1
00:00:01,649 --> 00:00:03,416
<i>Zuvor bei Elementary...</i>

2
00:00:03,459 --> 00:00:04,763
<i>Er hat, soweit ich das sagen kann,</i>

3
00:00:04,764 --> 00:00:06,163
<i>nur eine Person in seinem Leben geliebt...</i>

4
00:00:06,164 --> 00:00:07,229
<i>und sie wurde ermordet.</i>

5
00:00:07,231 --> 00:00:08,897
Mein Name ist Moriarty.

6
00:00:08,899 --> 00:00:11,050
Ich glaube, zwischen uns
ist ein Gespräch fällig.

7
00:00:14,388 --> 00:00:15,871
Moriarty sagte, dass Ihnen kein Haar
gekrümmt werden soll,

8
00:00:15,873 --> 00:00:17,923
aber dann hat sie
vor ein paar Stunden versucht,

9
00:00:17,925 --> 00:00:19,575
- mich umzubringen.
- "Sie"?

10
00:00:22,245 --> 00:00:23,629
Moriarty.

11
00:00:23,631 --> 00:00:25,798
Wer war dann der Mann,
mit dem ich am Telefon sprach?

12
00:00:25,800 --> 00:00:27,850
Du sprachst mit einem
meiner Leutnants.

13
00:00:27,852 --> 00:00:29,635
Er hat über die Jahre
wiederholt diese Rolle gespielt.

14
00:00:29,637 --> 00:00:31,053
Du sagtest,

15
00:00:31,055 --> 00:00:33,139
dass es nur einen Menschen
auf dieser Welt gäbe,

16
00:00:33,141 --> 00:00:34,440
der dich überraschen könnte.

17
00:00:34,442 --> 00:00:36,859
Wie sich herausstellt, sind es zwei.

18
00:00:42,699 --> 00:00:45,034
Ich werde mit einem Typen von TrueRomantix
einen Kaffee trinken gehen.

19
00:00:45,036 --> 00:00:46,935
Ich habe ihm gesagt,
dass ich nur eine Stunde Zeit habe, also...

20
00:00:46,937 --> 00:00:48,704
wenn er also ein Reinfall ist,

21
00:00:48,706 --> 00:00:50,539
bin ich bald zurück.

22
00:00:50,541 --> 00:00:52,941
Ich bin mir sicher, dass es
für euch beide

23
00:00:52,943 --> 00:00:55,828
eine tiefschürfende Erfahrung sein wird.

24
00:00:55,830 --> 00:00:57,446
Hast du keine saubere Wäsche mehr?

25
00:00:59,833 --> 00:01:01,050
Viel Spaß.

26
00:01:37,654 --> 00:01:40,339
<i>Wir haben viel Tinte verbraucht,
du und ich,</i>

27
00:01:40,341 --> 00:01:42,925
<i>bei unseren Gesprächen
über menschliche Verbindungen...</i>

28
00:01:45,178 --> 00:01:47,829
<i>und wir sind dem
Verstehen noch kein Stück näher</i>

29
00:01:47,831 --> 00:01:51,800
<i>als zu Beginn unserer Korrespondenz.</i>

30
00:01:51,802 --> 00:01:53,519
<i>Ich habe manches Mal
das Gefühl, als stünde ich</i>

31
00:01:53,521 --> 00:01:55,304
<i>auf einer Seite einer großen Schlucht,</i>

32
00:01:55,306 --> 00:01:57,056
<i>schreie hinüber...</i>

33
00:01:57,058 --> 00:02:00,442
<i>und frage mich, ob die Antwort,
die ich höre, von dir kommt...</i>

34
00:02:00,444 --> 00:02:02,278
<i>oder es meine eigene Stimme ist,</i>

35
00:02:02,280 --> 00:02:05,564
<i>die ihr Echo zurückwirft.</i>

36
00:02:05,566 --> 00:02:07,900
<i>Es scheint mir, auf meiner
Seite der Schlucht,</i>

37
00:02:07,902 --> 00:02:10,736
<i>dass die Suche nach Vereinigung mit einander,</i>

38
00:02:10,738 --> 00:02:13,155
<i>nicht selten der Grund für die
Unzufriedenheit der Welt ist.</i>

39
00:02:15,242 --> 00:02:18,294
<i>Ich beobachte Watson, wie sie
engagiert wie immer versucht einen Sinn...</i>

40
00:02:18,296 --> 00:02:20,162
<i>in herrschenden, zwischenmenschlichen
Interaktionen zu finden,</i>

41
00:02:20,164 --> 00:02:24,166
<i>indem sie kuratierte Paarungsrituale
über sich ergehen lässt.</i>

42
00:02:24,168 --> 00:02:26,252
<i>Es scheint mir, dass sie sich jedes Mal,</i>

43
00:02:26,254 --> 00:02:29,004
<i>wenn sie zurückkehr,
etwas leerer fühlt.</i>

44
00:02:31,725 --> 00:02:33,509
<i>Ich jedoch sehe mich als jemanden,</i>

45
00:02:33,511 --> 00:02:35,728
<i>der über diesen Herzensangelegenheiten steht,</i>

46
00:02:35,730 --> 00:02:40,099
<i>vor allem, weil ich gesehen habe,
wie es Menschen, die ich respektiere, zerbrach.</i>

47
00:02:40,101 --> 00:02:42,050
<i>Aber in meinen ehrlichen Momenten,</i>

48
00:02:42,052 --> 00:02:44,570
<i>frage ich mich manchmal, ob
meine Haltung bezüglich der Liebe,</i>

49
00:02:44,572 --> 00:02:46,572
<i>entschuldige die Wortwahl,</i>

50
00:02:46,574 --> 00:02:49,158
<i>für mich ein Spiel ist,
das ich nicht verstehe...</i>

51
00:02:49,160 --> 00:02:51,577
<i>und somit vorziehe, es nicht zu spielen.</i>

52
00:02:54,998 --> 00:02:57,583
<i>Denn hätte ich wirklich...</i>

53
00:02:57,585 --> 00:03:00,919
<i>die Reinheit all meiner
Überzeugungen,</i>

54
00:03:00,921 --> 00:03:03,372
<i>würde ich nicht
so viele der Dinge bereuen,</i>

55
00:03:03,374 --> 00:03:05,341
<i>die ich getan habe.</i>

56
00:03:05,343 --> 00:03:06,925
<i>Noch würde ich hartnäckig,</i>

57
00:03:06,927 --> 00:03:09,712
<i>gegen so viele meiner besseren Instinkte,</i>

58
00:03:09,714 --> 00:03:13,132
<i>diese Korrespondenz weiterführen.</i>

59
00:03:13,134 --> 00:03:14,550
<i>Ich sehe dich als eine Herausforderung,</i>

60
00:03:14,552 --> 00:03:17,353
<i>eine, die ungeachtet der Dinge,
die du getan hast,</i>

61
00:03:17,355 --> 00:03:21,590
<i>weiterhin anspornt.</i>

62
00:03:21,592 --> 00:03:25,894
<i>Und so wird dieses Gespräch,
obwohl es schlussendlich sinnlos sein könnte,</i>

63
00:03:25,896 --> 00:03:29,198
<i>fortgeführt und wir müssen uns fragen:</i>

64
00:03:29,200 --> 00:03:32,451
<i>Haben wir schlicht dabei versagt,
die Antworten auf die Fragen zu finden,</i>

65
00:03:32,453 --> 00:03:34,286
<i>die uns beschäftigen...</i>

66
00:03:34,288 --> 00:03:38,290
<i>oder können sie gar nicht
beantwortet werden?</i>

67
00:03:38,292 --> 00:03:40,776
<i>Doch glücklicherweise für uns beide</i>

68
00:03:40,778 --> 00:03:44,830
<i>präsentiert uns die Welt
die nächste Ablenkung...</i>

69
00:03:44,832 --> 00:03:49,051
<i>die nächste komplizierte Ablenkung
der Probleme, die an uns nagen.</i>

70
00:03:52,972 --> 00:03:55,724
Alles klar.

71
00:04:38,281 --> 00:04:40,399
Kayden.

72
00:04:43,094 --> 00:04:47,094
<b><font color="#6B1C1C">Übersetzung von Kelzi,
throne-tier & DerZui</font></b>

73
00:04:47,095 --> 00:04:52,095
<b><font color="#6B1C1C">Korrektur von DerZui,
Anpassung von sunshine05</font></b>

74
00:05:15,933 --> 00:05:17,400
Der Name des Opfers ist Max Fuller.

75
00:05:17,402 --> 00:05:21,404
Britischer Staatsbürger aus reichem Haus.

76
00:05:21,406 --> 00:05:23,073
Seine Vorfahren haben die Eisenbahnlinie gebaut,

77
00:05:23,075 --> 00:05:25,408
die London mit Manchester verbindet.

78
00:05:25,410 --> 00:05:26,827
Irgendwann nach Mitternacht

79
00:05:26,829 --> 00:05:28,612
schalteten sie die Alarmanlage ab,

80
00:05:28,614 --> 00:05:30,063
kamen irgendwie an dem
nagelneuen Bolzenschloss...

81
00:05:30,065 --> 00:05:33,233
und einer stahlplattierten Gittertür vorbei.

82
00:05:33,235 --> 00:05:34,701
Sie trafen auf Mr. Fuller,

83
00:05:34,703 --> 00:05:35,919
als sie auf dem Weg nach oben

84
00:05:35,921 --> 00:05:37,570
zum Zimmer seiner Tochter Kayden waren.

85
00:05:37,572 --> 00:05:41,908
Mrs. Fuller wachte circa eine Stunden später auf

86
00:05:41,910 --> 00:05:43,677
und stellte fest, dass ihr Mann weg war.

87
00:05:43,679 --> 00:05:45,078
Sie ging ins Treppenhaus...

88
00:05:45,080 --> 00:05:46,763
und fand die Leiche.

89
00:05:46,765 --> 00:05:49,049
Haben die Kidnapper eine Nachricht hinterlassen?

90
00:05:49,051 --> 00:05:51,434
Nichts. Das FBI ist schon auf dem Weg.

91
00:05:51,436 --> 00:05:54,020
Ich würde gern das Zimmer
des Mädchens sehen.

92
00:05:57,225 --> 00:05:59,192
Unbekannter Anrufer.

93
00:05:59,194 --> 00:06:02,445
Nur ein Fragezeichen.

94
00:06:05,316 --> 00:06:07,200
Mrs. Fuller,

95
00:06:07,202 --> 00:06:09,569
sind sie dafür bereit?

96
00:06:14,775 --> 00:06:15,942
Hallo?

97
00:06:15,944 --> 00:06:17,577
Guten Abend, Miss Fuller.

98
00:06:17,579 --> 00:06:19,296
Wer ist da?

99
00:06:19,298 --> 00:06:21,281
Mein Name ist kaum von Bedeutung.

100
00:06:21,283 --> 00:06:23,833
Es reicht zu sagen, dass Sie
und ich dabei sind,

101
00:06:23,835 --> 00:06:25,919
eine kurze und doch innige Beziehung einzugehen.

102
00:06:25,921 --> 00:06:29,622
Wollen die anderen Anwesenden
sich vielleicht bemerkbar machen?

103
00:06:30,424 --> 00:06:31,808
Hier spricht Captain Gregson

104
00:06:31,810 --> 00:06:33,760
vom NYPD. Ich höre.

105
00:06:33,762 --> 00:06:37,280
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie Ihren
Kollegen der Bundesbehörden zuvorgekommen sind.

106
00:06:37,282 --> 00:06:39,683
Wenn sie ankommen, sagen Sie ihnen
doch bitte, dass dies hier

107
00:06:39,685 --> 00:06:42,986
eine einfache Transaktion werden kann,
vorausgesetzt, dass niemand es verpatzt.

108
00:06:42,988 --> 00:06:45,655
Der Preis für die sichere Rückkehr
von Kayden Fuller,

109
00:06:45,657 --> 00:06:47,574
beträgt 50 Millionen Dollar.

110
00:06:47,576 --> 00:06:49,192
Ich kenne diese Stimme.

111
00:06:49,194 --> 00:06:50,310
50 Millionen.

112
00:06:50,312 --> 00:06:51,194
Das ist Moriarty.

113
00:06:51,196 --> 00:06:52,529
<i>Können Sie mir sagen...?</i>

114
00:06:52,531 --> 00:06:54,748
Moriarty ist eine Frau
und sie sitzt im Gefängnis.

115
00:06:54,750 --> 00:06:57,367
Das ist der Mann, der vorgab
Moriarty zu sein.

116
00:06:57,369 --> 00:06:59,152
Der, der versuchte, uns anzuheuern.

117
00:06:59,154 --> 00:07:00,987
Beschaffen Sie das Geld und
machen Sie sich bereit,

118
00:07:00,989 --> 00:07:02,372
die Bezahlung vorzunehmen, Ms. Fuller.

119
00:07:02,374 --> 00:07:04,124
Ich werde mich wegen der
weiteren Details melden.

120
00:07:04,126 --> 00:07:05,542
Es klingt wie er.

121
00:07:05,544 --> 00:07:07,510
War er lange genug dran?
Konnten Sie etwas herausfinden?

122
00:07:07,512 --> 00:07:08,962
Captain.

123
00:07:13,517 --> 00:07:15,468
Der Mann, mit dem Sie gerade sprachen,

124
00:07:15,470 --> 00:07:17,771
ist einer von Moriartys Leutnants.

125
00:07:17,773 --> 00:07:18,772
Ihre Moriarty?

126
00:07:18,774 --> 00:07:20,340
Ich habe zuvor schon selbst
mit ihm gesprochen.

127
00:07:20,342 --> 00:07:21,608
Ich bin mir ziemlich sicher.

128
00:07:21,610 --> 00:07:25,845
Moriartys Männer tun nichts
ohne ihren Befehl.

129
00:07:25,847 --> 00:07:27,130
Sie hat irgendwas damit zu tun.

130
00:07:27,132 --> 00:07:29,199
Ich würde gern mit ihr sprechen.

131
00:07:29,201 --> 00:07:30,483
Sie können nicht einfach...

132
00:07:30,485 --> 00:07:31,868
in den Hochsicherheitsflügel
des Newgate-Gefängnisses spazieren.

133
00:07:31,870 --> 00:07:33,519
Das sollte nicht allzu schwierig werden.

134
00:07:33,521 --> 00:07:37,741
Ich weiß mit absoluter Sicherheit,
dass ich auf ihrer Besucherliste stehe.

135
00:07:37,743 --> 00:07:39,876
Nun, ich werde mich darum kümmern.

136
00:07:41,912 --> 00:07:46,866
Woher weißt du, dass du
auf ihrer Besuchsliste stehst?

137
00:07:48,135 --> 00:07:50,086
Das müssen ja um die 30 Briefe sein.

138
00:07:50,088 --> 00:07:51,821
27. Der erste kam an,

139
00:07:51,823 --> 00:07:54,224
kurz bevor wir nach London geflogen sind.

140
00:07:54,226 --> 00:07:57,127
Moriarty schickt sie an ein Postfach,
welches ich in der Bronx habe.

141
00:07:57,129 --> 00:07:59,829
Ich habe keine Ahnung,
wie sie davon erfahren hat.

142
00:07:59,831 --> 00:08:01,681
Ich fing nach dem Fünften an
zurückzuschreiben.

143
00:08:01,683 --> 00:08:04,050
Sie sagte damals, sie sei kurz davor,
den Briefverkehr ganz einzustellen.

144
00:08:04,052 --> 00:08:05,986
- Und das wolltest du nicht?
- Natürlich nicht.

145
00:08:05,988 --> 00:08:07,787
Wie auch meine Vergangenheit
mit dieser Frau aussieht,

146
00:08:07,789 --> 00:08:09,356
sie ist und bleibt ein kriminelles Genie.

147
00:08:09,358 --> 00:08:11,391
Ihr Geist und ihre Methoden
sind eine Studie wert.

148
00:08:11,393 --> 00:08:13,893
Oh, also ist das alles nur
im Namen der Wissenschaft?

149
00:08:13,895 --> 00:08:15,328
Natürlich.

150
00:08:15,330 --> 00:08:17,097
Jeden Ermittler würde die Gelegenheit reizen,

151
00:08:17,099 --> 00:08:18,732
zu analysieren, wie sie denkt.

152
00:08:18,734 --> 00:08:19,966
Ich bin ein Ermittler.

153
00:08:19,968 --> 00:08:21,334
Du hast mir diese Briefe nicht gezeigt.

154
00:08:21,336 --> 00:08:22,735
Du hast sie in einem Bienenstock versteckt.

155
00:08:22,737 --> 00:08:25,171
Dieser Austausch ist rundherum eine gute Sache.

156
00:08:25,173 --> 00:08:27,007
Ich habe eine Beziehung mit
Moriarty aufrechterhalten,

157
00:08:27,009 --> 00:08:29,242
welche es nun einfacher machen sollte

158
00:08:29,244 --> 00:08:30,627
herauszufinden, was Faux-riarty
im Schilde führt.

159
00:08:30,629 --> 00:08:31,911
Faux-riarty?

160
00:08:31,913 --> 00:08:34,247
Der Mann, der vorgab Moriarty zu sein.
Hast du

161
00:08:34,249 --> 00:08:35,632
einen besseren Namen für ihn?

162
00:08:38,270 --> 00:08:39,519
Captain.

163
00:08:39,521 --> 00:08:40,720
<i>Die Sache klappt.</i>

164
00:08:40,722 --> 00:08:43,423
<i>Wir drei dürfen Ihre Freundin
morgen früh besuchen.</i>

165
00:08:43,425 --> 00:08:45,558
Großartig.
Sollen wir zusammen fahren?

166
00:08:45,560 --> 00:08:48,595
<i>Holmes, sie ist nicht mehr in Newgate.</i>

167
00:08:54,535 --> 00:08:56,653
Brooklyn Navy Yard?

168
00:08:56,655 --> 00:08:59,105
Ich dachte, hier stünden überall
schon Shoppingcenter und Apartmentkomplexe.

169
00:08:59,107 --> 00:09:01,574
Nicht ganz. Manches hier
gehört immer noch der Regierung.

170
00:09:01,576 --> 00:09:04,160
Sie haben ja keine Ahnung,
durch was für Reifen,

171
00:09:04,162 --> 00:09:05,912
Sie mich gestern Abend geschickt haben.

172
00:09:05,914 --> 00:09:09,115
Niemand hat meine Fragen beantwortet,
jedenfalls nicht ganz.

173
00:09:09,117 --> 00:09:11,918
Wenn man zwischen den Zeilen liest,

174
00:09:11,920 --> 00:09:14,637
halten die Bundesbehörden
diesen Abschnitt als Sperrgebiet.

175
00:09:14,639 --> 00:09:16,339
Wir gehen also in eine Black Site.

176
00:09:16,341 --> 00:09:18,925
Das sind Ihre Worte, nicht meine.

177
00:09:18,927 --> 00:09:21,778
Das FBI und Scotland Yard
arbeiten zusammen,

178
00:09:21,780 --> 00:09:23,396
um einen Fall gegen Moriarty aufzuziehen.

179
00:09:23,398 --> 00:09:26,349
Sie hat nie zugegeben,
dass sie im Mittelpunkt...

180
00:09:26,351 --> 00:09:28,902
einer kriminellen Organisation steht,
aber sie hat zugegeben,

181
00:09:28,904 --> 00:09:33,690
dass verschiedene Informationsfetzen
bei ihr angekommen seien.

182
00:09:33,692 --> 00:09:37,410
Damit handelt sie,
seit wir sie überführt haben.

183
00:09:37,412 --> 00:09:39,696
Also konnte sie sich ein bisschen
Komfort ertauschen.

184
00:09:39,698 --> 00:09:41,281
Ja. "Es wurden Zugeständnisse gemacht."

185
00:09:41,283 --> 00:09:43,816
So hat es der SAC formuliert.

186
00:09:43,818 --> 00:09:45,869
Captain Gregson?
Ich bin Ramses Mattoo.

187
00:09:45,871 --> 00:09:48,788
- Ich habe hier ein Auge auf alles.
- Wie geht es Ihnen?

188
00:09:48,790 --> 00:09:51,491
Bitte folgen Sie mir.

189
00:09:51,493 --> 00:09:54,177
Die Einrichtung kann vergrößert und verkleinert
werden, wie wir es gerade brauchen,

190
00:09:54,179 --> 00:09:56,463
aber im Moment haben wir nur einen Gast.

191
00:09:56,465 --> 00:09:58,681
Diese Frau hat Gott weiß wie viele
Morde geplant...

192
00:09:58,683 --> 00:10:00,383
und Sie geben ihr ihr eigenes Lagerhaus?

193
00:10:00,385 --> 00:10:02,502
Wie ich das sehe,
waren die Informationen,

194
00:10:02,504 --> 00:10:05,305
die sie uns gab, bisher Gold wert.

195
00:10:05,307 --> 00:10:08,341
Wenn es Ihnen ein Trost ist,
sie lebt hier nicht im Luxus.

196
00:10:08,343 --> 00:10:09,943
Sie bekommt ihren Künstlerbedarf...

197
00:10:09,945 --> 00:10:11,895
und jeden Morgen eine Kopie des Ledgers.

198
00:10:11,897 --> 00:10:14,397
Wir haben sie rund um die Uhr eingesperrt.

199
00:10:14,399 --> 00:10:16,866
Sie scheinen mir ein kompetenter
Mann zu sein, Agent Mattoo.

200
00:10:16,868 --> 00:10:18,234
Ich bin mir sicher, dass Ihnen bekannt ist,

201
00:10:18,236 --> 00:10:20,520
dass Ihr Mündel eine
niederträchtig Verführerin ist.

202
00:10:20,522 --> 00:10:21,788
Sie ist zu Manipulationen fähig,

203
00:10:21,790 --> 00:10:24,240
die ich nur als bewusstseinsverändernd
beschreiben kann.

204
00:10:24,242 --> 00:10:25,792
Ich wurde informiert.

205
00:10:25,794 --> 00:10:27,860
Und was den Teil der "Verführerin" angeht,

206
00:10:27,862 --> 00:10:29,712
bin ich der Einzige,
der Zugang zu ihr hat...

207
00:10:29,714 --> 00:10:31,364
und ich wurde auf Tauglichkeit

208
00:10:31,366 --> 00:10:32,832
für diese spezielle Gefangene überprüft.

209
00:10:32,834 --> 00:10:36,536
Die Oberen sind davon überzeugt,
dass ich ihrem Charme widerstehen kann.

210
00:10:36,538 --> 00:10:39,305
Wie zum Teufel überprüfen die denn sowas?

211
00:10:39,307 --> 00:10:41,508
Er will sagen, dass er kein Interesse
an Frauen hat, Captain.

212
00:10:41,510 --> 00:10:44,544
Eigentlich keine schlechte Idee.

213
00:10:44,546 --> 00:10:47,347
Aber Verführung ist nicht das einzige Spiel,
welches sie zu spielen weiß.

214
00:10:51,018 --> 00:10:52,268
Es ist wirklich außergewöhnlich.

215
00:10:52,270 --> 00:10:53,987
Entschuldigen Sie?

216
00:10:53,989 --> 00:10:55,388
Ich wusste, dass sie talentiert ist,

217
00:10:55,390 --> 00:10:58,324
aber soweit ich das sagen kann,

218
00:10:58,326 --> 00:11:00,326
hat sie jedes Detail eingefangen.

219
00:11:27,588 --> 00:11:29,189
Du siehst ein wenig müde aus.

220
00:11:29,191 --> 00:11:31,191
Du siehst ein wenig böse aus.

221
00:11:31,193 --> 00:11:33,359
Joan.

222
00:11:34,361 --> 00:11:35,612
Natürlich, Sherlock sagte mir,

223
00:11:35,614 --> 00:11:37,096
dass es Ihnen gut geht.

224
00:11:37,098 --> 00:11:38,865
Auch wenn ich höre, dass Ihre Bemühungen...

225
00:11:38,867 --> 00:11:41,401
einen geeigneten Seelenverwandten zu finden,
noch keine Früchte trugen.

226
00:11:43,120 --> 00:11:47,957
Nun, ich hatte gehofft, Ihnen meine Arbeit
an einem weniger trostlosen Ort zu zeigen.

227
00:11:47,959 --> 00:11:50,126
Zuträglicher für eine Unterhaltung.

228
00:11:50,128 --> 00:11:52,212
Vielleicht, wenn Sie mich
in einem Jahr noch einmal besuchen?

229
00:11:52,214 --> 00:11:55,748
In einem Jahr werden Sie mehrere
lebenslängliche Haftstrafen absitzen.

230
00:11:56,617 --> 00:11:58,384
Captain,

231
00:11:58,386 --> 00:12:00,203
Ich habe die Zeitung nach
Antworten durchsucht,

232
00:12:00,205 --> 00:12:01,804
aber ich muss zugeben,

233
00:12:01,806 --> 00:12:04,591
ich habe nicht die leiseste Ahnung,
wieso Sie hier sind.

234
00:12:04,593 --> 00:12:06,809
Für die Morgenausgabe,
passierte es zu spät.

235
00:12:06,811 --> 00:12:10,597
Ein siebenjähriges Mädchen
namens Kayden Fuller...

236
00:12:10,599 --> 00:12:11,731
wurde gestern Nacht entführt.

237
00:12:11,733 --> 00:12:14,183
Die Kidnapper ermordeten ihren Vater...

238
00:12:14,185 --> 00:12:19,355
und wollen jetzt 50 Millionen Dollar haben.

239
00:12:19,357 --> 00:12:20,773
Kommt dir der Name bekannt vor?

240
00:12:20,775 --> 00:12:23,743
Natürlich. Uriah Fuller
hat die Eisenbahnlinie gebaut,

241
00:12:23,745 --> 00:12:25,361
die London mit Manchester verbindet.

242
00:12:25,363 --> 00:12:28,498
Aber wenn Sie hier sind, weil Sie glauben,
dass ich das Mädchen entführt habe,

243
00:12:28,500 --> 00:12:31,200
werde ich Sie enttäuschen müssen.

244
00:12:31,202 --> 00:12:34,587
Ich fürchte, eine Entführung
gegen Lösegeld hat...

245
00:12:34,589 --> 00:12:37,156
einfach viele Variablen.
Zu viele für meinen Geschmack.

246
00:12:37,158 --> 00:12:40,159
Wieso hat dein Leutnant dann
den Anruf für die Lösegeldforderung gemacht?

247
00:12:40,161 --> 00:12:41,878
Du weißt, welchen Mann ich meine.

248
00:12:41,880 --> 00:12:46,049
Er sollte für dich Watson und mich anrufen
und vorgeben du zu sein.

249
00:12:46,051 --> 00:12:49,269
Ja, er war immer sehr ehrgeizig.

250
00:12:50,804 --> 00:12:56,442
Ich ähm... könnte dir natürlich
seinen Namen geben.

251
00:12:56,444 --> 00:12:58,511
Ein Porträt von ihm,

252
00:12:58,513 --> 00:13:01,030
die Namen und Gesichter derer,
die er wahrscheinlich angeheuert hat.

253
00:13:05,619 --> 00:13:08,655
Wenn du uns hilfst,
führe ich unsere Korrespondenz,

254
00:13:08,657 --> 00:13:10,740
solange du inhaftiert bist, fort.

255
00:13:10,742 --> 00:13:13,126
Das wirst du in jedem Fall machen.

256
00:13:14,478 --> 00:13:19,365
Meine Gastgeber haben eine Liste
an Gefallen, die ich gerne hätte.

257
00:13:19,367 --> 00:13:21,801
Wenn sie diese durchsehen
und mir ein paar gewähren,

258
00:13:21,803 --> 00:13:26,055
nun, dann wäre ich glücklich
meine Einsichten zu teilen.

259
00:13:34,983 --> 00:13:37,950
Das muss nicht unerfreulich werden, weißt du.

260
00:13:37,952 --> 00:13:41,187
Du kommst schon bald genug
zurück zu Mom und Dad.

261
00:13:43,857 --> 00:13:47,410
Aber ich würde dich gerne kennenlernen.

262
00:13:47,412 --> 00:13:50,413
Und Cribbage ist ein brillanter Weg,
um das zu machen.

263
00:14:05,746 --> 00:14:08,097
Entschuldige mich einen Moment, Kayden.

264
00:14:22,229 --> 00:14:24,197
Es ist nur, dass die Jungs
ein wenig nervös werden.

265
00:14:24,199 --> 00:14:27,150
Es würde der Moral helfen,
wenn ich ihnen etwas sagen könnte.

266
00:14:27,152 --> 00:14:31,104
Sag ihnen, dass wir alle
stattlich hieran verdienen werden.

267
00:14:31,106 --> 00:14:34,240
Jeder fragt sich, ob es schon ein Wort von ihr gab?

268
00:14:34,242 --> 00:14:37,960
Sie ist in Bundeshaft, Clay. Das braucht Zeit.

269
00:14:37,962 --> 00:14:41,280
Aber wir werden früh genug von Moriarty hören.

270
00:14:48,389 --> 00:14:50,923
Bist du okay?

271
00:14:50,925 --> 00:14:53,626
Es ist das erste Mal, dass du
Moriarty gesehen hast, seit...

272
00:14:53,628 --> 00:14:54,677
all dem.

273
00:14:54,679 --> 00:14:55,845
Das muss schwer sein.

274
00:14:55,847 --> 00:14:58,848
Ich habe von ihr nicht erwartet zu kooperieren.

275
00:14:58,850 --> 00:15:00,066
Natürlich hatte ich gehofft,

276
00:15:00,068 --> 00:15:01,634
dass sie versehentlich etwas offenbaren könnte.

277
00:15:01,636 --> 00:15:04,020
Ich meinte nicht schwer, wie in
einem schwierig zu lösenden Problem,

278
00:15:04,022 --> 00:15:05,905
sondern ich meinte emotional schwer.

279
00:15:05,907 --> 00:15:09,025
Oh, aber für dich ist alles Wissenschaft, oder?

280
00:15:09,027 --> 00:15:11,811
Ich bin nur neugierig: Wo liegt
der Erfahrungswert darin mit ihr

281
00:15:11,813 --> 00:15:13,162
über mein Dating-Leben zu schreiben?

282
00:15:13,164 --> 00:15:14,747
- Entschuldigen Sie.
- Nun...

283
00:15:14,749 --> 00:15:16,949
Ich suche Captain Gregson.

284
00:15:19,986 --> 00:15:22,288
Oh, meine Güte.

285
00:15:27,845 --> 00:15:29,545
Warum haben Sie sie hergebracht?

286
00:15:29,547 --> 00:15:31,798
Wenn man die schlimmen Umstände bedenkt,

287
00:15:31,800 --> 00:15:33,549
hat die Regierung einem
meiner Gefallen zugestimmt.

288
00:15:33,551 --> 00:15:36,219
Ich habe mich entschieden
Ihnen dennoch zu helfen.

289
00:15:36,221 --> 00:15:38,354
Für die Dauer dieser Ermittlung

290
00:15:38,356 --> 00:15:43,443
stehen mein Wissen und meine
Fähigkeiten dem NYPD zur Verfügung.

291
00:15:43,445 --> 00:15:46,529
Ich bin sicher, wir werden
gut zusammenarbeiten.

292
00:15:46,531 --> 00:15:48,865
Mir wurde gesagt, dass Sie erheblich
auf Berater angewiesen sind.

293
00:15:58,026 --> 00:16:00,861
Ausgehend von Ihrer Geschichte kann
ich verstehen, warum Sie nicht auf Ihr

294
00:16:00,863 --> 00:16:02,312
Angebot eingehen wollen.

295
00:16:02,314 --> 00:16:04,514
Als Ms. Moriarty zuerst in Haft genommen wurde,

296
00:16:04,516 --> 00:16:07,050
wurden RFID-Chips in ihre
beiden Hände implantiert.

297
00:16:07,052 --> 00:16:09,419
Sie kann sich keine 1,5m bewegen,
ohne dass wir es wissen.

298
00:16:09,421 --> 00:16:10,787
Sie ist weg.

299
00:16:10,789 --> 00:16:13,573
Ich dachte nur, dass Sie sich daran
gewöhnen sollten, das zu hören.

300
00:16:13,575 --> 00:16:15,992
Chips werden sie nicht aufhalten.

301
00:16:15,994 --> 00:16:17,294
Wie Sie sehen können,

302
00:16:17,296 --> 00:16:20,297
wurde sie mit speziellen
Sicherheitshandschellen ausgerüstet;

303
00:16:20,299 --> 00:16:22,799
Wie Handschellen, die nicht verbunden sind.

304
00:16:22,801 --> 00:16:25,135
Handschellen, die sich nicht verbinden.
Erschießt mich.

305
00:16:25,137 --> 00:16:26,953
Sie setzen einen außer Gefecht.

306
00:16:26,955 --> 00:16:28,288
Betäubungswaffen, die genau auf sie zeigen.

307
00:16:28,290 --> 00:16:30,974
Jede mit einer Ladung von 50.000 Volt,
die von jedem Mitglied

308
00:16:30,976 --> 00:16:33,460
der Überwachung per Knopfdruck
ausgelöst werden können.

309
00:16:33,462 --> 00:16:35,962
Dann haben Sie sie schon
zuvor ausgeschaltet, oder?

310
00:16:38,015 --> 00:16:40,300
Captain, diese Frau in unsere
Ermittlung einzuladen wäre

311
00:16:40,302 --> 00:16:42,436
in einem Wort idiotisch.

312
00:16:42,438 --> 00:16:44,988
Die Entführer werden von einem
ihrer früheren Leutnants angeführt.

313
00:16:44,990 --> 00:16:47,908
Er operiert aller Wahrscheinlichkeit
nach unter ihrem Befehl.

314
00:16:47,910 --> 00:16:52,362
Während ihrer Inhaftierung hatte
Ms. Moriarty keinerlei Zugang

315
00:16:52,364 --> 00:16:54,030
zu Technologie, die ihr erlaubt hätte,

316
00:16:54,032 --> 00:16:55,832
mit der Außenwelt zu kommunizieren.

317
00:16:55,834 --> 00:16:58,318
Ihr wurde erlaubt Briefe zu schreiben,
aber nur an Sie.

318
00:16:58,320 --> 00:17:00,504
Also solange Sie keine Anweisungen an
ihre alten Gehilfen weitergegeben haben...

319
00:17:00,506 --> 00:17:02,489
Sie hätte uns von ihrer Zelle
aus helfen können, oder nicht?

320
00:17:02,491 --> 00:17:04,958
Uns die Namen und Informationen geben,
die wir brauchen?

321
00:17:04,960 --> 00:17:06,493
Warum bringen Sie sie hierher?

322
00:17:06,495 --> 00:17:08,095
Auf ihren Wunsch; offensichtlich

323
00:17:08,097 --> 00:17:10,180
ein Teil des Deals, den sie mit Ihren
Vorgesetzten ausgehandelt hat.

324
00:17:10,182 --> 00:17:11,664
Das Gebäude, in dem Sie sie verwahren,

325
00:17:11,666 --> 00:17:13,433
mag kein Gefängnis sein,

326
00:17:13,435 --> 00:17:15,051
aber es schien adäquat sicher zu sein.

327
00:17:15,053 --> 00:17:17,337
Sie wird es viel leichter haben zu fliehen,

328
00:17:17,339 --> 00:17:18,972
wenn sie unterwegs ist, nicht?

329
00:17:18,974 --> 00:17:21,674
Die Quintessenz ist, dass sie ein
paar große Chips eingelöst hat,

330
00:17:21,676 --> 00:17:23,843
um eine aktive Teilnehmerin zu sein.

331
00:17:23,845 --> 00:17:25,695
Ihre Priorität ist es mit Ihnen zu arbeiten.

332
00:17:25,697 --> 00:17:28,698
Wenn Sie sie nicht nehmen...
das FBI wird es.

333
00:17:34,288 --> 00:17:36,623
Sein Name ist Devon Gaspar.

334
00:17:36,625 --> 00:17:39,159
Er ist ein Ehemaliger der British
Military Intelligence. Und doch,

335
00:17:39,161 --> 00:17:40,410
wenn Sie nach seinen Unterlagen fragen würden,

336
00:17:40,412 --> 00:17:42,412
würden sie abstreiten,
dass er überhaupt existiert.

337
00:17:42,414 --> 00:17:44,864
Devon hat mehrere Decknamen,
die mir vertraut sind.

338
00:17:44,866 --> 00:17:47,667
Ich habe sie bereits Mr. Mattoo mitgeteilt.

339
00:17:47,669 --> 00:17:50,470
Ich habe ebenfalls ein paar Skizzen der
Männer angefertigt, von denen ich glaube,

340
00:17:50,472 --> 00:17:51,755
dass er mit ihnen arbeitet.

341
00:17:51,757 --> 00:17:53,840
Nun, wir können sie offensichtlich nicht

342
00:17:53,842 --> 00:17:55,642
an die Medien verteilen.

343
00:17:55,644 --> 00:17:56,927
Wenn sie echt sind,

344
00:17:56,929 --> 00:17:58,979
werden sie die Entführer verschrecken.

345
00:17:58,981 --> 00:18:02,399
Aber wir können sie innerhalb verbreiten.

346
00:18:02,401 --> 00:18:03,650
Wir geben eine "FINEST Message" raus.

347
00:18:03,652 --> 00:18:06,236
Und jeder Cop in der Stadt bekommt eine E-Mail.

348
00:18:06,238 --> 00:18:08,054
Ich stelle sicher, dass das FBI dasselbe macht.

349
00:18:08,056 --> 00:18:10,273
Ausgezeichnet. Dann gehe ich
davon aus, dass wir hier fertig sind.

350
00:18:10,275 --> 00:18:11,741
Es war wie immer reizend dich zu sehen,

351
00:18:11,743 --> 00:18:13,994
aber wir müssen ein kleines,
verängstigtes Mädchen finden.

352
00:18:13,996 --> 00:18:16,196
Bestelle unsere Grüße der
Mannschaft beim Lagerhaus.

353
00:18:16,198 --> 00:18:17,897
Eigentlich hatte ich eher

354
00:18:17,899 --> 00:18:19,732
gehofft mir den Tatort anzusehen.

355
00:18:20,451 --> 00:18:22,169
Wir haben ihr Zugang

356
00:18:22,171 --> 00:18:23,336
zur Fuller-Residenz versprochen.

357
00:18:23,338 --> 00:18:24,754
Das ist unser nächster Halt.

358
00:18:24,756 --> 00:18:26,756
Eigentlich haben wir wichtigere
Dinge zu erledigen.

359
00:18:26,758 --> 00:18:28,908
Zum Beispiel zu prüfen,
ob ein Iota der Informationen,

360
00:18:28,910 --> 00:18:30,743
- die sie uns gab, wahr ist.
- Weißt du was?

361
00:18:30,745 --> 00:18:33,346
Ich werde mit ihnen zum Haus gehen,
du kannst dich darum kümmern.

362
00:18:33,348 --> 00:18:35,582
Äh, wenn sich etwas ergibt, rufe ich dich an.

363
00:18:41,889 --> 00:18:44,474
Sie ist ziemlich schön, nicht?

364
00:18:44,476 --> 00:18:47,060
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie verängstigt sie sein muss.

365
00:18:47,062 --> 00:18:50,146
Sie können jetzt aufhören vorzugeben,
dass Sie sich sorgen.

366
00:18:50,148 --> 00:18:52,932
Die anderen können Sie nicht hören.

367
00:18:52,934 --> 00:18:55,485
Würde es Sie erstaunen zu erfahren,

368
00:18:55,487 --> 00:18:59,039
dass Sie mir im Sinn waren, Joan Watson?

369
00:18:59,041 --> 00:19:01,124
Nicht wirklich.

370
00:19:01,126 --> 00:19:04,995
Normalerweise deute ich
Leute nicht falsch, aber...

371
00:19:04,997 --> 00:19:08,615
Sie sind intelligenter als ich Sie
anfänglich eingeschätzt habe.

372
00:19:08,617 --> 00:19:10,834
Interessanter.

373
00:19:10,836 --> 00:19:13,470
Wenn Sie nicht gewesen wären,
wäre ich niemals geschnappt worden.

374
00:19:13,472 --> 00:19:16,473
Ich denke, Sie rechnen mir zu viel an.

375
00:19:16,475 --> 00:19:18,808
Ist es nicht das, wonach Sie sich sehnen?

376
00:19:18,810 --> 00:19:21,294
Anerkennung eines höheren Verstandes?

377
00:19:21,296 --> 00:19:23,813
Beweis, dass Sie von Bedeutung sind?

378
00:19:23,815 --> 00:19:27,133
Warum verfolgt man sonst die
Partnerschaft eines Manens wie Sherlock?

379
00:19:27,135 --> 00:19:30,003
Eigentlich war die Partnerschaft seine Idee.

380
00:19:34,191 --> 00:19:35,775
Das stört Sie, nicht wahr?

381
00:19:35,777 --> 00:19:39,329
Ich gestehe, es nicht zu verstehen.

382
00:19:39,331 --> 00:19:43,199
Aber... ich fühle mich zu Dingen,
die ich nicht verstehe, hingezogen.

383
00:19:43,201 --> 00:19:46,152
Genau wie Sherlock.

384
00:19:46,154 --> 00:19:49,756
Sobald ich Sie durchschaut habe,
ziehe ich weiter.

385
00:19:51,208 --> 00:19:53,793
Genau sie Sherlock.

386
00:19:54,929 --> 00:19:57,013
Haben Sie deshalb mit ihm geschrieben?

387
00:19:57,015 --> 00:20:00,634
Weil Sie ihn... verstehen wollen?

388
00:20:02,053 --> 00:20:04,471
Zum Teil, nehme ich an.

389
00:20:04,473 --> 00:20:06,106
Und der Rest?

390
00:20:06,108 --> 00:20:09,476
Was denken Sie?

391
00:20:12,280 --> 00:20:14,698
Sie denken, Sie lieben ihn.

392
00:20:14,700 --> 00:20:16,783
Nur dass Sie nicht sicher sein können,

393
00:20:16,785 --> 00:20:19,536
denn so sehr Sie angeben, wie
viel Sie über die Welt wissen,

394
00:20:19,538 --> 00:20:21,020
Liebe ist etwas,

395
00:20:21,022 --> 00:20:22,689
was Sie nicht ganz verstehen.

396
00:20:22,691 --> 00:20:27,077
Es würde Sie überraschen,
was ich für Liebe machen würde.

397
00:20:27,079 --> 00:20:28,995
Nichts, was verrückte
Leute machen, überrascht mich.

398
00:20:30,030 --> 00:20:32,465
Ich schreibe mit Sherlock,

399
00:20:32,467 --> 00:20:35,201
weil er die einzige Person
auf diesem Planeten ist,

400
00:20:35,203 --> 00:20:38,088
mit der ich wirklich reden kann.

401
00:20:38,090 --> 00:20:41,725
Er schreibt mir, weil ich die einzige
Person bin, mit der er reden kann.

402
00:20:41,727 --> 00:20:47,314
Die einzige, die er je ganz verstehen kann.

403
00:20:47,316 --> 00:20:49,766
Wenn Sie das noch immer nicht verstehen,

404
00:20:49,768 --> 00:20:52,185
werden Sie es eines Tages.

405
00:20:52,187 --> 00:20:54,821
Ich verspreche es.

406
00:21:20,914 --> 00:21:22,932
Was ist mit dem...?

407
00:21:22,934 --> 00:21:24,434
Telefon?
Ich fühlte mich genötigt

408
00:21:24,436 --> 00:21:26,219
heute bei so vielen Leuten aufzulegen.

409
00:21:26,221 --> 00:21:29,055
Ich habe es aus der Kammer gewühlt,
damit ich es mit mehr Nachdruck machen kann.

410
00:21:29,057 --> 00:21:32,642
Oh. Und wer war es,
mit dem du eben geredet hast?

411
00:21:32,644 --> 00:21:35,645
- Ein alter Freund bei Interpol.
- Klang nicht nach einem Freund.

412
00:21:35,647 --> 00:21:37,864
Er, wie viele andere Leute,
mit denen ich heute gesprochen habe,

413
00:21:37,866 --> 00:21:39,783
war außerstande zu bestätigen,
dass einer dieser Leute,

414
00:21:39,785 --> 00:21:41,267
die sind, von denen es Moriarty angibt.

415
00:21:41,269 --> 00:21:43,136
Devon Gaspar ist ein Geist.

416
00:21:43,138 --> 00:21:44,771
Das ist einfach eine Beschäftigung

417
00:21:44,773 --> 00:21:47,207
für uns und die anderen Behörden,
die diese Entführung untersuchen,

418
00:21:47,209 --> 00:21:49,175
damit sie Zeit hat ihre Flucht zu planen.

419
00:21:49,177 --> 00:21:52,495
Okay, also lassen wir die für eine Weile liegen.

420
00:21:52,497 --> 00:21:54,914
Der Captain sagte,
dass jeder Officer in der New York

421
00:21:54,916 --> 00:21:56,750
dieser per E-Mail bekommt.

422
00:21:56,752 --> 00:21:58,785
Sie halten ihre Augen auf und
wir beide können uns wieder

423
00:21:58,787 --> 00:22:00,804
die Beweise der Entführung ansehen.

424
00:22:03,507 --> 00:22:07,560
Hast du heute alles gesagt,
was du sagen wolltest?

425
00:22:07,562 --> 00:22:09,429
Zu Moriarty?

426
00:22:09,431 --> 00:22:11,464
Deshalb hast du sie zur Fuller-Residenz begleitet,

427
00:22:11,466 --> 00:22:14,100
oder nicht? Damit du dich privat
mir ihr unterhalten kannst?

428
00:22:14,102 --> 00:22:17,070
Nun, du hattest sie die letzten
paar Monate nur für dich.

429
00:22:17,072 --> 00:22:18,772
Ich hab's dir gesagt.
Ich habe sie lediglich...

430
00:22:18,774 --> 00:22:20,774
Studiert. Genau.

431
00:22:20,776 --> 00:22:22,809
Du hast Gefühle für sie

432
00:22:22,811 --> 00:22:24,110
- und das ist völlig normal.
- Ich habe nichts dergleichen.

433
00:22:24,112 --> 00:22:25,695
Irene war die Liebe deines Lebens.

434
00:22:25,697 --> 00:22:27,197
Das ist der Grund, warum du sie, trotz allem,

435
00:22:27,199 --> 00:22:29,315
nicht aufgeben kannst. Ich verstehe das.

436
00:22:30,984 --> 00:22:33,336
Aber ich weiß auch,
dass du letztendlich nur verletzt wirst,

437
00:22:33,338 --> 00:22:35,655
weil es keine Irene gibt.
Es gibt nur Moriarty.

438
00:22:35,657 --> 00:22:39,793
Und Moriarty wird sich niemals ändern.

439
00:22:52,406 --> 00:22:54,774
3-1-David,

440
00:22:54,776 --> 00:22:58,311
3-1-David, Sie haben einen
10-10 ordnungswidrigen Mann

441
00:22:58,313 --> 00:23:00,730
an der Ecke 155th und Riverside.

442
00:23:00,732 --> 00:23:02,398
Der Verdächtigte trägt
einen grauen Kapuzenpulli.

443
00:23:02,400 --> 00:23:04,851
Bitte prüfen und ermahnen.
Zentrale, hier spricht 3-1-David.

444
00:23:04,853 --> 00:23:07,337
Wir sind auf dem Weg.

445
00:23:27,258 --> 00:23:30,844
Sir, wie geht es uns heute?

446
00:23:36,884 --> 00:23:39,486
Du bist dran.

447
00:23:47,161 --> 00:23:48,060
Kumpel, wie geht es Ihnen?

448
00:23:58,873 --> 00:24:00,256
Das hier ist gesperrt.

449
00:24:01,509 --> 00:24:03,543
Hab noch ein Handy hier.

450
00:24:10,751 --> 00:24:12,168
Das ist ein attraktiver Teufel.

451
00:24:30,413 --> 00:24:32,914
Ich würde sagen, dass eine ziemlich
hohe Ähnlichkeit gesteht, Sie nicht auch?

452
00:24:32,916 --> 00:24:34,499
Würde ich.

453
00:24:34,501 --> 00:24:37,502
Die Spurensicherung sagte,
dass es zwei Schützen gab,

454
00:24:37,504 --> 00:24:39,537
ihn und einen anderen Kerl.

455
00:24:39,539 --> 00:24:41,906
Sie lockten Molina und Kelty in einen Hinterhalt.

456
00:24:43,342 --> 00:24:46,210
Sie sagten, dass Officer Molinas Handy fehlt.

457
00:24:46,212 --> 00:24:48,079
Der zweite Schütze nahm es.

458
00:24:48,081 --> 00:24:49,931
Warum?

459
00:24:51,467 --> 00:24:55,970
Alles, was sie machen mussten,
war still zu sein, bis sie das Geld bekommen.

460
00:24:55,972 --> 00:24:59,256
Stattdessen zeigen sich zwei von
ihnen und erschießen ein paar Cops.

461
00:24:59,258 --> 00:25:01,776
Wenn das für Sie irgendeinen Sinn ergibt,
bitte sagen Sie es mir.

462
00:25:01,778 --> 00:25:04,929
Denn es macht verdammt
nochmal keinen Sinn für mich.

463
00:25:07,282 --> 00:25:08,950
Ich weiß nicht.
Ich denke,

464
00:25:08,952 --> 00:25:10,868
dass es vielleicht Sinn macht
diese Sketche an die Presse

465
00:25:10,870 --> 00:25:12,436
weiterzugeben.

466
00:25:12,438 --> 00:25:15,073
Kann ich Ihr Handy haben?

467
00:25:29,888 --> 00:25:33,808
Die "FINEST Message".
Sie geht nur an Polizisten.

468
00:25:33,810 --> 00:25:35,176
Die wollten sie haben.

469
00:25:35,178 --> 00:25:37,478
Wegen ihr haben sie den Polizisten aufgelauert.

470
00:25:37,480 --> 00:25:40,098
Es war der einzige Weg,
um Moriartys Sketche zu sehen.

471
00:25:40,100 --> 00:25:41,899
Warum sollten sie sie sehen wollen?

472
00:25:41,901 --> 00:25:45,403
Und wie sollten sie überhaupt wissen,
dass sie draußen sind?

473
00:25:45,405 --> 00:25:47,238
Sie haben eine "FINEST Message"
gesendet, Captain.

474
00:25:47,240 --> 00:25:50,108
Moriarty hat eine noch feinere verschickt.

475
00:25:53,478 --> 00:25:56,114
Robert Baden-Powell.

476
00:25:56,116 --> 00:25:58,583
- Wer ist Robert Baden-Powell?
- Der Gründer der Pfadfinderbewegung

477
00:25:58,585 --> 00:26:00,952
und in den frühen 1900ern
Lieutenant General in der British Army.

478
00:26:00,954 --> 00:26:03,254
Er hat einen Plan ausgeheckt, um Nachrichten

479
00:26:03,256 --> 00:26:06,007
in entomologischen Zeichnungen von Blättern
und Schmetterlingen zu verbergen.

480
00:26:07,342 --> 00:26:10,044
Er nannte es "Ländliches zur Waffe machen".

481
00:26:10,046 --> 00:26:12,263
Du hast deine Sketche zur
Waffe gemacht, oder nicht?

482
00:26:12,265 --> 00:26:14,132
Hast in ihnen Informationen
für Devon Gaspar und den Rest

483
00:26:14,134 --> 00:26:15,600
seiner lustigen Bande versteckt.

484
00:26:15,602 --> 00:26:17,218
Nein, natürlich nicht.

485
00:26:17,220 --> 00:26:18,686
Mir sind bereits einige Eigenheiten in ein Paar

486
00:26:18,688 --> 00:26:20,605
der feineren Details aufgefallen.
Die Gestaltung

487
00:26:20,607 --> 00:26:22,173
von Gaspars Stoppeln zum Beispiel

488
00:26:22,175 --> 00:26:23,858
ist ziemlich auffällig.
Oder zumindest ist sie es

489
00:26:23,860 --> 00:26:25,443
unter genauerer Prüfung.
Die Länge

490
00:26:25,445 --> 00:26:27,028
der Lienen und die Räume dazwischen...

491
00:26:27,030 --> 00:26:30,198
sie ergeben ein Muster.
Innerhalb dieses Musters, eine Nachricht.

492
00:26:31,565 --> 00:26:34,954
Du steckst hinter der
Entführung von Kayden Fuller.

493
00:26:34,955 --> 00:26:35,854
Sherlock...

494
00:26:35,879 --> 00:26:37,805
Du bist dafür verantwortlich, was letzten
Abend diesen Polizeibeamten passiert ist.

495
00:26:37,857 --> 00:26:39,067
Nein, ich versuche...

496
00:26:39,068 --> 00:26:41,351
Hör auf mich zu belügen!

497
00:26:41,353 --> 00:26:44,104
Ich werde die hier entschlüsseln.
Das weißt du.

498
00:26:44,106 --> 00:26:46,523
Warum ersparst du uns beiden
nicht eine Menge Zeit und Mühe

499
00:26:46,525 --> 00:26:49,076
und sagst mir einfach die Endphase?
Wer weiß?

500
00:26:49,078 --> 00:26:50,744
Du könntest sogar den
Aufenthaltsort deiner Kollegen gegen

501
00:26:50,746 --> 00:26:52,979
mehr Privilegien eintauschen.

502
00:26:52,981 --> 00:26:55,532
Ich kann mir nur denken, was du für
die sichere Rückkehr von Kayden Fuller

503
00:26:55,534 --> 00:26:57,584
bekommen würdest.

504
00:27:01,989 --> 00:27:03,323
Devon Gaspar ist am Apparat.

505
00:27:03,325 --> 00:27:04,791
Er hat den Empfang angerufen und bat

506
00:27:04,793 --> 00:27:06,159
mit uns zu sprechen. Kommen Sie.

507
00:27:10,165 --> 00:27:12,382
Hier spricht Captain Gregson.

508
00:27:12,384 --> 00:27:14,751
Nett, Ihre Stimme zu hören, Captain.

509
00:27:14,753 --> 00:27:17,437
Ich vermute nach den gestrigen Unannehmlichkeiten,

510
00:27:17,439 --> 00:27:19,356
sind Sie mir gegenüber etwas verstimmt.

511
00:27:19,358 --> 00:27:21,942
Aber es war notwendig, als ich merkte,

512
00:27:21,944 --> 00:27:26,012
dass Sie unseren alten Freund um Hilfe baten.

513
00:27:26,014 --> 00:27:27,847
Verzeihung?

514
00:27:27,849 --> 00:27:29,283
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

515
00:27:29,285 --> 00:27:30,784
Wir haben Sie beobachtet.

516
00:27:30,786 --> 00:27:33,887
Ihr Revier. Wir wissen, dass sie da ist.

517
00:27:33,889 --> 00:27:35,989
Darum haben wir uns um Ihre Männer gekümmert.

518
00:27:35,991 --> 00:27:40,410
Um festzustellen, wie weit die Aufdeckung reichte.

519
00:27:40,412 --> 00:27:42,028
Also... Sie wissen jetzt,

520
00:27:42,030 --> 00:27:43,997
was wir wissen.

521
00:27:43,999 --> 00:27:48,418
Dann macht es Ihnen sicher nichts aus,
wenn ich Sie Devon nenne?

522
00:27:48,420 --> 00:27:50,654
Ein Name wie jeder andere auch.

523
00:27:50,656 --> 00:27:52,973
Trotz all dem, was Sie wissen,
werden meine Freunde

524
00:27:52,975 --> 00:27:54,725
und ich morgen dennoch verschwinden.

525
00:27:54,727 --> 00:27:56,426
Es ist mir egal, wohin Sie gehen, Devon.

526
00:27:56,428 --> 00:27:58,729
Ich will nur das kleine Mädchen zurück.

527
00:27:58,731 --> 00:28:02,733
Oh, sie ist der andere Grund,
aus dem wir anriefen.

528
00:28:02,735 --> 00:28:07,487
Sie hat gebeten mit ihrer Mami zu sprechen.

529
00:28:07,489 --> 00:28:09,556
Eher gebettelt.

530
00:28:09,558 --> 00:28:11,558
Tja, Mrs. Fuller ist gerade nicht bei uns,

531
00:28:11,560 --> 00:28:12,659
haben Sie etwas Geduld und wir...

532
00:28:12,661 --> 00:28:14,194
Mami,

533
00:28:14,196 --> 00:28:15,779
ich vermisse dich.

534
00:28:15,781 --> 00:28:17,914
Ich habe Angst. Ich will Heim!

535
00:28:17,916 --> 00:28:20,734
- Bit...
- Ich hoffe, das war ausreichend.

536
00:28:20,736 --> 00:28:25,172
Und ich hoffe, dass uns morgen
keine Überraschung erwartet.

537
00:28:25,174 --> 00:28:28,342
Bis dann.

538
00:28:28,344 --> 00:28:31,244
Es ist mir egal, was sie der
Regierung versprochen hat.

539
00:28:31,246 --> 00:28:34,047
Ihre Zeit als Beraterin ist vorbei.

540
00:28:34,049 --> 00:28:35,432
Sie hörten den Mann.

541
00:28:49,698 --> 00:28:53,099
Okay, wenn dein Lösungsschlüssel stimmt,

542
00:28:53,101 --> 00:28:54,901
dann war alles, was Moriarty mit diesen
Zeichnungen weitergeben wollte,

543
00:28:54,903 --> 00:28:57,937
eine Reihe von Nummern.

544
00:29:04,078 --> 00:29:05,879
GPS-Koordinaten?

545
00:29:05,881 --> 00:29:09,499
Ja. Für...

546
00:29:09,501 --> 00:29:11,501
einen Ort

547
00:29:11,503 --> 00:29:15,055
im Herzen... Svalbards,

548
00:29:15,057 --> 00:29:17,474
welches eine abgelegene Insel
nördlich von Norwegen ist.

549
00:29:17,476 --> 00:29:21,011
Naja, du dachtest die ganze Zeit,
dass es um Moriartys Flucht geht.

550
00:29:21,013 --> 00:29:22,345
Vielleicht ist das der Ort, wo Gaspar und

551
00:29:22,347 --> 00:29:24,431
- sein Team sie hinbringen.
- Eine gute Hypothese.

552
00:29:24,433 --> 00:29:27,401
Falls "Flucht" noch auf ihrer Agenda steht.

553
00:29:27,403 --> 00:29:28,604
Warum sollte das jetzt anders sein?

554
00:29:28,629 --> 00:29:30,137
Diese Frau ist ein Rätsel,
eingewickelt in ein Mysterium,

555
00:29:30,138 --> 00:29:31,905
innerhalb eines Geheimnisses,
mit dem ich Sex hatte.

556
00:29:31,907 --> 00:29:34,191
Ich würde lügen, wenn ich sagte,
dass ich im Moment der beste

557
00:29:34,193 --> 00:29:35,475
Begutachter ihrer Motive wäre.

558
00:29:39,580 --> 00:29:41,314
Erwartest du jemanden?

559
00:29:41,316 --> 00:29:42,499
Zeitungsjungen.

560
00:29:42,501 --> 00:29:44,584
Es ist fast 21:00 Uhr.

561
00:29:44,586 --> 00:29:46,870
<i>Ich fragte ihn nach ein paar
Ausdrucken des The New York Ledger.</i>

562
00:29:46,872 --> 00:29:49,155
Alles aus den letzten zwei Wochen.

563
00:29:49,157 --> 00:29:50,540
- Wieso?
- Weil

564
00:29:50,542 --> 00:29:52,459
Moriarty nur Zugang zu dieser Zeitung hatte,

565
00:29:52,461 --> 00:29:55,095
während ihrer so genannten "Einkerkerung".

566
00:29:55,097 --> 00:29:57,597
Ich habe den starken Verdacht,
dass die Kommunikation zwischen

567
00:29:57,599 --> 00:29:59,299
Moriarty und Gaspar in beide Richtungen ging.

568
00:29:59,301 --> 00:30:01,668
Auch wenn sie die Skizzen angefertigt hat,
sie hätte keine Möglichkeit gehabt eine

569
00:30:01,670 --> 00:30:03,002
kodierte Botschaft aus der Haft zu schleusen.

570
00:30:03,004 --> 00:30:04,554
Aber sie könnte eine erhalten haben,

571
00:30:04,556 --> 00:30:06,440
durch den Anzeigenteil der Zeitung.

572
00:30:07,860 --> 00:30:11,144
Schwachkopf. Er hat sie
vor die Küchentür gelegt.

573
00:30:22,874 --> 00:30:25,408
Hast du heute Moriarty gesehen...

574
00:30:25,410 --> 00:30:28,528
als Gaspar Kayden Fuller an den Hörer holte?

575
00:30:28,530 --> 00:30:31,548
Sie schien wütend.

576
00:30:31,550 --> 00:30:33,533
Ich hatte gerade festgestellt,
dass sie Gaspar Nachrichten mit Hilfe

577
00:30:33,535 --> 00:30:34,835
der Skizzen schickte.

578
00:30:34,837 --> 00:30:36,419
Naja, ich habe diesen Blick schon mal gesehen.

579
00:30:36,421 --> 00:30:37,671
Damals war er an mich gerichtet.

580
00:30:37,673 --> 00:30:39,723
Es sah aus, als wolle sie den Kerl töten.

581
00:30:42,042 --> 00:30:43,810
Sie sind aber noch spät auf.

582
00:30:43,812 --> 00:30:45,645
Es ist schwer zu entspannen,

583
00:30:45,647 --> 00:30:48,348
jetzt wo ich diese Armbänder tragen muss.

584
00:30:48,350 --> 00:30:52,719
Himmel vergib, falls ich sie im Schlaf auslöse
und mich damit selbst exekutiere.

585
00:30:52,721 --> 00:30:54,888
Wenn Sie diesen Trick mit den Skizzen
nicht durchgezogen hätten,

586
00:30:54,890 --> 00:30:57,240
bräuchten wir auch keine weiteren
Sicherheitsmaßnahmen.

587
00:30:57,242 --> 00:31:01,244
Ah. Sie glauben also, Sherlock hat recht.

588
00:31:01,246 --> 00:31:03,947
Ich schickte die Originale der NSA.
Die brauchten nur ein paar Stunden,

589
00:31:03,949 --> 00:31:07,701
um Ihre versteckten Nummern zu finden.

590
00:31:07,703 --> 00:31:10,287
Ich habe über das nachgedacht, was du sagtest.

591
00:31:10,289 --> 00:31:13,423
Über... Gefühle, die ich noch

592
00:31:13,425 --> 00:31:14,758
für sie habe.

593
00:31:14,760 --> 00:31:16,576
Du hattest recht, wie so oft

594
00:31:16,578 --> 00:31:18,795
bei diesen Dingen.

595
00:31:18,797 --> 00:31:21,882
Egal was ich versuche, es bleibt
immer eine gewisse...

596
00:31:21,884 --> 00:31:24,184
Anziehung.

597
00:31:24,186 --> 00:31:26,136
Ich meinen schwachen Momenten,

598
00:31:26,138 --> 00:31:28,555
da gebe ich mich dem Gedanken hin, dass sie

599
00:31:28,557 --> 00:31:30,423
sich ändern kann. Ich schätze, weil ich

600
00:31:30,425 --> 00:31:32,225
mich selbst auch verändert habe.

601
00:31:32,227 --> 00:31:34,644
Ich war, genau genommen noch vor zwei Jahren,

602
00:31:34,646 --> 00:31:37,314
ein drogensüchtiger Misanthrop.
Heute bin ich sauber.

603
00:31:37,316 --> 00:31:39,316
Ich habe nicht nur eine, sondern viele

604
00:31:39,318 --> 00:31:42,068
bedeutungsvolle Freundschaften kultiviert.

605
00:31:42,070 --> 00:31:44,604
Diese Frau war schon immer ganz vernarrt

606
00:31:44,606 --> 00:31:47,824
in unsere Gemeinsamkeiten.

607
00:31:47,826 --> 00:31:49,993
Ich dachte wohl...

608
00:31:49,995 --> 00:31:53,330
sie könnte auch eine Metamorphose durchlaufen.

609
00:31:53,332 --> 00:31:56,499
Würde es Sie überraschen zu erfahren,
dass ich während meiner

610
00:31:56,501 --> 00:31:57,951
Zeit als Insasse hier,

611
00:31:57,953 --> 00:32:01,838
genau 17 Fluchtmöglichkeiten ersonnen habe?

612
00:32:01,840 --> 00:32:06,560
Sechs davon beziehen Vorrichtungen
wie meine Armbänder

613
00:32:06,562 --> 00:32:08,094
mit ein.

614
00:32:08,096 --> 00:32:11,264
Mir sind nur zehn eingefallen.

615
00:32:13,133 --> 00:32:14,851
Etwas gefunden?

616
00:32:14,853 --> 00:32:18,521
Für das ungeübte Auge
ist es eine Anzeige für ein Auto.

617
00:32:18,523 --> 00:32:21,358
Aber es gibt Anzeichen für eine Ave Maria

618
00:32:21,360 --> 00:32:23,860
Chiffre. Es ist eine kryptographische Technik,

619
00:32:23,862 --> 00:32:26,529
entwickelt von einem Priester
namens Johannes Trithemius,

620
00:32:26,531 --> 00:32:29,032
im fünf...

621
00:32:29,034 --> 00:32:31,618
Was steht drinnen?

622
00:32:32,703 --> 00:32:35,372
Ich lag falsch.

623
00:32:35,374 --> 00:32:38,324
Moriarty ist nicht der Architekt der

624
00:32:38,326 --> 00:32:41,428
Entführung von Kayden Fuller.

625
00:32:41,430 --> 00:32:43,763
Sie ist eines der Opfer.

626
00:32:43,765 --> 00:32:47,050
Wussten Sie, dass Glas ein sehr schwacher Leiter

627
00:32:47,052 --> 00:32:48,969
von Elektrizität ist? Es wird oft benutzt,

628
00:32:48,971 --> 00:32:50,804
um Stromleitungen zu isolieren.

629
00:32:51,839 --> 00:32:55,508
Fast alle meiner Farbbehälter sind

630
00:32:55,510 --> 00:32:57,360
aus Glas.

631
00:32:57,362 --> 00:32:59,446
Alles, was ich tun muss, ist eines

632
00:32:59,448 --> 00:33:01,615
zerbrechen und die Scherben zwischen meine

633
00:33:01,617 --> 00:33:04,651
Handgelenke und die
Elektroden der Fesseln klemmen.

634
00:33:04,653 --> 00:33:06,820
Ich würde mich vermutlich
ziemlich schlimm schneiden,

635
00:33:06,822 --> 00:33:10,523
doch die Armbänder wären nutzlos.

636
00:33:16,380 --> 00:33:18,465
Gaspar hat das alles mit einer codierten

637
00:33:18,467 --> 00:33:20,216
Botschaft an Moriarty in Bewegung gesetzt.

638
00:33:20,218 --> 00:33:22,035
Der erste Teil der Nachricht lautet:

639
00:33:22,037 --> 00:33:24,537
"Sie wissen, was ich will.
Sagen Sie mir, wo es ist."

640
00:33:24,539 --> 00:33:26,372
Die Koordinaten.

641
00:33:26,374 --> 00:33:29,142
Was auch immer Kaspar will,
es ist in Svalbard versteckt.

642
00:33:29,144 --> 00:33:31,544
Exakt. Die 50 Millionen Dollar
Lösegeld sind nur Ablenkung.

643
00:33:31,546 --> 00:33:33,880
Obwohl er sicher froh wäre, wenn er die hätte.

644
00:33:33,882 --> 00:33:35,265
Sein eigentliches Ziel ist das,

645
00:33:35,267 --> 00:33:36,983
wo Moriarty ihn hingeleitet hat.

646
00:33:36,985 --> 00:33:39,486
Du meintest, sie wäre ein Opfer.
Was soll das heißen?

647
00:33:39,488 --> 00:33:41,187
Der letzte Teil der Botschaft.

648
00:33:41,189 --> 00:33:43,389
"Beeil dich. Das Leben deiner
Tochter steht auf dem Spiel."

649
00:33:45,660 --> 00:33:49,029
Kayden Fuller ist Moriartys Tochter?

650
00:33:56,627 --> 00:33:58,327
28.

651
00:33:58,329 --> 00:34:01,831
Gut gemacht.

652
00:34:01,833 --> 00:34:03,266
Na los.

653
00:34:03,268 --> 00:34:04,851
Nimm dir die Vierte.

654
00:34:09,023 --> 00:34:11,724
Du bist eine richtige Halsabschneiderin.

655
00:34:15,447 --> 00:34:17,146
Unter das Bett.

656
00:34:17,148 --> 00:34:19,682
Öffne nicht die Tür.

657
00:34:19,684 --> 00:34:22,318
Los.

658
00:34:36,484 --> 00:34:39,318
Oh, nein, nein.

659
00:34:39,320 --> 00:34:41,537
Nein.

660
00:34:41,539 --> 00:34:42,972
Clay?

661
00:34:50,398 --> 00:34:53,382
Es tut mir leid.

662
00:34:53,384 --> 00:34:55,151
Es tut mir leid. Sie...

663
00:34:55,153 --> 00:34:57,720
Sie wollte, dass ich ihn erschieße.

664
00:34:57,722 --> 00:34:59,722
Sie?

665
00:34:59,724 --> 00:35:01,858
Sie weiß Dinge.

666
00:35:01,860 --> 00:35:04,777
Ich habe auch Familie.

667
00:35:04,779 --> 00:35:06,863
Ich will nicht, dass sie sie aufsucht.

668
00:35:14,171 --> 00:35:16,339
Wie haben Sie uns gefunden?

669
00:35:16,341 --> 00:35:18,674
Ich kenne jede Immobilie, die wir haben.

670
00:35:18,676 --> 00:35:21,294
Ich weiß, dass Sie ein Haus brauchen
und eine Siebenjährige versorgen müssen.

671
00:35:21,296 --> 00:35:22,912
Das braucht Platz.

672
00:35:22,914 --> 00:35:24,714
Ich weiß, dass Montgomery getötet wurde,

673
00:35:24,716 --> 00:35:26,099
während Sie die Polizisten überfallen haben,

674
00:35:26,101 --> 00:35:27,850
und Tonanreicherungen unter
seinen Stiefeln gefunden wurden.

675
00:35:27,852 --> 00:35:29,435
Genau wie jene, die wir fanden,

676
00:35:29,437 --> 00:35:31,220
als wir hier das Fundament gelegt haben.

677
00:35:34,925 --> 00:35:36,642
Das Mädchen ist sicher.

678
00:35:40,315 --> 00:35:41,948
Nun machen Sie schon.

679
00:35:41,950 --> 00:35:44,767
Oder wollen Sie mich ausbluten lassen?

680
00:35:44,769 --> 00:35:48,704
Oh, ich fürchte, ich habe
etwas weniger passives

681
00:35:48,706 --> 00:35:51,273
für Sie im Sinn.

682
00:35:52,776 --> 00:35:54,710
Ob Sie's glauben oder nicht,

683
00:35:54,712 --> 00:35:56,462
das meiste Blut gehört Moriarty.

684
00:35:56,464 --> 00:35:57,914
Sie hat ihre Armbänder kurzgeschlossen,

685
00:35:57,916 --> 00:36:00,133
die Implantate aus sich rausgeholt

686
00:36:00,135 --> 00:36:01,501
und irgendwie Mattoos Handabdruck benutzt,

687
00:36:01,503 --> 00:36:02,952
um hier rauszukommen.

688
00:36:02,954 --> 00:36:04,971
Und Mattoo?

689
00:36:04,973 --> 00:36:07,123
Er ist in mieser Verfassung - stabil - doch sie
sagen, er wird es schaffen.

690
00:36:07,125 --> 00:36:08,558
Sie hat ihn nicht getötet?

691
00:36:08,560 --> 00:36:10,059
Sie hat niemanden auf ihrer Flucht getötet.

692
00:36:10,061 --> 00:36:12,011
Mattoo ist der einzige,
den sie überhaupt konfrontiert hat.

693
00:36:12,013 --> 00:36:13,796
Das ist eine ganze Menge Blut.

694
00:36:13,798 --> 00:36:15,398
Sie braucht medizinische Versorgung.

695
00:36:15,400 --> 00:36:16,899
Wir haben die Krankenhäuser geprüft. Nichts.

696
00:36:16,901 --> 00:36:19,152
Sie hat einen 40-minütigen Vorsprung.

697
00:36:19,154 --> 00:36:21,654
Vorschläge?

698
00:36:21,656 --> 00:36:23,906
Sie ist gegangen, um ihre Tochter zu suchen.

699
00:36:28,445 --> 00:36:30,329
Hier ist Sherlock Holmes.

700
00:36:30,331 --> 00:36:33,416
Ich will dich sehen.

701
00:36:33,418 --> 00:36:35,368
Sag mir wo und ich komme.

702
00:36:35,370 --> 00:36:38,454
Die Bronx. Ein verlassenes Haus,
nahe Van Cortlandt Park.

703
00:36:38,456 --> 00:36:39,839
Oberstes Stockwerk.

704
00:36:39,841 --> 00:36:42,375
Sag der Polizei, sie kann draußen warten.

705
00:36:42,377 --> 00:36:45,428
Du darfst als einziger reinkommen.

706
00:37:17,794 --> 00:37:19,829
Deine Tochter?

707
00:37:19,831 --> 00:37:23,115
Fortgeschickt und umgesiedelt.

708
00:37:23,117 --> 00:37:27,119
Du hast es schon durchgerechnet, nehme ich an.

709
00:37:27,121 --> 00:37:30,056
Sie wurde geboren, bevor wir uns trafen.

710
00:37:30,058 --> 00:37:33,676
Eine Indiskretion am Anfang meiner Karriere.

711
00:37:33,678 --> 00:37:36,095
Als ich sie zur Welt brachte,

712
00:37:36,097 --> 00:37:38,865
war mir bewusst, dass Mutterschaft nicht in meine

713
00:37:38,867 --> 00:37:41,317
Aktivitäten passt.

714
00:37:41,319 --> 00:37:43,436
Meine Quellen berichteten mir,

715
00:37:43,438 --> 00:37:45,488
dass die Fullers Schwierigkeiten hatten,

716
00:37:45,490 --> 00:37:47,823
ein eigenes Kind zu zeugen.

717
00:37:47,825 --> 00:37:50,726
Es war nicht schwer etwas zu arrangieren.

718
00:37:50,728 --> 00:37:53,329
Wie erfuhr Gaspar von ihr?

719
00:37:53,331 --> 00:37:55,831
Ich weiß nicht.

720
00:37:55,833 --> 00:38:00,169
Ich glaube, der echte Vater der Kleinen
benötigt eine Lektion in Diskretion.

721
00:38:17,804 --> 00:38:20,690
Was ist auf der Insel Svalbard?

722
00:38:22,226 --> 00:38:25,561
Die Koordinaten, die ich Devon gab,
führen zu einem Bunker.

723
00:38:25,563 --> 00:38:28,698
Proben von allen Pflanzensamen
dieser Welt sind dort,

724
00:38:28,700 --> 00:38:31,484
falls die Flora der Erde nach einer Katastrophe

725
00:38:31,486 --> 00:38:34,904
wiederhergestellt werden muss.

726
00:38:34,906 --> 00:38:38,774
Aber das ist nicht das, was Gaspar sucht.

727
00:38:40,494 --> 00:38:42,945
Ich besitze...

728
00:38:42,947 --> 00:38:46,048
Dossiers mit interessanten Fakten.

729
00:38:46,050 --> 00:38:48,801
Die meisten habe ich selbst zusammengetragen.

730
00:38:48,803 --> 00:38:51,387
Einige habe ich von einem Mentor,

731
00:38:51,389 --> 00:38:55,474
der dieselben Interessen hegte wie ich.

732
00:38:55,476 --> 00:38:59,528
Selbst wenn ich Devon zum richtigen Ort führte,

733
00:38:59,530 --> 00:39:01,597
hätte er nicht den Grips, um mein
Buch richtig zu benutzen.

734
00:39:01,599 --> 00:39:04,283
Also jagst du ihn über den nördlichen Polarkreis,

735
00:39:04,285 --> 00:39:07,403
um Zeit für deinen Gegenschlag zu gewinnen.

736
00:39:07,405 --> 00:39:09,438
Es war ein Risiko, doch ich hatte schon immer

737
00:39:09,440 --> 00:39:10,690
Vertrauen in meine Fähigkeiten.

738
00:39:10,692 --> 00:39:13,276
Und in diesem Fall,

739
00:39:13,278 --> 00:39:15,828
hatte ich den Vorzug, dass der schärfste Verstand

740
00:39:15,830 --> 00:39:18,497
an meiner Seite war, den ich kenne.

741
00:39:21,151 --> 00:39:24,420
Ende gut, alles gut, richtig?

742
00:39:40,604 --> 00:39:43,172
Du brauchst einen Krankenwagen.

743
00:39:44,308 --> 00:39:46,559
Du hättest fliehen können.

744
00:39:46,561 --> 00:39:49,278
Und als Flüchtling leben? Wieso?

745
00:39:50,947 --> 00:39:55,318
Die Korruption in der Welt geht tiefer,
als du dir vorstellen kannst.

746
00:39:55,320 --> 00:39:57,653
Mach dir keine Gedanken darum.

747
00:39:57,655 --> 00:40:00,990
Ich werde bald ein freier Mensch sein.

748
00:40:04,527 --> 00:40:09,465
Deine Briefe haben mir viel bedeutet.

749
00:40:10,917 --> 00:40:13,669
Sie haben meine Entscheidungen in

750
00:40:13,671 --> 00:40:16,538
überraschender Weise beeinflusst.

751
00:40:18,759 --> 00:40:22,544
Du hättest Agent Mattoo töten können.

752
00:40:23,647 --> 00:40:25,681
Und von deiner Perspektive aus,

753
00:40:25,683 --> 00:40:28,651
wäre es zweckdienlich gewesen.

754
00:40:28,653 --> 00:40:32,655
Und doch wäre es für dich abstoßend gewesen.

755
00:40:34,191 --> 00:40:37,660
Sag mir, hast du so gelernt
einer von ihnen zu werden?

756
00:40:37,662 --> 00:40:40,396
Indem du gelernt hast zu sehen,

757
00:40:40,398 --> 00:40:44,166
wie andere deine Taten beurteilen würden?

758
00:40:46,086 --> 00:40:49,171
Ich bin nicht sicher, ob ich einer von ihnen bin.

759
00:41:06,022 --> 00:41:08,424
Sie muss in ein Krankenhaus.

760
00:41:40,340 --> 00:41:42,791
Ich sprach gerade am Telefon

761
00:41:42,793 --> 00:41:44,310
mit Captain Gregson.

762
00:41:44,312 --> 00:41:46,896
Sie hat viel Blut verloren, aber sie kommt durch.

763
00:41:51,268 --> 00:41:53,752
Bist du okay?

764
00:41:53,754 --> 00:41:56,288
Ja. Danke.

765
00:42:32,225 --> 00:42:37,225
www.TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

