1
00:00:04,700 --> 00:00:08,320
Himalaya - Indisch-pakistanische Grenze

2
00:01:03,424 --> 00:01:06,584
<i>Seit dem Terroranschlag in Mumbai
sind fünf Jahre vergangen,</i>

3
00:01:06,585 --> 00:01:09,003
<i>und es gibt noch immer eine Menge
anderer Katastrophen.</i>

4
00:01:19,404 --> 00:01:23,663
<i>Eine grausige Erinnerung an das,
was am 26. November im Taj Mahal passiert ist.</i>

5
00:01:43,234 --> 00:01:46,190
<i>...Der zweite Stock des Taj Mahal
wird noch immer durchsucht.</i>

6
00:01:51,730 --> 00:01:53,434
Amelia, wo bist du?

7
00:01:58,007 --> 00:02:00,519
<i>...Sie haben Menschen
sinnlos kaltblütig erschossen.</i>

8
00:02:07,820 --> 00:02:11,844
<i>...Die zwölf geplanten Angriffe haben
166 Opfer aus 10 Ländern getötet.</i>

9
00:02:11,845 --> 00:02:14,061
<i>Ich kann das hier nicht glauben.</i>

10
00:02:14,062 --> 00:02:17,351
<i>In wenigen Minuten hat
dieses gesamte Gebäude Feuer gefangen.</i>

11
00:02:17,352 --> 00:02:18,487
<i>Zehn sind tot!</i>

12
00:02:18,903 --> 00:02:21,154
CIA-Agentin Amelia Hayes
An den Anschlägen in Mumbai beteiligt

13
00:02:28,509 --> 00:02:30,240
Gesucht

14
00:02:48,675 --> 00:02:51,503
<i>Hey, Mom. Hey, Dad. Wir vermissen euch.</i>

15
00:02:51,860 --> 00:02:53,201
<i>Sie gehört jetzt mir, Dad.</i>

16
00:02:54,235 --> 00:02:55,393
Wie konntest du nur?

17
00:03:20,678 --> 00:03:24,291
<i>Können Sie erklären, wieso Sie
Staatseigentum unerlaubt betreten haben?</i>

18
00:03:26,533 --> 00:03:30,079
<i>Um 18 Uhr wurden wir zu einem
Funkaufklärungsvorhaben</i>

19
00:03:30,080 --> 00:03:33,336
<i>auf einen hochgesicherten,
geosynchronen Militärsatelliten alarmiert.</i>

20
00:03:35,210 --> 00:03:36,881
<i>Wir haben das Signal zu Ihnen
zurückverfolgt,</i>

21
00:03:36,882 --> 00:03:39,622
<i>dennoch haben wir bei Ihnen keine
Kommunikationsausrüstung am Mann gefunden,</i>

22
00:03:39,670 --> 00:03:43,941
geschweige denn etwas mit der Rechenleistung,
um eine verschlüsselte Firewall zu knacken.

23
00:03:44,225 --> 00:03:45,789
<i>Können Sie das erklären?</i>

24
00:03:46,490 --> 00:03:48,690
Sie wissen, dass sie die Aufmerksamkeit
nicht mag, die Sie ihr schenken.

25
00:03:51,349 --> 00:03:54,364
- Wovon sprechen Sie?
- Von der Frau, die Ihnen Kaffee gebracht hat.

26
00:03:55,537 --> 00:03:57,915
Sie ist verheiratet und Sie
bereiten ihr Missbehagen.

27
00:03:58,546 --> 00:04:00,119
Eigentlich hat sie Angst vor Ihnen.

28
00:04:01,438 --> 00:04:02,741
Wie kommt das, Badri?

29
00:04:04,604 --> 00:04:06,356
Ich habe Ihnen nicht
unsere Namen gesagt.

30
00:04:17,441 --> 00:04:18,869
Haben Sie das gerade gemacht?

31
00:06:05,067 --> 00:06:07,692
SubCentral.de
präsentiert

32
00:06:07,825 --> 00:06:10,500
Intelligence S01E01
"Pilot"

33
00:06:10,533 --> 00:06:13,347
Übersetzung: keezar

34
00:06:17,390 --> 00:06:20,286
Chesapeake Bay, Maryland

35
00:06:21,584 --> 00:06:22,684
Albert,...

36
00:06:23,456 --> 00:06:25,380
als ich 81 bei der NASA gewesen bin,

37
00:06:25,381 --> 00:06:27,352
haben wir das Raumschiff
in den Orbit geschickt.

38
00:06:27,829 --> 00:06:29,168
Heute hat ein Handy...

39
00:06:29,169 --> 00:06:31,472
eintausend Mal mehr Rechenleistung,

40
00:06:31,473 --> 00:06:33,204
als wir in dieses Raumschiff
gesteckt haben.

41
00:06:33,244 --> 00:06:35,518
Technologie ist nicht revolutionär.

42
00:06:35,875 --> 00:06:37,212
Sie ist evolutionär.

43
00:06:37,832 --> 00:06:38,932
Das ist ziemlich gut.

44
00:06:39,674 --> 00:06:40,779
Ich mag das.

45
00:06:42,069 --> 00:06:44,368
Junge. Sieht so aus,
als wären die Waschbären wieder da.

46
00:06:45,374 --> 00:06:47,177
In Ordnung, ich denke,
ich behalte dich im Haus.

47
00:06:53,670 --> 00:06:55,148
Bitte, nehmen Sie, was immer Sie wollen.

48
00:07:04,552 --> 00:07:06,590
Halt, Ausweiskontrolle.

49
00:07:22,352 --> 00:07:24,175
<i>Pete, ich arbeite nicht für Langley.</i>

50
00:07:24,254 --> 00:07:27,822
Wenn Sie wollen, dass Agenten wegen so etwas
aktiv werden, muss es direkt von 1600 kommen.

51
00:07:27,823 --> 00:07:30,445
- Agent Neal ist da.
- Ich danke Ihnen allen. Das ist alles.

52
00:07:35,471 --> 00:07:36,571
Riley.

53
00:07:37,585 --> 00:07:40,256
- Lillian Strand.
- Ms. Strand. Schön Sie kennenzulernen.

54
00:07:40,257 --> 00:07:42,141
Wir sind uns schon einmal begegnet,
nicht wahr?

55
00:07:42,375 --> 00:07:45,536
Ja. Auf der Air Force One. Ich hätte
nicht gedacht, dass Sie sich daran erinnern.

56
00:07:46,051 --> 00:07:49,573
Riley, Sie wurden monatelang für eine Stelle
überprüft, für die Sie sich weder beworben haben,

57
00:07:49,574 --> 00:07:51,295
noch wissen Sie von ihr.

58
00:07:51,404 --> 00:07:53,756
Wir haben die Liste der Kandidaten
auf sechs eingeschränkt.

59
00:07:53,782 --> 00:07:54,888
Und im Endeffekt...

60
00:07:55,168 --> 00:07:56,838
sind Sie die Einzige,
die ich hier her gebracht habe.

61
00:07:57,356 --> 00:08:00,017
Madam, ich fühle mich geschmeichelt,
aber ich habe bereits eine Stelle.

62
00:08:00,862 --> 00:08:02,094
Lassen Sie uns eine Runde gehen.

63
00:08:04,342 --> 00:08:06,031
Was wissen Sie über Cybercom?

64
00:08:06,841 --> 00:08:09,153
Sie sind für die Datensicherung
des Deep Web verantwortlich,

65
00:08:09,154 --> 00:08:11,917
machen Kryptoanalyse, Cyber-Abwehr,
Datengewinnung...

66
00:08:11,918 --> 00:08:13,792
und einen Plan,
der sich "Clockwork" nennt.

67
00:08:14,313 --> 00:08:18,095
1939 haben die Nazis begonnen
eine Weltuntergangswaffe zu entwickeln.

68
00:08:18,209 --> 00:08:21,679
Die Antwort der Vereinigten Staaten war eine
beispiellose Mobilmachung von Einsatzmitteln,

69
00:08:21,680 --> 00:08:23,597
die das Manhattan-Vorhaben genannt wurde,

70
00:08:23,821 --> 00:08:26,321
wodurch die verwüstendste Waffe,
die je gebaut wurde, entstand.

71
00:08:26,626 --> 00:08:30,094
Nun haben wir es mit einer neuen und noch
heimtückischeren Bedrohung zu tun.

72
00:08:30,095 --> 00:08:31,273
Clockwork...

73
00:08:31,401 --> 00:08:33,785
ist das heutige Manhattan-Vorhaben.

74
00:08:33,946 --> 00:08:35,698
Es läuft seit sechs Monaten

75
00:08:35,699 --> 00:08:38,567
und erfreut sicher einer 100-prozentigen
Erfolgsrate,

76
00:08:38,568 --> 00:08:40,442
in diesem Erfolg mit inbegriffen...

77
00:08:40,941 --> 00:08:43,030
ist die Vereitelung
des Super Bowl-Bombenattentats.

78
00:08:43,031 --> 00:08:44,532
Ich habe geglaubt,
dass ist die CIA gewesen?

79
00:08:45,388 --> 00:08:47,467
Sie haben nicht die Befugnis
etwas Anderes zu glauben...

80
00:08:47,468 --> 00:08:48,568
Bis jetzt.

81
00:08:49,393 --> 00:08:52,252
Letztes Jahr hat "60 Minuten" eine Geschichte
über eine Quadriplegikerin ausgestrahlt,

82
00:08:52,253 --> 00:08:55,044
die einen Roboterarm
mit ihren Gedanken steuern konnte.

83
00:08:55,402 --> 00:08:57,292
Der Mikrochip, der das ermöglicht hat,

84
00:08:57,293 --> 00:08:58,776
wurde genau hier erschaffen.

85
00:08:59,872 --> 00:09:03,922
Während die anderen Dienste versucht haben,
künstliche Intelligenz menschlicher zu machen,

86
00:09:04,283 --> 00:09:09,113
haben wir einem Menschen die Art von Kraft
gegeben, die zuvor nur in Maschinen zu finden war.

87
00:09:09,331 --> 00:09:11,671
Wir haben einen Mann erschaffen,
der erste seiner Art ist...

88
00:09:11,758 --> 00:09:14,540
einen hochentwickelten
Geheimdienstagenten.

89
00:09:22,446 --> 00:09:23,541
Wir sind fast fertig.

90
00:09:23,542 --> 00:09:25,444
Wir haben keine
Virenrückstände gefunden.

91
00:09:25,661 --> 00:09:26,961
Welche Art von Virus?

92
00:09:27,937 --> 00:09:28,920
Stuxnet...

93
00:09:28,921 --> 00:09:31,037
<i>der weltweit erste Cyberwurm,
der zu einer Waffe gemacht wurde.</i>

94
00:09:31,038 --> 00:09:33,375
- Der Computervirus?
- Volltreffer.

95
00:09:33,466 --> 00:09:37,369
<i>Der einzige Weg, ihn in ein abgesondertes System
in einem Bunker mitten im Himalaya einzuschleusen</i>

96
00:09:37,370 --> 00:09:39,405
war Gabriel selbst damit zu infizieren,...

97
00:09:39,819 --> 00:09:42,305
weshalb wir sicherstellen, dass nichts
von dem Code eingeschleust hat.

98
00:09:42,959 --> 00:09:44,231
In was eingeschleust?

99
00:09:44,331 --> 00:09:45,774
Ist er unter Narkose?

100
00:09:45,775 --> 00:09:46,971
Ich wünschte es.

101
00:09:47,099 --> 00:09:48,586
Gabriel, du bist fertig.

102
00:09:48,887 --> 00:09:50,190
Endlich.

103
00:09:53,016 --> 00:09:54,040
Riley,...

104
00:09:54,115 --> 00:09:55,567
Sie haben Ihre Haarfarbe geändert.

105
00:09:55,879 --> 00:09:57,497
Ich denke nicht, dass wir uns
schon einmal begegnet sind.

106
00:09:58,264 --> 00:10:01,216
Dieses Foto, dass Sie Ihrem Freund
auf dem College gemailt haben...

107
00:10:01,337 --> 00:10:03,166
<i>Sie müssen vorsichtig sein,
was Sie versenden.</i>

108
00:10:03,167 --> 00:10:05,432
Das nennt sich digitaler Verbleib.
Nicht wahr, Amos?

109
00:10:05,433 --> 00:10:06,886
Machen Sie sich keine Sorgen,
er kann nicht drucken.

110
00:10:06,971 --> 00:10:09,139
Übrigens, ich bin Amos Pembroke,
Gabriels Pri-Tech.

111
00:10:09,140 --> 00:10:10,370
Primärtechniker.

112
00:10:10,681 --> 00:10:12,868
Niemand hier spricht mehr, als er muss.

113
00:10:12,869 --> 00:10:14,069
Sie passen gut hier her.

114
00:10:14,343 --> 00:10:15,747
Was soll das denn bedeuten?

115
00:10:17,318 --> 00:10:19,817
<i>1060 Punkte auf Ihren Studierfähigkeitstest.
Kommen Sie schon.</i>

116
00:10:19,950 --> 00:10:22,269
Ich war nicht gut bei den Tests. Und...

117
00:10:22,304 --> 00:10:24,589
wer zur Hölle glauben Sie,
wer Sie sind?

118
00:10:25,164 --> 00:10:27,232
Eine verschlossene Jugendakte.
Was ist da passiert?

119
00:10:27,233 --> 00:10:28,829
Gabriel, öffne diese Akte nicht.

120
00:10:28,830 --> 00:10:31,350
<i>Schön. Worum geht es?
Ladendiebstahl?</i>

121
00:10:31,802 --> 00:10:32,881
<i>Sagen Sie mir,...</i>

122
00:10:33,134 --> 00:10:36,947
wie ist die Tochter eines Chirurgen und einer
Chemikerin eine Secret Service-Agentin geworden?

123
00:10:37,840 --> 00:10:39,953
<i>Die jüngste Frau, die je zum Einsatzkommando
für den Präsidenten einberufen wurde...</i>

124
00:10:39,954 --> 00:10:42,301
Nun, das ist der Beginn
einer Bilderbuch-Karriere.

125
00:10:42,302 --> 00:10:43,402
<i>Aber was nun?</i>

126
00:10:43,927 --> 00:10:47,071
Wollen Sie einem bezauberndem Mann folgen,
der einen Mikrochip in seinem Gehirn hat?

127
00:10:47,412 --> 00:10:48,520
Beeindruckend.

128
00:10:48,674 --> 00:10:50,659
Fast jedes Wort davon
ist richtig gewesen.

129
00:10:50,737 --> 00:10:52,389
Fast jedes? Welches Wort war falsch?

130
00:10:52,687 --> 00:10:53,787
"Bezaubernd".

131
00:10:55,227 --> 00:10:56,691
Was auch immer die Stelle ist,

132
00:10:56,692 --> 00:10:58,582
ich denke, Sie sollten
jemand anderen finden.

133
00:10:59,754 --> 00:11:00,754
Tschüss.

134
00:11:01,571 --> 00:11:02,671
Netter Versuch.

135
00:11:02,890 --> 00:11:04,625
Aber die verscheuchen Sie nicht.

136
00:11:09,640 --> 00:11:10,740
Riley.

137
00:11:13,182 --> 00:11:15,722
Dieser Kerl ist Ihr hochentwickelter
Geheimdienstagent?

138
00:11:15,723 --> 00:11:17,715
Dieser Kerl war bei der Delta Force,
Tier One.

139
00:11:17,716 --> 00:11:19,990
Fünf Einsätze im Irak und in Afghanistan.

140
00:11:19,991 --> 00:11:22,015
Er ist ein Held.
Er ist auch rücksichtslos,

141
00:11:22,016 --> 00:11:23,740
unberechenbar und aufsässig.

142
00:11:23,741 --> 00:11:25,784
Und Sie haben einen Computer
in seinen Kopf gepflanzt.

143
00:11:25,785 --> 00:11:28,856
Wir haben einen Menschen direkt
an das Informationsnetz angeschlossen:

144
00:11:28,857 --> 00:11:31,414
Internet, Wi-Fi, Telefon, Satelliten.

145
00:11:31,415 --> 00:11:34,345
Ich bin eine Secret Service Agentin.
Wofür könnten Sie mich brauchen?

146
00:11:34,346 --> 00:11:37,789
Das ist das wertvollste Stück Technologie,
dass dieses Land je erschaffen hat.

147
00:11:38,735 --> 00:11:40,652
Ich will, dass Sie es
für uns beschützen.

148
00:11:40,653 --> 00:11:41,919
Das ist nicht Ihr Ernst.

149
00:11:41,920 --> 00:11:44,633
Sie denken, den Präsidenten zu schützen
ist wichtiger als das?

150
00:11:44,634 --> 00:11:46,188
Bei allem Respekt, Madam,...

151
00:11:46,633 --> 00:11:48,355
es ist wichtiger.

152
00:11:48,719 --> 00:11:49,730
Lustig.

153
00:11:49,731 --> 00:11:51,051
Er denkt nicht so.

154
00:11:57,063 --> 00:11:59,891
Es hat mit dem Letzten nicht geklappt. Es wird
diesmal nicht klappen. Ich will keinen Beschützer.

155
00:11:59,892 --> 00:12:02,425
<i>Nein? Was ist mit Ihrem
himalayischen Abenteuer?</i>

156
00:12:02,486 --> 00:12:05,908
<i>Ich habe Sie dort hin geschickt, um einen Virus
einzuschleusen, nicht um Amelia zu suchen.</i>

157
00:12:07,666 --> 00:12:09,626
Wie schmerzhaft das auch zu sagen ist,

158
00:12:09,628 --> 00:12:12,253
Ihre Frau ist an einem Anschlag beteiligt gewesen,
zu dem sie geschickt wurde, um ihn zu verhindern

159
00:12:12,254 --> 00:12:14,137
und sie ist
im selben Anschlag gestorben.

160
00:12:14,138 --> 00:12:16,529
In den indischen Geheimdienstakten
ist ihr Tod nicht vermerkt.

161
00:12:16,530 --> 00:12:20,577
- Aber sie identifizierten sie als Attentäterin.
- Das heißt nicht, dass sie die Seite wechselte.

162
00:12:20,578 --> 00:12:24,252
Die C.I.A. hat sie zwei Jahre Undercover gehabt.
Soweit wir wissen, ist sie noch immer Undercover.

163
00:12:24,253 --> 00:12:28,600
Eine Menge Leichen sind in diesem Feuer in Mumbai
verbrannt und sie hat sich nie gemeldet

164
00:12:28,601 --> 00:12:31,185
- oder ist wieder aufgetaucht.
- Und das ist Ihr Beweis?

165
00:12:31,186 --> 00:12:33,325
Wenn ich in der Nacht zu Bett gehe und
es liegt kein Schnee

166
00:12:33,326 --> 00:12:36,071
und ich schaufle am Morgen,
hat es geschneit.

167
00:12:37,121 --> 00:12:38,183
Großartig.

168
00:12:39,455 --> 00:12:41,626
<i>Gabriel, es ist fünf Jahre her.</i>

169
00:12:41,627 --> 00:12:43,443
Ich lasse Sie nicht Ihren
eigenen Geheimdienst verraten,

170
00:12:43,444 --> 00:12:45,622
weil Sie einem Märchen nachjagen,
an das Sie sich klammern.

171
00:12:45,623 --> 00:12:47,771
Was auch immer aus Amelia geworden ist,
sie ist tot.

172
00:12:47,772 --> 00:12:49,930
Es tut mir leid, aber es ist Zeit
weiterzumachen.

173
00:12:49,931 --> 00:12:51,151
Weitermachen?

174
00:12:52,273 --> 00:12:54,783
Haben Sie sich in Ihrem Leben
je um jemanden gekümmert, Lillian?

175
00:12:54,784 --> 00:12:55,826
Passen Sie auf.

176
00:13:00,800 --> 00:13:03,052
Dieses Mädchen soll also dafür sorgen,
dass ich nicht aus der Reihe tanze, nicht wahr?

177
00:13:03,053 --> 00:13:05,185
Lassen Sie mich Ihnen
etwas über das Mädchen erzählen.

178
00:13:05,186 --> 00:13:08,886
Sie wurde letztes Jahr auf einem WC angegriffen,
als sie die Kinder des Präsidenten beschützte.

179
00:13:08,887 --> 00:13:10,525
Es wurde mehrmals auf sie eingestochen.

180
00:13:10,526 --> 00:13:13,036
Sie hat alle vier Männer lahmgelegt

181
00:13:13,037 --> 00:13:15,367
und hat es trotzdem noch geschafft, die Mädchen
zum Abendessen nach Hause zu bringen.

182
00:13:15,527 --> 00:13:18,494
<i>- Ja?
- Der Vizedirektor des Geheimdienstes ist hier.</i>

183
00:13:18,495 --> 00:13:19,873
Steht das auf dem Terminplan?

184
00:13:19,874 --> 00:13:20,955
<i>Nein, Madam.</i>

185
00:13:22,211 --> 00:13:23,420
<i>Nun, schicken Sie ihn herein.</i>

186
00:13:26,386 --> 00:13:27,418
Lillian.

187
00:13:27,533 --> 00:13:29,509
- Carl.
- Die Überraschung tut mir leid.

188
00:13:29,510 --> 00:13:32,613
Ich weiß, dass wir das normalerweise nicht
persönlich machen, aber es ist speziell.

189
00:13:32,843 --> 00:13:35,874
- Was haben wir?
- Eine hochrangige Entführung.

190
00:13:36,018 --> 00:13:37,355
Und er ist einer von Ihnen.

191
00:13:38,484 --> 00:13:39,891
Dr. Shen Cassidy.

192
00:13:49,378 --> 00:13:50,660
Blick zu mir.

193
00:13:51,180 --> 00:13:53,892
Was Sie jetzt sehen werden, ist eine Entführung.
Das Opfer steht an erster Stelle.

194
00:13:55,213 --> 00:13:57,034
Es ist schwer ihn
auf dem Video zu erkennen,

195
00:13:57,035 --> 00:13:58,710
<i>aber das ist Dr. Shenendoah Cassidy.</i>

196
00:13:59,207 --> 00:14:01,154
<i>Wie die meisten von Ihnen wissen, ist Dr. Cassidy
bis zu seiner Pensionierung dieses Jahr</i>

197
00:14:01,155 --> 00:14:03,695
nicht nur unser führender
Neurowissenschaftler gewesen,

198
00:14:03,696 --> 00:14:05,544
er ist das führende Mitglied
des Clockwork-Teams gewesen.

199
00:14:05,545 --> 00:14:07,706
Von wo ist das Video?
Von einer Kamerafalle der Umweltschutzbehörde

200
00:14:07,707 --> 00:14:09,564
um die Fledermäuse
in Chesapeake zu überwachen.

201
00:14:09,565 --> 00:14:11,401
- Kannst du die Aufnahme verbessern?
- Ich arbeite daran.

202
00:14:11,402 --> 00:14:14,056
- Bis jetzt kein Treffer der Gesichtserkennung.
- Was ist mit den Nummernschildern des Vans?

203
00:14:14,057 --> 00:14:16,199
<i>Es sieht so aus,
als könnten wir einen Teil kenntlich machen.</i>

204
00:14:16,389 --> 00:14:19,855
Amos, ich will, dass du mit denen mitgehst, um
zu prüfen, ob seine Computer nicht infiziert sind.

205
00:14:19,856 --> 00:14:21,881
Das mache ich,
aber ich mache mir keine Sorgen.

206
00:14:21,882 --> 00:14:23,644
Ich habe das Verschlüsselungsprotokoll
entwickelt.

207
00:14:23,645 --> 00:14:27,302
- 20- 40 Bit. Undurchdringlich.
- Sofern sie ihn nicht für das Passwort foltern.

208
00:14:27,303 --> 00:14:28,842
Wenn sie sich Zugriff verschaffen,
können sie etwas von Gabriel erfahren.

209
00:14:28,843 --> 00:14:33,196
- Er könnte bereits ein Ziel sein.
- Gut dass wir Riley haben, um mich zu beschützen.

210
00:14:33,667 --> 00:14:34,733
Hören Sie her.

211
00:14:35,237 --> 00:14:37,632
Das ist nicht eine Art von Entführung,
mit der wir es bis jetzt zu tun hatten.

212
00:14:37,693 --> 00:14:40,077
Normalerweise tickt die Uhr führ das Opfer.
Dieses Mal...

213
00:14:40,114 --> 00:14:41,532
tickt sie für uns auch.

214
00:14:42,069 --> 00:14:43,164
Gehen Sie an die Arbeit.

215
00:14:52,019 --> 00:14:54,350
Also, was ist in Ihrer
verschlossenen Akte?

216
00:14:54,735 --> 00:14:56,619
Ich bin überrascht, dass Sie sie
nicht bereits gelesen haben.

217
00:14:56,620 --> 00:14:58,093
Was bin ich? Eine Bestie?

218
00:14:58,767 --> 00:14:59,905
Sind es Drogen gewesen?

219
00:15:00,623 --> 00:15:02,177
Sie haben Schnapsladen ausgeraubt.

220
00:15:03,651 --> 00:15:06,481
Kommen Sie schon. Ich habe gedacht,
dass ist der Abschnitt, wo wir uns näher kommen.

221
00:15:06,482 --> 00:15:09,592
Es kommt mir wie der Teil vor, wo ich herausfinde,
was für eine Nervensäge Sie sind.

222
00:15:11,471 --> 00:15:12,565
Was?

223
00:15:13,468 --> 00:15:15,049
Die Entführer sind Chinesen.

224
00:15:15,485 --> 00:15:17,178
Woher wollen Sie das wissen?

225
00:15:18,960 --> 00:15:20,195
Da bist du.

226
00:15:21,190 --> 00:15:23,006
Cassidys Taschen-Aufnahmegerät.

227
00:15:23,301 --> 00:15:25,142
Ich habe es erfasst,
wie wir hinaufgegangen sind.

228
00:15:25,738 --> 00:15:26,845
Bluetooth.

229
00:15:28,503 --> 00:15:30,783
<i>Junge. Sieht so aus,
als wären die Waschbären wieder da.</i>

230
00:15:31,813 --> 00:15:33,549
<i>In Ordnung, ich denke,
ich behalte dich im Haus.</i>

231
00:15:36,764 --> 00:15:38,020
Da ist Ihr Chinese.

232
00:15:38,021 --> 00:15:39,026
Übersetzung?

233
00:15:39,219 --> 00:15:40,531
"Holen Sie die Kiste."

234
00:15:40,683 --> 00:15:43,341
- "Holen Sie die Kiste"?
- Wo haben Sie Mandarin gelernt?

235
00:15:43,342 --> 00:15:45,013
Das habe ich nicht.
Ich habe eine App dafür.

236
00:15:45,014 --> 00:15:46,330
Sie benötigen ein Upgrade.

237
00:15:46,464 --> 00:15:49,822
Ja, "Xiang ze" bedeutet "Kiste",
aber "bao shen xiang ze" bedeutet "Tresor".

238
00:15:49,823 --> 00:15:51,145
"Bringen Sie den Tresor".

239
00:15:53,664 --> 00:15:54,702
<i>Gabriel.</i>

240
00:15:55,300 --> 00:15:56,722
Ich bin so froh, dass du hier bist.

241
00:15:57,246 --> 00:15:58,719
Ich weiß jetzt, wo wir ihn finden.

242
00:16:00,000 --> 00:16:01,545
<i>Was war in dem Tresor?</i>

243
00:16:02,338 --> 00:16:06,400
- Ich weiß nicht. Nichts. Außer Dads Laptop.
- Der Computer ist im Tresor gewesen?

244
00:16:06,601 --> 00:16:09,161
Ja. Er ist sehr paranoid bezüglich
seiner Denkschriften gewesen.

245
00:16:09,162 --> 00:16:10,975
Er hat sie monatelang diktiert.

246
00:16:11,350 --> 00:16:13,163
<i>Er hat gesagt, dass es einfacher wäre,
zu einer Katze zu sprechen,</i>

247
00:16:13,164 --> 00:16:15,538
also ich habe ich das Aufnahmegerät so
eingestellt, dass es auf Stimmen reagiert...

248
00:16:16,098 --> 00:16:18,645
Es hat die Aufnahmen sogar automatisch
auf den Laptop hochgeladen.

249
00:16:18,981 --> 00:16:21,497
Deshalb hat es das Signal gesendet,
das Gabriel erfasst hat.

250
00:16:22,111 --> 00:16:23,704
<i>Es hat versucht sich einzuloggen.</i>

251
00:16:24,337 --> 00:16:26,395
Gibt es in diesen Denkschriften
irgendetwas gefährdendes?

252
00:16:26,396 --> 00:16:27,396
Nein.

253
00:16:28,307 --> 00:16:30,866
Keine Chance. Wir kennen die Regeln
für geheime Informationen.

254
00:16:31,647 --> 00:16:34,851
<i>Noch dazu habt ihr das ganze geheime Material
zurückgenommen, als wir Cybercom verlassen haben.</i>

255
00:16:34,852 --> 00:16:36,583
- Darf ich dir eine Frage stellen?
- Nein,...

256
00:16:36,595 --> 00:16:37,792
ich stelle sie.

257
00:16:38,063 --> 00:16:39,730
Wenn da nichts Gefährdendes
auf dem Computer gewesen ist...

258
00:16:39,731 --> 00:16:41,773
und er verschlüsselt gewesen ist,
warum ist er dann in einem Tresor gewesen?

259
00:16:41,774 --> 00:16:43,664
Also, entweder ist etwas Anderes
auf dem Computer...

260
00:16:43,665 --> 00:16:46,493
Oder der Computer ist nicht die einzige Sache
in dem Tresor.

261
00:16:55,291 --> 00:16:58,719
<i>Was würde Ihre Regierung tun, wenn Sie erfahren,
dass Sie einen zweiten Chip hergestellt haben?</i>

262
00:17:00,500 --> 00:17:01,524
Nichts.

263
00:17:02,418 --> 00:17:03,627
Weil er nicht funktioniert.

264
00:17:04,411 --> 00:17:06,104
Ich hoffe, das stimmt nicht, Doktor.

265
00:17:06,535 --> 00:17:07,554
Gehen Sie.

266
00:17:12,442 --> 00:17:15,967
Sie werden sehen, dass dieser OP-Raum mit allem
ausgestattet ist, was Sie benötigen.

267
00:17:16,743 --> 00:17:18,200
Alles, was ich benötige?

268
00:17:18,941 --> 00:17:20,773
Alles, was ich...

269
00:17:20,774 --> 00:17:21,913
für was benötige?

270
00:17:22,836 --> 00:17:25,889
<i>Ich kann das nicht machen, selbst wenn ich wollte.
Ich kann ohne...</i>

271
00:17:25,890 --> 00:17:27,158
meine Brillen nicht sehen.

272
00:17:27,944 --> 00:17:28,959
Eigentlich...

273
00:17:29,936 --> 00:17:31,805
glaube ich, dass Sie die...

274
00:17:32,177 --> 00:17:33,402
für diese Operation tragen.

275
00:17:33,750 --> 00:17:38,248
Sie glauben, dass ich einen ungetesteten
Chip in einen lebenden Menschen pflanze?

276
00:17:38,797 --> 00:17:39,886
Nein.

277
00:17:42,894 --> 00:17:43,922
<i>In Ordnung,...</i>

278
00:17:44,349 --> 00:17:45,686
ich weiß nicht, wieso ich gelogen habe.

279
00:17:45,687 --> 00:17:47,962
In Ordnung, ich hatte...
Ich hatte Angst.

280
00:17:47,963 --> 00:17:49,379
<i>Gabriel, ich hätte es dir sagen sollen.</i>

281
00:17:49,380 --> 00:17:51,402
Er hat einen weiteren Chip hergestellt?
Warum?

282
00:17:51,403 --> 00:17:53,993
<i>Habt ihr wirklich gedacht,
dass sein Gehirn einfach aufhört zu arbeiten?</i>

283
00:17:53,994 --> 00:17:56,075
Er will immer alles Verbessern.
Ihr wisst das.

284
00:17:56,076 --> 00:17:58,684
- Seht, wir wollten ihn Cybercom geben.
- Nelson,...

285
00:17:58,885 --> 00:18:00,466
erzähl uns von den Chinesen.

286
00:18:00,653 --> 00:18:03,107
- Chinesen? Welchen Chinesen?
- Die Männer, die deinen Vater mitgenommen haben.

287
00:18:03,708 --> 00:18:04,712
Was?

288
00:18:05,789 --> 00:18:06,789
Wartet...

289
00:18:07,097 --> 00:18:08,097
Was...?

290
00:18:09,021 --> 00:18:11,265
- Ihr denkt, ich habe damit etwas zu tun?
- Ist die Abmachung schief gegangen?

291
00:18:11,266 --> 00:18:14,223
Nein, nein, nein! Nein! Leute, kommt schon!
Wovon redet ihr? Das würde ich nie tun!

292
00:18:14,771 --> 00:18:17,492
- Amos?
- Bro, sag mir einfach die Wahrheit.

293
00:18:17,906 --> 00:18:18,872
Leute...

294
00:18:18,873 --> 00:18:20,808
Haben wir eine Stellung über dem See?

295
00:18:20,809 --> 00:18:22,398
<i>Südwestliche Baumlinie.</i>

296
00:18:23,522 --> 00:18:26,756
Das ist ein Livebild von einem
chinesischen M99 Scharfschützengewehr.

297
00:18:27,211 --> 00:18:30,039
<i>Wie Sie sehen können, leisten uns
heute Morgen beide Ihrer Söhne Gesellschaft...</i>

298
00:18:30,896 --> 00:18:32,716
Der leibliche und Ihr...

299
00:18:33,071 --> 00:18:34,556
wertvoller Pinocchio.

300
00:18:35,631 --> 00:18:36,691
<i>Machen Sie sich keine Sorgen.</i>

301
00:18:37,281 --> 00:18:38,716
Ich bin kein Monster.

302
00:18:39,366 --> 00:18:41,225
Ich werde heute nur einen töten.

303
00:18:42,407 --> 00:18:44,246
Nein, bitte.

304
00:18:45,884 --> 00:18:47,336
Ich empfange etwas.

305
00:18:48,363 --> 00:18:50,026
Die übertragen ein Signal.

306
00:18:55,495 --> 00:18:56,818
- Scharfschütze!
- Runter!

307
00:19:06,327 --> 00:19:10,017
Bitte, ich mache alles, was Sie wollen. Aber Sie
müssen verstehen, wieso das nicht funktioniert.

308
00:19:11,754 --> 00:19:13,136
Wie erkläre ich das?

309
00:19:13,791 --> 00:19:15,271
Wir bringen...

310
00:19:15,272 --> 00:19:17,983
Neurotransmitter dazu
einen sechsten Sinn zu entwickeln.

311
00:19:17,984 --> 00:19:20,361
Um das zu machen, haben wir herausgefunden,
dass der Auserwählte

312
00:19:20,362 --> 00:19:22,246
eine sehr seltene Genveränderung
besitzen muss.

313
00:19:22,247 --> 00:19:24,644
Sie nennt sich Athens-4u7r.

314
00:19:24,645 --> 00:19:25,967
<i>Verstehen Sie?</i>

315
00:19:27,697 --> 00:19:29,479
Gabriel ist ein Geschenk gewesen.

316
00:19:37,897 --> 00:19:39,085
<i>Das ist Mei Chen.</i>

317
00:19:39,770 --> 00:19:41,837
<i>Sie besitzt die Genveränderung</i>

318
00:19:42,128 --> 00:19:44,152
Athens-4u7r.

319
00:19:52,722 --> 00:19:56,422
Seht, ihr verschwendet Zeit.
Mein Vater ist noch immer irgendwo da draußen.

320
00:19:57,237 --> 00:19:59,047
Habt ihr alle den Verstand verloren?

321
00:19:59,468 --> 00:20:01,198
Seit wann führt Lillian
eine Vernehmung durch?

322
00:20:01,199 --> 00:20:03,505
<i>- Dieser Chip ist für die nationale Sicherheit wichtig.
- Seit es persönlich geworden ist.</i>

323
00:20:03,506 --> 00:20:05,654
Es gibt keinen digitalen Hinweis dafür,
dass er dafür verantwortlich ist.

324
00:20:05,655 --> 00:20:07,344
Keine E-Mails, Sprachboxnachrichten,
nichts.

325
00:20:07,743 --> 00:20:11,767
Er betreibt das Labor seines Vaters... Das heißt,
er weiß genau, wie man solche Fallen vermeidet.

326
00:20:12,191 --> 00:20:14,472
- Ich mag das neue Mädchen.
- Sie ist nicht das neue Mädchen.

327
00:20:14,473 --> 00:20:16,552
Eigentlich gibt es einen Pausenraum
am Ende des Ganges.

328
00:20:16,553 --> 00:20:18,830
Ich bin ziemlich sicher, dass ich hier sicher bin.
Das sind meine Leute.

329
00:20:19,245 --> 00:20:21,223
Ist Nelson nicht auch
einer Ihrer Leute gewesen?

330
00:20:21,224 --> 00:20:23,191
<i>Er hätte ihn Ihnen gegeben.</i>

331
00:20:23,893 --> 00:20:25,568
<i>Er hätte ihn uns gegeben,...</i>

332
00:20:25,801 --> 00:20:26,803
<i>nicht wahr?</i>

333
00:20:26,804 --> 00:20:29,264
Nun, Loyalität ist
nicht immer beidseitig.

334
00:20:29,265 --> 00:20:31,686
- Sie denken, ich bin disloyal gewesen?
- Sie hätten ihn weiterhin beschäftigen können.

335
00:20:31,687 --> 00:20:34,909
Er hat seinen Job gemacht, Sie haben
Ihren gemacht und wir sind dafür dankbar.

336
00:20:34,910 --> 00:20:37,545
Aber das Vorhaben hat
die Einsatzphase erreicht.

337
00:20:37,908 --> 00:20:39,286
Er wollte mehr geben.

338
00:20:39,602 --> 00:20:41,087
<i>Nun, der neue Chip
ist nicht getestet worden,</i>

339
00:20:41,088 --> 00:20:43,295
<i>aber das Moor'sche Gesetz besagt,
dass er erheblich</i>

340
00:20:43,296 --> 00:20:45,877
schneller und robuster
als der ursprüngliche ist.

341
00:20:45,878 --> 00:20:48,234
Und Sie haben ihn gerade an
eine fremde Regierung gegeben.

342
00:20:48,235 --> 00:20:50,722
Wieso sollte ich meinen Vater
in Gefahr bringen?

343
00:20:50,723 --> 00:20:51,944
- Um es ihm heimzuzahlen.
- Wofür?

344
00:20:51,945 --> 00:20:53,487
Für Gabriel.

345
00:20:54,280 --> 00:20:55,523
Wer kann es Ihnen übel nehmen?

346
00:20:56,469 --> 00:21:00,263
<i>Die Art, wie Ihr Vater von ihm geschwärmt hat,
als wäre Gabriel sein eigener Sohn gewesen.</i>

347
00:21:02,037 --> 00:21:03,661
<i>Das ist verrückt.</i>

348
00:21:11,943 --> 00:21:13,969
<i>Wir haben das Video verbessert und
wir haben das Nummernschild zum Teil.</i>

349
00:21:13,970 --> 00:21:17,561
<i>Maryland - "H-B". Es passt trotzdem
zu keinem weißen Van in der Datenbank.</i>

350
00:21:18,242 --> 00:21:20,615
Was ist, wenn die Nummernschilder
von einem anderen Auto gestohlen wurden?

351
00:21:21,247 --> 00:21:23,027
Ich bin jetzt in der Datenbank
der Kraftfahrzeugsbehörde.

352
00:21:26,116 --> 00:21:30,419
Einer blauer 88er Chevy Capricy, der im Block 2300
der Castor Road geparkt ist,

353
00:21:30,420 --> 00:21:32,492
hat Nummernschilder gestohlen gemeldet,
die mit "H-B" beginnen.

354
00:21:33,182 --> 00:21:34,424
Das ist ein großartiger Trick,
um Leute zu unterhalten.

355
00:21:34,425 --> 00:21:37,532
Wie viele weiße Chevy Vans sind im Umkreis
von 30 Kilometern von diesem Caprice?

356
00:21:37,533 --> 00:21:40,583
- 27.
- Unserer ist ein 98er Chevy Astro.

357
00:21:42,613 --> 00:21:44,609
Das beschränkt das Ganze auf zwei Vans.

358
00:21:45,409 --> 00:21:49,437
Einer wurde vor sechs Wochen wegen unbezahlten
Parktickets abgeschleppt und ist am Abschlepphof.

359
00:21:49,438 --> 00:21:52,638
Der andere ist auf ein Unternehmen
namens "Bullseye Paintball" zugelassen.

360
00:21:54,101 --> 00:21:56,634
<i>Das Video zeigt Farbspritzer
auf einer Seite des Vans.</i>

361
00:21:56,991 --> 00:21:58,932
Ratet, wo sich
Bullseye Paintball befindet?

362
00:22:00,144 --> 00:22:01,235
In Chinatown.

363
00:22:13,768 --> 00:22:15,363
Dieser Ort ist riesig.

364
00:22:16,217 --> 00:22:17,565
Ja. Wir bekommen
eine Satellitenübertragung.

365
00:22:17,566 --> 00:22:20,360
Die Infrarotaufnahme wird uns die Personenanzahl
verraten und jeden Keller, wo sie sich verstecken.

366
00:22:20,361 --> 00:22:21,921
Wie lange dauert es noch,
bis der Satellit auf Position ist?

367
00:22:21,922 --> 00:22:23,587
Amos sagt 15 Minuten.

368
00:22:24,601 --> 00:22:25,822
Sehen wir uns um.

369
00:22:25,823 --> 00:22:28,566
- Wir sollten auf den Sturmtrupp warten.
- Wurden Sie jemals gefangen gehalten?

370
00:22:28,567 --> 00:22:30,584
15 Minuten können einem
wie eine Ewigkeit vorkommen.

371
00:22:38,007 --> 00:22:39,080
Sagen Sie es.

372
00:22:40,483 --> 00:22:41,829
Sie hatten recht.

373
00:23:06,989 --> 00:23:08,140
Autodiebstahl?

374
00:23:09,535 --> 00:23:10,921
Ihre verschlossene Akte.

375
00:23:12,068 --> 00:23:13,263
Das sind Cassidys.

376
00:23:13,999 --> 00:23:15,018
<i>Hey!</i>

377
00:23:15,207 --> 00:23:16,511
Sie sind unerlaubt hier.

378
00:23:26,804 --> 00:23:28,389
Hallo, Huang Fu.

379
00:23:28,948 --> 00:23:30,590
Bundesagenten! Hände hoch!

380
00:23:32,391 --> 00:23:33,393
Waffe!

381
00:23:42,794 --> 00:23:44,583
Sie haben eine Kugel für mich abgefangen?
Was zum Teufel machen Sie?

382
00:23:44,584 --> 00:23:45,737
Meinen Job.

383
00:23:50,237 --> 00:23:51,612
Gabriel, sprechen Sie.

384
00:23:51,613 --> 00:23:54,043
Riley ist getroffen worden! Ich wiederhole,
Riley ist getroffen worden!

385
00:23:54,044 --> 00:23:57,860
Der Sturmtrupp ist in fünf Minuten da. Gonzo und
Jameson versuchen, zu Ihnen zu kommen.

386
00:23:58,081 --> 00:24:00,208
Keine Zeit.
Wir können nicht hier bleiben.

387
00:24:08,383 --> 00:24:09,792
Alle hinaus, jetzt!

388
00:24:09,793 --> 00:24:11,496
Geht, geht, geht! Geht!

389
00:24:24,394 --> 00:24:25,779
Ich brauche den Satelliten!

390
00:24:26,053 --> 00:24:27,292
Amos, wo ist der Satellit?

391
00:24:27,293 --> 00:24:29,957
Fünf Tonnen Metall durch das All zu bewegen
ist nicht so wie eine Pizza zu bestellen.

392
00:24:29,958 --> 00:24:31,466
<i>Jetzt wäre es gut, Amos.</i>

393
00:24:35,711 --> 00:24:37,706
Gabriel, Satellit in fünf,

394
00:24:37,915 --> 00:24:38,852
vier,...

395
00:24:38,853 --> 00:24:39,965
drei,...

396
00:24:39,985 --> 00:24:40,985
zwo...

397
00:24:43,534 --> 00:24:45,283
Ich habe das Infrarotbild
des Satelliten.

398
00:25:01,452 --> 00:25:02,452
Lassen Sie uns gehen!

399
00:25:15,678 --> 00:25:16,925
Haben Sie etwas Geld?

400
00:25:17,982 --> 00:25:21,495
Die Rumänen sagen, es bringt Pech, der Person,
die einem das Leben gerettet hat, nichts zu geben.

401
00:25:22,195 --> 00:25:23,268
Das habe ich gehört.

402
00:25:23,437 --> 00:25:25,129
Ich denke, 20 Dollar sollten genügen.

403
00:25:25,222 --> 00:25:27,069
Sie glauben, ich gebe Ihnen Geld.
Ich habe Ihr Leben gerettet.

404
00:25:27,070 --> 00:25:28,317
Ich blute.

405
00:25:28,318 --> 00:25:30,445
Es ist nur eine Fleischwunde.
Dramatisieren Sie es nicht.

406
00:25:31,780 --> 00:25:33,488
- Kein Zeichen von Cassidy.
- Er ist nicht hier.

407
00:25:33,565 --> 00:25:35,890
<i>Ihr erratet nie,
wessen Cousin diese Witzfigur ist.</i>

408
00:25:38,125 --> 00:25:39,235
- Jin Cong.
- Ist das dein Ernst?

409
00:25:40,533 --> 00:25:42,822
Wer zum Teufel ist Jin Cong?

410
00:25:42,953 --> 00:25:44,373
Chinesischer Geheimdienst.

411
00:25:50,714 --> 00:25:52,234
Wieso hat das nicht funktioniert?

412
00:25:53,025 --> 00:25:54,810
Wieso ist sie nicht wach, Doktor?

413
00:25:55,347 --> 00:25:56,770
<i>Ich habe Sie gewarnt,...</i>

414
00:25:56,771 --> 00:25:57,879
<i>dass das passieren könnte.</i>

415
00:25:58,265 --> 00:26:01,115
Dieses arme Mädchen könnte in Wochen,
Monaten oder nie aufwachen.

416
00:26:01,323 --> 00:26:04,293
<i>Wir doktern an Dingen herum,
über die wie erst beginnen, uns im Klaren zu sein.</i>

417
00:26:04,948 --> 00:26:07,770
Haben Sie jemals ein chinesisches
M99 Scharfschützengewehr gesehen?

418
00:26:11,386 --> 00:26:13,785
Das ist die beste Waffe der Welt...

419
00:26:14,033 --> 00:26:15,791
Punktgenaue Treffsicherheit.

420
00:26:15,837 --> 00:26:17,256
Was haben Sie mit diesem Ding vor?

421
00:26:21,175 --> 00:26:22,939
Haben Sie uns sabotiert, Doktor?

422
00:26:22,940 --> 00:26:23,943
Nein!

423
00:26:24,243 --> 00:26:25,334
<i>Wie ich gesagt habe,</i>

424
00:26:25,596 --> 00:26:27,955
sie kann immer noch aufwachen.
Sie müssen ihr mehr Zeit geben.

425
00:26:27,956 --> 00:26:30,463
Sie werden den Chip mit dem,
der funktioniert, ersetzen.

426
00:26:30,515 --> 00:26:32,219
Sie haben diesen Chip nicht.

427
00:26:32,886 --> 00:26:34,111
Ich werde ihn in Kürze haben.

428
00:26:57,147 --> 00:26:58,691
Was mache ich
in einem sicheren Unterschlupf?

429
00:26:58,692 --> 00:27:00,096
- Ich ziehe Sie ab.
- Sie machen was?

430
00:27:00,097 --> 00:27:02,645
In den letzten 24 Stunden
sind Sie fast zwei Mal getötet worden.

431
00:27:02,646 --> 00:27:03,685
So ist der Job.

432
00:27:03,686 --> 00:27:05,801
Die F-35 ist das teuerste Flugzeug,
das je gebaut wurde.

433
00:27:05,802 --> 00:27:07,891
Das Erste, was Sie gemacht haben,
ist sie in einer Kriegszone einzusetzen.

434
00:27:08,486 --> 00:27:11,745
Das Ding in meinem Kopf mag vielleicht wertvoll
sein, aber Sie wollen es doch nicht vergeuden.

435
00:27:11,746 --> 00:27:14,812
Ich will auch nicht, dass es in einer riskanten
Mission verloren geht, die schief gegangen ist.

436
00:27:15,825 --> 00:27:16,664
Rührend.

437
00:27:16,665 --> 00:27:19,862
Haben Sie irgendeinen Plan, was passieren würde,
wenn dieser Chip in die falschen Hände geriete?

438
00:27:19,863 --> 00:27:21,962
<i>Heute China... Morgen die Russen.</i>

439
00:27:21,963 --> 00:27:23,815
- Korea, Iran...
- Ich kenne das Risiko.

440
00:27:23,816 --> 00:27:25,492
Wieso bleiben Sie dann nicht bei der Sache?

441
00:27:25,493 --> 00:27:28,128
- Ich bin bei der Sache!
- Sie hatten keinen Grund, dort hineinzugehen,

442
00:27:28,129 --> 00:27:30,727
bevor der Sturmtrupp da gewesen ist.
Wenn es persönlich ist,

443
00:27:30,728 --> 00:27:33,717
- glauben Sie, Sie können...
- Das ist mehr als persönlich.

444
00:27:34,544 --> 00:27:36,910
Cassidy ist wie ein Vater für mich und
Amelia ist meine Frau.

445
00:27:36,911 --> 00:27:38,499
Genau darauf will ich hinaus.

446
00:27:40,511 --> 00:27:41,511
Sehen Sie,...

447
00:27:42,694 --> 00:27:44,316
Sie haben uns zu Jin Cong geführt.

448
00:27:44,702 --> 00:27:46,086
Ich übernehme von da an.

449
00:27:48,004 --> 00:27:49,023
In Ordnung.

450
00:27:54,111 --> 00:27:55,324
Wie geht es Ihnen?

451
00:27:56,193 --> 00:27:58,434
Was ist Wahrheit über Gabriels Frau?

452
00:27:58,554 --> 00:28:01,185
- Wie bitte?
- Wenn Sie wollen, dass ich ihn beschütze,

453
00:28:01,186 --> 00:28:03,462
muss ich wissen,
wo er unberechenbar ist.

454
00:28:03,463 --> 00:28:06,054
Die Wahrheit ist, dass Amelia Hayes

455
00:28:06,055 --> 00:28:08,292
eine Feindin der Vereinigten Staaten
gewesen ist.

456
00:28:08,427 --> 00:28:11,159
<i>Sie ist mit den Lashkar Undercover gewesen und
sie hat die Seiten gewechselt.</i>

457
00:28:11,256 --> 00:28:12,443
Ende der Geschichte.

458
00:28:12,934 --> 00:28:15,754
Wenn das wahr ist, wieso missachten Sie dann
alle etablierten Pläne damit,

459
00:28:15,755 --> 00:28:17,754
dass Sie dem Mann, der sie liebt

460
00:28:18,185 --> 00:28:21,006
die stärkste Geheimdienstwaffe
der Welt anvertrauen?

461
00:28:25,094 --> 00:28:27,253
Sie glauben nicht, dass Sie eine Verräterin war,
nicht wahr?

462
00:28:28,446 --> 00:28:30,718
<i>Ich wette, Sie glauben nicht einmal,
dass sie tot ist.</i>

463
00:28:32,746 --> 00:28:34,536
Lassen Sie mich mit Ihnen
Klartext sprechen.

464
00:28:36,513 --> 00:28:39,170
Wir haben Millionen von Dollar investiert,
um etwas zu erschaffen,

465
00:28:39,171 --> 00:28:42,346
für das jede Nation auf der Welt
einen Krieg beginnen würde, um es zu besitzen.

466
00:28:42,385 --> 00:28:44,107
<i>Sie sind nicht hier,
um mir Fragen zu stellen.</i>

467
00:28:44,148 --> 00:28:45,786
Sie sind hier, um es zu beschützen.

468
00:28:46,381 --> 00:28:47,381
Ihn...

469
00:28:48,513 --> 00:28:49,619
Nicht es.

470
00:28:50,535 --> 00:28:52,804
<i>Er ist ein Mensch. Sie ist seine Frau.</i>

471
00:28:53,305 --> 00:28:54,973
Er würde das nicht aufs Spiel setzen,

472
00:28:56,707 --> 00:28:57,899
noch sollte er.

473
00:29:28,897 --> 00:29:29,897
Gabriel...

474
00:29:31,068 --> 00:29:32,367
Was machen Sie?

475
00:29:33,176 --> 00:29:34,365
Wie geht es Ihrer Schulter?

476
00:29:35,716 --> 00:29:37,479
Verraten Sie mir,
was Sie machen?

477
00:29:37,919 --> 00:29:39,592
Ich mache ein Cyber-Rendering.

478
00:29:39,593 --> 00:29:41,955
Es ist etwas, dass der Chip macht,
womit niemand gerechnet hat.

479
00:29:43,107 --> 00:29:44,005
Ich kann...

480
00:29:44,006 --> 00:29:47,864
eine virtuelle Momentaufnahme von einem Ereignis
in meinem Gedächtnis machen und dann durchgehen.

481
00:29:48,584 --> 00:29:52,504
Aber es ist mehr als das.
Es ist... Es ist wie eine virtuelle Beweismauer.

482
00:29:53,178 --> 00:29:55,231
Sie machen das jetzt gerade?

483
00:29:55,936 --> 00:29:59,156
Ich kann all die Informationen sehen,
auf die ich Zugriff habe.

484
00:30:04,183 --> 00:30:08,456
<i>Der Chip verarbeitet es wie ein Computer,
aber mein Gehirn wandelt es um wie ein...</i>

485
00:30:09,346 --> 00:30:10,592
nun, wie ein Gehirn.

486
00:30:13,887 --> 00:30:14,968
Was sehen Sie?

487
00:30:16,748 --> 00:30:18,667
Cassidy, der in den Van starrt.

488
00:30:19,076 --> 00:30:20,076
Und?

489
00:30:21,094 --> 00:30:22,948
Da ist etwas mit seinem Gesicht.

490
00:30:25,301 --> 00:30:27,052
<i>Es ist nicht Angst. Es ist...</i>

491
00:30:28,738 --> 00:30:29,841
Wiedererkennung.

492
00:30:30,571 --> 00:30:33,145
Sie haben gesagt, dass Sie nur auf
verfügbare Informationen zugreifen können.

493
00:30:33,157 --> 00:30:36,196
Wir konnten Cassidy nicht wirklich
im Überwachungsvideo sehen,

494
00:30:36,593 --> 00:30:37,979
Wie sehen Sie also sein Gesicht?

495
00:30:37,980 --> 00:30:41,384
Nun, denken Sie daran, die Aufnahme wird von mir
erzeugt: Halb Tatsache, halb Vorstellung.

496
00:30:41,385 --> 00:30:42,773
Also schließen Sie auf etwas?

497
00:30:44,196 --> 00:30:46,594
Ich denke darüber nach wie über einen Traum,
analysiere es wie einen Traum.

498
00:30:47,135 --> 00:30:50,266
<i>Mein Unterbewusstsein
will mir sagen, dass...</i>

499
00:30:52,434 --> 00:30:54,139
Cassidy seinen Entführer gekannt hat.

500
00:30:54,140 --> 00:30:56,891
Nelson. Niemand sonst hat gewusst,
woran Cassidy arbeitet.

501
00:30:57,396 --> 00:30:59,109
Das ist, was ich gedachte habe, aber...

502
00:30:59,697 --> 00:31:02,097
die Pläne für den Chip
sind auf Cassidys Computer gewesen...

503
00:31:03,014 --> 00:31:05,445
<i>und Nelson ist nicht der Einzige,
der darauf Zugriff gehabt hat.</i>

504
00:31:05,975 --> 00:31:07,782
Amos hat den Verschlüsselungscode
geschrieben.

505
00:31:07,783 --> 00:31:10,125
20- 40 Bit. Undurchdringlich.

506
00:31:10,333 --> 00:31:11,961
Nimm dein Zeug. Wir gehen.

507
00:31:16,553 --> 00:31:19,107
Hey, Leute. Ich wollte sehen,
wie sich Riley macht.

508
00:31:20,080 --> 00:31:22,276
Du Mistkerl, ich nehme dich fest.

509
00:31:24,076 --> 00:31:25,777
Du machst gar nichts, Gabriel.

510
00:31:26,100 --> 00:31:27,380
Ich bin der, der dich festnimmt.

511
00:32:02,525 --> 00:32:05,745
Ich habe ein Überwachungsvideo
von einem unserer sicheren Unterschlupfe,

512
00:32:06,035 --> 00:32:07,834
dass zwei unserer Agenten zeigt,

513
00:32:07,835 --> 00:32:10,033
wie sie von chinesischen Verbrechern
mitgenommen werden.

514
00:32:10,696 --> 00:32:13,474
Ich habe auch gehört, dass einer von Ihren Leuten
beteiligt gewesen ist.

515
00:32:15,102 --> 00:32:17,645
Es sind nur noch
sehr wenige Geheimnisse über, Lillian.

516
00:32:17,646 --> 00:32:19,250
Wir müssen uns daran gewöhnen.

517
00:32:20,809 --> 00:32:23,367
Wir sind in diesen Vorfall
nicht verwickelt gewesen.

518
00:32:25,328 --> 00:32:28,120
Wir haben das zu einem Ihrer Arbeiter
zurückverfolgt:

519
00:32:28,200 --> 00:32:29,631
Jin Cong.

520
00:32:30,019 --> 00:32:31,239
Jin Cong ist "Fourèn".

521
00:32:34,301 --> 00:32:36,582
Sie wollen mich glauben lassen,
dass Jin Cong,

522
00:32:36,583 --> 00:32:38,366
einer Ihrer höchstrangigsten Offiziere,

523
00:32:38,367 --> 00:32:40,058
geleugnet wird?

524
00:32:40,059 --> 00:32:44,152
Jin Cong lehnt die Reformen
in meinem Land ab.

525
00:32:44,711 --> 00:32:46,294
<i>Er würde uns in eine Zeit zurückbringen,</i>

526
00:32:46,295 --> 00:32:49,462
wo Sie und ich nicht
so eine schöne Aussicht genießen konnten.

527
00:32:55,222 --> 00:32:57,496
Ich glaube, Sie wissen, wo Cong ist.

528
00:33:01,657 --> 00:33:06,043
Mein Vater hat mir einst gelehrt, dass es bei
dieser Art von Geschäften drei Währungen gibt.

529
00:33:06,810 --> 00:33:08,894
<i>Man kann mit Geheimnissen handeln,</i>

530
00:33:09,042 --> 00:33:10,898
<i>man kann mit Lügen handeln</i>

531
00:33:11,118 --> 00:33:13,106
oder man kann mit Gefallen handeln.

532
00:33:14,650 --> 00:33:16,819
Und wieso sollte ich
so einen Gefallen tun?

533
00:33:17,821 --> 00:33:19,907
Weil es ein gutes Geschäft ist.

534
00:33:25,763 --> 00:33:27,684
Wissen Sie, wie viele Stunden ich
mit Amos damit verbracht habe,...

535
00:33:28,536 --> 00:33:31,435
in diesem Labor zu sitzen...
Diese ganzen Tests,

536
00:33:31,514 --> 00:33:34,258
<i>Softwareupdates, Diagnosen?</i>

537
00:33:35,033 --> 00:33:36,921
Man kommt sich
einander ziemlich nahe,...

538
00:33:36,931 --> 00:33:38,238
denkt, man kennt ihn.

539
00:33:42,028 --> 00:33:43,654
Ich sehe mir das lieber an.

540
00:33:48,341 --> 00:33:51,255
Nur die Wunde...
Regen Sie sich nicht auf.

541
00:33:57,965 --> 00:34:00,461
Nun, die Nähte halten,
aber es sieht nicht großartig aus.

542
00:34:13,084 --> 00:34:14,562
Totschlag.

543
00:34:15,556 --> 00:34:18,741
Ich bin nicht verurteilt worden, aber alle haben
zugestimmt, die Akte zu versiegeln.

544
00:34:20,727 --> 00:34:22,538
Es war nicht schwer, sie zu überzeugen.

545
00:34:24,254 --> 00:34:26,479
Meine Eltern haben sich getrennt,
als ich zehn gewesen bin.

546
00:34:26,614 --> 00:34:28,399
Meine Mutter...

547
00:34:29,703 --> 00:34:32,200
hat bald danach begonnen,
sich mit einem neuen Kerl zu treffen.

548
00:34:33,245 --> 00:34:35,407
Sie ist nicht
sehr anspruchsvoll gewesen.

549
00:34:37,101 --> 00:34:39,439
Und die nächsten fünf Jahre...

550
00:34:40,263 --> 00:34:42,828
habe ich nichts gemacht,
um uns vor ihm zu beschützen.

551
00:34:43,798 --> 00:34:45,972
Dann, eines Tages, habe ich es getan.

552
00:34:49,760 --> 00:34:51,704
Und seitdem beschützen Sie Leute.

553
00:35:01,441 --> 00:35:04,065
Sie wissen, dass ich nicht nur angeworben wurde,
um Sie zu beschützen.

554
00:35:06,050 --> 00:35:07,446
Ja, ich weiß.

555
00:35:08,039 --> 00:35:10,390
Sie sollen mich davon abhalten,
nach Amelia zu suchen.

556
00:35:11,774 --> 00:35:13,074
Ja.

557
00:35:14,119 --> 00:35:15,572
Nun, zum Teufel damit.

558
00:35:23,737 --> 00:35:25,225
<i>Wohin bringen Sie ihn?</i>

559
00:35:25,986 --> 00:35:27,627
Wohin bringen Sie ihn?

560
00:35:40,297 --> 00:35:41,355
Gabriel.

561
00:35:42,864 --> 00:35:43,914
Mein Junge...

562
00:35:44,030 --> 00:35:45,483
Sie haben mir gesagt, du wärst tot.

563
00:35:45,672 --> 00:35:47,694
Schön zu sehen,
dass du auch noch lebst, Doc.

564
00:35:47,695 --> 00:35:49,480
Doktor, Sie wissen,
was Sie jetzt tun müssen.

565
00:35:49,481 --> 00:35:52,613
Weigern Sie sich und ich werde den Chip selbst
aus seinem toten Schädeln ausgraben.

566
00:35:53,601 --> 00:35:55,352
Das nennen Sie eine sterile Umgebung?

567
00:35:57,812 --> 00:36:00,031
Ich denke nicht, dass die sich
um Infektionen Gedanken machen.

568
00:36:00,167 --> 00:36:02,607
In Ordnung, seien Sie vorsichtig.
Sie müssen ihn nicht verletzen.

569
00:36:06,208 --> 00:36:07,685
Ich gebe dir etwas Midazolam.

570
00:36:08,360 --> 00:36:10,259
Es wird dich
vor der Narkose entspannen.

571
00:36:13,280 --> 00:36:14,791
Es tut mir leid, Gabe. Ich...

572
00:36:15,475 --> 00:36:16,856
Ich sehe keine andere Möglichkeit.

573
00:36:48,702 --> 00:36:50,067
Was haben Sie ihm gegeben?

574
00:36:51,620 --> 00:36:54,171
Was passiert hier?
Er hat einen kardiogenischen Schock.

575
00:36:54,336 --> 00:36:56,401
Gabe? Gabe, kannst du mich hören?

576
00:36:56,402 --> 00:36:57,669
Hier, halten Sie ihn fest.

577
00:36:57,670 --> 00:37:00,130
- Halten Sie ihn!
- Was passiert? Ich will wissen, was passiert.

578
00:37:00,131 --> 00:37:02,601
Ich weiß es nicht. Ich weiß nicht,
was ihm dieser Idiot gegeben hat.

579
00:37:03,221 --> 00:37:04,536
<i>Ich brauche Naloxon!</i>

580
00:37:04,745 --> 00:37:07,331
Naloxon! Besorgt mir Naloxon! Los!

581
00:37:22,716 --> 00:37:23,916
Geht es dir gut, Doc?

582
00:37:24,988 --> 00:37:26,604
Lass uns verdammt noch einmal
hier verschwinden.

583
00:37:40,931 --> 00:37:42,326
Ich habe Ihnen etwas Wasser gebracht.

584
00:37:42,327 --> 00:37:43,801
Nein, danke.

585
00:37:45,853 --> 00:37:46,872
Sehen Sie,...

586
00:37:46,873 --> 00:37:48,781
ich bin der einzige Grund,
warum die Sie noch nicht umgebracht haben.

587
00:37:49,677 --> 00:37:52,486
Haben Sie irgendeine Ahnung
wie viel Geld Cong hat?

588
00:37:53,433 --> 00:37:55,427
Wir müssen keine Feinde sein, Riley.

589
00:37:55,723 --> 00:37:57,105
Wir könnten Freunde sein.

590
00:37:59,150 --> 00:38:00,621
Gute Nacht, Amos.

591
00:38:26,606 --> 00:38:27,864
Hilft die?

592
00:38:33,054 --> 00:38:34,338
Komm schon.

593
00:38:35,844 --> 00:38:37,085
<i>Gabriel...</i>

594
00:38:37,150 --> 00:38:38,488
<i>Ich habe Ihre Freundin.</i>

595
00:38:39,924 --> 00:38:41,561
<i>Ich bin bereit,
einen Handel einzugehen.</i>

596
00:38:41,784 --> 00:38:44,105
<i>Ich kann mir vorstellen,
dass Sie uns ziemlich einfach finden können.</i>

597
00:38:54,890 --> 00:38:56,193
Ich habe ihn.

598
00:38:56,650 --> 00:38:58,019
Ich gehe mit dir.

599
00:38:58,965 --> 00:39:00,502
Ich bin zäher als ich aussehe.

600
00:39:00,503 --> 00:39:03,534
Du siehst ziemlich zäh für mich aus, Doc,
aber du gehst nirgends hin.

601
00:39:13,836 --> 00:39:16,246
- Lassen Sie Ihre Waffe fallen.
- Tun Sie es nicht, Gabriel.

602
00:39:16,503 --> 00:39:19,782
Es gibt nur zwei Möglichkeiten, wie das endet:
Entweder ich erschieße sie

603
00:39:19,783 --> 00:39:21,057
oder Sie.

604
00:39:22,971 --> 00:39:25,497
- Erschießen Sie ihn!
- Lassen Sie die Waffe fallen und kommen Sie mit

605
00:39:25,854 --> 00:39:28,258
- und ich lasse Sie gehen.
- Machen Sie es nicht, Gabriel.

606
00:39:34,615 --> 00:39:36,117
Sie schulden mir 20 Mäuse.

607
00:39:36,348 --> 00:39:38,542
Ich will Ihnen nicht 20 Mäuse schulden.

608
00:39:38,543 --> 00:39:40,571
Legen Sie die Waffe langsam nieder.

609
00:39:40,825 --> 00:39:42,068
Ein bisschen nach links.

610
00:39:42,287 --> 00:39:43,665
Wovon sprechen Sie?

611
00:39:45,174 --> 00:39:46,481
<i>Machen Sie es!</i>

612
00:39:46,660 --> 00:39:47,990
<i>Ein bisschen mehr.</i>

613
00:39:50,818 --> 00:39:52,151
<i>Lassen Sie die Waffe fallen!</i>

614
00:39:54,551 --> 00:39:56,060
<i>Drei Grad hinunter.</i>

615
00:39:56,499 --> 00:39:57,578
Jetzt, Doc!

616
00:40:31,586 --> 00:40:34,485
Wollen Sie mir erklären, wieso wir Jin Cong
an die Chinesen zurückgeben?

617
00:40:34,935 --> 00:40:36,524
Wir haben einen Handel gemacht.

618
00:40:47,799 --> 00:40:49,617
Sie haben gesagt,
Sie haben Informationen...

619
00:40:50,520 --> 00:40:52,008
über Amelia Hayes.

620
00:40:53,433 --> 00:40:55,713
Die Pakistanis behaupten,
dass sie lebt.

621
00:40:55,794 --> 00:40:56,991
Wo ist sie?

622
00:40:56,992 --> 00:41:00,419
Sie hatten sie bis vor drei Monaten
unter Überwachung.

623
00:41:00,510 --> 00:41:01,660
Ich brauche einen Beweis.

624
00:41:01,661 --> 00:41:05,696
Sie hat am 12. Juni einen Flug
von Punjab nach Zürich angetreten.

625
00:41:06,007 --> 00:41:08,499
<i>Ich bin sicher, dass Sie das Video
selbst finden.</i>

626
00:41:18,768 --> 00:41:20,103
Ich muss nach Zürich.

627
00:41:20,104 --> 00:41:21,674
Nein. Sie müssen nach Seattle.

628
00:41:21,675 --> 00:41:22,854
Seattle?

629
00:41:23,076 --> 00:41:26,014
Acht Hafenarbeiter sind
atomar verstrahlt.

630
00:41:26,015 --> 00:41:30,071
Der Zoll hat Spuren in einem Container gefunden,
der gestern aus Malaysia gekommen ist.

631
00:41:30,072 --> 00:41:32,301
- Lillian.
- Seattle, Gabriel.

632
00:41:32,302 --> 00:41:33,498
Danach...

633
00:41:34,019 --> 00:41:37,022
ist es für uns beide besser,
wenn Sie mir nicht Ihre Reisepläne verraten.

634
00:41:37,864 --> 00:41:39,515
Ich wollte nur Danke sagen.

635
00:41:39,719 --> 00:41:40,794
Wofür?

636
00:41:40,904 --> 00:41:42,393
Das ist nie passiert.

637
00:41:53,904 --> 00:41:55,439
Geht es Ihnen gut?

638
00:41:55,632 --> 00:41:56,635
Ja.

639
00:41:56,869 --> 00:41:58,402
Ich werde mich nicht ändern, wissen Sie.

640
00:41:58,521 --> 00:42:00,787
Wenn sie einen Roboter gewollt hätten,
hätten sie einen gebaut.

641
00:42:00,788 --> 00:42:02,318
Sie wollten einen Menschen.

642
00:42:02,319 --> 00:42:03,554
Und sie haben einen bekommen.

643
00:42:11,380 --> 00:42:12,961
20 Dollar, wofür?

644
00:42:12,962 --> 00:42:14,527
Das nächste Mal.

