- Warum verärgerst du sie?
- Ich verkaufe keine Gesichtscreme, Shawn.

294
00:18:54,779 --> 00:18:58,302
Ich verkaufe die Medikamente,
durch die ihr hier nachts keine Drachen seht.

295
00:18:58,303 --> 00:19:01,047
Sollen wir das vertraulich klären?

296
00:19:01,761 --> 00:19:03,688
Zs Flucht war toll, nicht wahr?

297
00:19:03,689 --> 00:19:07,314
- Gibt es sie auf Video? Können wir es sehen?
- Yang, wir müssen uns beeilen, okay?

298
00:19:07,315 --> 00:19:09,616
Z ist außergewöhnlich klug
und entschlossen.

299
00:19:09,617 --> 00:19:12,231
- Und er ist sehr talentiert.
- Okay.

300
00:19:12,264 --> 00:19:16,021
Er hat die Seele eines Affen
und die Nagelhaut eines Ästhetikers,

301
00:19:16,022 --> 00:19:19,449
- deshalb liebe ich ihn so.
- Das ist verrückt.

302
00:19:19,450 --> 00:19:21,996
Manchmal habe ich das Gefühl,
als hätte ich einen Affen in mir.

303
00:19:21,997 --> 00:19:25,028
Ich sage das,
weil seine Nägel makellos sind.

304
00:19:26,721 --> 00:19:29,692
- Kennst du Zs Plan?
- Ja, jeden einzelnen Schritt.

305
00:19:29,693 --> 00:19:32,933
- Prima. Dann sagen Sie uns, wo er hingeht.
- Nö, das geht nicht.

306
00:19:32,934 --> 00:19:35,180
- Deshalb sind wir hier.
- Ihr seid nicht wegen meiner Show gekommen?

307
00:19:35,181 --> 00:19:38,235
Beidem.
Wir sind wegen beidem gekommen.

308
00:19:38,236 --> 00:19:42,447
Du musst mich nicht anlügen, Shawn.
Ich durchschaue dich direkt.

309
00:19:44,640 --> 00:19:48,394
- Sagen Sie uns nur, wo sein nächstes Opfer ist.
- Sein Opfer? Oder seine Opfer?

310
00:19:48,395 --> 00:19:50,616
- Es gibt mehr als eins?
- Vielleicht.

311
00:19:50,700 --> 00:19:55,588
Aber ein Mädchen braucht ein Date,
bevor sie eine Gegenleistung erbringt.

312
00:19:55,918 --> 00:19:58,307
Also gut, was wollen Sie?
Zigaretten? Eine Klinge?

313
00:19:58,308 --> 00:20:01,916
- Eine Freikarte für eine Nacht in der "Der Box"?
- Für welche Institution halten Sie das hier?

314
00:20:01,917 --> 00:20:05,713
Z lehrte mich, das Theater zu lieben

315
00:20:05,714 --> 00:20:11,058
und so eine Karte wie die hier
werde ich nicht noch mal ausspielen können.

316
00:20:12,045 --> 00:20:17,921
- Nein, nein, wir können Sie hier nicht rausholen.
- Ich wette, das können Sie.

317
00:20:17,922 --> 00:20:19,734
- Nein, Yang...
- Klappe.

318
00:20:34,551 --> 00:20:37,555
Also gut, Yang, Sie hatten einen Tag lang
Ihren Spaß. Jetzt ab an die Arbeit.

319
00:20:37,556 --> 00:20:41,073
Vorsichtig. Hier wurde seit der Nacht des Feuers
nichts mehr angerührt.

320
00:20:46,514 --> 00:20:47,914
Nö.

321
00:20:48,308 --> 00:20:51,464
Nein, nein. Ich weiß nicht. Nein.

322
00:20:51,465 --> 00:20:52,816
"Sie wissen nicht"?

323
00:20:53,263 --> 00:20:55,770
Hier sind ein paar Ansatzpunkte.

324
00:20:55,855 --> 00:20:59,650
Wieso ist er geflohen? Warum ist er geflohen?
Was ist sein Plan? Und wo ist er?

325
00:21:01,165 --> 00:21:05,413
Yang? Sprich mit uns.
Was ist los?

326
00:21:06,431 --> 00:21:09,851
In meinem Kopf ist es ein Musical.

327
00:21:09,922 --> 00:21:11,728
- Was ist ein Musical?
- Das alles hier.

328
00:21:11,729 --> 00:21:15,707
Und ich meine nicht solche blöden Musicals,
in denen nur alte Songs nachgesungen werden.

329
00:21:15,708 --> 00:21:18,443
Absolut.
Das gehört nicht auf die Bühne.

330
00:21:18,444 --> 00:21:21,429
Das ist also deine neue Masche?
Du schmeißt mit Bühnenfachwissen um dich?

331
00:21:21,430 --> 00:21:22,430
Ja.

332
00:21:22,431 --> 00:21:25,282
Sein Stepplehrer hat ihm ein Vorsprechen
bei "Shakespeare in the Parking Lot" organisiert,

333
00:21:25,283 --> 00:21:27,703
aber haltet euch fest,
es ist nicht einmal Shakespeare.

334
00:21:27,704 --> 00:21:30,341
- Wir führen Wall-E auf.
- Eeeva.

335
00:21:30,342 --> 00:21:33,310
Wow, Disney gehen wirklich die Filme aus,
aus denen sie ein Musical machen können.

336
00:21:33,311 --> 00:21:36,100
Ich denke an ein klassisches Musical.

337
00:21:36,101 --> 00:21:40,785
Es würde mich wirklich in Fahrt bringen,
wenn du ein bisschen für mich performst.

338
00:21:40,786 --> 00:21:42,259
Performen?

339
00:21:42,797 --> 00:21:43,946
Nein.

340
00:21:43,947 --> 00:21:47,115
Nein, nein, nein.
Reden Sie, reden Sie, reden Sie jetzt.

341
00:21:47,116 --> 00:21:51,751
Hey, Carlton. Ich glaube, das funktioniert nicht.
Dr. Aidar sagte, wir müssen sanft mit ihr umgehen.

342
00:21:53,475 --> 00:21:54,667
Leute,

343
00:21:54,668 --> 00:21:58,149
das mag verrückt klingen,
aber ich denke, wir können das durchziehen.

344
00:21:58,150 --> 00:22:00,036
Spielt jemand Bass?

345
00:22:01,784 --> 00:22:03,734
Officer Schinken und Eier.

346
00:22:03,735 --> 00:22:06,128
Geben Sie mir eine kleine Bassline.

347
00:22:06,241 --> 00:22:08,778
- Ja.
- Wecke den Tiger in dir.

348
00:22:08,779 --> 00:22:11,724
- Auf keinen Fall.
- Möchten Sie den Kerl schnappen oder nicht?

349
00:22:15,110 --> 00:22:19,997
<i>Yang, du bist so ein hübsches Mädchen</i>

350
00:22:20,769 --> 00:22:25,734
<i>und süße Mädchen lieben es zu singen.</i>

351
00:22:25,760 --> 00:22:31,711
<i>Und wenn süße Sirenen ihre Stimme erheben,</i>

352
00:22:31,880 --> 00:22:38,074
<i>können sie mir alles erzählen.</i>

353
00:22:38,693 --> 00:22:41,564
Ja, sagen Sie, wen dieser Verrückte als nächstes
verprügelt, bevor ich es aus Ihnen herauswürge.

354
00:22:41,565 --> 00:22:43,633
Lassie, hör auf.

355
00:22:44,277 --> 00:22:46,110
Erstens reimt sich das nicht.

356
00:22:46,111 --> 00:22:50,199
Zweitens hat sie jedes Teil dieses Puzzles
genau hier drin,

357
00:22:50,200 --> 00:22:51,660
also wenn wir hier Leben retten wollen,

358
00:22:51,661 --> 00:22:54,733
warum investieren wir nicht ein bisschen Zeit
und ein bisschen Mühe?

359
00:22:54,734 --> 00:22:58,337
- Ich werde das nicht machen.
- Doch, das wirst du, weil du es kannst.

360
00:22:58,338 --> 00:23:01,348
Weil es einfach ist. Pass auf.

361
00:23:03,193 --> 00:23:07,530
<i>Wenn man sich einen Song ausdenkt,</i>

362
00:23:07,839 --> 00:23:12,013
<i>sind die improvisierten Worte nie falsch.</i>

363
00:23:12,014 --> 00:23:16,222
<i>Jamme einfach so viele Silben wie möglich
vor dem Break,</i>

364
00:23:16,223 --> 00:23:20,652
<i>- dann kannst du buchstäblich nichts falsch machen.
- Und?</i>

365
00:23:21,133 --> 00:23:23,756
- Habe ich nicht schon genug gemacht?
- Sie haben überhaupt nichts gemacht.

366
00:23:23,757 --> 00:23:25,695
Vielleicht noch nicht.

367
00:23:26,225 --> 00:23:30,771
<i>- Wenn man an einen ungeklärten Fall bearbeitet...</i>
- Da mache ich nicht mit.

368
00:23:30,772 --> 00:23:35,092
<i>- wo würde man da anfangen?</i>
- Da mache ich nicht mit.

369
00:23:35,093 --> 00:23:38,909
<i>Wir können annehmen,
dass Z wieder töten möchte.</i>

370
00:23:38,910 --> 00:23:43,243
<i>Können Sie uns sagen,
wo wir anfangen sollen?</i>

371
00:23:43,244 --> 00:23:47,441
<i>Du denkst vielleicht,
dass es deine Taten wieder gut macht,</i>

372
00:23:47,442 --> 00:23:51,153
<i>- du zahlst der Gesellschaft etwas zurück.</i>
- Nö.

373
00:23:51,587 --> 00:23:55,434
<i>Du wirst endlich frei sein,
zumindest im übertragenem Sinne.</i>

374
00:23:55,435 --> 00:23:58,467
<i>Würden Sie ein Arzneimittel
nach mir benennen?</i>

375
00:23:58,468 --> 00:24:00,479
<i>- Das werden wir sehen.
- Das könnte sein.</i>

376
00:24:00,480 --> 00:24:02,333
<i>Unwahrscheinlich.</i>

377
00:24:02,334 --> 00:24:05,871
<i>Bitte zwingen Sie mich nicht dazu.</i>

378
00:24:05,872 --> 00:24:09,858
<i>Wenn man sich einen Schritt ausdenkt,</i>

379
00:24:09,859 --> 00:24:14,479
<i>kann man alles machen außer das.</i>

380
00:24:18,490 --> 00:24:22,969
<i>Nein, man kann nie wissen,
man kann nicht falsch liegen.</i>

381
00:24:22,970 --> 00:24:27,064
<i>Man kann nichts falsch machen,</i>

382
00:24:27,065 --> 00:24:30,566
<i>wenn man sich einen Song ausdenkt.</i>

383
00:24:37,110 --> 00:24:38,643
Großer Mann.

384
00:24:40,702 --> 00:24:42,472
Und jetzt schreib mir eine Ballade.

385
00:24:42,683 --> 00:24:46,378
Ja, in der meine wahre Liebe aus dem Nebel kommt
und meine Hand nimmt.

386
00:24:46,379 --> 00:24:48,303
Yanger, du machst mich fertig.

387
00:24:48,304 --> 00:24:51,012
Du musst uns etwas geben
nach all der...

388
00:24:51,013 --> 00:24:54,576
- Kunst.
- Kunst, die wir hier für dich kreiert haben.

389
00:24:54,577 --> 00:24:56,087
Shawn?

390
00:24:57,227 --> 00:25:00,217
Du bist der beste Hellseher,
den die Welt je gesehen hat.

391
00:25:00,218 --> 00:25:03,969
Ich könnte dir nicht einfach die Antwort verraten.
Das wäre Schummelei.

392
00:25:03,970 --> 00:25:07,453
Ich kann dir nicht mehr geben,
als ich bereits gegeben habe.

393
00:25:07,604 --> 00:25:10,143
Das reicht.
Gigantor, sperren Sie sie wieder ein.

394
00:25:10,144 --> 00:25:13,586
Ich wusste, dass das eine riesige
Zeitverschwendung sein würde.

395
00:25:16,613 --> 00:25:18,163
Wartet.

396
00:25:18,993 --> 00:25:21,851
Ich frage mich, was da oben ist.

397
00:25:26,523 --> 00:25:28,373
Frech, frech.

398
00:25:36,305 --> 00:25:39,631
- Z hat hier gelebt.
- Am Ende.

399
00:25:39,632 --> 00:25:42,286
Er konnte nicht gehen.
Tag und Nacht Änderungen.

400
00:25:42,287 --> 00:25:44,168
Niemand wusste,
dass er hier oben gewohnt hat.

401
00:25:44,169 --> 00:25:46,958
Er war das Phantom.

402
00:25:47,239 --> 00:25:48,958
- Billy Zane.
- Das andere Phantom.

403
00:25:48,959 --> 00:25:50,813
Es gibt kein anderes Phantom.

404
00:25:54,024 --> 00:25:58,637
- Ich spüre, dass er vor kurzer Zeit hier war.
- Du bist so gut, Shawn.

405
00:26:02,171 --> 00:26:04,178
<i>"RIPPER
Liste der Besetzung & Crew"</i>

406
00:26:05,206 --> 00:26:08,748
- Wo ist Miles Thornton?
- Miles Thornton ist der Produzent der Show.

407
00:26:08,749 --> 00:26:11,595
Wir haben eine Privat- und Arbeitsadresse von ihm:
Das California Theater.

408
00:26:11,596 --> 00:26:15,225
Sie zwei fahren zum Theater. Ich bringe
Mr. T und Cracker Jack zurück in die Klapse.

409
00:26:15,226 --> 00:26:18,526
- Wir treffen uns am Haus.
- Und ihr solltet euch vielleicht beeilen.

410
00:26:25,219 --> 00:26:26,851
Miles?

411
00:26:27,153 --> 00:26:30,539
Wenn Sie ihn sehen, teilen Sie es mir zuerst mit.
Ich bete, dass er sich nicht wieder besäuft.

412
00:26:30,540 --> 00:26:34,213
- Er ist Alkoholiker?
- Einer, der unter Alkoholeinfluss gut funktioniert.

413
00:26:34,388 --> 00:26:37,687
Ich versuche, hier eine Show
und einen Spielort auf die Beine zu stellen,

414
00:26:37,688 --> 00:26:40,438
und ich habe einen Produzenten,
der sie plötzlich nicht mehr alle beieinander hat.

415
00:26:40,439 --> 00:26:44,006
- Ihnen gehört der Laden?
- Ich habe alles selbst restauriert.

416
00:26:44,157 --> 00:26:46,437
Sie sagen also,
Sie suchen nach neuen Talenten?

417
00:26:46,438 --> 00:26:49,568
- Vielleicht aus dem lokalen Umfeld?
- Nein, das hat er nicht mal ansatzweise gesagt.

418
00:26:49,569 --> 00:26:51,989
Das war inbegriffen, Shawn.
Er stellt eine neue Show auf die Beine.

419
00:26:51,990 --> 00:26:55,206
- Ich bin für eine andere Produktion offen.
- Um einen Cartoon-Roboter zu spielen.

420
00:26:55,207 --> 00:26:58,667
Ich würde Burn-E spielen,
eine kleine, aber eine Schlüsselrolle,

421
00:26:58,668 --> 00:27:01,037
in der ich eine Glühbirne draußen
an einem Raumschiff wechsle.

422
00:27:01,038 --> 00:27:03,484
Und das Vorsprechen war von einem Monat.
Sie rufen dich nicht zurück.

423
00:27:03,485 --> 00:27:05,258
- Das weißt du nicht.
- Wir haben ein paar Fragen an Sie.

424
00:27:05,259 --> 00:27:09,331
- Zum Beispiel, ob schon alle Rollen feststehen?
- Das ist traurig.

425
00:27:09,980 --> 00:27:13,315
- Wir üben morgen.
- Wirklich?

426
00:27:21,748 --> 00:27:24,016
Ich weiß, warum Z geflohen ist.

427
00:27:24,877 --> 00:27:26,988
Sie erwecken "Ripper!" wieder zum Leben.

428
00:27:35,750 --> 00:27:38,561
Sie sagen, dass Zachary Zander draußen ist?

429
00:27:38,562 --> 00:27:40,695
Ja, und Sie Armleuchter
führen sein Stück auf.

430
00:27:40,696 --> 00:27:42,874
Nein, wir führen eine Geschichte
über Jack the Ripper auf.

431
00:27:42,875 --> 00:27:47,011
- Was sein Stück ist.
- Nein. Zs Version war verrückt.

432
00:27:47,012 --> 00:27:51,037
Wir nutzen Miles Bühnenbild und der Regisseur,
Ben, schrieb dieses neue Drehbuch.

433
00:27:51,038 --> 00:27:53,460
Es ist eine vollkommen andere Show.

434
00:27:53,730 --> 00:27:58,953
Sie können sicherlich verstehen,
wie das einen verrückten Mann aufregen kann.

435
00:27:58,954 --> 00:28:02,882
Als ich das erste Mal einen Fuß
in diese wunderschöne Stadt setzte,

436
00:28:03,290 --> 00:28:06,630
war das "Ripper!"-Feuer in den Schlagzeilen.
Es war tragisch.

437
00:28:06,631 --> 00:28:11,069
Dann habe ich mehr darüber erfahren und dachte,
dass das Konzept der Show unglaublich ist.

438
00:28:11,070 --> 00:28:13,819
- Es gehört auf die Bühne.
- Er hat recht.

439
00:28:13,850 --> 00:28:15,655
- Das ist gut.
- Gib her.

440
00:28:16,695 --> 00:28:20,289
Eine Frage.
Die Rolle des Inspektors,

441
00:28:20,290 --> 00:28:22,082
denken Sie, er könnte ein...

442
00:28:22,726 --> 00:28:25,986
- Jamaikaner sein?
- Wenn ich all mein Geld verlieren möchte, dann ja.

443
00:28:26,668 --> 00:28:29,280
Das ist ziemlich gut.
Dieser Song reimt sich voll gut.

444
00:28:29,281 --> 00:28:32,202
Aber denken Sie nicht,
dass dieser Inspektor

445
00:28:32,203 --> 00:28:35,868
einen Kopf voller toller Haare
und eine angemessen große Stirn haben sollte?

446
00:28:36,958 --> 00:28:38,137
- Ich lese das gerade.
- Hör auf.

447
00:28:38,138 --> 00:28:41,297
Gib her. Gib her.
Her damit, her damit, her damit, her damit.

448
00:28:43,281 --> 00:28:45,269
Das ist mein Drehbuch.

449
00:28:45,766 --> 00:28:47,542
- Haben Sie einen Moment?
- Selbstverständlich, Janet.

450
00:28:47,543 --> 00:28:49,507
- Audra.
- Verdammt.

451
00:28:49,544 --> 00:28:54,063
Ich möchte so einfühlsam sein,
wie ein Geschäftsmann sein kann.

452
00:28:54,064 --> 00:28:59,040
Diese Leute da oben haben zu hart gearbeitet,
um zu sehen, wie all ihre Bemühungen

453
00:28:59,236 --> 00:29:01,876
von einer einzelnen
geisteskranken Person zerstört werden.

454
00:29:06,890 --> 00:29:08,269
Verschieben wir das.

455
00:29:14,869 --> 00:29:18,956
Es war das Haus des Opfers. Sie können nicht
den versteckten Schlüssel benutzen.

456
00:29:18,957 --> 00:29:19,997
Das Haus war ein Durcheinander

457
00:29:19,998 --> 00:29:23,920
und nächste Angehörige sind für ihre fehlende
Motivation bekannt, wenn es um Zutritt geht.

458
00:29:23,921 --> 00:29:26,677
Hey, was ist denn in letzter Zeit los mit Ihnen?
Sie sind schon den ganzen Fall ein Miesepeter.

459
00:29:26,678 --> 00:29:31,010
Das zeigt nur, wie gut Sie alle aufpassen.
Ich bin immer so.

460
00:29:31,011 --> 00:29:35,384
Verflucht noch mal! Ich habe um Telefon-
aufzeichnungen gebeten. Wie schwierig ist das?

461
00:29:38,483 --> 00:29:39,873
Ich hatte Karten.

462
00:29:41,676 --> 00:29:45,809
- Was?
- Karten für die Premiere von "The Ripper!"

463
00:29:45,810 --> 00:29:47,094
vor sieben Jahren.

464
00:29:47,095 --> 00:29:52,033
Victoria wollte unbedingt hin und
wir hätten uns wohlmöglich versöhnt und dann...

465
00:29:52,034 --> 00:29:54,216
Und dann ist jemand gestorben
und alles ist abgebrannt?

466
00:29:54,217 --> 00:29:55,590
Ja.

467
00:29:55,606 --> 00:29:57,801
Sie ist nicht sehr verständnisvoll.

468
00:29:57,802 --> 00:29:59,659
- Im Gegensatz zu Ihnen.
- Genau.

469
00:29:59,660 --> 00:30:03,740
Also sagte ich ihr, dass ich dachte,
sie sei ein wenig herzlos.

470
00:30:03,741 --> 00:30:05,887
Dann sagte sie mir, was sie so dachte.

471
00:30:06,996 --> 00:30:09,077
Dann war unsere Ehe vorbei.

472
00:30:09,187 --> 00:30:11,410
Carlton, Sie sind jetzt mit Marlowe zusammen.

473
00:30:11,411 --> 00:30:13,754
Sie waren noch nie in Ihrem Leben glücklicher.

474
00:30:13,755 --> 00:30:16,941
Das dachte ich damals auch.
Und dann wird ein Theaterstück abgesagt.

475
00:30:16,942 --> 00:30:20,305
- Weil jemand gestorben ist.
- Ja, und man ist die nächsten sieben Jahre allein.

476
00:30:20,306 --> 00:30:22,490
Carlton, ich sage Ihnen was.

477
00:30:22,662 --> 00:30:25,855
Beziehungen müssen nicht immer so
zerbrechlich sein. Ich meine,

478
00:30:25,856 --> 00:30:27,595
ich glaube, dass...

479
00:30:27,660 --> 00:30:29,713
Thornton bekam die ganze Nacht lang
jede halbe Stunde einen Anruf

480
00:30:29,714 --> 00:30:32,060
von dem Moment an,
in dem Z geflohen ist.

481
00:30:32,483 --> 00:30:34,890
Wir müssen herausfinden,
wo diese Anrufe herkamen.

482
00:30:35,478 --> 00:30:37,086
Hey, nettes Gespräch.

483
00:30:39,591 --> 00:30:43,396
- Z brach ganz allein aus dem Irrenhaus aus?
- Ja, aber keine Sorge.

484
00:30:43,397 --> 00:30:45,211
Wir werden diesen Irren
zur Rechenschaft ziehen.

485
00:30:45,212 --> 00:30:47,769
Okay, er ist nur ein wenig verloren.
Er ist kein Irrer.

486
00:30:47,770 --> 00:30:51,060
Ich denke, das sieht der Mann anders,
den er im Park angegriffen hat.

487
00:30:51,539 --> 00:30:55,042
- Sie sagen, Z habe jemanden angegriffen?
- Z? Stimmt das?

488
00:30:55,043 --> 00:30:58,367
Jungs, das ist Chris Lamberth.
Er ist bei beiden Produktionen dabei gewesen.

489
00:30:58,368 --> 00:30:59,786
Lambert? Wie der Highlander?

490
00:30:59,787 --> 00:31:01,245
Lamberth mit "H".

491
00:31:01,246 --> 00:31:02,506
- Das ist ein Unterschied.
- Nicht wirklich.

492
00:31:02,507 --> 00:31:04,157
Es klingt, als würden sie das
mit einem Lispeln sagen.

493
00:31:04,158 --> 00:31:05,643
Oder mit einem Chupa Chup in Ihrem Mund.

494
00:31:05,644 --> 00:31:07,240
Sie müssen umgehend Ihren Namen ändern.

495
00:31:07,241 --> 00:31:09,118
Das ist, als würde man sich
Jean-Claude Van Dumm nennen.

496
00:31:09,119 --> 00:31:12,186
Außerdem kann es nur einen geben.

497
00:31:12,450 --> 00:31:15,536
- Wer zum Henker sind Sie zwei?
- Mein Name ist Shawn Spencer.

498
00:31:15,537 --> 00:31:18,812
- Das ist mein Partner, King Mongkut.
- Et cetera, et cetera.

499
00:31:18,813 --> 00:31:21,976
Wir verfolgen einen Serienmörder,
der vermutlich sehr verärgert darüber ist,

500
00:31:21,977 --> 00:31:24,448
dass Sie eine neue Version der Show machen,
für die er getötet hat.

501
00:31:24,449 --> 00:31:27,676
Und vielleicht sprechen wir auch noch vor.
Gibt es schon wen für die Rolle des Inspektors?

502
00:31:27,677 --> 00:31:31,592
- Ich bin der Inspektor.
- Sir, beruhigen Sie sich.

503
00:31:31,593 --> 00:31:33,730
- Die Show wirkt ein bisschen weiß.
- Genau.

504
00:31:33,731 --> 00:31:36,343
Das Stück spielt 1888.

505
00:31:36,344 --> 00:31:39,479
Was wollen Sie damit sagen?
Schwarze Menschen waren noch nicht erfunden?

506
00:31:39,480 --> 00:31:41,929
Gus, ganz ruhig.

507
00:31:41,993 --> 00:31:44,146
Wenn ein Schwarzer eine Rolle in dieser
Show bekommt, wissen wir wohl beide,

508
00:31:44,147 --> 00:31:45,505
- wer von uns es sein wird.
- Wie bitte?

509
00:31:45,506 --> 00:31:50,379
Der Typ der sagen kann:
"Hey, hey, hier drüben".

510
00:31:50,518 --> 00:31:55,644
"Hey, das reicht vollkommen aus, Ripper."

511
00:31:56,560 --> 00:31:58,527
- Sollten wir uns Sorgen machen?
- Vermutlich ja.

512
00:31:58,528 --> 00:31:59,865
Die gute Neuigkeit für Sie ist,

513
00:31:59,866 --> 00:32:03,424
dass er es sehr wahrscheinlich erst auf
den Produzenten, Miles Thornton, abgesehen hat.

514
00:32:03,425 --> 00:32:05,572
Natürlich scheint ihn
niemand finden zu können.

515
00:32:05,573 --> 00:32:08,737
Ich habe Miles vor zwei Minuten gesehen.
Er ging die Galerie entlang.

516
00:32:08,738 --> 00:32:11,269
Ohne Witz?
Wir müssen sofort mit ihm reden.

517
00:32:11,270 --> 00:32:13,385
Sind Sie sicher,
dass das nicht warten kann?

518
00:32:20,808 --> 00:32:22,344
Sag ihm, dass das nicht geht.

519
00:32:31,165 --> 00:32:32,498
Besuch.

520
00:32:33,501 --> 00:32:37,394
Hallöchen.

521
00:32:38,732 --> 00:32:41,886
Vielen Dank, riesiger Mensch.

522
00:32:41,887 --> 00:32:45,388
Hoffentlich macht es Ihrem Mann nichts aus,
dass ein nackter Mann im Raum ist.

523
00:32:45,389 --> 00:32:47,529
Ich bin nicht verheiratet.

524
00:32:47,530 --> 00:32:49,703
Wie wäre es dann mit zwei nackten Männern?

525
00:32:50,574 --> 00:32:53,209
Strode, sie ist eine Mörderbraut.

526
00:32:53,615 --> 00:32:55,111
Da sind wir uns einig.

527
00:32:55,299 --> 00:32:57,831
Können wir einfach zur Sache kommen?
Ich denke, das ist eine eindeutige Sache.

528
00:32:57,832 --> 00:32:59,215
Das ist es.

529
00:32:59,286 --> 00:33:03,221
- Selbstmord. Habe ich recht?
- Wovon reden Sie? Das ist verrückt.

530
00:33:03,222 --> 00:33:04,427
Relativ gesehen.

531
00:33:04,428 --> 00:33:06,376
Das Opfer hat nicht versucht,
den Sturz abzufangen,

532
00:33:06,377 --> 00:33:08,713
das Geländer der Galerie war zu hoch für ihn,
um geschubst zu werden,

533
00:33:08,714 --> 00:33:11,617
und alle hinter der Bühne haben gesehen,
wie er allein nach oben ging. Ja,

534
00:33:11,618 --> 00:33:16,213
langzeitiger Missbrauch von Alkohol und
Antidepressiva, aber er war stocknüchtern,

535
00:33:16,214 --> 00:33:18,156
fast schon wie ein Abstinenzler,

536
00:33:19,005 --> 00:33:24,349
als er gestürzt ist.
Außerdem hat er irgendwie ein trauriges Gesicht.

537
00:33:24,350 --> 00:33:26,772
Woody, ein Patient ist aus einer
psychiatrischen Klinik geflohen

538
00:33:26,773 --> 00:33:29,621
und hat den Namen dieses Mannes nachgeschlagen,
direkt, nachdem dieser Mann ein Stück

539
00:33:29,622 --> 00:33:33,574
- aufführen wollte, was ihn zum Töten trieb.
- Wenn Sie es so ausdrücken, ja,

540
00:33:33,575 --> 00:33:38,558
dann kann jeder schuldig sein,
aber denken Sie mal an Folgendes:

541
00:33:40,276 --> 00:33:45,059
<i>Oft ist es das Gegenteil davon,
was man erwarten könnte.</i>

542
00:33:45,060 --> 00:33:49,885
<i>Wenn man versucht, zu logisch zu denken,
liegt man normalerweise falsch.</i>

543
00:33:49,886 --> 00:33:54,583
<i>Wenn man glaubt, dass seine Frau nie Teil
einer dunklen, religiösen Sekte war,</i>

544
00:33:54,584 --> 00:33:59,100
<i>ist es das Gegenteil davon,
das Gegenteil davon.</i>

545
00:33:59,101 --> 00:34:01,708
- Ich bin geschieden.
- Hören Sie auf, auf die Gefangene anzumachen.

546
00:34:01,709 --> 00:34:04,173
<i>- Er wurde bedroht.
- Nebensächlich.</i>

547
00:34:04,174 --> 00:34:06,539
<i>- Er wurde eingeschüchtert.
- Ungenau.</i>

548
00:34:06,550 --> 00:34:11,893
<i>Sie glauben nicht, dass er dort rauf lief,
weil er angegriffen wurde?</i>

549
00:34:12,732 --> 00:34:17,474
<i>Wenn man versucht, irrational zu sein,
befreit man seinen Kopf von Schmerz.</i>

550
00:34:17,475 --> 00:34:22,463
<i>Dummheit ist Vernunft,
wenn man es mit toten Überresten zu tun hat.</i>

551
00:34:22,464 --> 00:34:27,027
<i>Glauben Sie, dass Ihre Frau nie etwas mit
dem Schläger der "White Sox" Harlod Baines hatte,</i>

552
00:34:27,028 --> 00:34:31,787
<i>ist es das Gegenteil davon,
er hat sogar seinen Schläger zurückgelassen.</i>

553
00:34:31,942 --> 00:34:33,950
Würden Sie bitte aufhören,
über Ihre betrügerische Frau zu reden?

554
00:34:33,951 --> 00:34:35,264
Wir wissen alle,
dass Sie betrogen wurden.

555
00:34:35,265 --> 00:34:37,702
Dir ist schon klar, dass sie
diese Schläger nicht persönlich unterschreiben?

556
00:34:37,703 --> 00:34:40,920
Die richtige Frage ist hier doch,
wer hat immer noch einen Harold-Baines-Schläger?

557
00:34:40,921 --> 00:34:43,547
Wir versuchen lediglich zu vermeiden,
dass Menschen getötet werden.

558
00:34:43,548 --> 00:34:46,568
Z hat buchstäblich den Namen des Kerls
von der Liste gestrichen.

559
00:34:50,880 --> 00:34:53,074
<i>- Haben Sie einen Moment?
- Selbstverständlich, Janet.</i>

560
00:34:53,075 --> 00:34:55,446
<i>- Audra.
- Verdammt.</i>

561
00:35:05,434 --> 00:35:11,130
Alter, jeder auf dieser Liste ist wieder bei der
neuen Show dabei, außer die Darstellerin, Elisa.

562
00:35:11,131 --> 00:35:13,618
Dieser Schlag endet nicht
bei Miles Thorntons Namen.

563
00:35:13,619 --> 00:35:16,839
- Wir müssen hier weg.
- Was ist, wenn wir etwas Wichtiges verpassen?

564
00:35:17,805 --> 00:35:22,358
<i>Oft ist es das Gegenteil davon,
was man vermuten könnte.</i>

565
00:35:22,359 --> 00:35:27,280
<i>Wenn du denkst, du bist für Wackelpudding
zu voll, beweise ich, dass immer Platz ist.</i>

566
00:35:27,281 --> 00:35:31,950
<i>Entdecke deine Frau mit einem Taxifahrer
aus Khartoum in einem Whirlpool.</i>

567
00:35:31,951 --> 00:35:36,605
<i>Es ist das Gegenteil davon.
Wie schläfst du, Matak?</i>

568
00:35:36,842 --> 00:35:39,241
<i>Es ist das Gegenteil davon.</i>

569
00:35:42,346 --> 00:35:50,882
<i>Es ist das Gegenteil davon.</i>

570
00:35:58,925 --> 00:36:02,351
- Ich glaube, wir sind auf der sicheren Seite.
- Hey, Mann, nehmen Sie diese Akte.

571
00:36:02,352 --> 00:36:03,757
Nehmen Sie sie.

572
00:36:10,390 --> 00:36:14,398
Hallo, Elisa, meine Name ist Shawn Spencer.
Das ist mein Partner, Gigi Van Tranh.

573
00:36:14,399 --> 00:36:16,061
- Van Trenh.
- Ich habe schon beides gehört.

574
00:36:16,062 --> 00:36:18,214
- Du hast die Show noch nie gesehen.
- Welche Show?

575
00:36:18,215 --> 00:36:19,520
Wer ist das?

576
00:36:19,800 --> 00:36:22,752
- Das ist Yang.
- Sie ist eine Serienmörderin.

577
00:36:22,753 --> 00:36:24,894
- Ist das ungefährlich?
- Vermutlich nicht.

578
00:36:24,895 --> 00:36:28,758
Elisa, ein Mann namens Z ist gestern Nacht
aus einer psychiatrischen Einrichtung geflohen.

579
00:36:28,759 --> 00:36:30,307
- Ich weiß.
- Moment, woher wissen Sie das?

580
00:36:30,308 --> 00:36:32,810
- Er hat mich gestern Nacht angerufen.
- Was hat er gesagt?

581
00:36:32,811 --> 00:36:35,255
- Nicht ein Wort.
- Woher wussten Sie dann, dass er es war?

582
00:36:35,256 --> 00:36:36,990
Er hat Klavier gespielt.

583
00:36:37,396 --> 00:36:40,698
- Sein Spiel ist einprägsamer als eine Stimme.
- Lassen Sie mich das klarstellen:

584
00:36:40,699 --> 00:36:45,144
Ein Serienmörder ruft Sie an, spielt ein paar
unheimliche Melodien und das beunruhigt Sie nicht?

585
00:36:45,145 --> 00:36:46,918
Es war mein Lied.

586
00:36:47,575 --> 00:36:49,578
Er hat für Sie ein Lied geschrieben?

587
00:36:49,579 --> 00:36:52,059
Wie war es?
War es eine Ballade? Könnten Sie es summen?

588
00:36:52,060 --> 00:36:55,265
Es war ursprünglich nicht für mich.

589
00:36:55,266 --> 00:36:56,907
Es war sein erstes Lied.

590
00:36:57,209 --> 00:37:00,624
Er hat den Text für mich geändert,
wenn ich mich niedergeschlagen fühlte.

591
00:37:00,896 --> 00:37:04,391
<i>Fühl dich nicht schlecht,
ich habe hier ein Sandwich für dich</i>

592
00:37:04,392 --> 00:37:08,729
<i>mit frischem Bio-Truthahn.</i>

593
00:37:09,478 --> 00:37:11,791
- Das sind die Worte?
- Ich habe es umschrieben.

594
00:37:11,792 --> 00:37:15,396
Okay, Lady. Miles Thornton ist tot
und Z hat Sie auf der Kurzwahltaste.

595
00:37:15,397 --> 00:37:17,982
Also werde ich einen Officer vor Ihrem
Haus platzieren, bis wir diesen Kerl finden.

596
00:37:17,983 --> 00:37:20,519
- Das ist nicht nötig.
- Vertrauen Sie uns.

597
00:37:20,866 --> 00:37:21,987
Frage von hinten.

598
00:37:21,988 --> 00:37:24,305
Alle anderen Darsteller
sind bei der neuen Show dabei.

599
00:37:24,306 --> 00:37:26,191
Warum haben Sie keine Einladung bekommen?

600
00:37:26,849 --> 00:37:29,395
Die Nacht des Feuers war tragisch.

601
00:37:29,463 --> 00:37:31,313
Einige von uns hatten Schwierigkeiten
rauszukommen.

602
00:37:31,314 --> 00:37:34,919
Das ist hart,
aber Sie haben meine Frage nicht beantwortet.

603
00:37:36,301 --> 00:37:38,815
Ich denke, ich war nicht mehr
die Richtige dafür.

604
00:37:40,872 --> 00:37:42,693
Cool.

605
00:37:49,297 --> 00:37:52,333
Das ist interessant.

606
00:37:52,334 --> 00:37:54,757
"Midnight in Whitechapel".

607
00:37:58,394 --> 00:38:00,123
- Was ist das?
- Das ist die neue "Jack the Ripper"-Show

608
00:38:00,124 --> 00:38:02,592
und sie soll sehr gut werden.

609
00:38:02,594 --> 00:38:04,095
Wie kommen Sie darauf?

610
00:38:04,212 --> 00:38:06,381
Es gibt Verhandlungen,
nach New York zu gehen.

611
00:38:06,382 --> 00:38:08,577
- Off-Broadway?
- Nein, wirklich auf dem Broadway.

612
00:38:08,578 --> 00:38:09,647
- Wirklich?
- Alter,

613
00:38:09,648 --> 00:38:11,803
du hast gerade ein Medley
von Tevin Campbell gesummt.

614
00:38:11,804 --> 00:38:13,687
- Wie konntest du das überhaupt hören?
- Einen Moment mal.

615
00:38:13,688 --> 00:38:16,506
Die erste Produktion von "Ripper!"
war also zum Tode verurteilt,

616
00:38:16,507 --> 00:38:18,253
bevor es überhaupt eine Aufführung gab.

617
00:38:18,254 --> 00:38:20,311
Und jetzt ist Z aus dem Rennen

618
00:38:20,312 --> 00:38:23,212
und diese neue Show
soll ein finanzieller Geldregen werden?

619
00:38:23,213 --> 00:38:26,588
Ja, und das gesamte kreative Team
wird sich eine goldene Nase verdienen.

620
00:38:27,253 --> 00:38:28,917
Elisa steht auf dieser Liste.

621
00:38:36,057 --> 00:38:37,582
Warum hat sie das nicht erwähnt?

622
00:38:38,973 --> 00:38:40,224
McNab,

623
00:38:40,225 --> 00:38:42,566
- Sie müssen Two-Face eine Frage stellen.
- Oh mein Gott.

624
00:38:42,567 --> 00:38:45,139
Tut mir leid. Unsensibel.

625
00:38:45,854 --> 00:38:49,468
Bitte fragen Sie Elisa, warum sie uns ein
belastendes Beweisstück vorenthalten hat,

626
00:38:49,469 --> 00:38:53,716
- das der Hauptgrund dafür ist, sie zu töten.
<i>- Detective, kann ich Sie zurückrufen?</i>

627
00:38:53,717 --> 00:38:56,732
Ich höre etwas im Wald
und es gibt hier vielleicht ein Problem.

628
00:38:57,555 --> 00:38:59,038
Mist.

629
00:39:00,132 --> 00:39:02,221
Na los, Spinnerin, gehen wir.

630
00:39:20,039 --> 00:39:21,808
Es kam von dort drüben.

631
00:39:24,657 --> 00:39:25,987
Ich sehe ihn!

632
00:39:29,694 --> 00:39:31,514
Und wie geht es deiner Mom?

633
00:39:43,528 --> 00:39:44,922
Wir haben ihn!

634
00:39:45,523 --> 00:39:47,482
Gute Arbeit, McNab.

635
00:39:51,096 --> 00:39:52,931
Was zum Teufel?

636
00:39:57,138 --> 00:39:58,824
Heilige Scheiße, Gus.

637
00:39:59,635 --> 00:40:01,208
Es gibt zwei von ihnen.

638
00:40:06,473 --> 00:40:11,098
Tut mir leid. Er hat mich freigelassen und gesagt,
ich soll laufen. Ich habe getan, was er wollte.

639
00:40:12,821 --> 00:40:14,199
Mist.

640
00:40:18,347 --> 00:40:20,753
- Elisa! Elisa!
<i>- Machen Sie auf!</i>

641
00:40:20,754 --> 00:40:22,529
<i>- Machen Sie auf!
- Wir müssen da rein, Gus.</i>

642
00:40:22,530 --> 00:40:23,839
<i>Elisa!</i>

643
00:40:27,023 --> 00:40:28,909
- Das ist viel schwieriger, als es aussieht.
- Was?

644
00:40:28,910 --> 00:40:30,706
Ich habe eine bessere Idee.

645
00:40:38,409 --> 00:40:40,524
Was für Süßigkeiten mögen Sie?

646
00:40:57,747 --> 00:40:59,666
Das war unvernünftig.

647
00:41:04,738 --> 00:41:07,399
Er war es. Es war Z.

648
00:41:10,736 --> 00:41:12,382
- Bleib hier.
- Okay.

649
00:41:14,678 --> 00:41:18,602
Haben Sie das mit Pluto gehört?
Das ist ein ziemliches Durcheinander, was?

650
00:41:44,032 --> 00:41:48,987
<i>Ich habe niemandem etwas getan,
Sie werden getäuscht.</i>

651
00:41:52,031 --> 00:41:58,835
<i>Kommen Sie mit, Z, ich glaube Ihnen.</i>

652
00:41:59,949 --> 00:42:01,820
<i>Spencer!</i>

653
00:42:08,564 --> 00:42:13,067
Das ist unser Opfer von der Parkbank. Dieser
Mistkerl hat ihn als menschlichen Köder benutzt.

654
00:42:13,068 --> 00:42:16,504
Dieser Mistkerl hat mir gerade
direkt ins Gesicht geschlagen.

655
00:42:16,534 --> 00:42:18,927
Ich glaube,
wir haben größere Probleme als das.

656
00:42:26,256 --> 00:42:28,056
Wo ist Yang?

657
00:42:36,768 --> 00:42:39,539
<i>"Es war einmal..."</i>

658
00:42:40,974 --> 00:42:44,384
<i>Im Ernst? Wow.</i>

659
00:42:46,349 --> 00:42:51,144
<i>"Ein dunkler und verrückter Mann entkam
den Mauern eines furchterregenden Irrenhauses,</i>

660
00:42:51,145 --> 00:42:57,299
<i>"um Unheil über jene zu bringen, die ohne
seine Kenntnis sein Lebenswerk weiterführten."</i>

661
00:42:57,612 --> 00:42:59,676
<i>"Die Opfer häu..."</i>

662
00:42:59,677 --> 00:43:01,614
<i>Das ist ein bisschen grausam,
denkt ihr nicht?</i>

663
00:43:01,615 --> 00:43:06,257
<i>Den Tod kann man ziemlich einfach andeuten,
ohne den Vorschlaghammer rauszuholen.</i>

664
00:43:08,049 --> 00:43:10,486
<i>Was zum Teufel ist das?</i>

665
00:43:12,665 --> 00:43:17,867
<i>"Aber unser Held begann an der Schuld
des einzigen Bösewichts zu zweifeln</i>

666
00:43:17,868 --> 00:43:21,470
<i>"und begann dadurch,
sich zu fragen, was man tut,</i>

667
00:43:21,471 --> 00:43:25,335
<i>"wenn alles, was man weiß, falsch ist?"</i>

668
00:43:29,936 --> 00:43:31,781
Nicht nur haben wir Z verpasst,

669
00:43:31,782 --> 00:43:34,811
wir haben es auch hinbekommen,
den größten Serienkiller

670
00:43:34,812 --> 00:43:37,149
in der Geschichte Santa Barbaras zu verlieren.

671
00:43:37,150 --> 00:43:40,294
Eine unserer Wachen liegt auf der Intensivstation
und Yang ist auf der Flucht.

672
00:43:40,295 --> 00:43:44,336
Glückwunsch an alle.
Gute Arbeit.

673
00:43:44,337 --> 00:43:46,820
Es tut mir leid, Mr. Spencer.
Haben Sie kein Interesse an dieser Konversation?

674
00:43:46,821 --> 00:43:49,289
Nein.
Ja, ich meine, nein, ich...

675
00:43:49,290 --> 00:43:53,140
Ich frage mich, warum er den Produzenten
umbrachte, aber den Eigenbrötler im Park nicht.

676
00:43:53,141 --> 00:43:55,605
Er war sogar auf seine Weise nett.

677
00:43:55,606 --> 00:43:57,401
Er hat Sie bewusstlos geschlagen
und in sein Auto geschleppt.

678
00:43:57,402 --> 00:43:59,559
Richtig, er brauchte einen Fluchtwagen,

679
00:43:59,560 --> 00:44:02,074
aber er hätte einfach Ihre Schlüssel nehmen
und Sie direkt dort töten können.

680
00:44:02,075 --> 00:44:05,353
Nein, er hielt sich den armseligen Kerl warm,
bis er ihn als menschlichen Köder brauchte.

681
00:44:05,354 --> 00:44:07,422
- Ich bin noch hier.
- Komm schon.

682
00:44:07,468 --> 00:44:10,059
Auf keinen Fall konnte Z so weit voraus planen.

683
00:44:10,060 --> 00:44:12,952
Er hätte wissen müssen, dass wir jemanden
außerhalb des Hauses postiert haben.

684
00:44:12,953 --> 00:44:16,086
Es fühlt sich nicht richtig an. Wo wir von Dingen
sprechen, die sich nicht richtig anfühlen,

685
00:44:16,087 --> 00:44:18,746
warum genau bewacht McNab
nicht mehr die Tür der Frau?

686
00:44:18,747 --> 00:44:20,463
Sie hat unsere Hilfe abgelehnt.

687
00:44:20,464 --> 00:44:24,150
- Anscheinend fühlt sie sich sicherer ohne uns.
- Hart für die Gruppe.

688
00:44:24,151 --> 00:44:27,199
Aber zu unserer Verteidigung,
es ist sehr schwer, eine Tür einzutreten, Chief.

689
00:44:27,200 --> 00:44:28,914
Es ist nicht so,
wie es im Fernsehen aussieht.

690
00:44:28,915 --> 00:44:31,727
Das war solide Eiche. Ich bin mir ziemlich sicher,
dass ich mir die Schulter verrenkt habe.

691
00:44:31,728 --> 00:44:33,523
- Du hast dir gar nichts verrenkt.
- Doch, das habe ich, Shawn.

692
00:44:33,524 --> 00:44:36,072
Und ohne meine überentwickelten Rückenmuskeln
würde ich jetzt eine Schlinge tragen.

693
00:44:36,073 --> 00:44:37,466
Du hast keine überentwickelte Rückenmuskeln.

694
00:44:37,467 --> 00:44:39,354
Dir gehört die Schlinge.
Du hast sie von keinem Arzt.

695
00:44:39,355 --> 00:44:42,213
- Man braucht kein Rezept für Schlingen, Shawn.
- Leute, ich denke, das stärkt meinen Standpunkt.

696
00:44:42,214 --> 00:44:45,026
Selbst das Opfer hatte
keine Angst vor diesem Kerl.

697
00:44:45,027 --> 00:44:48,072
Das hat mich alles überdenken lassen,
was ich über Z zu glauben schien,

698
00:44:48,073 --> 00:44:51,105
was auch nicht besonders viel war.

699
00:44:51,106 --> 00:44:52,167
Was willst du damit sagen?

700
00:44:52,168 --> 00:44:54,775
Ich sage, dass ich nicht denke,
dass es Z war.

701
00:45:00,905 --> 00:45:02,532
Mr. Spencer.

702
00:45:03,951 --> 00:45:05,512
Es tut mir leid, Chief.
Bitte fahren Sie fort.

703
00:45:05,513 --> 00:45:08,345
Okay, es ist unnötig zu erwähnen,
dass das hier ein Desaster ist.

704
00:45:08,346 --> 00:45:11,777
Also werden wir all unsere Ressourcen
auf die Suche unserer beider...

705
00:45:11,778 --> 00:45:13,487
ich fasse es nicht, dass ich das sage,

706
00:45:13,488 --> 00:45:16,446
entflohener Patienten verwenden.

707
00:45:16,447 --> 00:45:19,369
Also werden wir alles Menschenmögliche dafür tun,
sie zu finden.

708
00:45:19,370 --> 00:45:21,778
<i>Shawn, ich mache gerade
meinen allerersten Skype-Anruf.</i>

709
00:45:21,779 --> 00:45:23,639
Yang, du musst sofort hierher zurückkommen.

710
00:45:23,640 --> 00:45:25,409
<i>Nein, es tut mir leid, Shawn.
Das kann ich einfach nicht tun.</i>

711
00:45:25,410 --> 00:45:27,854
<i>Ich denke nicht, dass ich jemals
in dieses Krankenhaus hätte gehen sollen.</i>

712
00:45:27,855 --> 00:45:30,385
Okay, erst einmal: Du weißt,
dass das genau das Gegenteil der Wahrheit ist,

713
00:45:30,386 --> 00:45:32,680
und ich brauche immer noch deine Hilfe.

714
00:45:32,681 --> 00:45:36,428
<i>- Du weißt, dass du mich alles fragen kannst.</i>
- Okay.

715
00:45:36,929 --> 00:45:39,351
Ist Z unschuldig?
Geht es darum?

716
00:45:39,352 --> 00:45:43,233
<i>Du weißt,
was du für solche Auskünfte tun musst.</i>

717
00:45:43,234 --> 00:45:48,155
Yang, ich kann keine Show für dich inmitten
eines Polizeimeetings aufführen, okay?

718
00:45:48,156 --> 00:45:52,339
<i>Gut, dann haben wir nichts zu besprechen.
Vielleicht rufe ich dich später an. Vielleicht.</i>

719
00:45:52,340 --> 00:45:54,776
Warte, warte, warte, warte,
warte, warte, warte.

720
00:45:54,777 --> 00:45:56,302
Warte kurz.

721
00:45:58,934 --> 00:46:03,958
Okay, wir haben ein vollständiges Profil von Z
mithilfe der Gerichtsunterlagen von 2005

722
00:46:03,959 --> 00:46:06,871
und der neuen Analyse von Dr. Adair

723
00:46:06,872 --> 00:46:09,591
und der des Personals des Psychiatrischen
Krankenhauses in Willowbrooke erstellt.

724
00:46:09,592 --> 00:46:12,561
Wichtig in diesen Berichten ist
der übereinstimmende Glaube,

725
00:46:12,562 --> 00:46:16,056
dass Zander bis vor Kurzem
enormen Fortschritte machte.

726
00:46:16,057 --> 00:46:18,375
<i>La...</i>

727
00:46:20,715 --> 00:46:24,983
<i>Nein, ich möchte nicht überkritisch sein, Shawn,
aber ernsthaft, das war ein wenig spärlich.</i>

728
00:46:24,984 --> 00:46:26,293
<i>Hast du an meiner Ballade gearbeitet?</i>

729
00:46:26,294 --> 00:46:28,423
Nein, Yang, ich...

730
00:46:28,765 --> 00:46:31,184
Ich arbeite an keiner Ballade, okay?

731
00:46:31,185 --> 00:46:34,194
Ich werde dir kein Liebeslied schreiben,
in dem deine wahre Liebe durch die Wolken kommt

732
00:46:34,195 --> 00:46:37,495
und deine Hand nimmt, während er
eine gigantische weiße Pelzrobe trägt.

733
00:46:37,679 --> 00:46:42,298
Lass uns Z fangen und
dann kann er sie für dich schreiben, okay?

734
00:46:42,299 --> 00:46:44,134
Und dann wird es keinen dritten Mord geben.

735
00:46:44,135 --> 00:46:48,299
<i>Erst einmal: Wenn das die Art von Negativität ist,
die wir anstreben, dann...</i>

736
00:46:48,300 --> 00:46:51,542
<i>- Auf Wiedersehen.</i>
- Nein, ist es nicht. Warte kurz.

737
00:46:51,543 --> 00:46:53,351
Ich habe eine Überraschung für dich.

738
00:46:53,352 --> 00:46:55,529
Okay, alle Schichten,
die keine Überstunden machen,

739
00:46:55,530 --> 00:46:59,746
machen jetzt welche
mit der vollen Unterstützung des Krankenhauses.

740
00:47:03,075 --> 00:47:05,595
Dobson, finden Sie bitte heraus,

741
00:47:05,596 --> 00:47:10,126
ab wann ich in den Ruhestand gehen kann
und dennoch meine volle Rente bekomme.

742
00:47:14,372 --> 00:47:16,319
Was zum Teufel?

743
00:47:16,520 --> 00:47:20,544
<i>Gus, du wirst als Wall-E rocken!</i>

744
00:47:20,545 --> 00:47:22,139
Burn-E.

745
00:47:22,140 --> 00:47:23,620
Beantwortest du meine Frage oder was?

746
00:47:23,621 --> 00:47:25,099
<i>Das sind die Art von Fragen,</i>

747
00:47:25,100 --> 00:47:28,704
<i>die unter einem Steinlein in wunderschönem
"71er Rot" erörtert werden müssen.</i>

748
00:47:28,705 --> 00:47:30,690
Was ist "71er Rot"?

749
00:47:31,760 --> 00:47:33,544
Verdammt.

750
00:47:34,213 --> 00:47:36,479
Es ist ja nicht so,
als sei sie an so vielen Plätzen gewesen.

751
00:47:36,480 --> 00:47:41,424
<i>Ich wünschte, dass ich sie noch einmal
nicht in die Luft sprengen könnte.</i>

752
00:47:43,862 --> 00:47:45,215
Das ist wahr.

753
00:47:47,889 --> 00:47:50,878
Das ist 71.

754
00:47:52,060 --> 00:47:55,041
Sie sind sich sicher,
dass Doc Adair einverstanden ist?

755
00:47:55,042 --> 00:47:57,339
Wollen Sie mich veräppeln?
Wissen Sie, wer ich bin?

756
00:47:57,340 --> 00:47:59,547
Sie sind der Kerl,
dem Yang entflohen ist.

757
00:47:59,548 --> 00:48:01,858
Wow, dieser Z mag sich selbst wirklich gern.

758
00:48:01,859 --> 00:48:04,591
Es ist seltsam,
dass er so selbstbewusst ist.

759
00:48:09,967 --> 00:48:11,378
<i>Das sind die Art von Fragen,</i>

760
00:48:11,379 --> 00:48:16,302
<i>die unter einem Steinlein in wunderschönem
"71er Rot" erörtert werden müssen.</i>

761
00:48:20,044 --> 00:48:23,935
Und jetzt, wenn es Ihnen nichts ausmacht,
würde ich Ihnen gerne etwas Unglaubliches zeigen.

762
00:48:23,936 --> 00:48:26,343
Dass ich das Bett wieder machen muss?

763
00:48:30,682 --> 00:48:34,873
- Komm schon, Kleiner.
- Ich sehe nur mehr Kram, den ich aufräumen muss.

764
00:48:35,188 --> 00:48:36,933
Die sind alle an Elisa adressiert.

765
00:48:36,934 --> 00:48:40,260
Sie haben alle Briefmarken,
niemals abgeschickt.

766
00:48:40,261 --> 00:48:44,126
- Das ist Briefmarkenverschwendung.
- Gus,

767
00:48:44,127 --> 00:48:46,241
Z konnte wirklich gut mit Worten umgehen.
Es ist wie bei "Ein einziger Tag".

768
00:48:46,242 --> 00:48:50,923
Ja, süß, wortgewandt, gut geschrieben.
Schau dir das an.

769
00:48:55,410 --> 00:48:58,683
- Was?
- Alter, er wollte was von der Schauspielerin.

770
00:48:58,684 --> 00:49:00,277
Unerwidert.

771
00:49:00,278 --> 00:49:02,106
- Er hat es ihr niemals gesagt.
- Woher weißt du das?

772
00:49:02,107 --> 00:49:04,436
- Das steht genau hier.
- Lass mich mal sehen.

773
00:49:06,966 --> 00:49:08,825
Das ist fabelhaft.

774
00:49:11,777 --> 00:49:15,261
- Jules.
- Shawn, du musst hierher kommen.

775
00:49:16,010 --> 00:49:19,025
Es ist noch etwas anderes im Gange, Jules.
Wir haben Zs Briefe gefunden.

776
00:49:19,026 --> 00:49:20,741
Und sie sind richtig, richtig gut.

777
00:49:20,742 --> 00:49:23,222
Bin überrascht, dass er seine schriftstellerischen
Fähigkeiten nicht aufs Theater übertragen konnte.

778
00:49:23,223 --> 00:49:26,199
Das ist wahr. Das "The Ripper!"-Manuskript
wird ihm nicht gerecht.

779
00:49:26,200 --> 00:49:28,104
Wir haben es hier mit jemand
sehr Berechnenden zu tun.

780
00:49:28,105 --> 00:49:30,059
Wir hätten niemals zulassen dürfen,
dass Elisa unseren Schutz ablehnt.

781
00:49:30,060 --> 00:49:35,295
Nein, Jules, hier ist der Clou:
Elisa hat absolut nichts zu befürchten.

782
00:49:36,903 --> 00:49:39,133
Nette Theorie, Spencer.
Sie haben recht.

783
00:49:39,134 --> 00:49:41,116
Alles weist in die andere Richtung.

784
00:49:43,494 --> 00:49:48,228
<i>Die Beweislage ist wenig überzeugend.</i>
Warten Sie, ist sie doch.

785
00:49:48,229 --> 00:49:52,976
<i>Die Fakten nehmen Gestalt an.</i>

786
00:49:52,977 --> 00:49:57,728
<i>Das einzig Befriedigende ist,</i>

787
00:49:57,729 --> 00:50:02,602
<i>dass das Grinsen
von Ihrem Gesicht verschwunden ist.</i>

788
00:50:04,071 --> 00:50:06,024
Das habe ich noch nie gesehen.

789
00:50:06,025 --> 00:50:08,041
Sie sind ein gut aussehender Mann,
wenn Sie gedemütigt worden sind.

790
00:50:08,042 --> 00:50:11,046
Z war es nicht.
Ich sage dir,

791
00:50:12,071 --> 00:50:14,590
ein anderer Mörder läuft da draußen herum.

792
00:50:20,681 --> 00:50:24,775
- Carlton, was, wenn...
- Was wenn was?

793
00:50:24,776 --> 00:50:28,028
Was ist, wenn der Kerl, den wir suchen,
nicht derjenige auf Mordtour ist?

794
00:50:28,029 --> 00:50:31,695
O'Hara, die Beweislage sammelt sich gegen diesen
Snickers an, und Sie wollen den Kurs wechseln?

795
00:50:31,696 --> 00:50:33,574
- Ich weiß, aber...
- Aber was?

796
00:50:33,575 --> 00:50:36,196
Spencer denkt so,
also tun Sie es jetzt auch?

797
00:50:37,634 --> 00:50:39,746
<i>Ich vertraue mit vollem Herzen</i>

798
00:50:39,747 --> 00:50:43,936
<i>und ich kann nicht vermeiden,
daran zu glauben,</i>

799
00:50:44,481 --> 00:50:50,463
<i>obwohl die Fakten ein Anfang sind,
können sie täuschen.</i>

800
00:50:51,064 --> 00:50:56,976
<i>Lassen Sie mich Sie genau dort unterbrechen,
denn ich will es nicht hören.</i>

801
00:50:57,871 --> 00:51:00,096
<i>Vielleicht wissen Sie tief in sich drin,</i>

802
00:51:00,097 --> 00:51:04,327
<i>dass sie es nicht wollen,
weil Sie es fürchten.</i>

803
00:51:04,328 --> 00:51:07,562
- Nein.
<i>- So bilde ich mir meine Meinung...</i>

804
00:51:07,563 --> 00:51:12,025
<i>unterm Himmel von Santa Barbara.</i>

805
00:51:12,026 --> 00:51:16,979
<i>Sie zwei haben unsere größten Mörder
entfliehen lassen...</i>

806
00:51:16,980 --> 00:51:21,509
<i>- nach nur einem Tag. Denken Sie...
- Ja, das tun wir.</i>

807
00:51:21,510 --> 00:51:25,843
<i>dass wir ihr Versteck finden?
Nur für den Fall,</i>

808
00:51:25,844 --> 00:51:31,843
<i>dass sie jemandes Gesicht isst?</i>

809
00:51:32,544 --> 00:51:35,734
Wenn wir Z finden,
finden wir Yang.

810
00:51:36,394 --> 00:51:40,247
<i>Lassen Sie uns überprüfen,
wie wir eine richtige Ermittlung durchführen.</i>

811
00:51:40,272 --> 00:51:44,115
<i>Wir finden Fakten, keine Snacks,
keine willkürlichen Voraussagungen,</i>

812
00:51:44,116 --> 00:51:47,025
<i>vollziehen Schritte nach, verbinden Enden,
bis es keinen Ausweg mehr gibt,</i>

813
00:51:47,026 --> 00:51:50,240
<i>- laden das Magazin, nehmen Ziel.
- Sprechen Sie nicht von Waffen.</i>

814
00:51:50,241 --> 00:51:53,257
<i>Also enttarne ich ihre Lügen,
dann schieße ich diesen Kerlen</i>

815
00:51:53,258 --> 00:51:57,254
<i>- genau zwischen die Augen.
- Sagen Sie mir, dass das Lügen sind.</i>

816
00:51:57,255 --> 00:52:00,435
<i>- Unterm Himmel von Santa Barbara.
- Unterm Himmel von Santa Barbara.</i>

817
00:52:00,436 --> 00:52:03,191
<i>Unterm Himmel von Santa Barbara.</i>

818
00:52:03,569 --> 00:52:10,884
<i>Unterm Himmel von Santa Barbara.</i>

819
00:52:12,670 --> 00:52:14,861
Hören Sie sich das an, O'Hara.

820
00:52:15,398 --> 00:52:18,098
Das Handy der Schauspielerin hat
einen Funkmast in Downtown angepingt,

821
00:52:18,099 --> 00:52:20,775
was bedeutet, dass sie zwei Stunden
vor ihrem Tod in dieser Gegend war.

822
00:52:20,776 --> 00:52:24,527
Zehn Minuten später wurde sie erneut geortet,
weshalb sie...

823
00:52:26,307 --> 00:52:27,858
McNab!

824
00:52:28,838 --> 00:52:30,819
Zeigen Sie uns das Videomaterial
vom Außenbereich des California Theaters.

825
00:52:30,820 --> 00:52:34,553
- Sie denken, Elisa wurde im Theater getötet?
- Tun Sie es einfach.

826
00:52:35,679 --> 00:52:37,713
Gehen Sie zu 2:20.

827
00:52:39,323 --> 00:52:40,800
2:25.

828
00:52:42,337 --> 00:52:43,714
Stopp.

829
00:52:46,117 --> 00:52:49,380
Jetzt wissen wir,
wo sie als letztes war.

830
00:52:49,381 --> 00:52:52,740
Beweise, O'Hara,
erweisen sich manchmal als nützlich.

831
00:52:55,479 --> 00:52:58,069
Ich sagte dir doch,
dass wir keinen Schlüssel brauchen.

832
00:52:58,745 --> 00:53:02,427
Das ist nicht richtig, Shawn. Nein.
Schlüssel oder nicht.

833
00:53:02,428 --> 00:53:06,302
Gus, wir schwimmen gerade,

834
00:53:06,303 --> 00:53:08,637
- denn er hat sie nicht getötet und du weißt das.
- Nein, das weiß ich nicht.

835
00:53:08,638 --> 00:53:11,870
Du kannst nicht anhand eines Blickes entscheiden,
dass jemand unschuldig ist.

836
00:53:11,871 --> 00:53:14,009
Mann, du weißt nichts über Blicke.

837
00:53:14,010 --> 00:53:15,431
Lass es los, Gus.

838
00:53:15,432 --> 00:53:17,379
- Ich bin ein Poker-Spieler, Shawn.
- Nein, bist du nicht.

839
00:53:17,380 --> 00:53:20,805
- Ich kenne verräterische Gesten und Gesichter.
- Alter, wovon sprichst du?

840
00:53:21,432 --> 00:53:24,321
Blicke, Shawn, ich spreche von Blicken.

841
00:53:28,961 --> 00:53:31,459
Alter, das ist an Z adressiert.

842
00:53:31,460 --> 00:53:33,889
- Von wem ist es?
- Es gibt keinen Absender.

843
00:53:33,890 --> 00:53:36,473
Dieser Kerl hat eine komische Beziehung zur Post.

844
00:53:36,474 --> 00:53:39,510
- Was ist drin?
- Nichts. Nichts mehr.

845
00:53:39,511 --> 00:53:42,171
Was auch immer es war,
vielleicht liegt es noch hier rum.

846
00:53:42,172 --> 00:53:44,749
Unterm Strich...
Z brachte es ins Haus,

847
00:53:44,750 --> 00:53:48,884
Elisa hat es gefunden und was auch immer sie
damit getan hat, ist der Grund, warum sie starb.

848
00:53:48,885 --> 00:53:50,478
Alter.

849
00:53:54,205 --> 00:53:58,031
Zs Manuskript ist schrecklich.
Der Ripper war ein guter Kerl.

850
00:53:58,032 --> 00:54:00,835
Die neue Version ist viel besser.
Mein Charakter ist viel besser ausgestaltet.

851
00:54:00,836 --> 00:54:03,313
Gus, du wirst nicht in dem Stück mitspielen.

852
00:54:03,314 --> 00:54:05,468
Wirklich?
Was, wenn sie das hier hören?

853
00:54:05,469 --> 00:54:09,235
<i>Jamaikanischer Inspektor-Mann...
geradewegs von Kingston nach London.</i>

854
00:54:09,236 --> 00:54:10,564
Hör auf.

855
00:54:10,765 --> 00:54:13,722
Sie hat die Kiste
nicht ohne Grund weggestellt.

856
00:54:20,865 --> 00:54:23,299
<i>Als ich das erste mal einen Fuß
in diese wunderschöne Stadt setzte,</i>

857
00:54:23,300 --> 00:54:26,144
<i>war das "Ripper!"-Feuer
in den Schlagzeilen.</i>

858
00:54:26,473 --> 00:54:28,631
- Armitage.
- Wer?

859
00:54:28,764 --> 00:54:32,016
Der Besitzer des California Theaters.
Er hat gelogen, Gus.

860
00:54:32,017 --> 00:54:34,422
Er war in der Nacht des Feuers dort.

861
00:54:34,553 --> 00:54:38,421
Shawn, wir müssen sofort zu diesem Theater.

862
00:54:40,799 --> 00:54:43,202
Zufalli!

863
00:54:43,333 --> 00:54:47,192
- Der Mörder ist hier.
- Tja, hier wurde Elisa ermordet.

864
00:54:47,536 --> 00:54:49,569
Willkommen zurück im Team.

865
00:54:53,015 --> 00:54:55,551
- Leute?
- Gus, komm schon.

866
00:54:55,952 --> 00:54:59,186
Christoper "Es kann nur einen geben" Lamberth.

867
00:54:59,187 --> 00:55:01,096
Sie waren in der Nacht des Feuers im Theater.

868
00:55:01,097 --> 00:55:04,703
Ich war in Kostüm für die Probe hier.
Es war schwierig, durch die Maske etwas zu sehen.

869
00:55:04,704 --> 00:55:06,946
War Roland Armitage dort?

870
00:55:08,059 --> 00:55:10,535
Mann, bitte lassen Sie mich
das nicht beantworten.

871
00:55:12,906 --> 00:55:16,079
Er und Elisa waren beide...

872
00:55:16,080 --> 00:55:17,675
Sie wissen schon.

873
00:55:19,726 --> 00:55:22,113
Das war unglaublich.
Haben Sie das geprobt oder...

874
00:55:22,114 --> 00:55:23,520
Wir haben gerade ein Verbrechen aufgeklärt.

875
00:55:23,521 --> 00:55:25,144
Unfassbar, dass wir tatsächlich
bei etwas übereinstimmen.

876
00:55:25,145 --> 00:55:26,725
Sie waren sich bei etwas einig.

877
00:55:26,726 --> 00:55:28,305
- Das Feuer wurde von Z gelegt.
- Das Feuer wurde vom Besitzer gelegt.

878
00:55:28,306 --> 00:55:30,708
- Was?
- Z? Was? Du hängst immer noch bei Z?

879
00:55:30,709 --> 00:55:33,341
Ich war niemals von Z weg.
Es ging immer um das Mädchen.

880
00:55:33,342 --> 00:55:35,256
Und ich dachte, du seist blitzgescheit.

881
00:55:35,257 --> 00:55:36,477
"Dachte".
Das ist lustig.

882
00:55:36,478 --> 00:55:38,275
Ich liebe es, wenn Sie sagen,
dass Sie denken.

883
00:55:38,276 --> 00:55:39,805
<i>- Er liebte sie.
- Rache.</i>

884
00:55:39,806 --> 00:55:41,417
<i>- Aber er ist einfühlsam.
- Verstört.</i>

885
00:55:41,418 --> 00:55:44,746
<i>Das Mädchen hatte
nicht mehr alle Tassen im Schrank.</i>

886
00:55:44,747 --> 00:55:48,174
<i>Der Besitzer brauchte eine Show.</i>

887
00:55:48,266 --> 00:55:51,765
<i>Er wurde reingelegt wie Kofi Annan.</i>

888
00:55:51,766 --> 00:55:55,314
<i>Würdet ihr beide das bitte ruhen lassen.</i>

889
00:55:55,425 --> 00:55:59,064
<i>- Ich habe schon beides gehört.
- Der Mörder ist das Opfer.</i>

890
00:55:59,065 --> 00:56:01,075
<i>Ich habe schon beides gehört.</i>

891
00:56:01,076 --> 00:56:02,704
<i>Sie sehen Fakten und bestreiten sie.</i>

892
00:56:02,705 --> 00:56:06,269
<i>- Ich liege beinahe niemals falsch.
- Es ist an der Zeit.</i>

893
00:56:06,270 --> 00:56:10,375
<i>Shawn, sag uns einfach, wo er hin ist.</i>

894
00:56:11,046 --> 00:56:13,762
Man findet ihn meistens in den Katakomben.

895
00:56:15,234 --> 00:56:17,270
Ja, schätze, das könnte sein.

896
00:56:23,748 --> 00:56:26,077
- Verhaften wir ihn.
- Weswegen?

897
00:56:26,078 --> 00:56:28,576
Für den Anfang dafür,
dass er hier unten rumschleicht.

898
00:56:28,577 --> 00:56:30,756
Mit der Schauspielerin,
die Elisa ersetzt.

899
00:56:33,292 --> 00:56:34,670
Was war das?

900
00:56:38,163 --> 00:56:40,302
Gib uns ein Fünkchen Beweise, Shawn.

901
00:56:40,303 --> 00:56:42,432
Okay, er war in der Nacht des Feuers hier.

902
00:56:42,433 --> 00:56:43,698
Und wissen Sie, wer noch hier war?

903
00:56:43,699 --> 00:56:45,492
Z, der Kerl, der es tat.

904
00:56:45,493 --> 00:56:47,227
Okay, wie wäre es damit:

905
00:56:47,228 --> 00:56:52,450
Er ist hier, unter dem Theater, in einem Bereich,
der nicht den Bauvorschriften entspricht.

906
00:56:54,520 --> 00:56:57,644
Hey, Armitage!
Wir haben Sie!

907
00:57:01,301 --> 00:57:02,626
Sie Idiot!

908
00:57:26,398 --> 00:57:29,579
Überrascht? Haben nicht erwartet,
uns hier zu sehen, nicht wahr?

909
00:57:29,580 --> 00:57:30,630
Ja, das dachten wir uns.

910
00:57:30,631 --> 00:57:32,567
- Das dachten wir uns, richtig?
- Das ist richtig, Kleiner.

911
00:57:32,568 --> 00:57:34,277
Kommen wir zur Sache!

912
00:57:34,278 --> 00:57:37,061
Warum haben Sie gelogen, dass Sie
in der Nacht des Feuers nicht in New York waren?

913
00:57:37,062 --> 00:57:40,461
Warum liefen Sie weg
und warum verfolgte Sie ein Auto?

914
00:57:40,462 --> 00:57:42,415
Und warum hat niemand
auf mein Portfolio reagiert,

915
00:57:42,416 --> 00:57:45,291
- das ich in Bens Umkleide gelassen habe?
- Ja.

916
00:57:45,292 --> 00:57:46,896
Moment, was?

917
00:57:46,897 --> 00:57:49,090
Ein einfaches "Nein, danke"
wäre höflich gewesen, Shawn.

918
00:57:49,091 --> 00:57:51,161
Gus, du weißt,
dass die Show bereits besetzt wurde.

919
00:57:51,162 --> 00:57:52,975
Menschen fallen andauernd aus.

920
00:57:52,976 --> 00:57:56,192
- Laryngitis, Grippe, Knieentzündung.
- Ich kann das jetzt nicht mit dir tun.

921
00:57:56,193 --> 00:57:58,193
Eigentlich kann ich das wohl mit dir tun.

922
00:57:58,194 --> 00:58:00,509
- Knieentzündung?
- Ich kann das jetzt nicht mit dir tun.

923
00:58:00,510 --> 00:58:03,495
- Meine Güte, ich frage mich, warum.
- Dein Gesicht weiß, warum.

924
00:58:04,510 --> 00:58:07,822
Ihr Schweigen erzählt
die ganze Geschichte, Armitage.

925
00:58:07,823 --> 00:58:10,164
Okay, jetzt Mund öffnen.

926
00:58:11,365 --> 00:58:13,476
Perfekt.
Danke, Mr. Armitage.

927
00:58:13,477 --> 00:58:15,678
Ich werde das testen
und Ihnen die Ergebnisse bald mitteilen.

928
00:58:15,679 --> 00:58:17,554
Sie dürfen jetzt sprechen.

929
00:58:18,885 --> 00:58:22,367
- Was stimmt mit Ihnen nicht?
- Hey, beantworten Sie unsere Fragen.

930
00:58:22,368 --> 00:58:26,619
Ich log über meinen Aufenthalt in New York,
weil ich dachte, Sie zwei wären Privatdetektive.

931
00:58:26,620 --> 00:58:27,621
Wir sind Privatdetektive.

932
00:58:27,622 --> 00:58:30,287
- Die für meine Frau arbeiten.
- Was?

933
00:58:30,288 --> 00:58:32,400
Ja, ich vermute,
dass sie mich beschatten lässt,

934
00:58:32,401 --> 00:58:36,536
und ich konnte niemanden wissen lassen,
dass ich Elisa weiter traf.

935
00:58:36,537 --> 00:58:41,403
Und ich lief heute weg, weil ich mit der Frau,
die dort war... Sie wissen schon.

936
00:58:41,504 --> 00:58:44,636
- Wow. Sie sind ein beschissener Ehemann.
- Untertrieben.

937
00:58:44,637 --> 00:58:46,755
- Es ist eine Sucht.
- Nein, nein, ist es nicht.

938
00:58:46,756 --> 00:58:48,700
Sie entscheiden sich einfach,
mit niemandem Sex zu haben.

939
00:58:48,701 --> 00:58:50,728
- Er hat recht. Das ist eine faule Ausrede.
- Ja, das ist es.

940
00:58:50,729 --> 00:58:52,569
Ihre unfassbare Erfolgsrate verlangt es,
erwähnt zu werden.

941
00:58:52,570 --> 00:58:53,570
- Danke.
- Shawn.

942
00:58:53,571 --> 00:58:55,820
Sein Haar ebenso.
Wieso bekommt er so tolles?

943
00:58:55,821 --> 00:58:57,759
Er bekommt es.

944
00:59:03,475 --> 00:59:05,979
<i>Geisteskranke Person.</i>

945
00:59:07,762 --> 00:59:08,930
<i>Verschieben wir es.</i>

946
00:59:08,931 --> 00:59:10,772
Ich möchte Sie etwas fragen.

947
00:59:10,773 --> 00:59:12,727
Hat Ihre Frau kurzes, schwarzes Haar?

948
00:59:12,728 --> 00:59:15,102
- Ja, warum?
- Ich denke, sie ist an Ihnen dran, Kumpel.

949
00:59:15,103 --> 00:59:16,512
Was?

950
00:59:17,195 --> 00:59:18,537
Hey, ho.

951
00:59:18,538 --> 00:59:20,951
Hey. Wissen Sie was, Spencer?

952
00:59:20,952 --> 00:59:22,897
Entschuldigung akzeptiert.

953
00:59:23,763 --> 00:59:26,006
- Ich halte Z immer noch für unschuldig.
- Wirklich?

954
00:59:26,007 --> 00:59:27,711
Denn ich bin momentan Lassies Meinung.

955
00:59:27,712 --> 00:59:30,297
Und ich habe mir das mit dem Stück
vielleicht versaut.

956
00:59:33,880 --> 00:59:35,445
Hey, Paps.
Rate mal.

957
00:59:35,446 --> 00:59:38,240
- Ich erlebe meinen wahrlich schlimmsten Albtraum.
- Warum?

958
00:59:38,241 --> 00:59:40,522
Weil ich denke,
dass Lassiter doch recht haben könnte.

959
00:59:40,523 --> 00:59:43,738
Es ist ja auch nicht unwahrscheinlich,
dass die Polizei auch mal richtig liegt.

960
00:59:43,739 --> 00:59:47,911
Ich weiß, aber ich habe den Kerl gesehen, Dad,
von Angesicht zu Angesicht.

961
00:59:47,912 --> 00:59:51,597
Ich habe ihm in die Augen gesehen und ich
denke nicht, dass er das erste Mal schuldig war.

962
00:59:51,598 --> 00:59:55,776
Aber jedes Mal, wenn ich einen neuen Verdächtigen
ausquetsche, sind sie entweder schon tot,

963
00:59:55,777 --> 00:59:59,325
oder ein Schürzenjäger mit tollem Haar,

964
00:59:59,426 --> 01:00:02,432
der bei einer unglaublich
jungen Schauspielerin landet,

965
01:00:02,433 --> 01:00:05,538
ungeniert und neugierig und ungezwungen

966
01:00:05,539 --> 01:00:08,584
mit ihren eigenen Fähigkeiten.

967
01:00:08,585 --> 01:00:10,817
Und alles weist wieder auf Z.

968
01:00:10,818 --> 01:00:13,847
Okay, dann hör auf,
diesen Fall zu lösen.

969
01:00:13,848 --> 01:00:15,805
Wenn sich alles, was du glaubtest,
als falsch herausstellt, dann akzeptiere es.

970
01:00:15,806 --> 01:00:18,347
Fang von vorne an.
Geh zurück und löse den ersten Fall.

971
01:00:18,348 --> 01:00:20,641
Ich will es nicht akzeptieren, okay?
Ich will nur richtig liegen.

972
01:00:20,642 --> 01:00:24,478
Sieh mal, hol uns ein Bier und
lass es uns auf die altmodische Art tun.

973
01:00:24,479 --> 01:00:26,241
- Mensch...
- Ja.

974
01:00:32,991 --> 01:00:35,010
<i>- Hallo, Shawn. </i>
- Yang, was...

975
01:00:35,011 --> 01:00:37,864
<i>- Bekommt mir frische Luft nicht gut? </i>
- Sieh mal,

976
01:00:37,865 --> 01:00:40,177
ich komme nicht weiter.
Du musst mir helfen.

977
01:00:40,178 --> 01:00:41,349
<i>Hast du das Zimmer durchsucht?</i>

978
01:00:41,350 --> 01:00:43,930
Ja, ich habe das Zimmer durchsucht.
Ich fand die Briefe. Alle.

979
01:00:43,931 --> 01:00:46,301
Einer pro Woche, jede Woche,
aber Yang, sie wurden nie abgeschickt.

980
01:00:46,302 --> 01:00:49,230
<i>Weißt du, die Post ist unzuverlässig.</i>

981
01:00:49,231 --> 01:00:50,395
Was zur Hölle denkst du, was du da machst.

982
01:00:50,396 --> 01:00:52,480
Dad, ich versuche nur, an ein paar
Informationen zu kommen, okay? Entspann dich.

983
01:00:52,481 --> 01:00:53,913
<i>Hallo, Papa Spencer.</i>

984
01:00:53,914 --> 01:00:56,637
- Weiß die Polizei, dass das dein Informant ist?
- Eine Sache auf einmal.

985
01:00:56,638 --> 01:00:59,869
Du kannst dich nicht mit dieser Frau verschwören,
Shawn. Das erlaube ich nicht.

986
01:00:59,870 --> 01:01:01,793
Sie ist im Moment alles,
was ich habe, okay?

987
01:01:01,794 --> 01:01:03,551
Das ist lustig, denn ich dachte,
dass du mich hast.

988
01:01:03,552 --> 01:01:04,947
Aber...

989
01:01:04,948 --> 01:01:07,677
Warum hast du das getan?
Ich kann sie nicht zurückrufen.

990
01:01:07,678 --> 01:01:10,292
Das ist so unglaublich unhöflich.

991
01:01:10,755 --> 01:01:13,271
Sie hat ihren Vater für mich getötet.
Vergiss das nicht.

992
01:01:13,272 --> 01:01:15,019
Du hast einige sehr kranke Beziehungen, Junge.

993
01:01:15,020 --> 01:01:17,522
Keine davon ist kranker als diese hier.

994
01:01:17,523 --> 01:01:19,166
Hier ist die Sache mit den Entrechteten:

995
01:01:19,167 --> 01:01:21,632
Sie sind Gewohnheitstiere.
Sie wollen keine neuen Orte finden.

996
01:01:21,633 --> 01:01:25,645
Sie sind dazu verdammt,
dasselbe immer und immer wieder zu tun.

997
01:01:25,646 --> 01:01:27,195
Hier.

998
01:01:28,028 --> 01:01:29,559
Gern geschehen.

999
01:01:29,560 --> 01:01:31,245
<i>...besuchte regelmäßig Bar 88</i>

1000
01:01:35,821 --> 01:01:37,949
Entschuldigen Sie, großer Mann.

1001
01:01:38,591 --> 01:01:40,458
Erkennen Sie diesen Kerl?

1002
01:01:41,790 --> 01:01:42,833
Nein.

1003
01:01:42,834 --> 01:01:45,538
Sind Sie sicher? Er ist ein Stammgast.
Oder war ein Stammgast.

1004
01:01:45,539 --> 01:01:47,572
- Wann?
- Vor sieben Jahren.

1005
01:01:47,573 --> 01:01:51,151
Alter, das Personal wechselt
hier alle sechs Monate.

1006
01:01:51,152 --> 01:01:53,989
- Na gut.
- Kann ich Ihnen etwas bringen?

1007
01:01:53,990 --> 01:01:55,823
Nein...

1008
01:01:58,492 --> 01:02:00,857
- Nein, danke.
- Okay.

1009
01:02:10,806 --> 01:02:13,142
Erkennen Sie diesen Kerl?

1010
01:02:15,852 --> 01:02:19,146
- Das mit Ihrer Nase tut mir leid.
- Ja, uns beiden.

1011
01:02:19,147 --> 01:02:21,866
Also was? Sie sind ein Polizist?

1012
01:02:21,867 --> 01:02:25,021
Nein, nein, ich bin ein Hellseher.

1013
01:02:25,022 --> 01:02:28,416
Ich schreibe zudem ein Buch namens "Verbrechens-
bekämpfung für völlig Unqualifizierte".

1014
01:02:28,417 --> 01:02:31,903
Ich bin bei Seite drei.
Ich sollte Freitag fertig sein.

1015
01:02:32,622 --> 01:02:34,459
Sie sind sehr talentiert.

1016
01:02:34,460 --> 01:02:36,724
Das ist das erste Stück,
das ich geschrieben habe.

1017
01:02:36,725 --> 01:02:39,057
Haben Sie das immer für Elisa gespielt?

1018
01:02:40,631 --> 01:02:44,777
- Ich habe Ihre Briefe gesehen, Mann.
- Hat Elisa Sie Ihnen gezeigt?

1019
01:02:44,778 --> 01:02:46,932
Nein, sie hat sie nie bekommen.

1020
01:02:47,478 --> 01:02:48,972
Z, geht es Ihnen gut?

1021
01:02:48,973 --> 01:02:50,812
Denn, um ehrlich zu sein,
denke ich, dass ich der Einzige hier bin,

1022
01:02:50,813 --> 01:02:52,929
der daran zweifelt,
dass Sie draußen rumrennen und Leute umbringen.

1023
01:02:52,930 --> 01:02:55,917
Ich bin klar im Kopf.
Klarer als jemals zuvor.

1024
01:02:56,118 --> 01:02:59,249
Sehen Sie,
im Krankenhaus werden einem Dinge klar,

1025
01:02:59,250 --> 01:03:01,213
und ich weiß jetzt,
warum mein Kopf wehtat.

1026
01:03:01,214 --> 01:03:05,607
Und ich kenne
die Möglichkeiten der Menschlichkeit,

1027
01:03:05,608 --> 01:03:07,899
und das gab mir Klarheit.

1028
01:03:08,335 --> 01:03:12,523
- Großartig. Bitte, sagen Sie es mir.
- Nein, damit habe ich abgeschlossen.

1029
01:03:12,524 --> 01:03:16,897
Ich versuche, es den Menschen zu sagen, aber sie
hören auf zuzuhören, wenn man stigmatisiert ist.

1030
01:03:16,898 --> 01:03:20,928
Ich kann Ihnen immer noch helfen, Mann.
Ich werde Elisas Mörder finden.

1031
01:03:21,042 --> 01:03:24,460
- Ich weiß, wer sie getötet hat.
- Das tun Sie?

1032
01:03:25,462 --> 01:03:29,992
Im Interesse von Zeit und steigenden Gaspreisen,
warum sagen Sie mir nicht einfach...

1033
01:03:29,993 --> 01:03:31,306
Warum sagen Sie es mir nicht einfach?

1034
01:03:31,307 --> 01:03:33,490
- Ich kann das nicht tun.
- Warum nicht?

1035
01:03:33,491 --> 01:03:37,898
Weil ich dann nicht mehr in der Lage wäre,
ihn selbst zu töten.

1036
01:03:37,899 --> 01:03:41,274
Kommen Sie, Mann,
Sie wissen, dass ich das nicht zulassen kann.

1037
01:03:44,151 --> 01:03:45,452
Hey!

1038
01:03:52,442 --> 01:03:54,318
Nein. Also, es geht so.

1039
01:03:54,319 --> 01:03:59,863
<i>Jamaikanischer Inspektor-Mann,
Wir werden abfeiern, als wäre es 1888.</i>

1040
01:03:59,864 --> 01:04:03,724
<i>Ripper, lass die Dirnen in Frieden!</i>

1041
01:04:03,725 --> 01:04:05,693
- Und das kommt wo in der Show vor?
- Es passt überall rein.

1042
01:04:05,694 --> 01:04:07,446
Ich schätze, es könnte sie sogar eröffnen.

1043
01:04:07,447 --> 01:04:09,081
Sie verstehen schon,
dass es eine dunkle und ernste Erzählung

1044
01:04:09,082 --> 01:04:11,355
- der Geschichte eines Serienkillers ist?
- Genau.

1045
01:04:11,356 --> 01:04:14,464
Weshalb das Publikum so erleichtert sein wird,
wenn er kommt, um die Stimmung aufzuheitern.

1046
01:04:14,465 --> 01:04:18,616
Okay, lasst uns die Mitternachts-Szene
noch einmal machen und danach hören wir auf.

1047
01:04:18,617 --> 01:04:19,994
Okay?

1048
01:04:20,095 --> 01:04:23,352
Hallo.
Was? Z hat dich zerquetscht?

1049
01:04:23,353 --> 01:04:26,196
Mit einem Klavier?
Wie den "Road Runner"?

1050
01:04:26,197 --> 01:04:29,567
Ja, ich komme. Ich sage nur:
wie schnell kann sich ein Klavier bewegen?

1051
01:04:32,952 --> 01:04:36,726
Meine Herren, inwiefern wird die Erlaubnis hiervon
meinen Patienten zurückbringen?

1052
01:04:36,727 --> 01:04:39,025
Ich versuche, das herauszufinden, Doc.

1053
01:04:39,026 --> 01:04:41,673
Besaß Z sonst noch etwas,
zum Beispiel einen Spind?

1054
01:04:41,674 --> 01:04:44,044
Ich weiß nicht, irgendetwas,
mit dem er hier eingeliefert wurde?

1055
01:04:44,045 --> 01:04:46,586
- Wir könnten in sein Zimmer gehen.
- Wir sind in seinem Zimmer.

1056
01:04:46,587 --> 01:04:49,275
Nein, das ist Zimmer 71.

1057
01:04:49,276 --> 01:04:51,653
- Das ist Yangs Zimmer.
- Yang?

1058
01:04:51,654 --> 01:04:54,699
Nein, das ist nicht möglich.
Ich habe Zs Briefe gefunden,

1059
01:04:54,700 --> 01:04:56,575
in genau diese Matratze hier gestopft.

1060
01:04:56,576 --> 01:04:58,354
Zachary hat Briefe geschrieben?

1061
01:04:58,355 --> 01:05:01,465
Ich wusste, dass wir Yang den Postdienst
nicht übertragen hätten dürfen.

1062
01:05:01,466 --> 01:05:05,241
Oh mein Gott.
Sie war in ihn verliebt.

1063
01:05:05,842 --> 01:05:09,481
<i>Er hat die Seele eines Affen
und die Nagelhaut eines Ästhetikers,</i>

1064
01:05:09,482 --> 01:05:11,932
<i>deshalb liebe ich ihn so.</i>

1065
01:05:11,933 --> 01:05:13,837
- Sie war seine Vertraute.
- Sie verliebte sich in ihn.

1066
01:05:13,838 --> 01:05:16,432
Sie half ihm bei der Flucht,
aber dann ging er direkt zu der Schauspielerin.

1067
01:05:16,433 --> 01:05:17,994
Also musste sie
von der Bildfläche verschwinden.

1068
01:05:17,995 --> 01:05:20,947
- Gus, das ist nicht gut.
- Nein.

1069
01:05:21,986 --> 01:05:23,870
Wo wir vom Teufel sprechen.

1070
01:05:24,214 --> 01:05:26,403
Doc, den werde ich annehmen müssen.

1071
01:05:30,495 --> 01:05:33,061
<i>- Du hast einfach aufgelegt. </i>
- Mein Dad hat aufgelegt.

1072
01:05:33,062 --> 01:05:35,214
Es spielt keine Rolle,
weil ich weiß, wer es war.

1073
01:05:35,215 --> 01:05:37,869
<i>- Wer? </i>
- Du, Yang.

1074
01:05:38,420 --> 01:05:43,635
<i>Shawn, wenn du mich beschuldigen willst,
hab wenigstens die Höflichkeit, es zu singen.</i>

1075
01:05:43,636 --> 01:05:47,394
- Wirst du dann die Wahrheit sagen?
<i>- Ich schwöre.</i>

1076
01:05:49,915 --> 01:05:54,917
<i>Man kann es verpacken
und mit der Post verschicken.</i>

1077
01:05:56,405 --> 01:06:02,394
<i>Post.</i>

1078
01:06:04,548 --> 01:06:06,359
- Du sorgst noch dafür, dass Gus eingewiesen wird.
- Mich? Warum mich?

1079
01:06:06,360 --> 01:06:09,907
<i>Ehrlich gesagt, ich fange an,
eure Geschenke anzuzweifeln.</i>

1080
01:06:09,908 --> 01:06:14,079
<i>Ich habe dich verloren, Shawn, und wenn ich
niemanden mehr habe, verlasse ich die Stadt.</i>

1081
01:06:14,080 --> 01:06:18,982
<i>Und versucht nicht, mich aufzuhalten,
denn ich bin wirklich beleidigt.</i>

1082
01:06:21,047 --> 01:06:22,671
Großartig, sie verschwindet.

1083
01:06:22,672 --> 01:06:25,029
- Sie könnte bereits in Shanghai sein.
- Shanghai? Bitte.

1084
01:06:25,030 --> 01:06:27,473
Sie könnte bereits in China sein.

1085
01:06:29,673 --> 01:06:32,958
<i>Sie hatten einen Tag lang Ihren Spaß.
Jetzt ab an die Arbeit.</i>

1086
01:06:35,281 --> 01:06:36,915
Ich weiß, wo sie ist.

1087
01:06:44,547 --> 01:06:46,632
Sie war die ganze Zeit hier.

1088
01:06:51,999 --> 01:06:54,140
Ich habe beinahe erwartet,
dass sie hier schläft.

1089
01:06:54,141 --> 01:06:56,172
In dem Raum, in dem der Kritiker getötet wurde?
Komm schon.

1090
01:06:56,173 --> 01:06:59,615
Der Raum ist verdammt unheimlich, Shawn.
Das ist nicht weithergeholt.

1091
01:07:02,346 --> 01:07:04,013
Shawn, wir sind nicht allein.

1092
01:07:04,014 --> 01:07:06,020
- Wir sollten uns aufteilen.
- Was?

1093
01:07:07,407 --> 01:07:09,098
Yang!

1094
01:07:11,187 --> 01:07:13,514
Yang, ich weiß, was passiert ist.

1095
01:07:13,515 --> 01:07:16,051
- Sie ist bereits fort.
- Woher weißt du das?

1096
01:07:16,052 --> 01:07:19,048
Weil dieser Ort unheimlich ist
und wir hier weg müssen.

1097
01:07:20,710 --> 01:07:22,628
Yang!

1098
01:07:23,361 --> 01:07:24,745
Mann.

1099
01:07:34,487 --> 01:07:36,904
- Ich wusste, dass du herkommst.
- Nein.

1100
01:07:36,905 --> 01:07:40,737
Nein, nein, nein, nein.
Das ist kein Spiel.

1101
01:07:41,799 --> 01:07:45,035
Du liegst so falsch, Shawn.

1102
01:07:45,036 --> 01:07:46,240
Sing es für mich.

1103
01:07:46,241 --> 01:07:49,173
Keine Lieder mehr, keine Spielchen.
Ich will nicht mehr.

1104
01:07:49,174 --> 01:07:53,064
Ich habe dir vertraut.
Ich habe an dich geglaubt.

1105
01:07:55,936 --> 01:07:59,223
Shawn, du enttäuschst mich.

1106
01:07:59,224 --> 01:08:01,518
Ja, Z war mein Freund.
Er hat mir alles erzählt.

1107
01:08:01,519 --> 01:08:05,751
Wenn ich es buchstabieren muss, tue ich es.
Er hat es in einer Gruppensitzung herausgefunden.

1108
01:08:05,752 --> 01:08:07,514
Du verlierst den Faden, Shawn!

1109
01:08:07,515 --> 01:08:10,296
Du hast nicht einmal bemerkt,
dass du hierher verfolgt wurdest.

1110
01:08:10,297 --> 01:08:12,418
Wovon sprichst du?
Heilige... Scheiße.

1111
01:08:17,348 --> 01:08:18,985
Shawn!

1112
01:08:28,106 --> 01:08:29,642
Gus.

1113
01:09:04,175 --> 01:09:05,599
Yang!

1114
01:09:15,027 --> 01:09:18,705
- Yang, Yang, es tut mir leid.
- Alles in Ordnung?

1115
01:09:18,706 --> 01:09:20,966
Ja, ja, ja, ihr geht es gut.
Ihr geht es gut.

1116
01:09:21,080 --> 01:09:23,892
Hier ist etwas Dummes:

1117
01:09:24,086 --> 01:09:25,227
Ich denke, ich sterbe.

1118
01:09:25,228 --> 01:09:28,030
Nein, tust du nicht. Nein, tust du nicht.
Dir geht es gut. Dir geht es gut.

1119
01:09:28,031 --> 01:09:30,457
- Shawn, ich bin anderer Ansicht.
- Sag das nicht. Sei still.

1120
01:09:30,458 --> 01:09:32,968
- Sag das nicht.
- Ich habe mein Lied nicht bekommen.

1121
01:09:32,969 --> 01:09:34,126
Gus, sing etwas für sie.

1122
01:09:34,127 --> 01:09:38,752
- Was? Warum ich?
- Gus, ich wurde gerade gehangen. Oder gehängt?

1123
01:09:40,159 --> 01:09:43,721
<i>Jamaikanischer Inspektor-Mann</i>

1124
01:09:43,722 --> 01:09:45,944
Nicht "Jamaikanischer Inspektor-Mann".

1125
01:09:46,633 --> 01:09:51,044
<i>Yang, Yang be bop a dang dang.</i>

1126
01:09:51,045 --> 01:09:52,082
Was machst du da?

1127
01:09:52,083 --> 01:09:55,594
- Nichts reimt sich auf Yang.
- Bang. Häng. Meringue.

1128
01:09:55,595 --> 01:09:57,430
Meringue? Jetzt will ich Steaks.

1129
01:09:57,431 --> 01:09:59,742
Steak? Du meinst Kuchen.
Du denkst an Kuchen.

1130
01:09:59,743 --> 01:10:02,317
Nein, ich meine Steak.
Ich esse Kuchen nach dem Steak.

1131
01:10:02,318 --> 01:10:05,218
- Leute, ich treibe fort.
- Nein, nicht treiben. Bleib bei uns.

1132
01:10:05,219 --> 01:10:08,222
- Gangbang.
- Gangbang?

1133
01:10:08,223 --> 01:10:10,158
Gangbang.
Ja, ich mag Gangbangs.

1134
01:10:10,159 --> 01:10:12,800
- Was?
- Lass mich das anders formulieren.

1135
01:10:13,097 --> 01:10:16,268
- Schaut, ich sehe ein Licht.
- Siehst du Feuer und Schwefel?

1136
01:10:16,269 --> 01:10:18,727
Yang, geh nicht Richtung Licht.
Bleib bei mir.

1137
01:10:18,728 --> 01:10:21,380
Bleib bei mir und sag uns,
wer der Mörder ist.

1138
01:10:21,381 --> 01:10:25,659
Das kann ich nicht tun.
Das würde das Ende verraten.

1139
01:10:25,660 --> 01:10:28,600
Zs wird es heute Abend
während der Show beenden.

1140
01:10:28,601 --> 01:10:29,697
Yang.

1141
01:10:29,698 --> 01:10:32,600
Es wird spektakulär werden.

1142
01:10:34,050 --> 01:10:35,945
Ich sehe ihn.

1143
01:10:36,557 --> 01:10:38,698
Er ist so schön.
Ich sehe ihn.

1144
01:10:38,699 --> 01:10:40,073
Wen siehst du?
Siehst du Z oder...

1145
01:10:40,074 --> 01:10:42,401
- Beelzebub?
- Meinen Engel.

1146
01:10:42,402 --> 01:10:45,183
- Engel?
- Yang?

1147
01:10:45,858 --> 01:10:49,098
Yang?
<i>Yang!</i>

1148
01:10:53,201 --> 01:10:59,123
<i>ich bin an deiner Seite,</i>

1149
01:10:59,124 --> 01:11:04,372
<i>ich werde dich geleiten,</i>

1150
01:11:05,918 --> 01:11:11,852
<i>gib mir einfach deine Hand.</i>

1151
01:11:13,187 --> 01:11:19,864
<i>Bitte bring mich in dieses gelobte Land.</i>

1152
01:11:20,465 --> 01:11:23,731
<i>Das "gelobte Land" ist nicht der Begriff</i>

1153
01:11:23,732 --> 01:11:26,876
<i>für den Ort, zu dem du gehen wirst.</i>

1154
01:11:26,877 --> 01:11:29,689
<i>Gibt es etwas, wovon du denkst,</i>

1155
01:11:29,690 --> 01:11:34,649
<i>dass ich es wissen müsste?</i>

1156
01:11:34,650 --> 01:11:37,557
<i>Das Himmelstor</i>

1157
01:11:37,558 --> 01:11:41,447
<i>ist vom Verhalten abhängig.</i>

1158
01:11:41,448 --> 01:11:48,217
<i>Vielleicht könntest du
einen kleinen Gefallen einfordern?</i>

1159
01:11:48,218 --> 01:11:51,190
<i>Erwarte nicht zu viel,</i>

1160
01:11:51,191 --> 01:12:01,033
<i>das sind Nörgler hier im Tode.</i>

1161
01:12:02,469 --> 01:12:04,736
<i>Aber du wirst es versuchen?</i>

1162
01:12:05,296 --> 01:12:06,969
<i>Sicher.</i>

1163
01:12:06,972 --> 01:12:18,908
<i>Ich kenne einen Kerl,
der einen anderen Kerl kennt.</i>

1164
01:12:29,837 --> 01:12:32,638
Alter, Z wird kommen.
Sollten wir irgendwen warnen?

1165
01:12:32,639 --> 01:12:35,929
Wen sollen wir warnen?
Die Person, die er töten will, ist der Mörder.

1166
01:12:47,667 --> 01:12:51,196
Alter, es war Lamberth.

1167
01:12:51,197 --> 01:12:52,978
- Der Highlander?
- Genau.

1168
01:12:52,979 --> 01:12:55,655
- Super. Das ist perfekt.
- Das ist es, oder?

1169
01:12:55,656 --> 01:12:58,617
Das bedeutet, dass er nicht in der Lage sein wird,
die Rolle des Inspektors zu spielen.

1170
01:12:58,618 --> 01:13:01,914
- Hey, du brauchst Hilfe.
- Ich weiß.

1171
01:13:05,042 --> 01:13:06,718
Alter, lass uns auf die Polizei warten.

1172
01:13:06,719 --> 01:13:09,809
Seit wann machen wir das?
Wenn wir warten, wird es zu spät sein.

1173
01:13:12,648 --> 01:13:14,572
Hallo, Highlander.

1174
01:13:14,947 --> 01:13:16,996
Kollegen, ich habe keine Zeit.
Ich muss gleich auf die Bühne.

1175
01:13:16,997 --> 01:13:19,402
Das ist lustig. Sie hatten genug Zeit,
mich umbringen zu wollen.

1176
01:13:19,403 --> 01:13:20,289
Was?

1177
01:13:20,290 --> 01:13:23,242
Sie haben Jack the Ripper in der
ersten Produktion gespielt, nicht wahr?

1178
01:13:23,243 --> 01:13:24,266
Und in der aktuellen Fassung

1179
01:13:24,267 --> 01:13:27,527
wurden Sie zu der sehr viel
kleineren Rolle des Inspektors degradiert.

1180
01:13:27,615 --> 01:13:30,344
Welche mühelos von einem einheimischen
schwarzen Darsteller gespielt hätte werden können,

1181
01:13:30,345 --> 01:13:33,069
ungeachtet der rassischen Zusammensetzung
des Londons des 19. Jahrhunderts.

1182
01:13:33,070 --> 01:13:36,477
Sie haben sich an Elisa
und dem Produzenten gerächt

1183
01:13:36,478 --> 01:13:38,309
und an allen anderen,
die irgendeinen Anteil

1184
01:13:38,310 --> 01:13:41,726
- an dieser aktuellen Produktion haben.
- Japp.

1185
01:13:41,727 --> 01:13:44,808
- Und...
- Und das war's.

1186
01:13:44,809 --> 01:13:47,103
Nein, da ist noch mehr.
Sag ihm das "mehr".

1187
01:13:47,104 --> 01:13:49,019
- Es gibt nicht mehr. Das war's.
- Was?

1188
01:13:49,275 --> 01:13:51,150
Das ist die schwächste Theorie,
mit der du je angekommen bist, Shawn.

1189
01:13:51,151 --> 01:13:54,293
Auf keinen Fall ist das die schwächste Theorie.
Wieso arbeitest du hier gegen mich?

1190
01:13:54,294 --> 01:13:55,903
Das ist kein Mordmotiv.

1191
01:13:55,904 --> 01:13:57,704
Er tötete den Kritiker,
um die Show zu retten.

1192
01:13:57,705 --> 01:14:00,228
Vielleicht dachte er,
dass er eine Belohnung dafür verdient.

1193
01:14:00,229 --> 01:14:03,403
- Das ergibt keinen Sinn.
- "Das ergibt keinen Sinn."

1194
01:14:03,404 --> 01:14:05,664
Ich habe gesehen,
wie Sie Ihren "Spin Move" trainiert haben.

1195
01:14:05,665 --> 01:14:06,903
Aber jeder in diesem Stück macht diesen Move.

1196
01:14:06,904 --> 01:14:09,026
So kommt man von einem Seil runter.
Das wurde uns am ersten Tag beigebracht.

1197
01:14:09,027 --> 01:14:10,887
Sehen Sie, ich weiß nicht,
warum Sie getan haben, was Sie taten.

1198
01:14:10,888 --> 01:14:13,043
Und es ist mir egal,
aber ich kann es beweisen,

1199
01:14:13,044 --> 01:14:15,966
weil Yang unseren Angreifer
an der Brust aufgeschlitzt hat,

1200
01:14:15,967 --> 01:14:17,888
gleich bevor er sie erstochen hat.

1201
01:14:17,889 --> 01:14:19,914
- Jetzt ziehen Sie Ihr Shirt aus.
- Und machen Sie es langsam.

1202
01:14:19,915 --> 01:14:22,317
Ja, aber nicht...

1203
01:14:22,318 --> 01:14:23,948
- aber nicht, weil es uns anmacht.
- Nein.

1204
01:14:23,949 --> 01:14:26,086
- Denn wir wollen keine Dummheiten Ihrerseits.
- Richtig.

1205
01:14:26,087 --> 01:14:27,730
Das wird langsam wirklich seltsam.

1206
01:14:27,731 --> 01:14:29,228
- Wird es?
- Ja.

1207
01:14:29,229 --> 01:14:31,202
Ich habe wegen Ihnen
eine Menge Sauerstoff verloren,

1208
01:14:31,203 --> 01:14:33,783
und die einzig klinisch verrückte Freundin,
die ich je hatte.

1209
01:14:33,784 --> 01:14:36,479
Jetzt ziehen Sie das Shirt aus
oder ich tue es für Sie.

1210
01:14:40,241 --> 01:14:41,612
Lamberth?

1211
01:14:42,990 --> 01:14:44,377
Mann.

1212
01:14:46,866 --> 01:14:48,365
- Gus, zieh sein Shirt aus.
- Was?

1213
01:14:48,366 --> 01:14:50,747
Ich ziehe einem ohnmächtigen Kerl
nicht das Shirt aus, Shawn.

1214
01:14:50,748 --> 01:14:52,560
- Er ist ein Mörder.
- Ist mir egal.

1215
01:14:52,561 --> 01:14:54,229
Um Himmels willen.

1216
01:15:04,306 --> 01:15:07,015
- Das ist offensichtlich für uns beide peinlich.
- Für uns beide?

1217
01:15:07,016 --> 01:15:10,541
<i>- Chris, du bist in zwei Minuten dran.</i>
- Was sollen wir tun, Shawn?

1218
01:15:16,200 --> 01:15:19,626
Hey! Hey!

1219
01:15:19,716 --> 01:15:23,730
Das war genug davon, Ripper!

1220
01:15:23,961 --> 01:15:25,040
Das ist richtig.

1221
01:15:25,041 --> 01:15:30,237
Zurück nach Wolverhampton mit dir, Ripper!

1222
01:15:31,830 --> 01:15:34,027
<i>Das erste Skript,
das ich geschrieben habe.</i>

1223
01:15:34,028 --> 01:15:36,148
<i>Ja, und Sie Armleuchter
führen sein Stück auf.</i>

1224
01:15:36,149 --> 01:15:39,024
<i>Nein, wir führen eine Geschichte
über Jack the Ripper auf.</i>

1225
01:15:39,025 --> 01:15:43,225
<i>Ben, der Regisseur, schrieb diese neue Version.
Es ist eine vollkommen andere Show.</i>

1226
01:15:45,575 --> 01:15:47,466
<i>Ich habe sagen gehört,
dass sie ihn gesehen haben.</i>

1227
01:15:47,467 --> 01:15:49,672
<i>- Wen gesehen?
- Den Ripper!</i>

1228
01:15:49,673 --> 01:15:52,923
<i>Lederschürze.
Lauert in den Schatten.</i>

1229
01:15:53,138 --> 01:15:55,433
Shawn, ich bin beinahe fertig.
Wo bist du?

1230
01:15:55,434 --> 01:15:57,665
Erstmal: Die richtige Frage lautet,
wann bin ich?

1231
01:15:57,666 --> 01:16:01,044
Und die Antwort ist 1888 in London.

1232
01:16:01,420 --> 01:16:04,105
- Ich denke, das East End.
- Du bist bei der Show?

1233
01:16:04,106 --> 01:16:05,930
<i>Ja, und ich weiß,
was in diesem Umschlag war.</i>

1234
01:16:05,931 --> 01:16:07,992
<i>Ein Skript. Zs Originalskript.</i>

1235
01:16:07,993 --> 01:16:09,898
<i>Er hat es an sich selbst geschickt
und es im Theater gelassen.</i>

1236
01:16:09,899 --> 01:16:11,337
<i>Das ist wie Copyright für Arme.</i>

1237
01:16:11,338 --> 01:16:13,507
Also haben sie die Show auf Basis
des Originalskripts neu aufgearbeitet,

1238
01:16:13,508 --> 01:16:15,008
das sie beim ersten Mal
noch in die Tonne gekloppt haben.

1239
01:16:15,009 --> 01:16:17,968
Ich habe alles vor mir,
was sie im Haus eingetütet haben.

1240
01:16:17,969 --> 01:16:21,086
- Such ein Skript für mich.
- Es gibt 25 Skripte.

1241
01:16:21,087 --> 01:16:22,231
<i>Such nach dem ältesten,</i>

1242
01:16:22,232 --> 01:16:23,728
und du beeilst dich besser,
denn ich habe vergessen, zu erwähnen,

1243
01:16:23,729 --> 01:16:25,954
dass Z heute Abend herkommt,
um seine Rache auszuüben.

1244
01:16:25,955 --> 01:16:30,805
Was? Sehen wir mal.
Ich habe einen 22. Entwurf.

1245
01:16:30,806 --> 01:16:32,969
- Früher.
<i>- Früher, okay.</i>

1246
01:16:33,270 --> 01:16:35,199
Ein 16. Entwurf, 2002.

1247
01:16:35,200 --> 01:16:38,420
- Früher, Jules.
- Warte.

1248
01:16:38,464 --> 01:16:42,793
Hier ist etwas mit 1999 datiert.
Das wurde unter einem Bücherschrank gefunden.

1249
01:16:42,794 --> 01:16:46,524
Meine Güte, das ist es.
Und ich weiß, was passiert ist.

1250
01:16:46,702 --> 01:16:48,826
Z hat niemanden getötet...

1251
01:16:48,827 --> 01:16:50,416
noch nicht.

1252
01:16:52,531 --> 01:16:53,999
Gott.

1253
01:16:54,858 --> 01:16:57,934
Jules, beeil dich,
denn der Schlüssel ändert sich dauernd.

1254
01:16:57,963 --> 01:17:01,045
<i>Jahre der pausenlosen Überarbeitung</i>

1255
01:17:01,046 --> 01:17:04,305
<i>führten zur Verschwendung
von Zs Komposition,</i>

1256
01:17:04,306 --> 01:17:07,524
<i>nichts ahnend,
dass sie es zerstört hatten,</i>

1257
01:17:07,525 --> 01:17:10,982
<i>bis ein Mann kam,
um daraus Kapital zu schlagen.</i>

1258
01:17:11,083 --> 01:17:14,091
Shawn, warum singst du?

1259
01:17:14,092 --> 01:17:17,148
<i>Fremdfinanziert und in Panik</i>

1260
01:17:17,149 --> 01:17:20,355
<i>töteten Ben und Thornton den Kritiker.</i>

1261
01:17:20,356 --> 01:17:23,717
<i>Du kannst nicht hier sein,
du kannst das nicht tun.</i>

1262
01:17:24,891 --> 01:17:27,968
<i>Als ein verrückter Mann an die Tür klopfte,</i>

1263
01:17:27,969 --> 01:17:31,478
<i>öffneten sie ihm und schlugen ihn nieder.</i>

1264
01:17:31,479 --> 01:17:33,074
<i>Ich denke, ich habe bewiesen,
wie schwer es ist,</i>

1265
01:17:33,075 --> 01:17:38,238
<i>eine Tür aus den Angeln zu heben.</i>

1266
01:17:40,031 --> 01:17:45,131
<i>Im Krankenhaus werden einem Dinge klar,
und ich weiß jetzt, warum mein Kopf wehtat.</i>

1267
01:17:45,432 --> 01:17:48,508
<i>Mit zu vielen Beweisen,
um sich zu verstecken,</i>

1268
01:17:48,603 --> 01:17:51,634
<i>ließen sie ihn dort und
machten ihn zum Sündenbock.</i>

1269
01:17:51,782 --> 01:17:53,686
<i>Es gab genug für eine Anklage,</i>

1270
01:17:53,687 --> 01:17:59,179
<i>da der Raum in Flammen aufging,</i>

1271
01:17:59,180 --> 01:18:03,129
<i>und aus diesen Gründen
war er lebensmüde.</i>

1272
01:18:04,012 --> 01:18:07,256
<i>Als Z von dem Stück erfuhr,
offenbarte sich ihm alles,</i>

1273
01:18:07,257 --> 01:18:10,338
<i>aber die Skeptiker sind zahlreich,
wenn man unter Medikamenteneinfluss steht.</i>

1274
01:18:10,339 --> 01:18:12,198
<i>Sie hören auf, dir zuzuhören,
wenn man einmal abgestempelt ist.</i>

1275
01:18:12,199 --> 01:18:15,430
<i>Also plante er seine Flucht,
um Beweise zu sammeln,</i>

1276
01:18:15,431 --> 01:18:19,525
<i>die zeigen, dass er ein Opfer ist,
und seine Unschuld beweisen.</i>

1277
01:18:19,526 --> 01:18:22,574
Er gab sie Elisa, weil sie die Einzige war,
der er vertrauen konnte.

1278
01:18:22,575 --> 01:18:25,761
<i>Sie suchte Ben auf,
das war ihr Ende.</i>

1279
01:18:25,762 --> 01:18:28,995
<i>Er musste sie töten,
um sie zum Schweigen zu bringen.</i>

1280
01:18:28,996 --> 01:18:32,137
<i>Dann gab es mich,
ich war das Hindernis,</i>

1281
01:18:32,138 --> 01:18:35,591
<i>welches seinen Plan zur Gewalt führte.</i>

1282
01:18:35,592 --> 01:18:38,040
Du hast doch vor ihm nicht angegeben,
dass du den Fall lösen wirst, oder?

1283
01:18:38,041 --> 01:18:39,855
Nein.

1284
01:18:39,856 --> 01:18:41,896
<i>Wir werden diesen Irren
zur Rechenschaft ziehen.</i>

1285
01:18:41,897 --> 01:18:45,255
<i>Jetzt wird es enden,
Z wird kommen,</i>

1286
01:18:45,256 --> 01:18:50,088
<i>Blut wird fließen,
also komm bitte schnell!</i>

1287
01:18:53,864 --> 01:18:56,448
Shawn, was ist los?

1288
01:18:56,942 --> 01:18:59,120
Hey!

1289
01:19:00,037 --> 01:19:02,662
Ja.

1290
01:19:03,291 --> 01:19:10,207
Ich stehe nur hier oben und
quassel in mein futuristisches Sprechgerät.

1291
01:19:11,054 --> 01:19:13,416
Nicht wahr?

1292
01:19:14,805 --> 01:19:16,678
Okay dann.

1293
01:19:18,232 --> 01:19:20,381
Jules, hast du dieses Skript?

1294
01:19:20,571 --> 01:19:24,754
Du musst meine Verse in Szene sechs finden
und dann verdammt noch mal hierher kommen.

1295
01:19:34,150 --> 01:19:35,851
- Alter, was machst du da?
- Ben ist unser Mörder.

1296
01:19:35,852 --> 01:19:38,237
Ich werde ihn mir schnappen,
aber wir müssen immer noch auf Z warten,

1297
01:19:38,238 --> 01:19:41,035
also sorg dafür,
dass das Stück weiterläuft.

1298
01:19:41,036 --> 01:19:42,678
Das ist dein Augenblick.

1299
01:19:50,192 --> 01:19:52,648
Was geht, London Town?

1300
01:19:52,649 --> 01:19:55,051
Wer will ein wenig Ermittlung?

1301
01:19:55,790 --> 01:19:57,537
Cool.

1302
01:20:01,743 --> 01:20:03,293
Das ist schlechter als die erste Version.

1303
01:20:03,294 --> 01:20:06,466
- Ein "Was geht?" hier?
- Los.

1304
01:20:11,407 --> 01:20:12,900
Carlos, wo ist Ben?

1305
01:20:12,901 --> 01:20:14,405
- Z hat sich ihn geschnappt.
- Was?

1306
01:20:14,406 --> 01:20:18,361
Das ist alles, was ich weiß. Ich versuche hier,
eine Show auf die Beine zu stemmen.

1307
01:20:20,489 --> 01:20:22,445
<i>London Town.</i>

1308
01:20:37,902 --> 01:20:40,971
<i>Mitternacht fällt unter den Neumond,</i>

1309
01:20:40,972 --> 01:20:46,941
<i>diese Stadt wird bald auf
ihren Tag der Abrechnung treffen.</i>

1310
01:20:58,767 --> 01:21:04,096
<i>Wir werden abfeiern, als wäre es 1888.</i>

1311
01:21:24,413 --> 01:21:28,317
Was zur Hölle geschieht gerade?

1312
01:21:28,318 --> 01:21:30,134
Sind Sie wirklich noch überrascht?

1313
01:21:30,135 --> 01:21:32,738
- Sie können nicht hier sein!
- SBPD!

1314
01:21:32,739 --> 01:21:35,456
Natürlich.
Sie sind da lang.

1315
01:21:37,825 --> 01:21:39,189
Z, nicht!

1316
01:21:40,860 --> 01:21:42,812
Sie müssen das nicht tun, Mann.

1317
01:21:42,813 --> 01:21:44,845
Sie haben nichts Falsches getan.

1318
01:21:45,440 --> 01:21:47,589
- Noch nicht.
- Es tut mir leid, Zach.

1319
01:21:47,590 --> 01:21:49,050
Dieser Kritiker Scheck hätte uns ruiniert.

1320
01:21:49,051 --> 01:21:51,975
Es gab ein Handgemenge und dann war er tot
und du warst einfach...

1321
01:21:51,976 --> 01:21:53,278
Du warst da.

1322
01:21:53,279 --> 01:21:54,661
Wir wollten ihn nicht töten.

1323
01:21:54,662 --> 01:21:57,468
Du hast mein Leben gestohlen
und dann mein Stück.

1324
01:21:57,469 --> 01:22:00,208
Armitage wollte "Ripper!"
auf die Bühne bringen,

1325
01:22:00,209 --> 01:22:03,393
<i>ich habe deinen ersten Entwurf gefunden.
Ich wusste damals nicht, wie brillant er ist.</i>

1326
01:22:03,394 --> 01:22:05,499
Wir konnten deinen Namen nicht verwenden.

1327
01:22:05,500 --> 01:22:09,134
Alter, ich denke nicht,
dass dir irgendetwas davon hilft.

1328
01:22:09,135 --> 01:22:11,870
Was ist mit Elisa?
Hatte sie es verdient, zu sterben?

1329
01:22:11,871 --> 01:22:15,224
- Es ist alles außer Kontrolle geraten.
- Töten Sie ihn nicht, Z!

1330
01:22:19,323 --> 01:22:25,262
<i>Du nahmst alles, ohne zu zögern,</i>

1331
01:22:25,263 --> 01:22:30,965
<i>wenn du stirbst,
werde ich der Geisteskranke sein,</i>

1332
01:22:30,966 --> 01:22:33,853
<i>zu dem du mich machtest,</i>

1333
01:22:33,854 --> 01:22:41,995
<i>als du mein Leben stahlst,</i>

1334
01:22:43,799 --> 01:22:47,061
<i>aber ich werde verbleiben...</i>

1335
01:22:50,266 --> 01:22:54,917
<i>mit meinem Schmerz.</i>

1336
01:23:16,229 --> 01:23:20,682
Alter, Alter, okay, okay.
Ich habe wackelig begonnen,

1337
01:23:20,683 --> 01:23:24,313
aber ich wurde selbstsicherer.
Auf keinen Fall kommen sie um mich herum.

1338
01:23:24,314 --> 01:23:26,276
Kumpel, ich wünschte,
ich hätte es gesehen.

1339
01:23:26,277 --> 01:23:28,745
Wegen des Stückes...
Das wird wahrscheinlich nichts.

1340
01:23:28,746 --> 01:23:31,635
- Wirklich?
- Ja. Es gibt da ein paar kleine Probleme.

1341
01:23:31,636 --> 01:23:33,101
Was ist passiert?

1342
01:23:35,113 --> 01:23:38,949
<i>Und damit rettete der Held die Welt.</i>

1343
01:23:38,950 --> 01:23:41,250
<i>Das Ende.</i>

1344
01:23:42,779 --> 01:23:47,125
Also, was denkst du?
Du kannst ehrlich sein.

1345
01:23:47,126 --> 01:23:51,221
Ist das nicht die tollste Idee für ein Musical,
die du je gehört hast oder was?

1346
01:23:51,469 --> 01:23:54,089
Das ist sehr kreativ.

1347
01:23:54,890 --> 01:23:58,542
Und... die Rechte Lebender sind involviert,

1348
01:23:58,543 --> 01:24:02,203
und da es sich um mein Leben handelt,

1349
01:24:02,705 --> 01:24:05,072
werde ich darüber nachdenken.

1350
01:24:05,073 --> 01:24:07,310
- Wir gehen zum Broadway.
- P.S. Ich gehöre dazu.

1351
01:24:07,311 --> 01:24:11,044
- Ich sagte, ich werde darüber nachdenken.
- Genau, genau.

1352
01:24:11,045 --> 01:24:15,575
Genau genommen werde ich
eine Weile beschäftigt sein.

1353
01:24:15,576 --> 01:24:19,297
- Sehr beschäftigt.
- Klar, ja.

1354
01:24:19,753 --> 01:24:22,751
- Ich hatte erwähnt, dass ich dazu gehöre.
- Das hast du vollends. Ich habe es verstanden.

1355
01:24:22,752 --> 01:24:25,943
Aber ihr müsst das Zeug loswerden,
das ihr euch ausgedacht habt.

1356
01:24:25,944 --> 01:24:28,579
Ich meine, die Strang-Szene?

1357
01:24:28,580 --> 01:24:31,604
Das ist vollkommen unmöglich.

1358
01:24:32,129 --> 01:24:37,143
Und niemand würde echte Kerosin-Lampen
in einem Theater verwenden.

1359
01:24:41,486 --> 01:24:43,298
Mann, er hat keine Ahnung.
Er ist verrückt.

1360
01:24:43,299 --> 01:24:45,718
- Er war nicht einmal dort.
- Er war dort, Shawn.

1361
01:24:47,219 --> 01:24:49,790
- Das wird schon.
- Richtig. Die Strang-Szene bleibt.

1362
01:24:49,791 --> 01:24:51,817
- Aber echt. Ich habe sie erlebt.
- Ja.

1363
01:24:53,403 --> 01:24:55,041
Was ist das?

1364
01:24:55,739 --> 01:24:57,194
Das ist Yang.

1365
01:24:57,195 --> 01:25:01,722
- Du hast ihre Asche hierher gebracht?
- Gus, natürlich, es war ihr letzter Wille.

1366
01:25:01,723 --> 01:25:03,222
Die Frage ist:

1367
01:25:03,223 --> 01:25:06,087
Wo, denkst du,
parkt dieser Chefarzt sein Auto?

1368
01:25:16,416 --> 01:25:21,765
<i>Warnläuten erklingt
über den Ozean bis nach Montego Bay.</i>

1369
01:25:21,766 --> 01:25:25,136
<i>Keine Sorge, alles ist gut,
ihr englischen Dirnen,</i>

1370
01:25:25,137 --> 01:25:27,721
<i>Hilfe ist auf dem Weg.</i>

1371
01:25:31,810 --> 01:25:36,775
<i>Jamaikanischer,
Jamaikanischer Inspektor-Mann</i>

1372
01:25:36,776 --> 01:25:39,901
<i>geradewegs von Kingston nach London.</i>

1373
01:25:39,902 --> 01:25:45,186
<i>Wir werden abfeiern, als wäre es 1888.</i>

1374
01:25:46,587 --> 01:25:51,277
<i>Jamaikanischer,
jamaikanischer Inspektor-Mann,</i>

1375
01:25:51,278 --> 01:25:54,521
<i>lässt es krachen beim Scotland Yard,</i>

1376
01:25:54,522 --> 01:25:59,745
<i>ihr braucht einen Rastaman,
um dem Richter zu helfen.</i>

1377
01:25:59,746 --> 01:26:01,057
<i>Schickt mich, sage ich.</i>

1378
01:26:01,058 --> 01:26:04,510
<i>Mir gefällt dieser Irrsinn nicht,
den ich höre.</i>

1379
01:26:04,511 --> 01:26:06,749
<i>Menschen,
aufgeschlitzt vom Hals bis zum Ohr,</i>

1380
01:26:06,750 --> 01:26:12,129
<i>und Ripper, lass die Dirnen in Frieden!</i>

1381
01:26:12,130 --> 01:26:14,914
<i>Jamaikanischer Inspektor-Mann.</i>

1382
01:26:15,696 --> 01:26:19,296
<i>Ripper, hör auf zu schlitzen,
ich werde es dir nicht noch mal sagen!</i>

1383
01:26:19,966 --> 01:26:26,166
..:: <font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de::..

