﻿1
00:00:11,644 --> 00:00:17,485
<i>Bei Ted King Auto Sales wollen wir,
dass Sie Ihren Preis bestimmen!</i>

2
00:00:18,752 --> 00:00:21,374
<i>Verpassen Sie nicht
unseren Jahresschlussverkauf,</i>

3
00:00:21,408 --> 00:00:24,877
<i>bei dem wir Sie in einen
neuen Gebrauchtwagen setzen werden!</i>

4
00:00:25,324 --> 00:00:28,206
<i>Und denken Sie daran,
bei Ted King Auto Sales,</i>

5
00:00:28,236 --> 00:00:30,717
<i>gibt unsere Familie...
...Ihrer...</i>

6
00:00:31,477 --> 00:00:33,844
<i>Die königliche Behandlung!</i>

7
00:00:36,193 --> 00:00:39,374
Die Leute wollen die
"königliche Behandlung" nicht mehr, Dad.

8
00:00:39,404 --> 00:00:42,788
Autos zu verkaufen, ist kein auf Beziehung
basierendes Geschäft mehr, wie es früher war.

9
00:00:42,818 --> 00:00:45,202
Die Hälfte unserer Kunden
lebt nicht mal im L.A. County.

10
00:00:45,232 --> 00:00:48,457
Ich glaube, was Little Ted zu sagen versucht,
ist, dass sich die Branche verändert.

11
00:00:48,487 --> 00:00:50,190
Siehst du? Ray stimmt mir zu.

12
00:00:50,220 --> 00:00:52,214
- Der Beta-Test...
- Schieb das nicht auf Ray!

13
00:00:52,244 --> 00:00:55,012
Es geht nicht um Zustimmung.
Es ist einfach so, dass Online-Verkäufe...

14
00:00:55,042 --> 00:00:57,199
Dad, Mom und Onkel Joe hinterließen
mir ihre Anteile am Geschäft,

15
00:00:57,229 --> 00:00:59,182
damit ich es vor dir retten kann.

16
00:00:59,534 --> 00:01:02,489
Und genau das werde ich tun, gleich jetzt.

17
00:01:04,001 --> 00:01:06,120
Ray, langweile ich Sie?

18
00:01:06,270 --> 00:01:09,359
Oh, Gott. Tut mir leid, Little Ted.
Es ist Olivia. Sie verspätet sich.

19
00:01:10,477 --> 00:01:12,727
Lauf nur davon,
bevor deine Ehefrau herkommt.

20
00:01:12,977 --> 00:01:16,299
Weißt du, dein schlechtes Benehmen
wird ihr mein Lebenswerk aushändigen.

21
00:01:16,329 --> 00:01:19,844
1/8 des Geschäftes, das sie fast schon
bereit ist, wieder zurückzuverkaufen.

22
00:01:20,235 --> 00:01:22,793
- Und keine Sorge. Ich hab alles geregelt.
- Geregelt?

23
00:01:23,136 --> 00:01:26,101
So nennst du die Entlassung
von 2/3 unserer Belegschaft?

24
00:01:26,131 --> 00:01:30,090
Ich feuere nicht 25 Leute.
Ich rette die anderen 12.

25
00:01:30,855 --> 00:01:32,976
Ich habe bis nach Weihnachten gewartet.

26
00:01:35,182 --> 00:01:37,538
Denken Sie daran, geben Sie den Leuten
vom Verkauf ihre Entlassungspapiere erst,

27
00:01:37,548 --> 00:01:39,843
wenn sie die Kundenaufträge für den Tag haben.

28
00:01:40,357 --> 00:01:42,993
Little Ted, hören Sie.
Wenn wir nur bis Februar warten könnten...

29
00:01:43,023 --> 00:01:47,021
Ray, wir machen es genau so.

30
00:01:55,005 --> 00:01:56,717
Früh Feierabend heute, Little Ted?

31
00:01:56,747 --> 00:01:58,303
Ja, allerdings, Lisa.

32
00:01:58,333 --> 00:02:00,582
Unterwegs zum Flughafen, um Darren abzuholen.

33
00:02:00,779 --> 00:02:02,350
Hören Sie, ich wollte Sie nur wissen lassen,

34
00:02:02,380 --> 00:02:04,066
wie sehr unsere Familie

35
00:02:04,096 --> 00:02:07,082
all Ihre harte Arbeit
über die letzten 20 Jahre geschätzt hat.

36
00:02:07,803 --> 00:02:09,915
Hoffe, das hier ist zum Ihrem Besten.

37
00:02:10,258 --> 00:02:11,718
Danke.

38
00:02:13,381 --> 00:02:14,410
<i>Hey, Little Ted.</i>

39
00:02:14,440 --> 00:02:16,476
Hey da, Tommy.
Ich wollte Ihnen noch mal danken,

40
00:02:16,506 --> 00:02:18,298
für all die Jahre Ihres Einsatzes.

41
00:02:20,637 --> 00:02:22,839
Moment mal. Ted?

42
00:02:22,849 --> 00:02:25,326
Bitte sehr.
Danke für die großartige Arbeit, Sally.

43
00:02:25,327 --> 00:02:27,397
Die königliche Behandlung!

44
00:02:37,141 --> 00:02:40,446
Arturo, ich sagte Ihnen,
ich wollte den Mercedes S.U.V.

45
00:02:41,046 --> 00:02:42,281
Ah, wissen Sie was? Vergessen Sie's.

46
00:02:42,762 --> 00:02:45,251
Es tut mir leid, Amigo.
Es sind die Zeiten. Nicht ich.

47
00:02:45,800 --> 00:02:47,112
Que, Mr. Teddy?

48
00:02:47,142 --> 00:02:48,906
Geschäfte ändern sich, verstehen Sie?

49
00:02:48,936 --> 00:02:52,324
Kein Auto-o waschen... mehr-o.

50
00:02:56,146 --> 00:02:59,765
Nichts persönliches, Arturo, aber
Sie hätten das kommen sehen müssen.

51
00:03:30,343 --> 00:03:32,680
Warum stehen wir noch hier?

52
00:03:34,479 --> 00:03:36,209
Können keine Kontrolle
über den Tatort bekommen.

53
00:03:36,239 --> 00:03:38,725
- Weil?
- Lieutenant Reid, Bombenkommando.

54
00:03:38,755 --> 00:03:40,980
Im Ernst. Was ist los?

55
00:03:41,010 --> 00:03:42,643
Nun, wir holen noch auf, okay?
Sicherheit zuerst.

56
00:03:42,673 --> 00:03:44,789
Nun, wäre hier nicht der sicherste Platz

57
00:03:44,819 --> 00:03:48,235
neben dem Wagen, der schon explodiert ist?

58
00:03:48,415 --> 00:03:49,599
Ich würde ihn gerne sehen.

59
00:03:49,629 --> 00:03:51,859
Wir müssen unsere Hunde durch
jedes Fahrzeug auf dem Parkplatz schicken,

60
00:03:51,869 --> 00:03:53,252
bevor Sie über diese Linie
hinaus gehen können.

61
00:03:53,282 --> 00:03:54,453
Wir haben den Ausstellungsraum freigegeben.

62
00:03:54,488 --> 00:03:56,036
Die 30 Leute, die zum Zeitpunkt des
Vorfalls anwesend waren,

63
00:03:56,066 --> 00:03:57,567
warten, um Ihnen ihre Aussagen abzugeben.

64
00:03:57,597 --> 00:04:00,043
Sie können dort mit Ihrer Ermittlung
anfangen. Entschuldigen Sie mich.

65
00:04:00,424 --> 00:04:04,882
Reid! Bitten Sie die Feuerwehr,
nicht all unsere Beweise wegzuspülen!

66
00:04:06,237 --> 00:04:08,766
Lieutenant Provenza, wenn
das Gebäude hier freigegeben ist,

67
00:04:08,796 --> 00:04:11,771
können wir vielleicht vom Dach aus
eine gute Aufnahme vom Tatort bekommen.

68
00:04:12,774 --> 00:04:16,430
Wir sind umgeben von
Feuerwehrfahrzeugen mit Leitern.

69
00:04:16,460 --> 00:04:18,110
Ich klettere nicht.

70
00:04:18,784 --> 00:04:21,335
Wir übermitteln dir das Bild auf das hier.

71
00:04:28,255 --> 00:04:30,629
Na gut. Wer ist der Typ auf der Krankentrage?

72
00:04:30,659 --> 00:04:32,679
Der Vater des Opfers, Ted King Senior.

73
00:04:32,709 --> 00:04:34,315
Er war drinnen, als der Mercedes explodierte,

74
00:04:34,345 --> 00:04:37,363
bekam Schmerzen in der Brust,
als er erfuhr, dass es sein Sohn war.

75
00:04:37,935 --> 00:04:39,445
Kein guter Tag, um der King zu sein.

76
00:04:39,475 --> 00:04:41,045
Also, das zerbombte Auto, Sir,

77
00:04:41,075 --> 00:04:43,657
es wurde gerade erst letzte Woche
vom Autohaus in Zahlung genommen.

78
00:04:43,687 --> 00:04:45,554
Davor war der Mercedes zugelassen

79
00:04:45,564 --> 00:04:49,032
auf einen Shayan Rashidi,
einen iranischen Geschäftsmann.

80
00:04:49,244 --> 00:04:50,375
Nach Aussage der Angestellten,

81
00:04:50,405 --> 00:04:52,408
wollte das Opfer jemanden
vom Flughafen abholen.

82
00:04:52,438 --> 00:04:55,443
Na gut, wenn wir schon einen Bericht schreiben,
in dem wir Worte wie "Iraner",

83
00:04:55,473 --> 00:04:59,710
"Bombe" und "Flughafen" benutzen,
stellt ein Kommandozelt auf.

84
00:04:59,740 --> 00:05:01,920
Das hier wird eine Weile dauern.
Hey, hey, und

85
00:05:02,082 --> 00:05:04,313
und lasst uns anfangen, alle zu befragen.

86
00:05:04,343 --> 00:05:06,891
Finden wir heraus, wer wer ist in dem Zoo.

87
00:05:06,921 --> 00:05:07,938
Ja, Sir.

88
00:05:10,645 --> 00:05:13,612
~ S02E17 ~
~ Year-End Blowout ~

89
00:05:20,201 --> 00:05:22,808
~ Übersetzung: Hanna27 ~
~ Korrektur: sternenkind23 ~

90
00:05:23,820 --> 00:05:26,579
Ich kann Trümmer bis zu...

91
00:05:27,118 --> 00:05:29,315
oh, vielleicht 36 Meter Entfernung
vom Epizentrum sehen.

92
00:05:29,704 --> 00:05:33,147
Hey, bringt uns das nicht
in den Explosionsradius?

93
00:05:33,511 --> 00:05:34,549
Tut es.

94
00:05:51,536 --> 00:05:54,298
Heiliger Strohsack.
Der Kerl hat nie erfahren, was ihn getroffen hat.

95
00:05:55,019 --> 00:05:56,986
Rusty! Pass auf! Du musst...

96
00:05:57,016 --> 00:05:59,517
Ich fahr nur an ihnen vorbei.
Ich fahr nur an ihnen vorbei.

97
00:05:59,547 --> 00:06:00,881
Rusty, du fährst zu dicht auf,

98
00:06:00,911 --> 00:06:03,494
und du hast deine Absicht
nicht mal angezeigt.

99
00:06:03,524 --> 00:06:05,412
Also, in L.A. blinken,
bevor man die Spur wechselt,

100
00:06:05,442 --> 00:06:08,246
ist, als würde man die Leute hinter einem
bitten, zu beschleunigen.

101
00:06:08,276 --> 00:06:12,122
Hier geht es nicht darum, die anderen Fahrer
bis zur nächsten Ampel zu besiegen, Rusty.

102
00:06:12,152 --> 00:06:14,603
Wenn das verdeckte Element in der S.I.S...

103
00:06:14,877 --> 00:06:18,053
wenn du nicht blinkst,
können sie dir nicht richtig folgen.

104
00:06:18,220 --> 00:06:19,670
Außerdem ist es Gesetz.

105
00:06:20,330 --> 00:06:21,696
Ja, Lieutenant.

106
00:06:21,726 --> 00:06:24,537
<i>Wir sind auf dem Weg.
Ich werde in ungefähr 10 Minuten dort sein.</i>

107
00:06:25,667 --> 00:06:27,148
Kein Grund zur Eile.

108
00:06:27,539 --> 00:06:29,112
Die Dinge bewegen sich hier

109
00:06:29,142 --> 00:06:33,006
auf eine Weise, die man am besten
als bedächtiges Tempo beschreiben könnte.

110
00:06:33,036 --> 00:06:35,192
- Wie bedächtig?
- Wir haben immer noch keinen Zugang

111
00:06:35,222 --> 00:06:39,548
zum Opfer oder zu der Leiche.
Oh, mein Gott! Was zum Teufel ist das?

112
00:06:39,578 --> 00:06:42,480
Rusty! Lass wenigstens
eine Wagenlänge vor dir frei,

113
00:06:42,490 --> 00:06:45,625
für den Fall, dass du irgendein
wesentliches Manöver machen musst.

114
00:06:45,655 --> 00:06:48,891
Sharon, ich lernte, wie man fährt,
als ich 12 Jahre alt war,

115
00:06:48,921 --> 00:06:51,228
mit meiner Mom auf dem Rücksitz,
die eine Überdosis genommen hatte.

116
00:06:51,258 --> 00:06:53,612
Ich denke, ich kann mit
lebensbedrohlichen Situationen umgehen.

117
00:06:53,642 --> 00:06:55,856
Die Art, wie du fährst, ist lebensbedrohlich.

118
00:06:55,886 --> 00:06:57,712
Okay, fahr rechts ran.

119
00:06:57,892 --> 00:06:59,278
Warte! Blinken.

120
00:06:59,308 --> 00:07:00,663
Dann rechts ranfahren.

121
00:07:00,909 --> 00:07:03,273
- Captain.
- Tut mir leid, Lieutenant. Fahren Sie fort.

122
00:07:03,303 --> 00:07:05,886
Nun, es scheint,

123
00:07:05,916 --> 00:07:09,873
als hätten wir jetzt
beschränkten Zugang zum Opfer.

124
00:07:11,172 --> 00:07:13,387
Wir werden in einer Stunde oder so
für Sie bereit sein.

125
00:07:13,834 --> 00:07:15,119
Ich komme jetzt.

126
00:07:17,485 --> 00:07:19,356
Ist das eine Kniescheibe?

127
00:07:20,142 --> 00:07:21,935
Tausch den Platz mit mir.

128
00:07:22,288 --> 00:07:23,423
Warum?

129
00:07:23,453 --> 00:07:26,811
- Weil ich den restlichen Weg zum Tatort fahre.
- Nein. Sharon,

130
00:07:26,841 --> 00:07:28,970
ich sollte doch für meinen ersten Tag üben...

131
00:07:29,000 --> 00:07:31,882
Du brauchst weitere Anweisungen
von jemandem, auf den du hörst,

132
00:07:31,912 --> 00:07:34,581
denn wenn der leitende S.I.S. Officer

133
00:07:34,649 --> 00:07:36,246
nicht glaubt, dass du so fahren wirst,

134
00:07:36,276 --> 00:07:37,935
wie er es will,

135
00:07:37,965 --> 00:07:42,409
wird diese Operation verschoben...

136
00:07:42,410 --> 00:07:44,127
oder abgesagt.

137
00:07:44,865 --> 00:07:46,159
Verstanden?

138
00:07:46,835 --> 00:07:48,349
Schnall dich an.

139
00:07:55,161 --> 00:07:58,219
Ah, wir haben das Opfer zweifelsfrei
anhand der Abdrücke identifiziert,

140
00:07:58,249 --> 00:08:00,850
die wir von den Fingern bekamen,
die wir auf dem Dach gefunden haben.

141
00:08:01,029 --> 00:08:03,908
- Ted King Junior, alias Little Ted.
- Okay.

142
00:08:03,938 --> 00:08:08,515
Amy, Sie haben Ausweich-Fahrtraining

143
00:08:08,549 --> 00:08:10,465
aus Ihren S.I.S.-Tagen, richtig?

144
00:08:10,495 --> 00:08:12,996
Ja, im Rückwärtsgang verfolgen, Flankenfahrzeug,
Techniken zur Beherrschung eines Fahrzeugs.

145
00:08:13,026 --> 00:08:14,692
Ich habe mich gefragt, ob Sie

146
00:08:14,702 --> 00:08:18,301
Rustys "hinter-dem-Steuer-sitzen" übernehmen
würden, während ich hier abschließe.

147
00:08:18,331 --> 00:08:20,902
- Oh, natürlich. Klingt nach Spaß.
- Ist es nicht.

148
00:08:21,322 --> 00:08:25,906
- Wo ist er?
- Er übt sein paralleles Parken auf der Straße.

149
00:08:26,839 --> 00:08:28,831
- Danke.
- Entschuldigung, Captain.

150
00:08:28,841 --> 00:08:30,359
Der Bericht des Bombenkommandos.

151
00:08:30,389 --> 00:08:31,705
Hier ist, was wir wissen.

152
00:08:32,043 --> 00:08:34,534
Um 11:34 Uhr explodierte ein Fahrzeug.

153
00:08:34,564 --> 00:08:38,900
Das Explosionsmuster deutet auf eine ausgelöste
Reaktion mit äußerst hoher Verpuffung hin.

154
00:08:40,418 --> 00:08:42,742
Er meint, es war definitiv eine Bombe.

155
00:08:43,214 --> 00:08:46,909
Und nach Kartografie der Geographie
des Trümmerfeldes zurück zur Explosionsstelle,

156
00:08:46,939 --> 00:08:50,755
war die Vorrichtung wahrscheinlich vor dem
Kraftstoffbehälter, huckepack auf dem Magneten.

157
00:08:50,785 --> 00:08:52,418
Die Bombe hatte einen Auslöser.

158
00:08:54,843 --> 00:08:56,029
Nun, wo ist der Auslöser?

159
00:08:56,059 --> 00:08:58,787
Wir konnten noch keinen vollen Zugang
zum Beweismaterial erlangen.

160
00:08:59,151 --> 00:09:00,747
Sie haben den Auslöser nicht gefunden.

161
00:09:01,205 --> 00:09:05,491
Captain, das ist Ray Winters,
Ted King Autos Buchhalter.

162
00:09:05,521 --> 00:09:09,782
Mr. Winters ist für die Tageseinkünfte
des Autohauses zuständig.

163
00:09:10,117 --> 00:09:11,842
Mr. Winters, danke für Ihre Hilfe.

164
00:09:11,872 --> 00:09:14,389
- Sie kannten das Opfer gut?
- Seit er ein Baby war, ja.

165
00:09:14,419 --> 00:09:16,608
Es tut uns sehr leid.
Das muss schwer für Sie sein.

166
00:09:16,638 --> 00:09:17,753
Wir fassen uns kurz.

167
00:09:17,783 --> 00:09:22,225
Sir, ist hier bei Ted King Auto heute Morgen
etwas Außergewöhnliches vorgefallen?

168
00:09:22,493 --> 00:09:25,866
Außergewöhnliches? Nein, nicht wirklich.

169
00:09:25,896 --> 00:09:30,066
Außer, Sie wissen schon,
dass Little Teds Auto explodiert ist.

170
00:09:30,096 --> 00:09:31,424
Ich bin nicht sicher, ob das zutreffend ist.

171
00:09:31,454 --> 00:09:33,903
Captain, Lieutenant, das ist Arturo Pasillas.

172
00:09:33,933 --> 00:09:36,244
Er sagte, das Auto, das explodierte,
war nicht das von Little Ted.

173
00:09:36,274 --> 00:09:38,070
Aber wir wissen, es gehörte dem Autohaus.

174
00:09:38,100 --> 00:09:39,549
Richtig. Aber Arturo sagt,

175
00:09:39,579 --> 00:09:41,864
dass Mr. King heute Morgen
in einem Porsche zur Arbeit kam,

176
00:09:41,994 --> 00:09:45,068
und dass heute das erste Mal war, dass er
überhaupt einen Fuß in den Mercedes gesetzt hat.

177
00:09:45,567 --> 00:09:46,683
Danke.

178
00:09:47,339 --> 00:09:48,595
Meine Herren.

179
00:09:51,156 --> 00:09:55,944
Also, wenn der Mercedes nicht Little Teds
übliches Fahrzeug war, wessen war es dann?

180
00:10:05,007 --> 00:10:07,625
Sharon ist so... wie heißt das noch?

181
00:10:07,655 --> 00:10:11,604
Na ja, fixiert... so fixiert auf die Regeln.

182
00:10:12,144 --> 00:10:15,606
Ich mag sie, natürlich, aber wir sind nun einmal
verschiedene Menschen, offensichtlich.

183
00:10:16,053 --> 00:10:18,097
- Offensichtlich. - Und ich habe schon
eine Menge Zeit damit verbracht,

184
00:10:18,127 --> 00:10:20,534
na ja, mich in Menschenmengen einzufügen
und wachsam zu bleiben.

185
00:10:20,564 --> 00:10:23,092
- Geht es nicht darum beim "undercover" sein?
- Du gehst nicht undercover.

186
00:10:23,122 --> 00:10:25,116
Du wirst die ganze Zeit offen sichtbar sein.

187
00:10:30,534 --> 00:10:34,284
Aber nur, wenn du dein Training
nachweisen kannst, und das tust du nicht.

188
00:10:35,416 --> 00:10:36,436
Was?

189
00:10:36,727 --> 00:10:38,450
Sie Sie kritisieren mich jetzt schon.

190
00:10:38,480 --> 00:10:41,543
Amy, ich bin gerade erst
in den Wagen eingestiegen.

191
00:10:41,553 --> 00:10:43,165
Ohne den Rücksitz deines Fahrzeugs

192
00:10:43,195 --> 00:10:45,888
auf einen Angreifer zu überprüfen,
was dir schon tausendmal gesagt wurde.

193
00:10:45,918 --> 00:10:46,961
Oh, mein Gott.

194
00:10:46,991 --> 00:10:50,148
Ich bin gerade erst zwei Sekunden
in dem Wagen gewesen.

195
00:10:50,178 --> 00:10:51,798
Wenn du morgen deine Fahrt vermasselst...

196
00:10:51,828 --> 00:10:55,020
und nicht als erstes den Rücksitz
zu überprüfen, ist Vermasseln der Fahrt...

197
00:10:55,050 --> 00:10:56,818
wird diese ganze Operation,
um die Person aus der Reserve zu locken,

198
00:10:56,828 --> 00:10:59,241
die dir Drohbriefe geschickt hat, abgeblasen.

199
00:10:59,271 --> 00:11:02,037
Und wenn du nicht willst, dass das passiert,
wirst du den Rest des Tages damit verbringen,

200
00:11:02,067 --> 00:11:04,131
haargenau das zu machen, was ich dir sage.

201
00:11:08,677 --> 00:11:11,475
Starte den Motor, überprüfe deine Spiegel,
und beweg dich von der Bordsteinkante weg.

202
00:11:12,977 --> 00:11:14,007
Blinker!

203
00:11:15,381 --> 00:11:16,950
Ja, Drill Sergeant.

204
00:11:17,664 --> 00:11:21,035
Warum schickt mir das FBI eine E-Mail
über eine Terrorgefahr, von der ich nichts weiß?

205
00:11:21,065 --> 00:11:23,170
Der Mercedes,
der heute Morgen in die Luft flog,

206
00:11:23,354 --> 00:11:25,984
na ja, er war vorher
im Besitz dieses Kerls dort.

207
00:11:26,014 --> 00:11:28,550
Shayan Rashidi aus Northridge.

208
00:11:28,580 --> 00:11:31,188
Oh, mein Gott.
Ist er wegen Terrorismus verhaftet?

209
00:11:31,218 --> 00:11:35,065
Nein, er ist in der dritten Generation
U.S. Bürger, geklärt vom FBI.

210
00:11:35,095 --> 00:11:36,961
Also, auf Wiedersehen, Mr. Rashidi.

211
00:11:36,991 --> 00:11:39,064
Nun, nach Aussage
der Belegschaft des Autohauses,

212
00:11:39,094 --> 00:11:41,161
war der Mercedes seit fünf Tagen
auf dem Parkplatz.

213
00:11:41,171 --> 00:11:42,768
Er wurde nie Probe gefahren.

214
00:11:42,798 --> 00:11:45,003
Und er wurde gerade erst
vor zwei Tagen gereinigt und gewartet.

215
00:11:45,033 --> 00:11:47,990
Nun, eins ist sicher...
Ted Junior springt in ein Auto,

216
00:11:48,020 --> 00:11:50,517
dass er noch nie gefahren hatte,
ohne es zu überprüfen,

217
00:11:50,547 --> 00:11:52,844
was bedeutet, er hatte nicht das Gefühl,
bedroht zu sein.

218
00:11:52,874 --> 00:11:54,698
Oder er war nicht das ursprüngliche Ziel.

219
00:11:54,811 --> 00:11:58,450
Vielleicht kann uns der Versicherungsvertrag
für den Mercedes sagen,

220
00:11:58,480 --> 00:12:00,085
wer ihn sonst noch fahren durfte.

221
00:12:00,226 --> 00:12:02,997
Wird er nicht, Sir.
Nach Aussage des Verkaufspersonals

222
00:12:03,027 --> 00:12:05,457
hatten Big Ted und Little Ted
eine Art spezielle Vereinbarung,

223
00:12:05,487 --> 00:12:07,830
die ihnen erlaubte, in jedem Auto,
das sie wollten, vom Parkplatz zu fahren,

224
00:12:07,840 --> 00:12:11,045
und sogar ein Fahrzeug jemand anderem
als Ersatzwagen zu geben, voll versichert.

225
00:12:11,195 --> 00:12:14,085
Andy, wo sind wir
mit dem Durchsuchungsbeschluss

226
00:12:14,115 --> 00:12:16,002
für die finanziellen Unterlagen
des Autohauses?

227
00:12:16,032 --> 00:12:17,308
Er wurde verweigert.

228
00:12:17,338 --> 00:12:19,308
Richter Richwood sagte, wir dürften

229
00:12:19,338 --> 00:12:22,278
die persönlichen und gemeinsamen
Kreditkartenkonten der King Familie anfordern,

230
00:12:22,308 --> 00:12:24,247
- aber das war's.
- Was haben Sie zu finden gehofft?

231
00:12:24,277 --> 00:12:25,975
- Ein Motiv.
- Das könnte es sein.

232
00:12:26,544 --> 00:12:29,374
Ich habe den Computer des Opfers
auf Hinweise zum Mercedes durchsucht,

233
00:12:29,859 --> 00:12:31,261
und sehen Sie sich das an.

234
00:12:32,019 --> 00:12:33,852
"Der Mercedes ist mir egal, Teddy.

235
00:12:33,882 --> 00:12:35,408
Alles, was ich will, bist du."

236
00:12:35,438 --> 00:12:38,056
- War das Opfer verheiratet?
- Während der letzten fünf Jahre.

237
00:12:38,086 --> 00:12:40,640
"Wenn ich wieder zurück in der Stadt bin,
lass uns einen Wochenendausflug machen,

238
00:12:40,670 --> 00:12:42,753
"unsere Handys ausstellen
und etwas Spaß haben.

239
00:12:42,783 --> 00:12:44,050
Du hast so hart gearbeitet."

240
00:12:44,080 --> 00:12:45,674
Das klingt nicht wie eine Ehefrau.

241
00:12:45,704 --> 00:12:50,773
Die E-Mail-Adresse hierzu ist
dmt4@ittechthink.com.

242
00:12:51,451 --> 00:12:54,272
Hier ist noch eine Nachricht
mit beigefügtem Foto.

243
00:12:58,211 --> 00:12:59,256
Also...

244
00:12:59,351 --> 00:13:01,830
Das ist Ted Junior auf der linken Seite, oder?

245
00:13:02,248 --> 00:13:05,150
- Ja.
- Das ist eine Menge Motiv.

246
00:13:05,180 --> 00:13:06,818
Und eine Menge Fitnessstudio-Zeit.

247
00:13:08,684 --> 00:13:10,817
Teddy wollte mir diesen Mercedes schenken,

248
00:13:11,888 --> 00:13:13,568
als eine Art Entschädigung.

249
00:13:13,859 --> 00:13:15,399
Entschädigung für was genau?

250
00:13:15,559 --> 00:13:16,686
Geleistete Dienste.

251
00:13:16,836 --> 00:13:20,183
Ich hatte eine Menge technische Arbeit geleistet,
um sein Autohaus online zu bringen.

252
00:13:20,333 --> 00:13:21,868
Er ließ mich hierher nach L.A. einfliegen.

253
00:13:22,568 --> 00:13:24,343
Er hat auch meine Miete bezahlt.

254
00:13:24,662 --> 00:13:27,782
Wer wusste sonst noch, dass Teddy
Ihnen den Mercedes schenken wollte?

255
00:13:28,514 --> 00:13:29,772
Vielleicht seine Ehefrau?

256
00:13:29,941 --> 00:13:32,413
Er sagte mir, er hätte ihn ihr angeboten,

257
00:13:32,563 --> 00:13:33,990
aber sie wollte einen Lexus,

258
00:13:34,020 --> 00:13:36,225
also gab er ihr stattdessen einen von denen.

259
00:13:36,901 --> 00:13:41,044
Einen Lexus vom Parkplatz einer Frau schenken,
von der er sich gerade scheiden ließ...

260
00:13:42,355 --> 00:13:45,069
Teddy klingt wie ein sehr großzügiger Typ.

261
00:13:45,322 --> 00:13:47,761
Großzügig beschreibt ihn
nicht mal ansatzweise...

262
00:13:49,099 --> 00:13:50,228
Tut mir leid.

263
00:13:50,595 --> 00:13:53,005
Es ist in Ordnung. Lassen Sie sich Zeit.

264
00:13:53,425 --> 00:13:54,453
Ja.

265
00:13:57,247 --> 00:14:01,504
Wir trafen uns auf einer
Kreuzfahrt nach Zihuatanejo.

266
00:14:02,058 --> 00:14:05,448
Er warf einen Blick in meine Innenkabine

267
00:14:05,589 --> 00:14:08,375
und er zahlte, damit ich eine bessere bekam.

268
00:14:09,542 --> 00:14:12,106
Ich wette, das war nicht alles,
was sich bei dir verbessert hat.

269
00:14:12,701 --> 00:14:14,209
Oh, kommen Sie schon.
Das haben Sie auch gedacht.

270
00:14:14,626 --> 00:14:18,053
<i>Also, sagen Sie mir, Darren.
War Teddys Ehefrau auf dieser Kreuzfahrt?</i>

271
00:14:19,809 --> 00:14:22,474
<i>Ja. Ich weiß... ich weiß.</i>

272
00:14:22,504 --> 00:14:25,375
<i>Ich hätte nie gedacht, dass ich was mit
einem verheirateten Mann anfangen würde.</i>

273
00:14:25,405 --> 00:14:27,132
Aber es ist passiert. Hier bin ich.

274
00:14:27,162 --> 00:14:28,469
Ein Jahr später.

275
00:14:28,770 --> 00:14:30,131
Und was soll ich jetzt machen?

276
00:14:30,244 --> 00:14:34,488
Teddy und sein Traum einfach einfach weg.

277
00:14:35,014 --> 00:14:39,018
Anfangs wollten wir
sein Geschäft verändern, und...

278
00:14:40,732 --> 00:14:43,051
stattdessen veränderten wir einander.

279
00:14:43,581 --> 00:14:47,544
Und wie hat sich seine Ehefrau
bei dieser "Veränderung" gefühlt?

280
00:14:48,595 --> 00:14:51,972
Olivia... sie mochte mich nicht sehr.

281
00:14:52,949 --> 00:14:55,860
Ich bin sicher, sie war geschockt, als sie
herausfand, dass Teddy mich heiraten wollte.

282
00:14:56,329 --> 00:14:59,897
Also, Teddy sagte seiner Ehefrau,

283
00:14:59,927 --> 00:15:02,400
dass er sie für Sie verlassen würde?

284
00:15:02,616 --> 00:15:03,692
Natürlich tat er das.

285
00:15:05,545 --> 00:15:10,840
Denn wissen Sie, Darren,
manchmal sagen Männer Dinge

286
00:15:10,870 --> 00:15:13,236
wie "ich werde dich heiraten" nur, um...

287
00:15:13,266 --> 00:15:16,156
In der Minute, in der der
Oberste Gerichtshof es legalisierte,

288
00:15:17,441 --> 00:15:18,925
machte Ted mir einen Antrag.

289
00:15:19,536 --> 00:15:21,677
In genau derselben Minute.

290
00:15:22,710 --> 00:15:25,434
Ich bin heute Morgen
nur aus Tahoe zurückgekommen,

291
00:15:25,772 --> 00:15:28,439
um nach einem Ort zu suchen,
an dem wir unsere Hochzeit abhalten.

292
00:15:35,055 --> 00:15:37,262
Ich weine jetzt schon seit über einem Jahr.

293
00:15:38,144 --> 00:15:40,069
Sind Sie sicher, dass das
Teddy in diesem Wagen war?

294
00:15:40,304 --> 00:15:41,344
Ja.

295
00:15:42,605 --> 00:15:45,363
Mrs. King, war Ihnen jemals bekannt,
dass Ihr Ehemann

296
00:15:45,393 --> 00:15:48,280
einen schwarzen Mercedes S.U.V. fuhr?

297
00:15:48,445 --> 00:15:51,349
Oh, das war der Wagen? Oh, mein Gott.

298
00:15:51,379 --> 00:15:54,410
- Also sind Sie vertraut damit, Ma'am?
- Er wollte

299
00:15:55,764 --> 00:15:59,229
ich wette, er wollte ihn seinem
kleinen Lustknaben, Darren, schenken.

300
00:15:59,358 --> 00:16:00,450
Warum sagen Sie das?

301
00:16:00,480 --> 00:16:02,160
Weil er vor ein paar Tagen versuchte,
ihn mir zu schenken,

302
00:16:02,161 --> 00:16:03,857
um mich davon abzuhalten,
das Geschäft zu verklagen.

303
00:16:03,887 --> 00:16:05,713
Er war wahrscheinlich gerade dabei,
die Liste der Leute abzuarbeiten,

304
00:16:05,723 --> 00:16:07,931
die er brauchte, um sich loszukaufen.

305
00:16:08,071 --> 00:16:10,611
Teddy verschleuderte Autos
bei jedem Problem, das er hatte.

306
00:16:10,925 --> 00:16:12,838
Hielt Teddy Sie für ein Problem?

307
00:16:12,868 --> 00:16:15,640
Nun, ich lasse mich von ihm scheiden.

308
00:16:15,816 --> 00:16:18,276
Wegen seiner Untreue?

309
00:16:18,544 --> 00:16:21,002
Ich habe weggesehen, solange ich konnte.

310
00:16:21,032 --> 00:16:24,273
Aber ich schätze, ein Teil von mir hoffte,

311
00:16:25,478 --> 00:16:27,848
dass, obwohl ich im Begriff war,
ihm jeden Cent zu nehmen, den er wert war,

312
00:16:27,858 --> 00:16:29,325
ein Teil von mir...

313
00:16:30,639 --> 00:16:32,492
Hoffte, es könnte funktionieren.

314
00:16:34,978 --> 00:16:36,944
Warum haben Sie das Geschäft verklagt?

315
00:16:37,233 --> 00:16:38,980
Sobald er herausgefunden hatte,

316
00:16:39,010 --> 00:16:40,714
dass ich die Scheidung
wirklich durchziehen wollte,

317
00:16:40,744 --> 00:16:43,668
änderte er das Autohaus rundum,
um Geld vor mir zu verstecken.

318
00:16:43,805 --> 00:16:46,977
Dieser Darren setzte ihm
allerlei Flöhe ins Ohr.

319
00:16:47,007 --> 00:16:49,968
Es war Darrens Idee,
heute 25 Angestellte zu entlassen.

320
00:16:49,998 --> 00:16:51,334
Big Ted versuchte, es aufzuhalten.

321
00:16:51,364 --> 00:16:53,706
"Wir werden unser Personal nicht verringern."

322
00:16:53,736 --> 00:16:55,632
"Nein", sagte Teddy.

323
00:16:55,662 --> 00:16:58,450
"Nein, Darren sagt, das ist Restrukturierung.

324
00:16:58,881 --> 00:17:00,619
Darren sagt."

325
00:17:08,194 --> 00:17:11,630
Also, keiner der Mitarbeiter von Ted King Auto

326
00:17:11,664 --> 00:17:13,779
erwähnte, dass sie heute entlassen wurden?

327
00:17:13,809 --> 00:17:17,216
Vielleicht sahen sie Little Teds Tod
als einen Weg an, ihre Jobs zu retten.

328
00:17:17,246 --> 00:17:20,301
Vielleicht sollten wir diesen
Buchhalter, diesen Mr. Winters,

329
00:17:20,331 --> 00:17:22,620
herkommen und eine Liste mit
allen Mitarbeitern mitbringen lassen,

330
00:17:22,621 --> 00:17:25,808
- die heute Morgen gefeuert wurden.
- Ja, und Big Ted oder Ted Senior,

331
00:17:25,818 --> 00:17:28,437
oder wie immer sich der Herrscher
dieser Familie selbst nennt.

332
00:17:28,467 --> 00:17:31,587
Wenn er morgen aus dem Krankenhaus raus ist,
sollten wir ihn auch herschaffen,

333
00:17:31,617 --> 00:17:33,016
denn ich sage euch,

334
00:17:33,125 --> 00:17:36,121
da ist was faul bei Ted King Auto Sales.

335
00:17:36,549 --> 00:17:39,624
Nun, Captain, ich sehe gerade die
persönlichen Konten von Ted Junior durch,

336
00:17:39,659 --> 00:17:43,141
und wenn er Geld vor seiner Frau versteckt,
tut er das nicht bei seiner Bank.

337
00:17:44,024 --> 00:17:46,740
Wir müssen Big Ted sehr nett fragen,

338
00:17:46,770 --> 00:17:49,261
ob er die Bücher seines Autohauses öffnet.

339
00:17:49,291 --> 00:17:51,997
Große Neuigkeiten... das Bombenkommando
war in der Lage, festzustellen,

340
00:17:52,027 --> 00:17:55,106
dass der Mercedes zum Zeitpunkt
der Explosion im Rückwärtsgang war.

341
00:17:55,592 --> 00:17:57,942
Das kann man nur tun,
nachdem der Wagen gestartet wurde.

342
00:17:57,972 --> 00:18:01,674
Also war das hier kein durch
die Zündung ausgelöster Sprengstoff.

343
00:18:02,752 --> 00:18:03,783
Nein.

344
00:18:04,192 --> 00:18:05,773
Was war es dann?

345
00:18:06,178 --> 00:18:07,552
Fernzündung.

346
00:18:07,681 --> 00:18:10,655
Das Bombenentschärfungskommando fand
einen Funkempfänger in den Trümmern,

347
00:18:10,690 --> 00:18:13,468
die Art, die die Autotür aufschließt, wenn man
ihn mit einem Schlüsselanhänger verbindet.

348
00:18:13,498 --> 00:18:15,531
Es funktioniert innerhalb
einer Reichweite von 30 Metern oder so.

349
00:18:15,695 --> 00:18:18,523
Also hat jemand Little Ted dabei beobachtet,

350
00:18:18,524 --> 00:18:21,155
wie er in den Mercedes stieg,
bevor er ihn in die Luft jagte.

351
00:18:21,165 --> 00:18:24,184
Verringert unsere möglichen Ziele auf eins.

352
00:18:24,214 --> 00:18:26,578
In der Nähe eines Gebrauchtwagen-Parkplatzes
liegen eine Menge Ersatzschlüssel herum.

353
00:18:26,608 --> 00:18:29,240
Ja, zu denen wütende Mitarbeiter Zugang haben.

354
00:18:29,385 --> 00:18:31,643
Lieutenant, was ist mit dem Bombenmaterial?

355
00:18:31,677 --> 00:18:34,905
Auf Schiesspulverbasis,
eine hausgemachte Rohrbombe aus Plastik,

356
00:18:34,935 --> 00:18:37,787
mit einer improvisierten Sprengkapsel,
gebaut aus einer Weihnachtsbaumkerze

357
00:18:37,797 --> 00:18:39,388
und einer 9-Volt Batterie.

358
00:18:40,138 --> 00:18:42,552
Moment. Warte mal.
Ich hab da vorhin etwas gesehen.

359
00:18:43,051 --> 00:18:46,071
Auf Little Teds Kreditkartenauszug,
eine Belastung...

360
00:18:46,101 --> 00:18:49,286
vom 26. Dezember.

361
00:18:49,395 --> 00:18:51,837
Ich meine, wer bestellt
Weihnachtsbaumkerzen nach Weihnachten

362
00:18:51,867 --> 00:18:55,102
- und zwei 9-Volt-Batterien?
- Mit Express-Lieferung.

363
00:18:55,132 --> 00:18:58,703
Also kaufte unser Opfer alle Materialien
für die Bombe, die ihn umbrachte.

364
00:18:58,733 --> 00:19:00,739
Online, über seine Firmenkreditkarte, Sir.

365
00:19:00,773 --> 00:19:03,291
Warte. Zwei 9-Volt-Batterien?

366
00:19:04,188 --> 00:19:06,244
Das ist ein großes, großes Problem.

367
00:19:06,278 --> 00:19:07,363
Warum?

368
00:19:07,978 --> 00:19:11,516
Es ist nur eine Batterie
pro Sprengkapsel nötig.

369
00:19:14,014 --> 00:19:15,633
Es gibt noch eine Bombe da draußen.

370
00:19:18,606 --> 00:19:19,739
Okay, mal sehen.

371
00:19:19,769 --> 00:19:22,641
Wenn ich eine Gefahr wahrnehme,
muss ich ein Zeichen geben.

372
00:19:22,769 --> 00:19:24,972
Ich muss in der Sicherheitszone bleiben.

373
00:19:25,002 --> 00:19:27,685
Außerdem soll ich nicht wegrennen,
wenn ich Schüsse höre.

374
00:19:27,715 --> 00:19:29,473
Ich soll mich auf den Boden legen

375
00:19:29,503 --> 00:19:31,384
und auf das "alles klar" warten.

376
00:19:31,868 --> 00:19:34,473
Oder verbluten. Was eben zuerst passiert.

377
00:19:34,769 --> 00:19:36,151
Das ist nicht witzig.

378
00:19:37,055 --> 00:19:38,559
- Guten Morgen, Lieutenant.
- Guten Morgen.

379
00:19:38,593 --> 00:19:40,510
Haben wir irgendwelche Hinweise
zu der zweiten Bombe?

380
00:19:40,540 --> 00:19:42,996
Lieutenant Reid und sein
Kommando haben alle Autos

381
00:19:43,031 --> 00:19:46,061
auf dem Ted King Auto Parkplatz
gestern Abend nachgeprüft, nichts gefunden.

382
00:19:46,289 --> 00:19:48,012
Sie machen mit den Häusern
der Mitarbeiter weiter.

383
00:19:48,042 --> 00:19:49,953
Sind Mr. King und Mr. Winters schon hier?

384
00:19:49,983 --> 00:19:52,172
- Tragen sich gerade unten ein.
- Okay.

385
00:19:52,240 --> 00:19:55,146
Sharon, Amy wartet auf mich,
um mit meinem S.I.S. Briefing anzufangen.

386
00:19:57,961 --> 00:19:59,028
Viel Glück.

387
00:20:01,213 --> 00:20:04,377
Sharon... ich komm damit klar.

388
00:20:05,293 --> 00:20:07,116
Bitte, nur... keine Sorge.

389
00:20:07,146 --> 00:20:08,165
Klar.

390
00:20:18,446 --> 00:20:19,499
Komm schon, Sykes.

391
00:20:19,529 --> 00:20:22,277
Wir kennen alle den wirklichen Grund,
warum du das S.I.S. verlassen hast.

392
00:20:23,884 --> 00:20:26,000
Weißt du, wenn Amy noch länger
für mich gearbeitet hätte,

393
00:20:26,030 --> 00:20:28,949
hätte sie zu viele Leute erschossen,
um es je zum Captain zu schaffen.

394
00:20:29,892 --> 00:20:32,667
Lieutenant Cooper wird der S.I.S.
Dienstvorgesetzte bei deiner Operation sein.

395
00:20:32,697 --> 00:20:35,182
Du weißt, was Amys geheimes Ziel ist, oder?

396
00:20:35,517 --> 00:20:38,092
Dass sie zu den hohen Tieren gehören will.

397
00:20:38,122 --> 00:20:41,759
Aber man bekommt all die Auszeichnungen nicht,
wenn man Leute erschießt, nicht wahr, oder?

398
00:20:42,440 --> 00:20:46,360
So, das ist unsere Nummer Eins
für morgen, wie?

399
00:20:46,741 --> 00:20:48,364
- Was?
- Während der Operation,

400
00:20:48,394 --> 00:20:50,230
wird dein Funkrufname "Nummer Eins" sein.

401
00:20:51,094 --> 00:20:52,859
Reviere werden Nummer Zwei genannt.

402
00:20:52,889 --> 00:20:54,968
Du bist sehr witzig, Mr. Jump Street.

403
00:20:55,003 --> 00:20:56,363
Ja, alles... alles, was ich meinte, war...

404
00:20:56,373 --> 00:20:59,192
Oh, sehr witzig. Jetzt setz dich.

405
00:20:59,222 --> 00:21:00,334
Beeindrucke mich.

406
00:21:00,990 --> 00:21:02,354
Ich will beeindruckt sein,

407
00:21:02,384 --> 00:21:05,436
denn auf gar keinen Fall werde ich
einen Jungen auf die Straße bringen,

408
00:21:05,446 --> 00:21:09,232
außer ich weiß, dass er 1.000 Prozent
mit mir kooperieren wird.

409
00:21:09,773 --> 00:21:14,097
Klar, Jump Street?
Ich will beeindruckt sein.

410
00:21:15,362 --> 00:21:16,626
Auf geht's, Sykes.

411
00:21:18,427 --> 00:21:20,947
Das ist eine Karte des Bereichs,
den du morgen zurücklegen wirst.

412
00:21:21,423 --> 00:21:22,963
Das ist die Eigentumswohnung.

413
00:21:23,281 --> 00:21:25,866
Das ist deine einzige Fahrroute
zum Schachpark,

414
00:21:25,900 --> 00:21:30,088
und das sind die Schachtische in deiner
einzigen Sicherheitszone im Park.

415
00:21:30,202 --> 00:21:31,692
Du wirst nicht von der Route abweichen

416
00:21:31,702 --> 00:21:33,738
oder einen Schritt
aus der Sicherheitszone machen.

417
00:21:33,874 --> 00:21:36,076
Warum? Oh, ausgezeichnete Frage.

418
00:21:36,666 --> 00:21:39,046
Siehst du, jede Abweichung von den
mit dir abgesprochenen Bewegungen,

419
00:21:39,080 --> 00:21:41,299
wird als Notlage interpretiert,

420
00:21:41,329 --> 00:21:43,383
und ein verdecktes Element
wird darauf reagieren.

421
00:21:43,418 --> 00:21:45,955
Und diese Reaktion kann Menschen töten.

422
00:21:45,985 --> 00:21:48,121
Du wirst unter Beobachtung des S.I.S. sein,

423
00:21:48,156 --> 00:21:50,487
hier, hier, hier, hier, und hier.

424
00:21:50,517 --> 00:21:51,898
Wir nennen das "den Kompass abdecken".

425
00:21:51,928 --> 00:21:53,655
Wenn wir es richtig machen,
sollte es aussehen und sich anfühlen,

426
00:21:53,656 --> 00:21:55,190
als wärst du vollkommen allein.

427
00:21:55,870 --> 00:21:58,400
Allein?
Aber aber was ist mit Ihnen

428
00:21:58,430 --> 00:22:01,248
und Lieutenant Provenza und Detective Sanchez?

429
00:22:01,278 --> 00:22:02,690
Wir versuchen, den mutmaßlichen Täter
aus der Reserve zu locken.

430
00:22:02,700 --> 00:22:04,145
Er muss glauben,
dass du nicht überwacht wirst,

431
00:22:04,146 --> 00:22:05,936
oder er wird nicht einmal versuchen,
sich dir zu nähern.

432
00:22:06,129 --> 00:22:07,355
Es besteht durchaus die Möglichkeit,

433
00:22:07,385 --> 00:22:09,197
dass er jeden Detective bei Major Crimes kennt.

434
00:22:09,227 --> 00:22:11,812
Moment, Moment, Moment.
Dann wird also keiner von euch bei mir sein?

435
00:22:11,842 --> 00:22:14,264
Jeder, den du kennst,
wird weit außerhalb des Parameters sein.

436
00:22:14,294 --> 00:22:17,589
Aber keine Bange, Jump Street. Du wirst
durch meine Leute vollkommen abgesichert sein.

437
00:22:17,619 --> 00:22:19,353
- Wie werde ich erkennen, wer sie sind?
- Wirst du nicht.

438
00:22:19,387 --> 00:22:21,009
Aber was, wenn ich...
was, wenn ich Hilfe brauche?

439
00:22:21,143 --> 00:22:24,441
Was, wenn ich etwas tun muss, das anders
ist, als wir ursprünglich geplant hatten?

440
00:22:24,471 --> 00:22:27,276
Hör zu, Junge.
Es wird keine Improvisation geben...

441
00:22:27,306 --> 00:22:28,695
Ist das klar? Auf keinen Fall.

442
00:22:28,730 --> 00:22:31,103
Genau das versuche ich
in deinen Dickschädel zu bekommen.

443
00:22:31,133 --> 00:22:33,869
Also, wenn du nicht willst,
dass der Name Rusty Beck Gegenstand

444
00:22:33,879 --> 00:22:36,059
einer sehr traurigen Nachbesprechung wird,

445
00:22:36,089 --> 00:22:38,503
wirst du alles genau so machen,
wie ich es sage.

446
00:22:39,939 --> 00:22:42,075
Der Doktor sagte gerade, es war ein Schock.

447
00:22:42,323 --> 00:22:45,143
Ich schätze, ich war nicht bereit
für so was wie das hier.

448
00:22:45,173 --> 00:22:46,473
Tja, nun, wer ist das schon?

449
00:22:46,629 --> 00:22:47,979
Mein einziges Kind.

450
00:22:50,588 --> 00:22:53,120
Sie erwähnten, es gäbe noch eine Bombe.

451
00:22:53,866 --> 00:22:54,898
Wo ist sie?

452
00:22:55,184 --> 00:22:58,291
Nun, wir haben gehofft, dass Sie vielleicht
in der Lage sind, uns dabei zu helfen.

453
00:22:58,892 --> 00:23:00,189
- Wie?
- Nun, Sie könnten damit anfangen,

454
00:23:00,199 --> 00:23:04,007
dass Sie uns eine Liste der Mitarbeiter geben,
die von Ihrem Sohn gefeuert wurden.

455
00:23:04,037 --> 00:23:07,763
- Oh, mein Gott. - Sie scheinen das gestern
ausgelassen zu haben, Mr. Winters.

456
00:23:07,793 --> 00:23:10,493
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.
Die Polizei... ich hab die Polizei belogen.

457
00:23:10,523 --> 00:23:13,040
- Sie werden mich verhaften. Oh, mein Gott.
Oh, mein Gott. - Mr. Winters. Mr. Winters!

458
00:23:13,107 --> 00:23:14,484
Es ist in Ordnung.

459
00:23:15,237 --> 00:23:17,311
Die Polizei anzulügen,
ist nicht gegen das Gesetz.

460
00:23:18,164 --> 00:23:19,747
Oh? Wirklich?

461
00:23:20,134 --> 00:23:22,115
Das wusste ich nicht.

462
00:23:22,548 --> 00:23:25,412
- Aber wir lieben es nicht.
- Machen Sie Ray keinen Vorwurf.

463
00:23:25,768 --> 00:23:28,130
Ich sagte ihm, er solle
diese Information verschweigen.

464
00:23:28,694 --> 00:23:31,315
Ich dachte, Sie könnten die Namen der Leute,

465
00:23:31,345 --> 00:23:34,809
die mein Sohn entlassen hat,
als Liste von Verdächtigen betrachten.

466
00:23:34,839 --> 00:23:36,889
Aber nicht einer,
keiner von meinen Mitarbeitern

467
00:23:36,919 --> 00:23:39,532
könnte irgendetwas
mit Little Teds Tod zu tun haben.

468
00:23:39,542 --> 00:23:41,199
Sie haben erst mitbekommen,
dass sie gefeuert worden waren,

469
00:23:41,367 --> 00:23:43,813
als sie gestern ihre Entlassungspapiere
bekamen, und zu dieser Zeit,

470
00:23:43,843 --> 00:23:46,028
war die Bombe schon an diesem Auto.

471
00:23:48,356 --> 00:23:51,388
Und das war seine letzte Tat auf dieser Erde.

472
00:23:52,548 --> 00:23:54,075
Er gab sie ihnen ohne Vorwarnung!

473
00:23:54,105 --> 00:23:56,193
Einige dieser Leute sind
seit Jahrzehnten bei mir gewesen.

474
00:23:56,223 --> 00:23:58,263
Entlässt sie während der Feiertage?

475
00:23:59,737 --> 00:24:01,123
Ich habe bei meinem Sohn versagt.

476
00:24:01,230 --> 00:24:04,090
Ich versuchte, ihn zu bewegen, das Richtige
zu tun, aber ich habe bei ihm irgendwie versagt.

477
00:24:04,213 --> 00:24:05,992
Mr. King, Ihr Sohn war ein erwachsener Mann.

478
00:24:06,168 --> 00:24:08,195
Sie sind nicht verantwortlich
für seine Handlungen.

479
00:24:08,570 --> 00:24:11,968
War es nicht mein Job, ihn zu einem
reifen Erwachsenen zu machen?

480
00:24:12,825 --> 00:24:15,067
Warum brachte er jeden dazu,
sich gegen mich zu wenden?

481
00:24:15,077 --> 00:24:18,521
Seine Mutter hinterließ ihm ihren Anteil am
Geschäft. Mein Bruder hinterließ ihm seinen.

482
00:24:18,823 --> 00:24:21,979
Irgendwie, nachdem ich 40 Jahre lang Autos
verkauft habe, kann ich nun nicht mitreden.

483
00:24:22,009 --> 00:24:23,641
Wir haben gehört, dass Little Ted

484
00:24:23,819 --> 00:24:25,946
Ihr Geschäft mehr online betreiben wollte.

485
00:24:25,980 --> 00:24:29,787
- Was Schwachsinn war!
- Nun, nicht unbedingt, Big Ted.

486
00:24:29,933 --> 00:24:32,351
Bei dem Beta Test, den Darren einrichtete,

487
00:24:32,860 --> 00:24:34,988
zeigte sich, wenn Leute
Autos von unserer Website kaufen,

488
00:24:35,022 --> 00:24:37,454
würden wir jedes Jahr sogar
eine Million Dollar zusätzlich machen.

489
00:24:37,484 --> 00:24:39,292
Wir liefern einfach die Autos aus
unserem Lagerbestand...

490
00:24:39,327 --> 00:24:41,461
Und verwandeln unser Autohaus
in einen Parkplatz.

491
00:24:41,496 --> 00:24:44,779
Und verlieren einen Teil
meiner Firma an seine Ehefrau.

492
00:24:45,767 --> 00:24:47,878
Keiner in meiner Familie
wurde jemals zuvor geschieden.

493
00:24:48,108 --> 00:24:49,477
- Entsetzlich!
- Ja.

494
00:24:49,938 --> 00:24:51,724
Und er verließ Olivia für einen Mann.

495
00:24:51,754 --> 00:24:53,340
Nun, das ist mir egal.

496
00:24:53,876 --> 00:24:56,646
Manche Leute mögen Automatik.
Manche Leute mögen Schaltwagen.

497
00:24:56,991 --> 00:24:59,513
Aber Little Teds Ablehnung,
sein Ehegelübde einzuhalten,

498
00:24:59,547 --> 00:25:02,215
hat Olivia erlaubt,
unsere Ertragskraft zu zerstören!

499
00:25:02,250 --> 00:25:04,368
Wie? Was wollte Olivia tun?

500
00:25:06,835 --> 00:25:10,448
Sie hat geklagt, damit ein vom
Gericht bestellter Wirtschaftsprüfer

501
00:25:10,449 --> 00:25:12,466
sich unsere Bücher genauer ansehen kann.

502
00:25:12,689 --> 00:25:14,176
Sehen Sie, Ted King Auto Sales

503
00:25:14,177 --> 00:25:16,725
ist eine Kapitalgesellschaft
mit verschiedenen DBA-Konten.

504
00:25:16,735 --> 00:25:19,198
Wir machen nichts Illegales,
aber einige unserer

505
00:25:19,208 --> 00:25:22,039
lancierten Bestandsschätzungen
könnten die Steuerbehörde irritieren.

506
00:25:22,069 --> 00:25:24,907
Wissen Sie, Big Ted, wenn Sie uns einen Blick
auf Ihre Bücher werfen lassen würden,

507
00:25:24,937 --> 00:25:27,507
dann würden sie Beweismittel
im Todesfall Ihres Sohnes werden,

508
00:25:28,012 --> 00:25:31,616
und es würde viel länger dauern,
bis Olivias Wirtschaftsprüfer Zugang erhält.

509
00:25:31,646 --> 00:25:34,881
Nein, nein, nein, nein.
Das werden wir Sie nicht tun lassen.

510
00:25:34,949 --> 00:25:37,261
Schauen Sie sich in meinem Haus um,
so viel Sie wollen.

511
00:25:37,271 --> 00:25:39,938
Aber ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie sich
aus meiner Brieftasche heraushalten.

512
00:25:42,601 --> 00:25:43,720
Entschuldigen Sie mich.

513
00:25:49,179 --> 00:25:51,203
Lieutenant Reid hat
die zweite Bombe lokalisiert.

514
00:25:51,204 --> 00:25:53,915
Oh, Gott sei Dank. Wo war sie?

515
00:25:54,228 --> 00:25:55,709
Unter Ray Winters Auto.

516
00:25:57,298 --> 00:25:58,573
Der Buchhalter.

517
00:25:59,623 --> 00:26:02,800
Wissen wir, ob die zweite Bombe
auch ferngesteuert aktiviert wurde?

518
00:26:04,598 --> 00:26:08,787
Anstatt einen Brandsatz hinter unserem
Fahrzeug durch die Straßen abzuschleppen,

519
00:26:08,917 --> 00:26:11,517
führen wir eine erzwungene Sprengung
im Eindämmungsfahrzeug durch.

520
00:26:13,130 --> 00:26:15,252
- Er meint, wir jagen die Bombe hoch.
- Hey, Leute!

521
00:26:15,282 --> 00:26:19,006
Die Durchsuchung von Olivia Kings
privatem Fahrzeug wurde gerade abgeschlossen.

522
00:26:19,910 --> 00:26:22,987
Keine Bombe, offensichtlich.
Aber wir fanden das hier...

523
00:26:23,130 --> 00:26:26,822
einen Ersatzschlüsselanhänger,
der bei ihrem eigenen Auto nicht funktioniert.

524
00:26:27,240 --> 00:26:29,905
Lieutenant. Bitte gehen Sie
mit äußerster Vorsicht vor.

525
00:26:29,915 --> 00:26:31,912
Das könnte der Fernzünder
für unsere Bombe sein.

526
00:26:32,069 --> 00:26:34,527
- Nun, es gibt einen schnellen Weg,
um das herauszufinden. - Warten Sie.

527
00:26:35,770 --> 00:26:36,877
Alles klar?

528
00:26:46,011 --> 00:26:47,307
Kann ich einen Versuch wagen?

529
00:26:48,158 --> 00:26:49,399
Ich hab es gerade versucht.

530
00:26:49,642 --> 00:26:52,882
- Du hast gesehen, wie ich es versucht habe.
- Könnte der Plastikbeutel sein.

531
00:26:56,613 --> 00:26:59,160
Ich glaube, der Notfallknopf
dürfte eher funktionieren

532
00:26:59,488 --> 00:27:01,613
und vielleicht, wenn man
ein wenig näher heranrückst.

533
00:27:01,643 --> 00:27:04,041
- Pass auf, Mike, okay?
- Die Bomben-Eindämmungskammer

534
00:27:04,071 --> 00:27:06,495
sollte mir jeden Schutz geben,
den ich brauche. Richtig, Lieutenant Reid?

535
00:27:06,847 --> 00:27:07,976
Theoretisch.

536
00:27:11,703 --> 00:27:13,340
- Volle Deckung!
- Volle Deckung!

537
00:27:18,440 --> 00:27:21,804
- Vielleicht bin ich außer Reichweite.
- Und vielleicht ist es der falsche Anhänger.

538
00:27:23,028 --> 00:27:25,405
In Ordnung, nah genug. Nah genug!

539
00:27:27,361 --> 00:27:29,493
Nun, volle Deckung?

540
00:27:35,556 --> 00:27:36,622
In Ordnung, Flynn.

541
00:27:37,071 --> 00:27:39,630
Wann ist eine Bombe nicht nur eine Bombe?

542
00:27:40,218 --> 00:27:41,739
Wenn sie ein entscheidender Beweis ist.

543
00:27:47,976 --> 00:27:50,150
- Sag was, Rusty.
- Was, Rusty.

544
00:27:51,938 --> 00:27:53,495
Sehr originell, Jump Street.

545
00:27:54,008 --> 00:27:57,542
Also, was ist die wichtigste Sache,
die du machen musst?

546
00:27:57,572 --> 00:27:58,797
Mich an den Plan halten.

547
00:27:58,827 --> 00:28:00,812
Wo wirst du heute und jeden Tag hingehen?

548
00:28:00,842 --> 00:28:02,767
- Zum Park, um Schach zu spielen.
- Gut.

549
00:28:02,797 --> 00:28:04,528
Also, denk daran, du wirst abgesichert sein,

550
00:28:04,558 --> 00:28:06,680
sobald du unten die Garage verlässt.

551
00:28:06,941 --> 00:28:08,887
Versuch nur nicht, herauszufinden,
wie oder durch wen.

552
00:28:08,917 --> 00:28:10,648
Ich werde mich benehmen wie ein Zombie.

553
00:28:11,227 --> 00:28:13,911
Also, du bleibst in der
vereinbarten Sicherheitszone

554
00:28:14,165 --> 00:28:16,492
und zeigst eine Notlage
oder eine Bedrohung an...

555
00:28:16,618 --> 00:28:19,621
Indem ich mit der linken Hand
dreimal meinen Hinterkopf reibe.

556
00:28:21,013 --> 00:28:22,042
Nun denn.

557
00:28:22,622 --> 00:28:26,003
Du bist gerade von Jump Street
zu Nummer Eins aufgestiegen.

558
00:28:26,929 --> 00:28:29,866
Also, du machst alles exakt so,
wie ich dir sage,

559
00:28:30,232 --> 00:28:33,474
und wir werden diesen Schweinehund
schnappen, der dich bedroht.

560
00:28:35,009 --> 00:28:36,606
Ich kann das erledigen.

561
00:28:38,785 --> 00:28:40,907
Na gut, Buzz.
Überprüfen wir das Funkgerät.

562
00:28:45,550 --> 00:28:46,798
Ist das zu eng?

563
00:28:47,798 --> 00:28:50,228
Wissen Sie was? Ja, ja.
Vielleicht ein wenig lockerer.

564
00:28:50,258 --> 00:28:52,536
- Ich kann meine Finger nicht spüren.
- Das dachte ich mir.

565
00:28:55,189 --> 00:28:57,426
Da. Jetzt entspann deine Schultern.

566
00:28:59,119 --> 00:29:00,504
Atme.

567
00:29:05,942 --> 00:29:07,135
Glaub es oder nicht,

568
00:29:07,165 --> 00:29:09,336
ein bisschen nervös zu sein,
ist ein gutes Zeichen.

569
00:29:09,610 --> 00:29:12,392
Es bedeutet, dass du das hier ernst nimmst,

570
00:29:12,422 --> 00:29:13,707
was ich wirklich zu schätzen weiß.

571
00:29:19,455 --> 00:29:22,551
Hier ist deine Jacke,

572
00:29:23,448 --> 00:29:26,949
und deine Schachfiguren sind
in deinem Rucksack.

573
00:29:27,098 --> 00:29:28,312
Und dein Mittagessen.

574
00:29:32,419 --> 00:29:33,883
Und dein Pfefferspray.

575
00:29:35,189 --> 00:29:36,261
Bist du bereit?

576
00:29:43,284 --> 00:29:44,852
Nummer Eins ist unterwegs.

577
00:29:53,658 --> 00:29:54,777
Keine Sorge.

578
00:29:54,807 --> 00:29:57,201
Der Bösewicht wird wahrscheinlich
nicht schon am ersten Tag auftauchen.

579
00:29:57,316 --> 00:29:58,388
Wahrscheinlich.

580
00:30:33,898 --> 00:30:36,476
Ich habe dieses Dingsbums
noch nie in meinem Leben gesehen.

581
00:30:36,679 --> 00:30:39,572
Ma'am, wir haben diesen Anhänger,
den wir in Ihrem Auto fanden,

582
00:30:39,602 --> 00:30:41,735
benutzt, um ferngesteuert eine Bombe
zur Explosion zu bringen,

583
00:30:42,237 --> 00:30:44,651
die wir von Ray Winters
privatem Fahrzeug entfernt hatten.

584
00:30:44,829 --> 00:30:47,002
Was?! Ray?

585
00:30:47,284 --> 00:30:49,082
Warum sollte ich Ray töten?

586
00:30:49,835 --> 00:30:51,992
Gott, als mein Anwalt, sollten Sie da nicht

587
00:30:52,128 --> 00:30:54,247
- Einspruch gegen sie einlegen oder so was?
- Noch nicht.

588
00:30:54,542 --> 00:30:58,499
Die Bombe, die in Mr. Winters
Auto gefunden wurde,

589
00:30:58,529 --> 00:31:01,614
war sie der ähnlich,
die Little Ted in die Luft gesprengt hat?

590
00:31:01,644 --> 00:31:02,683
Identisch.

591
00:31:02,737 --> 00:31:05,019
Beide für eine ferngesteuerte Explosion
per Schlüsseldruck.

592
00:31:05,049 --> 00:31:07,014
- Korrekt.
- Einen Moment.

593
00:31:07,622 --> 00:31:09,945
Mrs. King, nachdem Ihr Ehemann tot ist,

594
00:31:09,975 --> 00:31:12,182
ist es wahr, dass Sie jetzt
einen Teil des Geschäftes besitzen?

595
00:31:12,212 --> 00:31:15,441
Ja, aber Big Ted hat mir schon angeboten,
mich rauszukaufen.

596
00:31:15,567 --> 00:31:18,621
Also haben Sie beschlossen,
an ihn zu verkaufen.

597
00:31:18,847 --> 00:31:21,886
Na ja, ich klagte, um ihre Bücher
zu bekommen, aber es wird ewig dauern,

598
00:31:21,916 --> 00:31:24,377
herauszufinden, welchen Wert alles hat.
Es gibt so viele Konten.

599
00:31:24,529 --> 00:31:27,301
Ted King Auto, Ted King Automotive,
Ted King Motors,

600
00:31:27,331 --> 00:31:29,515
- Ted King Quality Cars...
- Moment. Moment. Warten Sie mal.

601
00:31:29,651 --> 00:31:33,939
Sie haben bereits Zugang zu den
finanziellen Unterlagen von Ted King Auto?

602
00:31:33,969 --> 00:31:37,363
Haben wir. Vor zwei Tagen hat
ein Richter Ray Winters angewiesen,

603
00:31:37,393 --> 00:31:39,520
alle Bücher des Autohauses zu übergeben.

604
00:31:39,550 --> 00:31:41,774
Und nach diesem Protokoll

605
00:31:42,032 --> 00:31:45,562
hat ein Gerichtsschreiber Olivia
im Zeugenstand vermerkt,

606
00:31:45,572 --> 00:31:50,462
von 11:27 Uhr bis 11:56 Uhr.

607
00:31:50,492 --> 00:31:52,979
Und Little Ted explodierte um...

608
00:31:53,847 --> 00:31:55,303
11:34 Uhr.

609
00:31:55,338 --> 00:31:56,951
Und mit Fernzündung,

610
00:31:56,981 --> 00:31:59,141
meinen Sie da, von irgendwo auf der Welt,

611
00:31:59,175 --> 00:32:01,592
oder im Umkreis
der Vereinigten Staaten oder...

612
00:32:01,602 --> 00:32:03,569
Mehr so was wie im Umkreis von 30 Metern.

613
00:32:03,705 --> 00:32:06,085
Olivia war zu der Zeit 24 Kilometer entfernt.

614
00:32:06,115 --> 00:32:08,049
Also, wenn Sie den Geschworenen
nicht beweisen können,

615
00:32:08,084 --> 00:32:11,488
- dass sie an zwei Orten zugleich war...
- Danke, Gary. Das ist richtig.

616
00:32:11,518 --> 00:32:13,884
Jeder dachte, ich würde an dem Morgen
ins Autohaus kommen.

617
00:32:13,914 --> 00:32:15,926
Ich habe nur so getan, als würde
ich hinkommen, damit sie nicht erfahren,

618
00:32:15,956 --> 00:32:19,049
dass ich mir einen Gerichtsbeschluss holte,
um sie zu zwingen, all ihre Bücher zu übergeben.

619
00:32:19,079 --> 00:32:22,152
Okay, Olivia. Mr. Bridges?

620
00:32:24,134 --> 00:32:26,083
Wir könnten sie vielleicht ignorieren,

621
00:32:26,113 --> 00:32:30,805
diese "Schlüsselanhänger verantwortlich
für das Explodieren einer Bombe"-Sache,

622
00:32:31,515 --> 00:32:33,107
unter einer Bedingung.

623
00:32:38,279 --> 00:32:40,339
Haben sie mit der Befragung
von Big Ted schon angefangen?

624
00:32:40,776 --> 00:32:42,677
Tao bringt ihn gerade her.

625
00:32:43,829 --> 00:32:45,662
Wie geht es Rusty bis jetzt?

626
00:32:45,863 --> 00:32:47,451
Hat einen guten Appetit.

627
00:32:48,244 --> 00:32:49,372
<i>Es ist schwer zu glauben,</i>

628
00:32:49,382 --> 00:32:51,304
<i>dass Olivia so etwas wie das hier</i>

629
00:32:51,334 --> 00:32:53,014
<i>ihrem eigenen Geschäft antun würde.</i>

630
00:32:53,262 --> 00:32:56,262
Aber ich schätze, wenn man
das menschliche Herz bescheißt,

631
00:32:56,735 --> 00:32:58,128
ist alles möglich.

632
00:32:58,220 --> 00:33:00,743
Aber warum sollte sie versuchen,
Ihren Buchhalter zu töten?

633
00:33:00,773 --> 00:33:03,402
Denn das ergibt für sie
doch keinen Sinn. Oder, Ray?

634
00:33:03,841 --> 00:33:06,118
Ja, nun, deshalb brauchen wir Ihre Hilfe.

635
00:33:08,217 --> 00:33:11,270
Sehen Sie, wir sind die Bankkonten
des Autohauses durchgegangen.

636
00:33:11,300 --> 00:33:14,059
Verdammte Scheiße!
Wie haben sie die bekommen?!

637
00:33:14,217 --> 00:33:16,298
Olivia hat uns einen kurzen Blick
darauf werfen lassen.

638
00:33:16,328 --> 00:33:17,452
Oh, Gott.

639
00:33:17,692 --> 00:33:19,809
Haben Sie uns deshalb
unsere Rechte vorgelesen?

640
00:33:19,839 --> 00:33:21,018
Zum Teil.

641
00:33:21,048 --> 00:33:23,983
Jedenfalls haben Sie hier eine Menge
verschiedener Geschäftsnamen.

642
00:33:23,993 --> 00:33:27,234
Ted King Automotive,
Ted King Motors, Ted King...

643
00:33:27,244 --> 00:33:30,040
Wir machen das, um den Bestand über
steuerliche Quartale hinweg auszugleichen.

644
00:33:30,070 --> 00:33:33,052
- Eine übliche Vorgehensweise in der Branche.
- Wir sind eigentlich nicht daran interessiert,

645
00:33:33,082 --> 00:33:36,058
aber wir haben eine Frage
zu einem Ihrer Konten.

646
00:33:36,088 --> 00:33:38,670
"Ted King Auto."

647
00:33:39,545 --> 00:33:41,248
Sie meinen Ted King Auto Sales.

648
00:33:41,278 --> 00:33:44,433
Nein, nicht Ted King Auto Sales.
Das ist Ihr Hauptkonto.

649
00:33:44,463 --> 00:33:49,008
Das, an dem wir interessiert sind...
ist Ted King Auto.

650
00:33:49,138 --> 00:33:51,746
Nun, es gibt kein Konto namens Ted King Auto.

651
00:33:51,923 --> 00:33:54,817
- Sag es ihnen, Ray.
- Oh, das ist neu für mich.

652
00:33:54,827 --> 00:33:57,406
Ted King Auto, was? Nein, nie davon gehört.

653
00:33:57,436 --> 00:33:58,567
Wirklich?

654
00:33:58,773 --> 00:34:00,930
Denn das Ted King Auto Konto

655
00:34:00,960 --> 00:34:05,021
hat sehr regelmäßige Ein- und Auszahlungen.

656
00:34:05,051 --> 00:34:08,370
Jede Woche 1.000 Dollar rein,
1.000 Dollar raus.

657
00:34:10,225 --> 00:34:13,705
Na ja, vielleicht behielt Ted das hier

658
00:34:13,735 --> 00:34:16,301
als eine Art schwarze Kasse für diesen Darren.

659
00:34:16,331 --> 00:34:18,657
Nun ja, außer...

660
00:34:19,040 --> 00:34:22,081
Dass das Ted King Auto Konto
vor 31 Jahren eröffnet wurde,

661
00:34:22,111 --> 00:34:24,500
als Little Ted noch wirklich klein war.

662
00:34:24,530 --> 00:34:25,793
Ungefähr 2.

663
00:34:26,193 --> 00:34:27,555
Rechnet man dieses ganze Geld zusammen,

664
00:34:27,590 --> 00:34:32,494
beläuft es sich auf 1.978.456,31 Dollar.

665
00:34:32,528 --> 00:34:34,462
<i>Wir haben ein elektronisches Abbild</i>

666
00:34:34,497 --> 00:34:36,406
<i>von einigen der eingezahlten Schecks,</i>

667
00:34:36,436 --> 00:34:38,859
<i>und bei allem steht dasselbe
in der Betreffzeile.</i>

668
00:34:38,889 --> 00:34:40,680
<i>Können Sie das vorlesen, Mr. King?</i>

669
00:34:42,021 --> 00:34:43,537
"Lebenslange Garantie."

670
00:34:43,845 --> 00:34:46,241
Nun, wir versuchen, mit jedem Fahrzeug
eine davon zu verkaufen,

671
00:34:46,271 --> 00:34:49,547
weil das eine erhebliche Einnahmequelle ist.

672
00:34:49,577 --> 00:34:52,864
In der Hauptsache, weil sie all die Dinge,
die am Auto schief laufen, nicht abdeckt.

673
00:34:52,894 --> 00:34:56,803
Weil unsere Automobile zu 100 Prozent
garantiert gebraucht sind.

674
00:34:57,031 --> 00:35:00,916
Außerdem deckt das hier kostenlose Autowäsche
auf Lebenszeit ab... auf Lebenszeit!

675
00:35:00,946 --> 00:35:03,764
Nun, ungefähr einmal pro Woche,
wenn einer Ihrer Kunden

676
00:35:03,774 --> 00:35:07,083
eine lebenslange Garantie oder kostenlose
Autowäschen für 1.000 Dollar kaufte,

677
00:35:07,113 --> 00:35:09,469
wurde ihm gesagt, er solle den Scheck
auf Ted King Auto ausstellen,

678
00:35:09,499 --> 00:35:10,713
anstatt auf das übliche Konto.

679
00:35:10,723 --> 00:35:13,606
Also, unsere Frage an Sie, Mr. Winters,

680
00:35:14,044 --> 00:35:16,963
ist, können Sie uns den Namen der Bank
zu dem Konto auf den Cayman Islands geben,

681
00:35:16,964 --> 00:35:18,622
auf das all das Geld ging?

682
00:35:21,156 --> 00:35:23,495
- Woher soll ich das wissen?
- Weil Sie der Buchhalter sind.

683
00:35:23,505 --> 00:35:26,844
Sind Sie nicht für alle Kontoumsätze
des Autohauses verantwortlich?

684
00:35:26,874 --> 00:35:29,580
Haben Sie nicht Zugang zu allen Konten,
einschließlich der Firmenkreditkarten?

685
00:35:29,610 --> 00:35:31,717
Die dazu benutzt wurden, um das Material

686
00:35:31,747 --> 00:35:33,465
für die Bombe zu kaufen,
die Little Ted tötete.

687
00:35:33,475 --> 00:35:36,794
Also, ich war nicht der Einzige,
der Zugang zu Little Teds Kreditkarten hatte.

688
00:35:36,824 --> 00:35:38,460
- Olivia hatte auch...
- Warten Sie eine Sekunde.

689
00:35:38,470 --> 00:35:40,483
Wir haben nicht
Little Teds Kreditkarte" gesagt.

690
00:35:40,493 --> 00:35:42,465
Nur, dass es ein Firmenkonto war.

691
00:35:44,585 --> 00:35:47,116
- Hab ich mich... hab ich mich versprochen?
- Ein wenig.

692
00:35:47,197 --> 00:35:50,090
Warten Sie mal. Gehen wir noch mal zurück.
Ich verstehe das nicht.

693
00:35:50,100 --> 00:35:52,219
- Warum sollte Ray...
- Es ist ganz einfach, Sir.

694
00:35:52,377 --> 00:35:54,599
Ray hier hat Geld von Ihnen veruntreut.

695
00:35:54,757 --> 00:35:56,159
Ihr Sohn wollte sich scheiden lassen.

696
00:35:56,169 --> 00:35:57,694
Seine Frau heuerte einen Wirtschaftsprüfer an,

697
00:35:57,695 --> 00:36:00,191
der Ihre finanziellen Unterlagen
durchgehen sollte, was bedeutete,

698
00:36:00,201 --> 00:36:02,457
dass Ray drauf und dran war,
erwischt zu werden.

699
00:36:02,487 --> 00:36:04,440
Also versuchte er,
den Vorgang aufzuhalten, indem...

700
00:36:04,470 --> 00:36:06,108
Indem er meinen Sohn in die Luft sprengte?!

701
00:36:06,138 --> 00:36:09,976
Ich denke, das war mehr eine Panikreaktion.

702
00:36:10,393 --> 00:36:14,774
Der Mercedes S.U.V. war ursprünglich
für Olivia gedacht.

703
00:36:14,804 --> 00:36:16,903
Also, mir ihr aus dem Weg,
würden sich die Scheidung,

704
00:36:16,933 --> 00:36:19,773
die Forderung, die Bücher des Autohauses
einzusehen, in Rauch auflösen.

705
00:36:19,783 --> 00:36:21,888
Aber Olivia wollte den Mercedes nicht.

706
00:36:21,898 --> 00:36:25,400
Habe ich recht?
Also tauschten Sie die Ziele aus.

707
00:36:25,430 --> 00:36:29,291
Die Scheidung würde immer noch
mit Little Teds Tod verschwinden.

708
00:36:29,901 --> 00:36:31,825
Nun, das macht keinen Sinn.

709
00:36:31,855 --> 00:36:35,009
Da war eine Bombe an meinem Auto.
Jemand hat versucht, mich zu töten.

710
00:36:35,039 --> 00:36:36,649
Niemand hat versucht, Sie zu töten.

711
00:36:36,679 --> 00:36:39,069
Sie haben diese Bombe an Ihrem
eigenen Wagen angebracht,

712
00:36:39,099 --> 00:36:41,931
um den Verdacht von sich abzulenken.

713
00:36:42,115 --> 00:36:43,152
Ray?

714
00:36:43,289 --> 00:36:45,088
Nein, nein, nein, nein, nein, Big Ted,

715
00:36:45,118 --> 00:36:46,972
- sie haben ein völlig falsches Bild vermittelt.
- Du hast meinen Sohn...

716
00:36:47,002 --> 00:36:49,944
- für lausige 1.000 Dollar pro Woche getötet?!
- Hey, lass mich los!

717
00:36:49,974 --> 00:36:52,101
Du Scheißkerl!

718
00:36:52,307 --> 00:36:54,076
Wenn 1.000 Dollar pro Woche so lausig sind,

719
00:36:54,086 --> 00:36:55,958
warum hast du sie nicht auf
meinen Gehaltsscheck draufgezahlt?!

720
00:36:56,239 --> 00:36:58,541
Du hast mich nie gerecht behandelt.
Dein Sohn behandelte wie einen Dienstboten.

721
00:36:58,571 --> 00:36:59,905
Seit dem Tag,
an dem Little Ted in die Firma kam,

722
00:36:59,906 --> 00:37:01,966
agierte er, als wüsste er
alles besser als jeder andere,

723
00:37:01,976 --> 00:37:03,545
und du hast dich nie bemüht, ihm

724
00:37:03,612 --> 00:37:05,814
- das Einmaleins von Respekt beizubringen!
- Du hast kein Recht, so zu reden...

725
00:37:06,748 --> 00:37:08,460
Bitte, Sir. Setzen Sie sich.

726
00:37:14,410 --> 00:37:18,393
Bevor ich noch etwas sage, denke ich,
ich sollte einen Anwalt bekommen,

727
00:37:18,427 --> 00:37:20,459
und sehen, ob es eine Lösung
für all das hier gibt.

728
00:37:20,469 --> 00:37:23,765
Oh, ich denke, wir könnten Ihnen einen Deal

729
00:37:23,799 --> 00:37:28,372
mit einer lebenslangen Garantie
besorgen, Mr. Winters.

730
00:37:28,402 --> 00:37:32,674
<i>Zuerst müssen wir das natürlich
kurz mit unserem Manager besprechen.</i>

731
00:37:32,704 --> 00:37:35,007
Nun, mal sehen, was wir da tun können.

732
00:37:35,037 --> 00:37:37,232
Und Schachmatt.

733
00:37:53,170 --> 00:37:54,467
Nun?

734
00:37:54,753 --> 00:37:57,626
Ja, er hat es fast
durch seinen ersten Tag geschafft.

735
00:37:57,656 --> 00:38:00,375
Fast. Fast.

736
00:38:08,820 --> 00:38:11,851
- Hey.
- Hey. Was dagegen, wenn ich es mal versuche?

737
00:38:12,048 --> 00:38:13,621
Tja, vielleicht ein anderes Mal.

738
00:38:28,741 --> 00:38:30,498
♪Stell dein Abhörgerät ab"

739
00:38:37,600 --> 00:38:39,217
♪oder deine Mom stirbt♪

740
00:38:48,975 --> 00:38:50,220
♪Sofort♪

741
00:38:58,299 --> 00:38:59,741
Pack weiter zusammen.

742
00:39:01,948 --> 00:39:04,355
Laufe ruhig. Geh zu deinem Wagen.

743
00:39:04,385 --> 00:39:06,440
Berühre nicht deinen Hinterkopf.

744
00:39:07,544 --> 00:39:09,209
Schließ dein Fahrzeug auf,

745
00:39:09,611 --> 00:39:11,992
und warte auf mich, bis ich dir vorausfahre.

746
00:39:13,667 --> 00:39:16,178
Wenn deine Babysitter herausfinden,
dass ich hier bin,

747
00:39:16,510 --> 00:39:18,095
stirbt deine Mutter.

748
00:39:18,125 --> 00:39:19,348
Kapiert?

749
00:40:21,695 --> 00:40:24,402
Ich sagte dir, halte dich an den Plan,
komme, was da wolle, und dass du immer

750
00:40:24,412 --> 00:40:26,131
- den Rücksitz des Fahrzeugs überprüfen sollst.
- Nein. Amy, da draußen ist ein Kerl...

751
00:40:26,141 --> 00:40:28,288
und er bedroht mich, er bedroht meine Mom.

752
00:40:28,318 --> 00:40:29,848
Er ist einer von uns.

753
00:40:31,721 --> 00:40:34,627
Herzlichen Glückwunsch.
Du bist beim Praxistest durchgefallen.

754
00:40:35,180 --> 00:40:36,917
Im echten Leben, wärst du gestorben,

755
00:40:36,927 --> 00:40:38,886
und vielleicht wären auch
S.I.S. Officer getötet worden.

756
00:40:39,412 --> 00:40:42,500
- Oh, mein Gott, Amy. Ich wusste nicht...
- Starte den Motor.

757
00:40:42,510 --> 00:40:44,889
setz das Auto in Bewegung und fahr,
wie ich dir gesagt habe,

758
00:40:44,919 --> 00:40:46,816
während wir darüber reden,
was für ein Idiot du bist.

759
00:40:46,826 --> 00:40:49,587
Amy, es es tut mir sehr leid. Wirklich.

760
00:40:49,617 --> 00:40:52,411
- Es tut mir so leid.
- Toll. Wir schreiben das auf deinen Grabstein.

761
00:40:52,441 --> 00:40:55,429
"Hier liegt Rusty Beck.
Es tat ihm wirklich leid."

762
00:40:57,849 --> 00:40:59,419
Ich sagte, fahr.

763
00:41:21,945 --> 00:41:24,593
~ www.SubCentral.de ~

