1
00:00:15,400 --> 00:00:19,400
www.SubCentral.de
präsentiert
2
00:00:20,500 --> 00:00:24,503
Family Guy Season 12 Episode 9
"Peter Problems"
3
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Übersetzung von Flow1983
Korrektur von ninh
4
00:00:35,606 --> 00:00:37,596
- Morgen, Stella.
- Morgen, Peter.
5
00:00:37,606 --> 00:00:39,323
Hör mal, ich muss dich etwas fragen.
6
00:00:39,333 --> 00:00:42,984
Letzte Nacht hörte ich den Song
"Pour some Sugar on me",
7
00:00:43,014 --> 00:00:45,250
und dann schoss mir diese Frage in meinen Kopf.
8
00:00:45,260 --> 00:00:47,696
Bist du, und bitte sag Ja, bist du verwandt,
9
00:00:47,706 --> 00:00:50,450
und auch, wenn du es nicht bist, bitte sag Ja,
bist du verwandt mit,
10
00:00:50,460 --> 00:00:52,910
und bitte sag Ja, weil ich die Aufmerksamkeit von
meinen Freunden brauche,
11
00:00:52,920 --> 00:00:55,031
bist du verwandt mit Def Leppard?
12
00:00:55,041 --> 00:00:57,958
Griffin, kann ich mit Ihnen unter vier Augen
sprechen? Stella, drehen Sie sich um.
13
00:00:58,505 --> 00:01:01,548
Das ist das Positive,
wenn man eine taube Mitarbeiterin hat.
14
00:01:01,558 --> 00:01:04,101
Sie und ich können an meiner
mündlichen Geräuschkulisse arbeiten
15
00:01:04,111 --> 00:01:06,867
und fühlen kein Selbstbewusstsein über
diejenigen, die noch nicht ganz dort sind.
16
00:01:06,877 --> 00:01:09,910
- Wovon reden Sie?
- Ich rede davon:
17
00:01:11,271 --> 00:01:14,725
Es ist ein Hubschrauber, der über einer Frau
schwebt, während sie im Pool schwimmt.
18
00:01:14,735 --> 00:01:16,939
Ich kann auch Tiere. Da ist eine Maus.
19
00:01:16,949 --> 00:01:20,090
Maus? Der da ist fertig.
20
00:01:20,100 --> 00:01:21,843
Griffin, ich bin eigentlich gekommen,
um Ihnen zu sagen,
21
00:01:21,844 --> 00:01:24,539
dass Sie zum Gabelstaplerfahrer befördert wurden.
22
00:01:24,569 --> 00:01:25,811
Wirklich? Ist ja hammergeil.
23
00:01:25,812 --> 00:01:29,505
Ja. Frank ist im Ruhestand und da Sie bereits
aufgefordert sind, einen Helm hier zu tragen,
24
00:01:29,515 --> 00:01:31,985
- der, übrigens, ziehen Sie Ihren Helm an.
- Tut mir leid.
25
00:01:31,995 --> 00:01:33,599
Jedenfalls gehört der Job jetzt Ihnen.
26
00:01:33,609 --> 00:01:35,799
Das bedeutet, Sie werden eine
fünfprozentige Gehaltserhöhung erhalten.
27
00:01:35,809 --> 00:01:37,271
Eine Gehaltserhöhung.
28
00:01:37,301 --> 00:01:41,904
Dann kann ich mir es leisten, diesen Einspielgag
mit einer schicken neuen Überleitung zu eröffnen.
29
00:01:41,934 --> 00:01:43,687
Einspielgag
30
00:01:52,675 --> 00:01:54,418
Ende des Einspielgags
31
00:01:56,450 --> 00:01:59,950
Okay, du wunderschöner Bastard.
Dann zeig mir, was du drauf hast.
32
00:02:09,293 --> 00:02:12,488
Peter, du kannst jetzt rennen und niemand wird
dich einen Schlappschwanz nennen.
33
00:02:12,498 --> 00:02:13,583
Was sage ich da? Nein.
34
00:02:13,593 --> 00:02:17,180
Ich habe gelernt, wie man Aufkleber verwendet,
und ich kann lernen, wie man das verwendet.
35
00:02:37,675 --> 00:02:38,932
Ist ja hammergeil.
36
00:02:58,198 --> 00:03:01,509
Jungs. Gut, ihr seid hier.
Ich bin so aufgeregt. Ratet mal, was.
37
00:03:01,519 --> 00:03:03,808
Ich hoffe, es geht nicht schon
wieder um deinen Podcast.
38
00:03:03,818 --> 00:03:05,149
Wieso? Habt ihr ihn endlich gehört?
39
00:03:05,159 --> 00:03:08,745
Ja, das waren 15 Minuten, in denen du alle Hüte
aufgezählt hast, die dir eingefallen waren.
40
00:03:08,755 --> 00:03:10,370
Sherlock-Holmes-Hut.
41
00:03:10,380 --> 00:03:11,777
Footballspielerhut.
42
00:03:11,787 --> 00:03:14,535
Wütender-irischer-Idiot-der-Arbeiterklasse-Hut.
43
00:03:14,545 --> 00:03:17,827
Unterwäsche-weil-du-eine-Katze-im-
Wäschekorb-bist-Hut.
44
00:03:17,837 --> 00:03:20,816
Vietnamese-die-Sonne-ist-mein-Feind-Hut.
45
00:03:20,846 --> 00:03:24,521
Halloweenmaske-zum-Aufklappen-fürs-Essen-
meiner-Süßigkeiten-Hut.
46
00:03:24,531 --> 00:03:27,177
Collegetyp-trägt-eine-Pizzaschachtel-Hut.
47
00:03:27,187 --> 00:03:30,669
Blauer Hut. Ich glaube, das sind alle Hüte.
48
00:03:30,830 --> 00:03:33,536
Nein, Jungs. Es ist wirklich was Großes.
Ihr werdet es nicht glauben.
49
00:03:33,546 --> 00:03:34,546
Peter, das Thema hatten wir schon.
50
00:03:34,547 --> 00:03:38,165
Dir ist es nicht erlaubt, das zu erwähnen,
außer wenn ein Gabelstapler draußen steht.
51
00:03:38,937 --> 00:03:40,537
- Gabelstapler!
- Gabelstapler!
52
00:03:42,384 --> 00:03:43,883
Ich weiß, hammergeil, oder?
53
00:03:43,893 --> 00:03:45,231
Oh, mein Gott. Ich will draufsteigen.
54
00:03:45,241 --> 00:03:47,853
Halt mal, erinnere dich an das Erste,
das wir gesagt haben, was wir tun würden.
55
00:03:50,922 --> 00:03:53,775
So sehen also die Spitzen der Autos aus.
56
00:03:53,785 --> 00:03:55,485
Okay, Laufgeschwindigkeit.
57
00:03:57,433 --> 00:04:00,834
- Guten Tag, Ma'am.
- Guten Tag Ihnen, normaler Herr.
58
00:04:00,844 --> 00:04:02,494
Keiner kann es wissen.
59
00:04:03,245 --> 00:04:05,659
Wie ist das Wetter da unten, du kleiner Idiot?
60
00:04:06,228 --> 00:04:07,766
Sollen wir ihm sagen, dass seine Hose
runtergefallen ist?
61
00:04:07,776 --> 00:04:09,126
Nein, warten wir eine Weile.
62
00:04:30,833 --> 00:04:34,320
- Bleibst du zur Beschneidung hier?
- Nein, ich will das nicht sehen.
63
00:04:37,235 --> 00:04:38,962
Dieser Wal ist selbst gestrandet.
64
00:04:38,972 --> 00:04:41,453
Er muss zurück ins Wasser oder er wird sterben.
65
00:04:41,483 --> 00:04:43,817
Tretet beiseite, ich regle das. Macht mir Platz.
66
00:05:56,036 --> 00:05:57,763
Nichts zu Wal-danken.
67
00:05:58,370 --> 00:05:59,982
Coole Muschel.
68
00:06:14,508 --> 00:06:16,345
Genau darum geht es hier, was, Duke?
69
00:06:16,355 --> 00:06:20,849
- Über 2.000 Liter Bier in einem großen Behälter.
- Genau das tun wir doch, Peter.
70
00:06:21,256 --> 00:06:23,035
Weißt du, ich dachte immer,
ich könnte es auf einmal trinken.
71
00:06:23,045 --> 00:06:26,715
Aber ich hab's nie versucht, weil ich dachte,
ich könnte es nicht heben. Bis jetzt.
72
00:06:26,725 --> 00:06:29,015
Bist du verrückt?
Niemals kannst du alles auf einmal trinken.
73
00:06:29,025 --> 00:06:32,743
Nein, ich kann es vollends machen.
Ich hatte nur vier Bier heute Morgen getrunken.
74
00:06:51,169 --> 00:06:52,205
Er macht es!
75
00:06:52,215 --> 00:06:54,372
Es bringt ihn zwar um, aber er macht es.
76
00:07:02,879 --> 00:07:06,206
Und wie Sie sehen können,
laufen die Verkäufe bestens.
77
00:07:09,765 --> 00:07:11,439
Griffin, Sie sind gefeuert!
78
00:07:11,814 --> 00:07:13,445
Mal nachsehen, ob ich vorgesorgt habe.
79
00:07:14,582 --> 00:07:15,675
Hallo, KOBRA?
80
00:07:15,685 --> 00:07:19,571
Ich möchte gern 1.300 Dollar
Krankenversicherung für einen Monat zahlen.
81
00:07:25,485 --> 00:07:27,681
Wie läuft die Jobsuche, Dad?
82
00:07:27,724 --> 00:07:29,930
Nicht so toll, Chris.
Ich sehe gerade in der Zeitung nach.
83
00:07:29,950 --> 00:07:33,455
Hier sehe ich nicht viel. Hey, Lois.
Wieviel, glaubst du, bezahlt ein Schütze?
84
00:07:33,465 --> 00:07:35,446
Ich glaube, du bist im falschen Teil, Peter.
85
00:07:35,456 --> 00:07:36,522
Verzeihung.
86
00:07:37,118 --> 00:07:39,306
Sieht aus, als ob sich die L. A. Dodgers von
Alejandro Pena getrennt haben.
87
00:07:39,307 --> 00:07:41,753
- Könnte eine Idee sein.
- Peter, leg die Zeitung weg.
88
00:07:41,775 --> 00:07:43,385
Okay, Kinder. Ab in die Schule.
89
00:07:43,395 --> 00:07:45,844
Ich weiß, heute ist Fototag,
aber wir können es uns nicht mehr leisten,
90
00:07:45,854 --> 00:07:49,781
also rennt einfach hinter ein anderes Kind,
wenn ihr Foto gemacht wird.
91
00:07:53,695 --> 00:07:55,935
Peter, wir sollten über diese Jobsituation reden.
92
00:07:55,945 --> 00:07:57,995
Unsere Ersparnisse sind ziemlich niedrig geworden.
93
00:07:58,005 --> 00:08:01,485
Peter, um ehrlich zu sein, es gibt viele
vom Staat gesponserte Jobtrainingsprogramme,
94
00:08:01,495 --> 00:08:04,145
die dir helfen können, die Fähigkeiten zu kriegen,
die du für einen anderen Beruf brauchst.
95
00:08:04,155 --> 00:08:06,705
- Weißt du, Brian, du könntest dir ein Job suchen.
- Ich habe einen Job.
96
00:08:06,715 --> 00:08:10,225
Ich bin ein Schriftsteller, Peter.
Ich arbeite im Moment. Verstehst du das überhaupt?
97
00:08:10,235 --> 00:08:14,119
Dies ist das Rohmaterial eines Lebensbildes,
das ich mit Worten malen werde.
98
00:08:14,175 --> 00:08:17,965
Gestern hattest du 30 Minuten gebraucht,
einen Aufschnitt vom Boden aufzulecken.
99
00:08:17,975 --> 00:08:19,582
Das ist mein Ablauf!
100
00:08:19,835 --> 00:08:22,795
Drei Wochen sind vergangen und du bist keinem
einzigen Job nachgegangen.
101
00:08:22,805 --> 00:08:26,006
Das ist nicht wahr.
Ich kam dem Job in der Schule wirklich nahe.
102
00:08:26,195 --> 00:08:28,115
Warum wollen Sie ein Schülerlotse werden?
103
00:08:28,125 --> 00:08:29,656
Keine Ahnung. Ich dachte nur, es wäre cool,
104
00:08:29,657 --> 00:08:32,808
zu entscheiden, welche Kinder von einem Auto
angefahren werden und wer nicht.
105
00:08:32,955 --> 00:08:36,675
Peter, da du eine so schwere Zeit hast,
habe ich nachgedacht.
106
00:08:36,685 --> 00:08:38,475
Vielleicht sollte ich mir einen Job suchen.
107
00:08:38,485 --> 00:08:41,425
Lois, ich wäre verdammt, wenn ich es zulasse,
dass meine Frau eine Prostituierte wird.
108
00:08:41,435 --> 00:08:43,901
Was? Nein, ich meine einen normalen Job.
109
00:08:44,805 --> 00:08:46,045
Was, wie eine Anwältin?
110
00:08:46,055 --> 00:08:49,165
Peter, es gibt viele Jobs für Frauen zwischen
Prostituierte und Anwältin.
111
00:08:49,175 --> 00:08:50,343
Kriegskrankenschwester?
112
00:08:50,344 --> 00:08:52,491
Wir brauchen Geld. Ich werde mir einen Job suchen.
113
00:08:53,025 --> 00:08:54,175
Ich schätze, das solltest du.
114
00:08:54,185 --> 00:08:57,788
Und das gibt mir mehr Zeit, mich auf meine
anwachsende Plattensammlung zu konzentrieren.
115
00:08:58,045 --> 00:09:01,765
- Wie wär's damit?
- Bach. Ist sehr gut. Empfehle ich.
116
00:09:01,775 --> 00:09:06,181
- Und das hier?
- Mozart. Genialer Junge. Der Beste.
117
00:09:06,395 --> 00:09:10,464
- Okay, wie wär's damit?
- Debussy. Ich liebe Debussy.
118
00:09:10,465 --> 00:09:12,939
Manchmal ist alles,
woran ich denken kann, Debussy.
119
00:09:13,745 --> 00:09:17,455
Sehen Sie sich den Pianisten an.
Der Pianist versteht sich gut mit Debussy.
120
00:09:17,465 --> 00:09:18,596
Also, Sie mögen seine Frühwerke?
121
00:09:18,606 --> 00:09:22,415
Ja, als Debussy jung war,
da wollen Sie Debussy.
122
00:09:22,425 --> 00:09:24,755
- Okay. Ich nehme diese zwei.
- Sehr gut, Sir.
123
00:09:24,765 --> 00:09:29,064
Achten Sie darauf, dass Sie bei Bach beenden.
Beenden Sie nie bei Debussy.
124
00:09:38,185 --> 00:09:39,512
Also gut, du kannst es schaffen.
125
00:09:39,815 --> 00:09:43,489
Du hast jahrelang hier eingekauft.
Du kennst den Ort wie deine Westentasche.
126
00:09:45,485 --> 00:09:49,105
- Mrs. Griffin, wo sind Sie aufs College gegangen?
- Lebensmittel.
127
00:09:49,135 --> 00:09:52,363
- Sind Sie verfügbar, an Wochenenden zu arbeiten?
- Lebensmittel.
128
00:09:52,373 --> 00:09:56,167
Sehr beeindruckend.
Die nächste ist eine Fangfrage. Lebensmittel?
129
00:09:56,177 --> 00:09:58,599
- Ich bin eingestellt.
- Willkommen an Bord.
130
00:10:03,160 --> 00:10:04,917
Hey, Leute, tolle Neuigkeiten.
131
00:10:04,947 --> 00:10:08,562
Vor euch steht die neue stellvertretende
Marktleiterin von Stop 'N Shop.
132
00:10:08,592 --> 00:10:11,078
Du hast einen Job in einem Lebensmittelgeschäft?
Das ist großartig!
133
00:10:11,088 --> 00:10:13,771
Ihr müsst das ganze Essen sehen,
bevor es berühmt wird.
134
00:10:13,781 --> 00:10:16,390
Du weißt, du hast es geschafft,
wenn du einen jugendlichen Boss hast.
135
00:10:16,400 --> 00:10:17,727
Lois, das ist voll geil.
136
00:10:17,742 --> 00:10:20,811
Jetzt kann ich meine Tage in der Clam verbringen,
so wie wir immer darüber reden.
137
00:10:20,821 --> 00:10:23,236
Nein, Peter. Wenn ich aus der Hausarbeit rausgehe,
138
00:10:23,237 --> 00:10:25,508
wirst du für mich die Hausarbeit
übernehmen müssen.
139
00:10:25,538 --> 00:10:27,545
Warte, warte, warte. Ich muss tun, was du tust?
140
00:10:27,555 --> 00:10:31,357
Den ganzen Tag Kopfschmerztabletten nehmen
und auf dem Badezimmerwasserhahn sitzen?
141
00:10:31,367 --> 00:10:33,675
Der Kerl weiß, was hier abläuft.
Das muss ich ihm lassen.
142
00:10:33,710 --> 00:10:36,875
Nein. Ich meine, du wirst das Essen kochen müssen,
die Wäsche machen
143
00:10:36,885 --> 00:10:39,191
und auf Stewie aufpassen,
so wie ich es gemacht habe.
144
00:10:39,201 --> 00:10:41,446
Ist das dein Ernst? Dad leitet jetzt das Haus?
145
00:10:41,456 --> 00:10:42,545
Hey, ich kann es schaffen.
146
00:10:42,555 --> 00:10:45,770
Es kann nicht schwerer sein als der Job,
den ich früher in der Bowlinganlage hatte.
147
00:10:46,021 --> 00:10:48,693
Bowlarama. Ja, wir haben geöffnet.
148
00:10:48,924 --> 00:10:51,893
Ja, wir haben eine breite Auswahl von Kugeln,
die viel zu schwer sind
149
00:10:51,903 --> 00:10:53,894
oder zu kleine Fingerlöcher haben.
150
00:10:53,904 --> 00:10:58,018
Nein. Sie werden mit Ihrem Handgelenk nachher für
sieben Tage nicht alles tun können.
151
00:10:58,304 --> 00:11:00,357
Ja, Sir. Alle Joysticks in der Spielhalle
152
00:11:00,367 --> 00:11:03,576
sind komplett mit Pizzafett bedeckt, keine Sorge.
153
00:11:03,586 --> 00:11:04,606
Was ist das?
154
00:11:04,616 --> 00:11:06,959
Unbedingt. Es gibt immer eine
Gruppe von Teenagern,
155
00:11:06,969 --> 00:11:09,888
die die Kugel echt schwer werfen
und alle erschrecken sich.
156
00:11:09,898 --> 00:11:12,666
Nein. Rauchen ist verboten,
aber wir lassen Sie rauchen.
157
00:11:12,676 --> 00:11:14,799
Ja, es ist alles furchtbar. Kommen Sie runter.
158
00:11:20,243 --> 00:11:22,102
Wieso wäschst du die Wäsche im Geschirrspüler?
159
00:11:22,112 --> 00:11:24,893
Die Waschmaschine kann ich nicht benutzen.
Neuerdings spinnt sie wirklich.
160
00:11:26,422 --> 00:11:29,468
Was soll der Scheiß? Was geht da unten ab?
161
00:11:29,478 --> 00:11:32,746
Das ist Waschmaschinenkram.
Geh zurück nach oben, Nervbeutel.
162
00:11:37,023 --> 00:11:39,113
Alles klar, Stewie.
Ich werde jetzt deine Windeln wechseln.
163
00:11:39,123 --> 00:11:41,873
Was leider heißt,
ich muss deine Weichteile anfassen.
164
00:11:41,883 --> 00:11:44,349
Okay, und hier komme ich mit dem Tuch.
165
00:11:44,379 --> 00:11:46,615
Okay? Das ist nicht sexuell.
166
00:11:46,645 --> 00:11:49,406
Na schön, ich habe Bekanntschaft
mit deinem Fahrgestell gemacht.
167
00:11:49,416 --> 00:11:51,957
Ich bewege es nach oben mit einer hohlen Hand.
168
00:11:51,967 --> 00:11:54,685
Ich schaue dir jetzt ins Auge.
Bitte treffe meinen starren Blick.
169
00:11:54,695 --> 00:11:55,840
Und wir sind fertig.
170
00:11:56,147 --> 00:11:58,479
Das war intensiv.
171
00:12:00,982 --> 00:12:05,054
Okay, Kinder. Ihr werdet diese Hähnchen, die ich
zum Abendessen gekocht habe, wirklich lieben.
172
00:12:05,084 --> 00:12:06,764
Ich will mir nicht den Rücken betätscheln,
173
00:12:06,774 --> 00:12:09,011
aber ich habe den ganzen Tag geschuftet,
um sie perfekt zu...
174
00:12:09,021 --> 00:12:10,121
Heilige Scheiße!
175
00:12:11,078 --> 00:12:13,410
Oh, mein Gott. Dann heißt das...
176
00:12:14,531 --> 00:12:16,314
Und das heißt auch...
177
00:12:19,755 --> 00:12:23,342
Weißt du was, Peter? Du hast es hart versucht
und du hast dir den Wein verdient.
178
00:12:28,806 --> 00:12:30,246
Ich bin Zuhause.
179
00:12:30,455 --> 00:12:32,997
Peter, das Haus sieht fantastisch aus.
180
00:12:33,027 --> 00:12:35,672
Ja, dann ziehe deine Schuhe aus und versuche es,
so zu lassen.
181
00:12:35,777 --> 00:12:39,873
Nein, wirklich, Peter. Es scheint, als ob du
wirklich das Hausmanndasein angenommen hast.
182
00:12:39,903 --> 00:12:41,332
Tja, es war nicht einfach.
183
00:12:41,342 --> 00:12:44,754
Zwischen Wäsche machen und Staubsaugen, hatte ich
kaum Zeit, mir einen schönen Pullover anzuziehen
184
00:12:44,764 --> 00:12:47,141
und eine Tasse Tee mit zwei Händen zu umklammern.
185
00:12:54,335 --> 00:12:58,470
Und jetzt noch den Pullover um meine Taille binden
und in der Nachbarschaft herumlaufen.
186
00:12:59,075 --> 00:13:02,585
Was hältst du davon, wenn ich dich für
deine ganze harte Arbeit belohne?
187
00:13:02,615 --> 00:13:05,400
Lois. Ist das alles, woran du denkst?
Ich bin müde.
188
00:13:05,430 --> 00:13:07,749
Komm schon, Peter. Ich brauche diese Entspannung.
189
00:13:07,779 --> 00:13:10,274
- Ich hatte einen langen Arbeitstag.
- Arbeit.
190
00:13:10,284 --> 00:13:13,518
Ich vermute, die Arbeit ist es, warum du Chris'
Vater-Sohn-Picknick verpasst hast.
191
00:13:13,528 --> 00:13:15,482
Peter, du bist immer noch Chris' Vater.
192
00:13:15,492 --> 00:13:19,471
Warum kannst du nicht einfach zuhören,
anstatt zu versuchen, alles geradezubiegen?
193
00:13:20,079 --> 00:13:22,579
Schwing dich hierher, Peter.
Willst du keinen Sex haben?
194
00:13:22,597 --> 00:13:25,179
Ich glaube nicht, dass wir es getan haben,
seit ich mit der Arbeit anfing.
195
00:13:25,228 --> 00:13:26,671
Ja, ich glaube, du hast recht.
196
00:13:26,681 --> 00:13:30,155
Komm schon. Wo ist mein großer, starker Mann?
197
00:13:30,185 --> 00:13:33,312
Ich ziehe eine deiner Blusen an,
um sexy auszusehen.
198
00:13:38,250 --> 00:13:41,768
Ich will es auf der Daunendecke treiben.
Mir ist es egal, ob wir Streifen machen.
199
00:13:41,769 --> 00:13:44,471
Natürlich nicht,
du bist nicht die, die es saubermacht.
200
00:13:44,472 --> 00:13:46,408
Peter, halt einfach die Schnauze und nimm mich.
201
00:13:51,307 --> 00:13:53,952
Peter, steh auf! Steh auf!
Da ist eine Raupe im Bett.
202
00:13:54,078 --> 00:13:55,839
Das, das bin ich.
203
00:13:56,293 --> 00:13:58,727
- Was?
- Wie formuliere ich es auf zarte Weise?
204
00:13:59,019 --> 00:14:02,091
Mein Schwein kann heute Nacht nicht
am Geschlabber teilnehmen.
205
00:14:02,222 --> 00:14:05,546
Peter, haben sich Probleme bei dir breitgemacht?
206
00:14:05,576 --> 00:14:07,423
Ja, anscheinend. Ich habe Probleme.
207
00:14:07,433 --> 00:14:09,411
Jemand muss Sex mit mir haben.
208
00:14:09,421 --> 00:14:12,458
Lois, sag das nicht.
Quagmire wird wie der Roadrunner auftauchen.
209
00:14:16,118 --> 00:14:19,004
Es ist okay, deine Vagina ist nur ein
aufgemaltes Loch.
210
00:14:25,076 --> 00:14:26,663
Peter, du bist schon wach.
211
00:14:26,972 --> 00:14:28,902
Das habe ich nicht gehört.
212
00:14:30,432 --> 00:14:33,025
Hey, Peter.
Willst du etwas in den Orangensaft reintun?
213
00:14:33,035 --> 00:14:34,584
Was? Wieso? Es ist 9 Uhr morgens.
214
00:14:34,594 --> 00:14:38,247
Ich hab vermutet, du würdest deinen Tag
mit einem Steifen anfangen.
215
00:14:38,257 --> 00:14:42,340
Du kannst keinen Ständer kriegen.
Als Mann und Vater bist du ein Versager.
216
00:14:42,654 --> 00:14:44,472
Peter. Es ist nichts dabei,
verletzt darüber zu sein.
217
00:14:44,482 --> 00:14:47,920
Es sind Behandlungen verfügbar.
Wir gehen zu Dr. Hartman.
218
00:14:47,930 --> 00:14:49,735
Ich will das nicht tun. Mir ist das peinlich.
219
00:14:49,757 --> 00:14:53,431
Das sollte dir nicht peinlich sein.
Die Größe sollte dir peinlich sein.
220
00:14:58,934 --> 00:15:00,930
Wie sieht es jetzt aus?
Macht Sie das irgendwie an?
221
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
Nein.
222
00:15:02,633 --> 00:15:05,090
Nun, was wenn ich Ihnen mein Tattoo zeige?
223
00:15:06,393 --> 00:15:09,328
- Nichts.
- Sie haben eine tote Ratte in Ihrer Hose, Mister.
224
00:15:09,349 --> 00:15:11,813
Es muss etwas geben,
was Sie unternehmen können, Dr. Hartman.
225
00:15:11,823 --> 00:15:15,387
Haben Sie es mit Scheidung versucht? Das Problem
kenne ich bei keinem alleinstehenden Mann.
226
00:15:15,397 --> 00:15:18,560
- Doktor, was ist mit Viagra oder Cyalis?
- Was ist damit?
227
00:15:18,570 --> 00:15:22,179
Wenn Peter sie ausprobieren könnte,
können sie bei seinem Problem helfen.
228
00:15:22,189 --> 00:15:26,200
Diese sind für Männerprobleme?
Ich habe sie als Antidepressiva verschrieben.
229
00:15:26,434 --> 00:15:30,086
Alles wird nur härter und härter.
230
00:15:34,705 --> 00:15:36,503
Hey, wollt ihr noch eine weitere Runde?
231
00:15:36,513 --> 00:15:38,149
Ich weiß nicht, Peter. Es ist irgendwie spät.
232
00:15:38,159 --> 00:15:41,381
Ja. Ich muss los. Bei mir dauert es drei Stunden,
bis ich bettreif bin.
233
00:15:41,391 --> 00:15:44,581
Bitte zwingt mich nicht, nach Hause zu gehen
und meine Frau wieder enttäusche.
234
00:15:44,591 --> 00:15:45,929
Wovon redest du, Peter?
235
00:15:45,939 --> 00:15:48,498
Wisst ihr noch, als wir heute alle vorhin sagten,
wir hatten Erektionen?
236
00:15:48,508 --> 00:15:49,907
- Ich habe gelogen.
- Ich auch.
237
00:15:50,109 --> 00:15:51,951
Dr. Hartman sagt, ich bin impotent.
238
00:15:52,231 --> 00:15:53,810
Du musst dir das nicht von ihm sagen lassen.
239
00:15:53,820 --> 00:15:56,323
Dr. Hartman sagte mir früher, ich hätte Gonorrhö.
240
00:15:56,333 --> 00:15:57,931
Dann habe ich ihn mit einem Schläger
auf den Kopf geschlagen.
241
00:15:57,941 --> 00:16:00,960
Ich gebe Gonorrhö, ich bekomme keine Gonorrhö.
Okay?
242
00:16:01,023 --> 00:16:02,370
Es ist furchtbar, Jungs.
243
00:16:02,380 --> 00:16:04,505
Ich hab die Pillen versucht, die er mir gab.
Aber sie funktionieren auch nicht.
244
00:16:04,601 --> 00:16:05,922
Sehen wir das mal so, Peter:
245
00:16:05,932 --> 00:16:09,269
Ohne Sex hast du mehr Zeit,
Dinge zu tun, die du immer tun wolltest.
246
00:16:09,279 --> 00:16:11,220
Ich habe gelernt, wie man die Posaune spielt.
247
00:16:11,386 --> 00:16:13,269
Warum zum Teufel würdest du
Posaune spielen wollen?
248
00:16:13,279 --> 00:16:16,980
Für Momente wie diesen.
Peter kann keine Erektion mehr kriegen.
249
00:16:19,660 --> 00:16:22,387
Peter. Ich helfe dir, die Impotenz zu besiegen.
250
00:16:22,417 --> 00:16:23,781
Zusammen können wir es schaffen.
251
00:16:23,791 --> 00:16:25,787
Danke, Quagmire. Denn langsam nervt es.
252
00:16:25,797 --> 00:16:29,073
Auch die Leute im Bürobedarfsgeschäft
wissen es.
253
00:16:29,516 --> 00:16:31,961
Entschuldigen Sie, wo bewahren Sie Ihre
Dreiringordner?
254
00:16:31,971 --> 00:16:34,547
Sie sind in Gang... Warten Sie kurz.
255
00:16:36,992 --> 00:16:39,083
Ordner sind uns ausgegangen.
256
00:16:41,369 --> 00:16:44,923
Na schön, Peter. Wenn es darum geht, Impotenz zu
heilen, muss man manchmal kreativ werden.
257
00:16:44,933 --> 00:16:47,393
- Wir versuchen es mit der Boston-Methode.
- Was ist das?
258
00:16:47,403 --> 00:16:50,291
Im Wesentlichen brüllt ein Drecksack
aus Boston deinen Sack an,
259
00:16:50,301 --> 00:16:52,523
damit er erschreckt und wieder funktioniert.
260
00:16:52,533 --> 00:16:54,381
Sie haben also einen dummen Penis, was?
261
00:16:54,597 --> 00:16:56,170
Ich schätze schon.
262
00:16:56,200 --> 00:16:58,866
Hörst du mich dort drin, Dummkopf?
Wach auf!
263
00:16:58,976 --> 00:17:01,714
Hör zu, ich könnte nett darüber sein
oder ich könnte meinen Bruder holen?
264
00:17:01,724 --> 00:17:03,200
Und er hatte eine ernste Zeit,
265
00:17:03,210 --> 00:17:06,144
als er einen Truthahn von einer Brücke
auf ein Auto runterwarf.
266
00:17:06,154 --> 00:17:09,002
- Es funktioniert nicht.
- Alles klar, ich muss los.
267
00:17:09,136 --> 00:17:12,490
Es gibt eine zerrissene Fliegengittertür,
die zugeschlagen werden muss.
268
00:17:12,509 --> 00:17:16,744
Wie konnte eine Stadt mit so vielen tollen
Colleges nichts als Schwachmaten produzieren?
269
00:17:22,513 --> 00:17:24,335
Bist du sicher, dass es funktioniert, Quagmire?
270
00:17:24,446 --> 00:17:27,106
Natürlich. Es ist nicht das erste Mal,
dass ich eine Sexpuppe aufbaue.
271
00:17:27,116 --> 00:17:29,340
Jetzt habe ich volle Kontrolle
über deine Genitalien.
272
00:17:29,520 --> 00:17:31,419
- Bist du sicher?
- Ja, überprüfe es.
273
00:17:33,378 --> 00:17:35,724
Sieht aus wie ein entmannter Feuerwehrschlauch.
274
00:17:35,734 --> 00:17:38,352
Hör mit dem Lächeln auf, das ist ernsthaft.
Du musst dein Sexgesicht haben.
275
00:17:38,362 --> 00:17:41,400
Okay, okay, mein Sexgesicht ist viel Unterbiss.
276
00:17:42,711 --> 00:17:44,923
Okay. Lois, ich bin bereit.
277
00:17:49,067 --> 00:17:50,118
Peter.
278
00:17:52,766 --> 00:17:54,233
Wie wäre es damit?
279
00:17:55,868 --> 00:17:58,304
Verdammt, Peter. Ich bestimme das Tempo, du Idiot.
280
00:17:58,314 --> 00:18:01,728
Na gut, nun lassen wir die Leine los.
Lass sie ein bisschen damit tanzen.
281
00:18:04,581 --> 00:18:08,077
Komm schon, Peter. Bleib von meinem Wasserglas
fern. Ich muss später eine Pille nehmen.
282
00:18:08,087 --> 00:18:10,298
Entschuldige. Ich glaube,
ich muss ein wenig mehr nach links.
283
00:18:10,662 --> 00:18:12,355
Ein wenig mehr nach links.
284
00:18:12,548 --> 00:18:16,650
Komm schon, Quagmire. Du warst sechs Jahre lang
ein Pilot in der Marine. Lande dieses Ding.
285
00:18:24,814 --> 00:18:26,598
Peter, das ist neu.
286
00:18:26,608 --> 00:18:27,717
Lass mich versuchen.
287
00:18:28,920 --> 00:18:30,050
Bin müde.
288
00:18:34,102 --> 00:18:37,561
Nichts scheint zu funktionieren, Jungs.
Wird das für immer so sein?
289
00:18:37,571 --> 00:18:38,704
- Ja.
- Nein.
290
00:18:38,837 --> 00:18:40,942
- Ja.
- Warte, Peter.
291
00:18:40,952 --> 00:18:44,017
Das Problem im Schlafzimmer fing bei dir erst an,
als du deinen Job verloren hast, richtig?
292
00:18:44,027 --> 00:18:46,053
- Ja, und?
- Nun, das erklärt alles.
293
00:18:46,063 --> 00:18:49,200
Ich meine, du wurdest komplett entmannt,
weil du nicht mehr der Geldverdiener bist.
294
00:18:49,210 --> 00:18:50,743
Worauf willst du hinaus, Quagmire?
295
00:18:50,753 --> 00:18:53,440
Es gibt nur eine Sache,
die deine Männlichkeit wiederherstellen wird.
296
00:18:53,450 --> 00:18:55,338
Wir müssen dir deinen alten Job wiederbeschaffen.
297
00:18:55,358 --> 00:18:57,941
Es war ein Fehler,
diese Beförderung jemals anzunehmen.
298
00:18:57,951 --> 00:19:01,177
Moment mal. Es war ein Fehler,
dir eine Beförderung zu geben.
299
00:19:01,858 --> 00:19:04,589
Quagmire. Ich kann dir nicht folgen.
300
00:19:07,709 --> 00:19:10,744
Durch die Beförderung eines inkompetenten Mannes
hatten Sie Schuld daran.
301
00:19:10,754 --> 00:19:13,336
Netter Versuch, aber ich bin nicht diejenige,
die einen Gabelstapler
302
00:19:13,346 --> 00:19:15,951
durch einen Konferenzraum fuhr
und zwei Leute ins Krankenhaus brachte.
303
00:19:15,961 --> 00:19:19,614
Kommen Sie, seit dieser Mann seinen Job verloren
hat, kann er seine Frau nicht befriedigen.
304
00:19:19,624 --> 00:19:20,724
Ist das wahr?
305
00:19:20,921 --> 00:19:23,871
Ich habe das, was die Kinder
"Große Schniedel-Probleme" nennen.
306
00:19:24,228 --> 00:19:26,597
Angela, ich brauche wirklich meinen Job zurück.
307
00:19:26,607 --> 00:19:28,869
Und ich könnte hier stehen und eine große Rede
308
00:19:28,879 --> 00:19:32,106
über zweite Chancen abhalten und versprechen,
härter als je zuvor zu arbeiten.
309
00:19:32,116 --> 00:19:34,782
Und ich könnte Sie daran erinnern,
dass Sie eines Tages an meiner Stelle sein könnten
310
00:19:34,792 --> 00:19:37,863
und vielleicht Sie eine zweite Chance brauchen.
Doch ich werde es nicht machen.
311
00:19:37,873 --> 00:19:41,200
Ich werde diesen Gutschein einlösen, den Sie mir
letzten Valentinstag geschenkt haben.
312
00:19:41,291 --> 00:19:44,058
"Eine Aufhebung der Entlassung
für grobe Fahrlässigkeit".
313
00:19:44,742 --> 00:19:46,074
"Und eine Umarmung".
314
00:19:48,226 --> 00:19:50,106
Die Umarmung ist abgelaufen, Griffin.
315
00:19:51,874 --> 00:19:53,744
Der hier ist gratis.
316
00:19:53,970 --> 00:19:55,564
Willkommen zurück, Griffin.
317
00:19:57,498 --> 00:19:58,631
Wer ist das?
318
00:19:58,661 --> 00:20:01,540
Ich habe ein Studiopublikum angestellt,
das Ihren alten Job ausführt.
319
00:20:01,550 --> 00:20:02,896
Ihr seid gefeuert.
320
00:20:12,573 --> 00:20:15,611
Peter. Ich werde dir nicht helfen, schon wieder
DVDs aus der Lieferung zu stehlen.
321
00:20:15,621 --> 00:20:19,043
Ich bekam das letzte Mal Ärger.
Jetzt verschwinde, ich arbeite.
322
00:20:19,133 --> 00:20:22,817
Das musst du nicht mehr machen,
denn ich habe meinen alten Job wieder.
323
00:20:22,847 --> 00:20:24,598
Peter, ich bin so stolz auf dich.
324
00:20:24,683 --> 00:20:28,244
Und weißt du was?
Etwas anderes arbeitet jetzt auch.
325
00:20:28,254 --> 00:20:30,378
Meine Güte! Gehen wir nach Hause.
326
00:20:30,379 --> 00:20:34,483
Nein. Ich besorge es dir hier sofort
auf einem Stapel Fladenbrot.
327
00:20:36,361 --> 00:20:37,406
Peter.
328
00:20:37,468 --> 00:20:40,327
Ja, das Brot ist ganz weich und teigig,
nicht wahr?
329
00:20:40,357 --> 00:20:42,506
Und das Innere der Tüte ist immer nass,
330
00:20:42,516 --> 00:20:45,659
weil diese haarigen Hohlköpfe es zu heiß
reingesteckt haben.
331
00:20:49,379 --> 00:20:50,793
Das ist ein cooler Ort.
332
00:20:52,708 --> 00:20:56,282
www.SubCentral.de