1
00:00:30,951 --> 00:00:35,888
<b>~ Übersetzung: TepesGer ~</b>

2
00:00:35,889 --> 00:00:40,689
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

3
00:00:41,184 --> 00:00:43,573
Oh, mein Gott,
für meinen Geburtstag!

4
00:00:43,603 --> 00:00:44,858
Was für eine Überraschung!

5
00:00:44,925 --> 00:00:47,501
Leute,
ich hab fast einen Herzinfarkt bekommen!

6
00:00:50,875 --> 00:00:52,981
Okay, ich habe meinen Geburtstag
genau durchgeplant.

7
00:00:52,991 --> 00:00:54,900
Ich will,
dass wir alle ein paar Mixery trinken

8
00:00:54,901 --> 00:00:57,101
und dann nach Mitternacht
durch den See schwimmen.

9
00:00:57,130 --> 00:00:59,941
Ich glaube wirklich, es ist gar nicht so weit.
Es sieht ziemlich nah aus.

10
00:00:59,951 --> 00:01:02,483
Roger, hattest du nicht erst
vor ein paar Monaten Geburtstag?

11
00:01:02,493 --> 00:01:03,970
Ja, stimmt.

12
00:01:04,225 --> 00:01:08,246
Wir mussten mit Quads über Ted Nugents
Ranch fahren, ohne seine Erlaubnis.

13
00:01:08,276 --> 00:01:10,643
Na gut, ihr habt mich erwischt.
Ich habe nicht Geburtstag.

14
00:01:10,653 --> 00:01:11,934
Aber das ist der einzige Tag im Jahr,

15
00:01:11,944 --> 00:01:14,959
an dem ich euch Angsthasen dazu bringen kann,
etwas abenteuerliches zu unternehmen.

16
00:01:14,969 --> 00:01:16,638
Also, wer ist beim
Mixery-See-Schwimmen dabei?

17
00:01:16,639 --> 00:01:20,939
Roger, wir sind alle dafür, Neues auszuprobieren,
aber das klingt zu gefährlich.

18
00:01:20,968 --> 00:01:24,907
Ja, wenn neue Dinge so toll sind,
wo waren sie dann die ganze Zeit?

19
00:01:25,564 --> 00:01:28,437
Was haben wir denn da?

20
00:01:28,733 --> 00:01:32,028
Gutscheine für das Museum
der Sicherheit?!

21
00:01:32,062 --> 00:01:33,426
Die werden eingelöst!

22
00:01:34,755 --> 00:01:38,734
Sieh nur, es gibt eine Ausstellung
über Augustus Gurt, den Erfinder des Airbags.

23
00:01:39,752 --> 00:01:40,893
Hallo?!

24
00:01:41,202 --> 00:01:44,134
Wir gehen nicht
in ein dämliches "Museum der Sicherheit".

25
00:01:44,581 --> 00:01:46,898
Warum hört mir nie jemand zu?

26
00:01:47,479 --> 00:01:50,441
- Leute, ihr glaubt nicht,
was in diesem Handtuch ist. - Ein Baby!

27
00:01:50,451 --> 00:01:53,065
Du hast es geboren und du wusstest nicht einmal,
dass du schwanger warst.

28
00:01:53,075 --> 00:01:56,274
Es ist einfach auf den Rasen geplumpst.
Du dachtest, du musst nur schnell einen abseilen,

29
00:01:56,304 --> 00:02:00,079
aber Überraschung, es war kein Haufen Scheiße,
es war ein Baby und es ist in diesem Handtuch.

30
00:02:00,481 --> 00:02:03,838
- Zeig mir das Baby!
- Nein, es ist ein Waschbär.

31
00:02:05,180 --> 00:02:06,851
Was hast du
mit deinem Baby gemacht?

32
00:02:06,861 --> 00:02:08,799
Schaut euch nur
dieses süße Kerlchen an.

33
00:02:08,829 --> 00:02:12,678
Ich werde ihn Schmusi nennen...
nach der Katze, die er gegessen hat, als ihn fand.

34
00:02:12,688 --> 00:02:15,311
Oh, mein Gott, ihr wollt meine gefährlichen
Geburtstagsaktivitäten nicht machen,

35
00:02:15,312 --> 00:02:17,512
aber ihr erlaubt ihr,
ein wildes Tier im Haus zu halten.

36
00:02:17,521 --> 00:02:20,082
Sie hat ein Haustier.
Ich finde es niedlich.

37
00:02:20,143 --> 00:02:23,829
Vergesst es. Ich werde jetzt
etwas Extremes machen, wie Fallschirmspringen,

38
00:02:23,859 --> 00:02:26,052
oder bei Marshalls
Unterwäsche anprobieren.

39
00:02:28,106 --> 00:02:30,795
Hey, Roger, da bist du ja.
Ich wollte dich um Rat fragen.

40
00:02:30,825 --> 00:02:33,753
Endlich! Jemand der hören will,
was ich zu sagen haben.

41
00:02:33,763 --> 00:02:37,097
Also ich stehe voll auf dieses Mädchen,
aber sie geht nur mit Sportlern.

42
00:02:37,107 --> 00:02:39,303
Nun ja, sie klingt zu klug
für dich, Steve.

43
00:02:39,326 --> 00:02:42,063
Such dir lieber jemand anderes,
denn du wirst niemals ein Sportler sein.

44
00:02:42,073 --> 00:02:44,233
Das ist es!
Ich werde ein Sportler!

45
00:02:44,263 --> 00:02:47,503
Du wirst beim Sport genauso gut sein
wie beim Zuhören.

46
00:02:49,644 --> 00:02:52,613
Sie hätten auf mich hören sollen.
Das Schwimmen war unglaublich.

47
00:02:52,814 --> 00:02:56,324
Ich glaube, das Beste war, als dieser Typ,
der versucht hat mich zu retten, ertrunken ist.

48
00:02:56,334 --> 00:03:00,190
Wenn es nur einen Weg gäbe, wie ich diesen Tag
für immer in Erinnerung behalten konnte.

49
00:03:00,220 --> 00:03:02,608
Oh, mein Gott,
ein Rotlichtblitzer!

50
00:03:09,338 --> 00:03:12,799
Und wenn diese Ampel endlich rot werden würde,
hätten wir ein verdammt geiles Bild.

51
00:03:12,809 --> 00:03:16,259
- Hey, komm schon! Worauf wartest du?
- Fick dich!

52
00:03:40,170 --> 00:03:43,511
Roger, Gott sei Dank, du bist wach!
Du lagst im Koma.

53
00:03:43,780 --> 00:03:45,713
Oh, mein Gott,
wie lange war ich weg?

54
00:03:45,941 --> 00:03:48,512
- So lange? Oder so lange?
- Der erste.

55
00:03:49,132 --> 00:03:51,510
Roger, ich will dir nur sagen,
wie froh wir sind,

56
00:03:51,520 --> 00:03:53,734
dass wir bei deinem dämlichen Plan
nicht mitgemacht haben.

57
00:03:53,744 --> 00:03:57,915
Wäre es nicht so einfach gewesen dich abzuweisen,
wären wir vielleicht auch hier gelandet.

58
00:03:57,925 --> 00:04:00,537
Mama, Papa, Danke,
dass ihr nicht auf Roger gehört habt.

59
00:04:00,547 --> 00:04:02,614
Na, das war ja
ein tolles Wiedersehen.

60
00:04:02,708 --> 00:04:04,021
Roger,
Sie sind wach,

61
00:04:04,051 --> 00:04:05,931
was heißt,
dass Sie wahrscheinlich am Leben sind.

62
00:04:05,941 --> 00:04:07,833
Dann sehen wir mal,
wie es Ihnen geht.

63
00:04:14,007 --> 00:04:15,027
Bye-bye.

64
00:04:15,296 --> 00:04:16,477
Bye-bye!

65
00:04:17,309 --> 00:04:18,398
Eine Leiche...

66
00:04:18,519 --> 00:04:19,619
Ein Gerichtsverfahren...

67
00:04:19,740 --> 00:04:22,961
Doktor, ich hatte gerade eine Vision.
Sie werden von einem Baby gefeuert.

68
00:04:22,971 --> 00:04:24,763
Also das ist unmöglich,

69
00:04:24,793 --> 00:04:26,674
außer es war Dr. Baby,

70
00:04:26,684 --> 00:04:28,789
das Baby,
das dieses Krankenhaus leitet.

71
00:04:28,799 --> 00:04:31,519
Aber ich kann Ihnen versichern,
dass Ihre Vision nicht real war.

72
00:04:31,549 --> 00:04:33,842
Das war nur eine Einbildung
in Folge Ihres Komas.

73
00:04:33,872 --> 00:04:36,369
Sie brauchen nur
ein wenig mehr Ruhe.

74
00:04:36,403 --> 00:04:39,048
Ich denke,
Ihre Familie sollte besser gehen.

75
00:04:39,078 --> 00:04:41,282
- Entschuldigung, was?
- Ich denke, Sie sollten gehen.

76
00:04:41,292 --> 00:04:42,627
Ja, wir auch.

77
00:04:42,637 --> 00:04:45,771
Ich schwöre,
was ich gesehen habe wirkte so real.

78
00:04:45,801 --> 00:04:47,764
Ich glaube,
Sie werden Ihren Job verlieren.

79
00:04:47,794 --> 00:04:49,199
Da brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen.

80
00:04:49,374 --> 00:04:52,376
Ich bin ein sehr engagierter Profi
mit einer makellosen Akte.

81
00:04:52,386 --> 00:04:56,976
Wenn ich mit einem Patienten arbeite, ist es,
als würde die ganze Welt um mich verschwinden.

82
00:04:57,902 --> 00:04:58,906
Oh, nein,

83
00:04:58,936 --> 00:05:00,399
das schlechte Geräusch.

84
00:05:00,775 --> 00:05:01,916
Er ist tot!

85
00:05:02,909 --> 00:05:05,662
Das war eindeutig Ihr Fehler,
Doktor!

86
00:05:05,697 --> 00:05:06,794
Verdammt!

87
00:05:06,824 --> 00:05:11,324
Das wird mich mehr als nur eine Runde
"Guck-guck-Spiel" mit Dr. Baby kosten.

88
00:05:12,749 --> 00:05:14,564
Oh, mein Gott,
ich hatte Recht!

89
00:05:14,833 --> 00:05:16,397
Das war meine Vision!

90
00:05:16,407 --> 00:05:18,502
Ma'am?
Ma'am, ich hatte Recht.

91
00:05:20,180 --> 00:05:22,871
<i>Ich sehe Sie an einem Strand...
mit einem Typen!</i>

92
00:05:22,901 --> 00:05:25,604
<i>Den würde ich auch nicht
von der Bettkante stoßen.</i>

93
00:05:25,873 --> 00:05:28,697
- Ihr neuer Freund hat Dreadlocks.
- Wie können Sie es wagen?!

94
00:05:28,707 --> 00:05:31,094
Ich werde außer meinem Mann
nie wieder jemanden lieben.

95
00:05:31,104 --> 00:05:33,799
Ich bin hier
um den toten Mann abzuholen, Leute.

96
00:05:33,989 --> 00:05:36,738
Whoa, du siehst sexy aus,
wenn du weinst.

97
00:05:36,881 --> 00:05:38,171
Wirklich?

98
00:05:38,270 --> 00:05:40,336
Das ist noch nie jemandem aufgefallen.

99
00:05:40,458 --> 00:05:43,331
Wie wär's,
wenn ich dir ein Red Stripe ausgebe?

100
00:05:47,937 --> 00:05:50,714
Und da war ich mir sicher,
dass ich die Zukunft voraussehen kann.

101
00:05:50,724 --> 00:05:53,356
Roger, das letzte Mal, als du gesagt hast,
du könntest die Zukunft voraussehen,

102
00:05:53,366 --> 00:05:55,569
sagtest du, dass bei Rodney
die beste Party steigen würde.

103
00:05:55,579 --> 00:05:58,779
Aber seine Eltern kamen früher nach Hause
und haben alles ruiniert.

104
00:05:58,789 --> 00:06:00,539
Es ist da!

105
00:06:04,419 --> 00:06:07,554
Eine Rowflex
und fünf Eimer Proteinpulver.

106
00:06:08,764 --> 00:06:11,991
Dank all dem
werde ich ein Sportler werden!

107
00:06:22,566 --> 00:06:24,298
Du wirst nichts
von diesem Zeug je benutzen.

108
00:06:24,453 --> 00:06:28,115
Natürlich werde ich es benutzen!
Und ich fange gleich mit einem Proteinshake an.

109
00:06:32,411 --> 00:06:34,902
- Mama?
- Na gut, gib her.

110
00:06:38,228 --> 00:06:41,390
Ich sehe einen verzweifelten Mann
mit einer Clipkrawatte...

111
00:06:41,420 --> 00:06:42,986
Ein paar Schlüssel...

112
00:06:43,306 --> 00:06:45,138
Francine,
du kaufst ein neues Auto!

113
00:06:45,148 --> 00:06:46,727
Das ist lächerlich, Roger.

114
00:06:46,757 --> 00:06:49,239
Ich habe gerade ein neues gekauft
und ich liebe es.

115
00:06:49,527 --> 00:06:53,352
Es ist das gleiche Auto wie das
von Matt Damon in "Wir kaufen einen Zoo".

116
00:06:53,362 --> 00:06:56,550
Ich mag es, damit herumzufahren
und so zu tun, als hätte ich Zoo-Probleme.

117
00:06:56,822 --> 00:06:59,683
"Oh, mein Gott, was soll ich nur
wegen meinem Zoo unternehmen?"

118
00:06:59,877 --> 00:07:01,745
- Nicht wahr?
- Es ist Zeit!

119
00:07:01,775 --> 00:07:04,694
Sind alle bereit,
ins Museum der Sicherheit zu gehen?

120
00:07:04,704 --> 00:07:06,383
Interessant.
Hier steht:

121
00:07:06,413 --> 00:07:10,257
"Autoerotisches Ersticken ist der häufigste Grund
für peinliche Beerdigungen."

122
00:07:10,267 --> 00:07:11,550
Oh, ist da ein Bild dabei?

123
00:07:15,351 --> 00:07:17,243
<i>Museum der Sicherheit.</i>

124
00:07:20,605 --> 00:07:22,724
Oh, mein Gott,
ihr dürft nicht gehen!

125
00:07:22,808 --> 00:07:24,179
Schreckliche Dinge werden geschehen!

126
00:07:24,189 --> 00:07:26,802
Roger, was soll schon passieren?
Es ist das Museum der Sicherheit.

127
00:07:26,812 --> 00:07:29,246
Ja, ist ja nicht so,
als wär es da wie im Naturkundemuseum,

128
00:07:29,256 --> 00:07:31,434
voller gefährlicher Vorstellungen
und Ansichten.

129
00:07:31,444 --> 00:07:34,935
Ignoriere ihn, Stan.
Wir können mein Auto nehmen.

130
00:07:38,037 --> 00:07:40,842
Ihr müsst mir glauben!
Ihr macht einen riesigen Fehler!

131
00:07:40,895 --> 00:07:42,005
Hast du mit mir geredet?

132
00:07:42,015 --> 00:07:43,858
Denn ich wollte das
nur einmal ausprobieren.

133
00:07:43,868 --> 00:07:46,412
Ich muss morgen
einen Bericht abgeben.

134
00:07:48,006 --> 00:07:49,854
<i>Museum der Sicherheit.</i>

135
00:07:51,728 --> 00:07:54,272
<i>Erleben Sie den Körperscanner.</i>

136
00:07:54,919 --> 00:07:58,506
Sie wurden zufällig
für ein ethnisches Profiling ausgewählt.

137
00:07:59,517 --> 00:08:00,887
Das ist so echt!

138
00:08:01,006 --> 00:08:03,692
Stan, dieses Museum
hat ein paar tolle Ausstellungsstücke.

139
00:08:03,702 --> 00:08:06,440
Ja, komm, probieren wir das
"Rendezvous mit Kobe Bryant" aus.

140
00:08:07,798 --> 00:08:10,385
- Willst du mit hoch auf mein Hotelzimmer kommen?
- Klar!

141
00:08:10,395 --> 00:08:11,576
<i>Simulation gescheitert.</i>

142
00:08:11,586 --> 00:08:14,695
- Ich glaube wir sollten weitergehen.
- Nein, ich weiß, dass ich das schaffen kann!

143
00:08:16,668 --> 00:08:18,586
Willst du mit hoch
auf mein Hotelzimmer kommen?

144
00:08:18,596 --> 00:08:21,034
Wenn du ein T-Shirt hast,
in dem ich schlafen kann.

145
00:08:21,044 --> 00:08:22,718
Vergesst es.
Das ist unmöglich.

146
00:08:24,556 --> 00:08:25,577
Achtung!
Rutschgefahr!

147
00:08:25,587 --> 00:08:27,977
Ist das ein Ausstellungsstück,
oder ist nur der Boden nass?

148
00:08:27,987 --> 00:08:29,765
Ich weiß es nicht.
Ich arbeite hier erst seit kurzem.

149
00:08:29,775 --> 00:08:31,625
Der letzte Museumsführer
wurde gestern gefeuert.

150
00:08:31,635 --> 00:08:33,266
Sie war gar nicht erfreut.

151
00:08:33,478 --> 00:08:35,196
Hey, da ist sie ja.
Hi, Helen!

152
00:08:35,780 --> 00:08:38,236
Schluss mit der Sicherheit.

153
00:08:38,678 --> 00:08:40,472
Wir müssen hier raus!

154
00:08:41,981 --> 00:08:44,940
Das ist nur ein sehr guter Nachbau
eines Notausgangs!

155
00:08:44,950 --> 00:08:46,877
Er wirkt so echt!

156
00:08:53,852 --> 00:08:55,352
Das ist auch nicht echt!

157
00:08:55,425 --> 00:08:56,446
Nichts von alledem ist echt!

158
00:08:56,456 --> 00:08:59,518
Es gibt keine echten Sicherheitsmaßnahmen
in diesem Museum!

159
00:08:59,528 --> 00:09:00,637
Was machen wir nur?

160
00:09:00,676 --> 00:09:02,340
<i>Ich sage euch,
was zu tun ist...</i>

161
00:09:02,370 --> 00:09:03,812
wenn ihr bereit seid,
mir zuzuhören.

162
00:09:03,822 --> 00:09:05,595
Roger!
Was machst du hier?!

163
00:09:05,918 --> 00:09:07,941
Keine Sorge, ich weiß genau,
was passieren wird.

164
00:09:07,951 --> 00:09:10,916
Hayley, nimm die Verkehrshütchen
und bilde damit ein "U", hier drüben.

165
00:09:10,926 --> 00:09:12,355
Francine,
schnapp dir den Rollstuhl!

166
00:09:12,365 --> 00:09:13,952
Stan,
hol den Feuerlöscher!

167
00:09:14,096 --> 00:09:15,945
Steve,
zieh diese kugelsichere Weste an!

168
00:09:15,955 --> 00:09:18,774
Moment mal,
sollten wir nicht alle Westen tragen?

169
00:09:18,804 --> 00:09:21,829
<i>Nein, ihr braucht nicht alle Westen zu tragen.
Jetzt hör auf mir zu widersprechen.</i>

170
00:09:21,839 --> 00:09:23,361
Ich habe das
vor 14 Minuten aufgeschrieben,

171
00:09:23,371 --> 00:09:26,138
denn in meiner Vision hast du mir
genau die gleiche blöde Frage gestellt.

172
00:09:26,148 --> 00:09:28,214
Jetzt tut,
was ich euch sage!

173
00:09:39,411 --> 00:09:41,128
Oh, nein,
sie werden uns zertrampeln!

174
00:09:41,401 --> 00:09:42,901
Bleibt einfach hinter den Hütchen!

175
00:09:49,632 --> 00:09:51,045
Oh, mein Gott,
das tut weh!

176
00:09:51,055 --> 00:09:53,079
Warum hast du mir nicht einfach gesagt,
dass ich mich woanders hinstellen soll.

177
00:09:53,089 --> 00:09:55,242
Wäre nicht so lustig gewesen.
Springt alle auf!

178
00:10:07,244 --> 00:10:08,356
Oh, mein Gott,

179
00:10:08,386 --> 00:10:11,582
- Roger, du hast uns gere...
- Warte. Gleich kommt's.

180
00:10:14,134 --> 00:10:16,695
- Mein Auto!
- Und ich bin ziemlich sicher,

181
00:10:16,705 --> 00:10:18,735
dass du dir die Garantie
abschminken kannst.

182
00:10:18,745 --> 00:10:21,494
Roger,
du hattest mit allem Recht!

183
00:10:21,524 --> 00:10:24,498
- Wir hätte auf dich hören sollen.
- Oh, ich nehme eure Entschuldigung an.

184
00:10:24,508 --> 00:10:27,372
Und auch das Schlüsselband, dass ihr mir
im "Sollte-Hätte-Könnte"-Camp gebastelt habt.

185
00:10:27,382 --> 00:10:30,143
Ich kann nicht glauben,
dass Roger in die Zukunft sehen kann.

186
00:10:30,233 --> 00:10:32,849
Jetzt mal langsam.
Ich weiß nicht, ob es das jetzt beweist.

187
00:10:32,879 --> 00:10:34,565
Hast du noch den Zettel,
den ihr dir gegeben hab?

188
00:10:34,575 --> 00:10:35,596
Dreh ihn um.

189
00:10:35,854 --> 00:10:39,187
- Da steht meine Handynummer.
- Entschuldigen Sie, Miss. Geht es Ihnen gut?

190
00:10:40,210 --> 00:10:42,151
Gibs ihm, Schwester.

191
00:10:43,745 --> 00:10:46,374
Er wird nicht anrufen.
Er denkt, du könntest 5 Kilo abnehmen.

192
00:10:46,384 --> 00:10:48,992
Aber er ruft nicht deswegen nicht an.
Er stirbt in diesem Feuer.

193
00:10:49,002 --> 00:10:51,345
Also hättest du mir auch nichts
von den 5 Kilos erzählen müssen.

194
00:10:51,355 --> 00:10:53,161
Irgendjemand musste es dir sagen.

195
00:10:56,822 --> 00:10:59,863
Ich kann nicht glauben,
dass Roger die Zukunft voraussagen kann.

196
00:10:59,873 --> 00:11:02,981
Ja, aber, also im Vergleich
zu den Menschen in der Vergangenheit,

197
00:11:03,011 --> 00:11:04,631
also, für die,

198
00:11:04,641 --> 00:11:06,841
weißt du,
wir sind für die die Zukunft.

199
00:11:08,253 --> 00:11:10,111
Ich spüre es jetzt eindeutig.

200
00:11:11,193 --> 00:11:12,572
Das war der Hammer, Roger!

201
00:11:12,582 --> 00:11:14,388
Siehst du, was passiert,
wenn du auf mich hörst?

202
00:11:14,398 --> 00:11:16,153
Er hat immer
aufs richtige Pferd gesetzt!

203
00:11:16,163 --> 00:11:17,312
Roger ist unglaublich!

204
00:11:17,322 --> 00:11:19,598
- Er...
- wusste, dass du Chili Dogs essen wolltest.

205
00:11:19,608 --> 00:11:21,379
- Und dann...
- wusste er beim dritten Rennen,

206
00:11:21,389 --> 00:11:23,515
dass es drei Kugeln brauchen würde,
um Daddys Glücksmädchen umzulegen.

207
00:11:23,525 --> 00:11:25,660
- Und jetzt habe ich...
- genug davon, dass ich dich unterbreche?

208
00:11:25,670 --> 00:11:27,203
- Woher...
- wusste ich das?

209
00:11:27,213 --> 00:11:28,951
Ich habe gerade
eine Gänsehaut bekommen!

210
00:11:28,961 --> 00:11:30,288
Ich liebe es!

211
00:11:30,318 --> 00:11:33,310
Wo wir gerade von Liebe sprechen, Roger,
da ist noch so ein Mädchen in meiner Klasse,

212
00:11:33,320 --> 00:11:35,464
bei der ich, glaube ich,
landen könnte.

213
00:11:35,474 --> 00:11:37,409
Oh? Wenn du gestattest.
Komm her, du...

214
00:11:51,788 --> 00:11:53,022
Roger, was ist so lustig?

215
00:11:53,032 --> 00:11:54,793
Nichts. Ich würde sagen,
schnapp sie dir.

216
00:12:00,809 --> 00:12:02,957
Hey, ich wollte kurz in den Pool.

217
00:12:02,967 --> 00:12:04,511
Wie läuft das so für mich?

218
00:12:04,535 --> 00:12:06,665
Stan, ich verschwende meine Gabe
nicht mit so etwas.

219
00:12:06,675 --> 00:12:08,045
Komm schon, Roger.
Fass ihn an.

220
00:12:09,153 --> 00:12:12,496
Du kackst in den Pool. Warte, nein.
Es ist ein Snickers. Warte, nein.

221
00:12:12,506 --> 00:12:15,093
Das ist eine Szene
aus "Wahnsinn ohne Handicap",

222
00:12:15,212 --> 00:12:16,715
den ich gerade versuche anzuschauen.

223
00:12:16,725 --> 00:12:18,589
Werde ich ihn mit dir schauen?

224
00:12:18,599 --> 00:12:21,404
Ja und du wirst mich die ganze Zeit
mit deinen Fragen nerven.

225
00:12:23,079 --> 00:12:24,678
Was für Fragen?

226
00:12:29,506 --> 00:12:31,055
Roger,
wird mir dieser Salat schmecken?

227
00:12:31,065 --> 00:12:32,593
Sollte ich kleinere Bisse nehmen?

228
00:12:32,603 --> 00:12:35,914
Roger, werde ich gleich etwas Lustiges sagen?
Ich will etwas Lustiges sagen.

229
00:12:35,924 --> 00:12:37,119
Reicht das?

230
00:12:37,203 --> 00:12:38,209
Ist...

231
00:12:38,330 --> 00:12:39,570
Ist... Ist das...

232
00:12:39,639 --> 00:12:40,813
Ist das zu viel?

233
00:12:40,823 --> 00:12:43,931
- Und... Und wie... Und wie ist es jetzt? - Steve,
wirf das weg und hol dir einen neuen Salat.

234
00:12:43,941 --> 00:12:46,392
Warum? Passiert etwas mit mir,
wenn ich diesen Salat esse?

235
00:12:46,402 --> 00:12:48,145
Nein, ich benutze nur
meinen gesunden Menschenverstand.

236
00:12:48,155 --> 00:12:50,496
Naja, kannst du nicht einfach eine Vision haben,
damit ich ganz sicher sein kann?

237
00:12:50,506 --> 00:12:52,178
Es ist also egal,
was ich denke?

238
00:12:52,188 --> 00:12:55,688
Nein, uns ist egal was du denkst,
wir wollen wissen, was du siehst.

239
00:12:56,881 --> 00:12:59,063
Na schön. Wenn das alles ist,
was ihr wollt...

240
00:12:59,755 --> 00:13:01,351
Warte, wo gehst du hin?

241
00:13:01,477 --> 00:13:02,977
Sollten wir dir folgen?

242
00:13:03,353 --> 00:13:06,244
- Hätte ich überhaupt die Küche verlassen sollen?
- Keine weiteren Fragen mehr.

243
00:13:06,254 --> 00:13:07,775
Ich muss den Kopf frei kriegen.

244
00:13:07,785 --> 00:13:10,085
Warte, warte, du kannst nicht gehen!
Ich muss heute Abend noch Hausaufgaben machen.

245
00:13:10,095 --> 00:13:12,538
Kommt das morgen im Test dran,
oder kann ich es weglassen?

246
00:13:12,548 --> 00:13:15,728
Sollte ich heute Abend ein Bad nehmen,
oder werde ich einschlafen und ertrinken.

247
00:13:15,738 --> 00:13:17,238
Muss ich auf Toilette?

248
00:13:17,355 --> 00:13:19,554
Leute, ihr seid auf euch allein gestellt.
Ich bin weg.

249
00:13:19,564 --> 00:13:21,820
- Lass uns wenigstens mit dir kommen!
- Nein, ihr solltet...

250
00:13:21,830 --> 00:13:23,415
Ihr solltet...
Ihr solltet lieber hier bleiben.

251
00:13:23,425 --> 00:13:25,925
Warum? Werden wir sterben,
wenn wir mit dir kommen?

252
00:13:26,284 --> 00:13:28,046
Ja.
Genau das.

253
00:13:28,532 --> 00:13:30,707
Ihr werdet alle sterben,
wenn ihr das Haus verlasst.

254
00:13:31,847 --> 00:13:34,521
Knall die Tür zu,
wenn ich bald unglaublich reich werde!

255
00:13:36,202 --> 00:13:38,081
Oh, so knapp!

256
00:13:40,789 --> 00:13:42,724
Nun ja, ich wollte,
dass sie mir zuhören.

257
00:13:43,040 --> 00:13:44,791
Hat wohl nicht
so ganz funktioniert, was?

258
00:13:44,801 --> 00:13:46,314
Nein, Sir.

259
00:13:46,539 --> 00:13:50,364
Man könnte daraus vielleicht eine Lektion lernen,
wenn ich nur jemand wäre, der Lektionen lernt.

260
00:13:50,374 --> 00:13:51,787
Aber Lektionen sind nichts für mich.

261
00:13:51,797 --> 00:13:53,535
Lektionen sind für Schuljungen.

262
00:13:53,545 --> 00:13:55,872
Schuljungen sind was für mich.
Rote Ampel!

263
00:13:57,379 --> 00:13:58,865
<i>Krankenhaus - Notaufnahme.</i>

264
00:14:03,892 --> 00:14:05,373
Was für ein erholsames Koma.

265
00:14:06,058 --> 00:14:07,932
- Wie lange war ich weg?
- Drei Wochen.

266
00:14:07,942 --> 00:14:10,059
Wir hätten Sie früher aufwecken können,

267
00:14:10,212 --> 00:14:12,045
aber Dr. Stack war unser Koma-Experte

268
00:14:12,055 --> 00:14:14,175
und er wurde gefeuert
und von einer trauernden Witwe

269
00:14:14,185 --> 00:14:17,033
und ihrem Rastafari-Verlobten,
bis auf das letzte Hemd verklagt.

270
00:14:17,791 --> 00:14:19,939
Also, könnte ich einen Orangensaft haben,

271
00:14:19,949 --> 00:14:22,394
oder gibt es dazu auch
eine beschissene Geschichte?

272
00:14:22,404 --> 00:14:25,158
In 20 Minuten gibt es Essen.
Sie können bis dahin warten.

273
00:14:25,168 --> 00:14:27,211
Tolle Einstellung. Sehen wir mal,
wie Sie sterben werden!

274
00:14:28,369 --> 00:14:30,155
Moment!
Ich bekomme keine Visionen.

275
00:14:30,968 --> 00:14:32,783
Meine Kräfte sind weg!

276
00:14:32,835 --> 00:14:34,903
Aber ich habe meine noch.

277
00:14:34,937 --> 00:14:36,412
<i>Mind Quad!</i>

278
00:14:37,533 --> 00:14:40,629
Klingt, als seist du durstig,
Kumpel.

279
00:14:51,814 --> 00:14:54,575
Ich werde nicht aus demselben Glas trinken wie er.
Er ist eklig.

280
00:15:00,964 --> 00:15:03,421
Also hattest du Kräfte
und jetzt hast du sie verloren?

281
00:15:03,686 --> 00:15:05,906
Genau wie ich.
In meinem Land, ich bin Arzt.

282
00:15:06,094 --> 00:15:07,855
Wirklich?
Was für ein Doktor?

283
00:15:08,247 --> 00:15:09,348
Du hast mich erwischt.

284
00:15:09,526 --> 00:15:10,792
Ich lüge.

285
00:15:13,357 --> 00:15:14,521
Was zum...

286
00:15:16,619 --> 00:15:18,049
Roger, Gott sei Dank,
du bist zurück!

287
00:15:18,059 --> 00:15:19,690
Hey Leute,
Roger ist zurück!

288
00:15:20,052 --> 00:15:21,422
Roger,
was für eine Erleichterung!

289
00:15:21,806 --> 00:15:23,611
Wir brauchen keine Angst mehr zu haben.

290
00:15:23,749 --> 00:15:26,119
Ja, vielleicht können wir jetzt
das Haus verlassen.

291
00:15:26,756 --> 00:15:29,581
Moment mal. Ihr habt seit drei Wochen
das Haus nicht verlassen?

292
00:15:29,591 --> 00:15:31,386
Du hast gesagt,
dass wir sonst sterben würden.

293
00:15:31,396 --> 00:15:33,810
Und alle deine Vorhersagen
waren richtig!

294
00:15:34,257 --> 00:15:36,790
Ich schätze, das habe ich wohl gesagt.
Aber wie habt ihr überlebt?

295
00:15:36,800 --> 00:15:39,826
Es war nicht einfach.
Das Toilettenpapier ging noch vor dem Essen aus.

296
00:15:39,836 --> 00:15:41,176
Das war ziemlich widerlich.

297
00:15:41,186 --> 00:15:44,147
Aber als wir anfingen die Couch zu essen,
haben wir kein Toilettenpapier mehr gebraucht.

298
00:15:44,157 --> 00:15:46,215
Das Füllmaterial wischt sich
auf dem Weg nach draußen selbst ab.

299
00:15:46,225 --> 00:15:47,523
Okay, das ist echt übel.

300
00:15:47,730 --> 00:15:50,730
<i>- Wartet, wartet, wo ist Klaus?
- Ich bin direkt hier.</i>

301
00:15:51,347 --> 00:15:54,018
Oh, mein Gott, Klaus,
du lebst in deinem eigenen Dreck.

302
00:15:54,028 --> 00:15:56,702
<i>Ich versuche nicht zu sprechen,
damit nichts davon in meinen Mund kommt.</i>

303
00:15:57,511 --> 00:15:59,948
<i>Es ist in meinen Mund gekommen.</i>

304
00:16:00,445 --> 00:16:02,811
Brissam beeginch?
R... Rettehsat?

305
00:16:02,821 --> 00:16:04,316
Okay, was ist das?

306
00:16:04,586 --> 00:16:07,630
Oh, Steve hat während deiner Abwesenheit
Englisch verlernt.

307
00:16:07,780 --> 00:16:10,445
Eng...
Engrisch.

308
00:16:10,709 --> 00:16:14,976
Wie hat meine Abwesenheit in irgendeiner Weise
Steves Englischkenntnisse beeinflusst?

309
00:16:15,082 --> 00:16:16,840
Ich war nicht mal einen Monat weg.

310
00:16:16,850 --> 00:16:18,337
Steve...

311
00:16:18,759 --> 00:16:20,343
Mo-onat.

312
00:16:20,439 --> 00:16:21,621
Okay. Bevor ich gegangen bin,

313
00:16:21,622 --> 00:16:24,322
habe ich euch gesagt, ihr sollt nicht
das Haus verlassen und ihr habt es getan.

314
00:16:24,431 --> 00:16:27,391
Jetzt sage ich euch, dass ihr sterben werdet,
wenn ihr dieses Haus nicht verlasst.

315
00:16:28,201 --> 00:16:30,779
Willst du nicht eine Vision haben,
um sicherzugehen, dass es sicher ist.

316
00:16:30,789 --> 00:16:32,029
Oh, ja, sicher.

317
00:16:33,497 --> 00:16:35,969
Ja, meine Vision sagt,
ihr werdet supersicher sein.

318
00:16:35,979 --> 00:16:36,943
Geht nach draußen!

319
00:16:48,181 --> 00:16:50,064
Soba slasha an...

320
00:16:50,223 --> 00:16:52,637
Steve hat Recht,
es sind nur die Sprinkler.

321
00:16:58,811 --> 00:17:00,394
Flaps flaps ze zap zap!

322
00:17:00,404 --> 00:17:03,474
Es ist nicht sicher! Es ist nicht sicher!
Wir wurden beinahe getötet.

323
00:17:05,004 --> 00:17:07,661
Steve hat recht.
Du hast uns belogen.

324
00:17:07,931 --> 00:17:10,667
Ach, ihr habt mich erwischt.
Ich habe meine Kräfte verloren.

325
00:17:10,677 --> 00:17:13,174
Jetzt können wir zu unserem normalen Leben
zurückkehren. Ist das nicht klasse?

326
00:17:13,184 --> 00:17:14,563
Nein, es ist nicht klasse!

327
00:17:14,573 --> 00:17:18,552
Ohne deine Kräfte haben wir keine Ahnung,
welche Gefahren außerhalb dieses Hauses lauern!

328
00:17:18,745 --> 00:17:20,751
Ja, aber ihr könnt nichts dagegen tun.

329
00:17:22,643 --> 00:17:26,425
Wie nutzlos war jetzt
dieser Fünferpack Hämmer von Aldi, Francine?

330
00:17:26,435 --> 00:17:27,935
Schaut, ich helfe!

331
00:17:28,805 --> 00:17:30,239
Leute, hört mal...

332
00:17:32,878 --> 00:17:34,444
Oh, mein Gott,
was war das?

333
00:17:34,454 --> 00:17:36,406
- Ich weiß es nicht!
- Verstecken wir uns im Keller!

334
00:17:36,416 --> 00:17:38,069
Steve,
dein Englisch ist wieder da.

335
00:17:38,079 --> 00:17:40,374
Oh, ich hab das nur gemacht,
um euch zum Lachen zu bringen.

336
00:17:45,864 --> 00:17:47,368
Mein Proteinpulver!

337
00:17:47,378 --> 00:17:48,531
Da sind Spuren drin.

338
00:17:48,732 --> 00:17:50,682
Wir haben Spuren!

339
00:17:54,016 --> 00:17:55,723
Jemand hat meine Rowflex benutzt!

340
00:17:55,733 --> 00:17:57,747
Und sie auf die schwerste Stufe eingestellt.

341
00:17:57,757 --> 00:18:00,149
Schmusi!
Ich hab ihn völlig vergessen.

342
00:18:00,159 --> 00:18:02,297
- Er muss entkommen sein.
- Moment mal.

343
00:18:02,307 --> 00:18:04,303
Du glaubst doch nicht etwa,
dass er an mein Proteinpulver gekommen ist

344
00:18:04,313 --> 00:18:07,548
und dann einen Hardcore-Fitnessplan
durchgezogen hat, oder?

345
00:18:07,558 --> 00:18:08,605
Oh, Gott!

346
00:18:08,829 --> 00:18:11,195
Was glaubt ihr,
wie groß geworden sein könnte.

347
00:18:11,205 --> 00:18:13,131
Ich würde sagen,
so um die zweieinhalb Meter.

348
00:18:13,141 --> 00:18:15,850
Oh, woher willst du das denn wissen?
Hattest du eine Vision davon?

349
00:18:15,973 --> 00:18:17,266
Er steht direkt da.

350
00:18:19,422 --> 00:18:20,284
Rennt!

351
00:18:26,402 --> 00:18:28,487
Wisst ihr was?
Ich denke, ich komme damit klar.

352
00:18:28,497 --> 00:18:30,713
Wir werden einfach alle
den Rest unseres Lebens hier verbringen.

353
00:18:30,723 --> 00:18:31,988
Mir gehört die Badewanne!

354
00:18:32,490 --> 00:18:35,508
Ihr seid bereit den Rest eures Lebens
in diesem Badezimmer zu leben?

355
00:18:35,518 --> 00:18:38,105
Klingt, als wäre da jemand
auf meine Badewanne neidisch.

356
00:18:38,323 --> 00:18:39,845
Versteht ihr es denn nicht?

357
00:18:39,986 --> 00:18:42,229
Selbst,
wenn wir hier drin überleben könnten,

358
00:18:42,239 --> 00:18:43,870
was für ein Leben wäre das denn?

359
00:18:44,270 --> 00:18:45,988
Das Leben ist eben gefährlich,

360
00:18:46,030 --> 00:18:48,386
aber ihr müsst da rausgehen
und es trotzdem riskieren.

361
00:18:48,396 --> 00:18:50,058
Warum sollten wir auf dich hören?

362
00:18:50,068 --> 00:18:51,581
Naja, vielleicht hat er recht.

363
00:18:51,591 --> 00:18:54,747
Ich meine, wir können nicht durchs Leben gehen
ohne irgendein Risiko einzugehen.

364
00:18:54,757 --> 00:18:57,659
Ja, das ist genau wie damals, als Eddie Murphy
etwas mit dieser Prostituierten hatte.

365
00:18:57,669 --> 00:19:00,914
- Aber sie war ein Mann.
- Und er hatte eine wundervolle Zeit.

366
00:19:01,187 --> 00:19:04,204
Ich bitte euch nur,
dieses eine Mal auf mich zu hören.

367
00:19:05,993 --> 00:19:06,829
Okay.

368
00:19:07,180 --> 00:19:09,353
Aber wie sollen wir
einen riesigen Waschbären bekämpfen?

369
00:19:09,363 --> 00:19:10,602
Wir müssen ihn nicht bekämpfen.

370
00:19:10,612 --> 00:19:12,678
Wir müssen es nur
aus diesem Haus herausschaffen.

371
00:19:13,031 --> 00:19:15,087
Schnell,
nehmt die Bretter von der Tür.

372
00:19:15,097 --> 00:19:18,150
Wir könnten jetzt wirklich die Hämmer gebrauchen,
um diese Nägel herauszuziehen.

373
00:19:18,160 --> 00:19:19,400
Sieht irgendjemand einen?

374
00:19:20,348 --> 00:19:22,051
<i>Sucht ihr die hier?</i>

375
00:19:22,557 --> 00:19:24,326
Schnell,
hakt euch beieinander ein.

376
00:19:24,336 --> 00:19:26,706
Er wird denken,
dass wir ein größeres Tier sind.

377
00:19:34,774 --> 00:19:37,145
Warte, Steve, das ist gut.
Mach damit weiter!

378
00:19:37,155 --> 00:19:38,308
Mit was weitermachen?!

379
00:19:38,318 --> 00:19:42,384
Er denkt, du bist Essen. Das wird ihn lange genug
ablenken, damit wir die Bretter abnehmen können.

380
00:19:43,006 --> 00:19:45,003
Was ist, wenn er meinen Arm abbeißt?

381
00:19:45,013 --> 00:19:48,557
Das ist das Risiko!
Das ist das Risiko, das wir alle eingehen!

382
00:20:10,051 --> 00:20:12,378
Er hatte einen seltsam
gut trainierten Körper.

383
00:20:15,488 --> 00:20:17,705
Ich schätze,
wir schulden dir ein "Danke", Roger.

384
00:20:17,872 --> 00:20:19,848
Es scheint, als könnten einen
das Wissen über die Zukunft

385
00:20:19,849 --> 00:20:22,249
wirklich davon abhalten
in der Gegenwart zu leben.

386
00:20:22,258 --> 00:20:23,058
Ja.

387
00:20:23,435 --> 00:20:26,849
Vielleicht ist es in manchen Situationen
gar keine so schlechte Idee auf Roger zu hören.

388
00:20:26,859 --> 00:20:27,637
Verdammt richtig!

389
00:20:27,638 --> 00:20:32,438
Und jetzt reiben wir uns mit Honig ein und rennen
über die Bärenfarm des alten McGuilicuttys.

390
00:20:32,444 --> 00:20:34,423
Das ist keine dieser Situationen.

391
00:20:34,951 --> 00:20:37,321
Hey, kannst du mich
ins Krankenhaus mitnehmen?

392
00:20:39,113 --> 00:20:41,483
Nein, tut mir leid,
das kann ich mir nicht vorstellen.

393
00:20:41,571 --> 00:20:44,245
Ich mach nur Spaß.
Komm schon, gehen wir.

394
00:20:46,110 --> 00:20:47,923
Hey, hey,
warum haust du dir auf den Arsch?

395
00:20:47,933 --> 00:20:50,720
Warum haust du dir auf den Arsch?
Warum machst du das?

396
00:20:51,381 --> 00:20:52,991
Stopp, stopp!
Hör auf!

397
00:20:55,709 --> 00:20:58,489
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

