1
00:00:00,659 --> 00:00:02,195
<i>Bisher bei "Revolution"...</i>

2
00:00:02,315 --> 00:00:03,976
- Aaron!
- Cynthia!

3
00:00:05,978 --> 00:00:09,351
- Dank des Doktors haben wir Sie gefunden.
- Gene?

4
00:00:09,471 --> 00:00:11,657
Ich hätte gerne etwas über
die Nanotechnologie erklärt.

5
00:00:11,777 --> 00:00:13,274
<i>Sie werden mir beibringen,
sie zu nutzen.</i>

6
00:00:13,294 --> 00:00:15,350
- Du bist die Nanotechnologie.
- Wie sind überall.

7
00:00:15,370 --> 00:00:16,834
<i>Wir sind in der Luft.
Wir sind in deinem Kopf.</i>

8
00:00:16,954 --> 00:00:19,087
<i>Du hast uns erweckt,
du hast uns erschaffen.</i>

9
00:00:19,107 --> 00:00:21,332
Was wollt ihr von mir?

10
00:00:21,755 --> 00:00:23,397
<i>Gott sei Dank, du bist am Leben.</i>

11
00:00:23,517 --> 00:00:26,587
- Wer ist das Arschloch, mit dem du hier bist?
- Er ist mein Ehemann.

12
00:00:26,707 --> 00:00:29,835
Ich bin auf dem Weg zum Weißen Haus,
um den Präsidenten zu töten.

13
00:00:30,034 --> 00:00:32,977
<i>Wir beide werden unseren Mund halten.</i>

14
00:00:33,011 --> 00:00:35,676
Wir können immer noch alles bekommen,
was wir wollen.

15
00:00:35,796 --> 00:00:38,503
Ich weiß, dass ihr da drin seid!
Hol sie raus, Gene!

16
00:00:38,623 --> 00:00:40,232
Lasst mich zurück.

17
00:00:40,652 --> 00:00:42,530
- Dein Sohn.
- Wo ist er?

18
00:00:43,994 --> 00:00:46,679
Mich interessiert nur mein Sohn, Miles.

19
00:00:46,799 --> 00:00:49,113
Du hast ihn vor mir versteckt.

20
00:00:49,233 --> 00:00:50,977
Miles? Du verbrennst.

21
00:00:51,097 --> 00:00:52,467
<i>Es ist infiziert.</i>

22
00:00:53,931 --> 00:00:56,355
Mr. Pittman,
holen Sie meinen Tumor aus meinem Schädel.

23
00:00:56,475 --> 00:00:58,293
- Geben Sie mir etwas Zeit.
- Ich habe keine Zeit mehr.

24
00:00:58,413 --> 00:00:59,413
Nein!

25
00:01:03,815 --> 00:01:04,908
Töte ihn.

26
00:01:57,105 --> 00:01:58,446
Das war Horn.

27
00:02:08,505 --> 00:02:09,481
Hey!

28
00:02:32,336 --> 00:02:35,326
Auf die Füße, Opa.
Wir müssen los. Komm schon.

29
00:02:35,912 --> 00:02:36,912
Hoch.

30
00:02:38,175 --> 00:02:40,931
Ja, ja, ich lebe.
Komm schon, los.

31
00:02:43,974 --> 00:02:45,022
Charlie.

32
00:02:56,252 --> 00:02:57,837
Du warst das?

33
00:02:58,398 --> 00:02:59,728
Komm schon.

34
00:03:12,392 --> 00:03:15,305
Ich verstehe es nicht.
Warum hilfst du mir?

35
00:03:15,880 --> 00:03:17,451
Ich tue es nicht für dich.

36
00:03:27,934 --> 00:03:28,958
Dad?

37
00:03:30,999 --> 00:03:33,717
- Sieh dich an.
- Mir geht es gut.

38
00:03:34,204 --> 00:03:35,229
Rachel,

39
00:03:36,774 --> 00:03:37,823
alles...

40
00:03:38,945 --> 00:03:41,249
tut mir so leid.

41
00:03:50,111 --> 00:03:53,648
Auch wenn das hier sehr rührselig ist,
hilf ihm.

42
00:04:08,808 --> 00:04:11,271
Ich werde ein paar Dinge brauchen.

43
00:05:06,455 --> 00:05:07,601
<i>- Wir sind überall.
- Woher kommt ihr?</i>

44
00:05:07,721 --> 00:05:10,027
<i>Oklahoma.
Eine Stadt namens Spring City.</i>

45
00:05:10,393 --> 00:05:11,899
<i>Warst du da schon einmal?</i>

46
00:05:16,827 --> 00:05:17,827
Hey.

47
00:05:18,973 --> 00:05:21,382
Spring City.
Sicher, dass dir das nichts sagt?

48
00:05:21,502 --> 00:05:22,901
Es tut mir leid, nein.

49
00:05:23,021 --> 00:05:27,193
Es muss wichtig sein.
Das muss es, oder er hätte es nicht gesagt.

50
00:05:29,448 --> 00:05:31,863
Ich denke, du stehst unter Schock.

51
00:05:32,863 --> 00:05:35,789
Nach allem, was du durchgemacht hast...
Nachdem, was mit Cynthia geschehen ist...

52
00:05:35,840 --> 00:05:38,149
Sie war diejenige, die sagte,
dass ich mich dem stellen und

53
00:05:38,269 --> 00:05:41,421
- wenn ich es getan hätte, würde sie noch leben.
- Nein.

54
00:05:41,875 --> 00:05:42,875
Aaron.

55
00:05:51,309 --> 00:05:53,650
Ich möchte nur, dass du weißt,

56
00:05:54,955 --> 00:05:56,977
wie leid es mir tut.

57
00:05:57,930 --> 00:06:03,205
Meinst du damit, dass du deine Familie hinter-
gangen oder mich und Cynthia ausgeliefert hast?

58
00:06:04,424 --> 00:06:06,390
Entschuldige dich nicht bei mir.

59
00:06:06,805 --> 00:06:08,771
Entschuldige dich bei ihr.

60
00:06:16,578 --> 00:06:18,236
Miles ist wach.

61
00:06:38,145 --> 00:06:40,020
Gib mir etwas Whiskey.

62
00:06:40,574 --> 00:06:43,013
Du weißt, dass mich Wasser krank macht.

63
00:06:50,927 --> 00:06:53,611
Du hast mich zu Tode erschreckt.

64
00:06:53,731 --> 00:06:56,305
Hör auf, daraus dein Ding zu machen.

65
00:07:01,278 --> 00:07:04,044
- Gut. Du bist wach. Wir müssen reden.
- Nicht jetzt, Bass.

66
00:07:04,095 --> 00:07:06,363
Ich habe es satt, zu warten.

67
00:07:08,744 --> 00:07:10,524
Gib uns eine Minute.

68
00:07:21,191 --> 00:07:23,094
Wo ist mein Sohn?

69
00:07:23,214 --> 00:07:25,459
- Ich brauche dich immer noch hier, Bass.
- Das war nicht unsere Abmachung.

70
00:07:25,579 --> 00:07:27,508
Sieh mal, diese Patrioten...

71
00:07:28,338 --> 00:07:30,510
- sind immer noch ein großes Problem.
- Wo ist er, Miles?

72
00:07:30,630 --> 00:07:32,856
Du sagtest, wenn ich Pittman rette,
würdest du es mir sagen.

73
00:07:33,737 --> 00:07:37,059
Ich habe ihn gerettet. Ich habe sogar
den alten Verräter als Bonus mitgebracht.

74
00:07:37,179 --> 00:07:40,228
Ich habe meinen Teil eingehalten.
Jetzt bist du an der Reihe.

75
00:07:40,838 --> 00:07:42,973
Sag mir, wo mein Sohn ist.

76
00:07:49,998 --> 00:07:51,852
Sein Name ist Connor.

77
00:07:55,156 --> 00:07:58,619
Und ich mache es noch besser.
Ich bringe dich zu ihm.

78
00:08:04,319 --> 00:08:07,783
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

79
00:08:07,903 --> 00:08:11,440
~ Revolution S02E10 ~
~ "The Three Amigos" ~

80
00:08:11,560 --> 00:08:15,074
~ Übersetzt von Elya, hooky81 & Invisible ~
~ Korrigiert von ninh ~

81
00:08:40,541 --> 00:08:43,432
Das ist lächerlich. Du bist nicht in der Fassung,
irgendwohin zu gehen.

82
00:08:43,484 --> 00:08:44,969
Er hat recht.

83
00:08:45,677 --> 00:08:47,670
- Ich schulde es ihm.
- Okay.

84
00:08:47,704 --> 00:08:52,647
Sag ihm, wo sein Kind ist und
er kann ihn selbst suchen.

85
00:08:53,208 --> 00:08:55,044
Auf Nimmerwiedersehen.

86
00:08:55,503 --> 00:08:58,503
Wenn ich das tue,
kommt er nie wieder zurück.

87
00:08:58,714 --> 00:08:59,746
Gut.

88
00:09:01,601 --> 00:09:03,703
Rachel, wir brauchen ihn.

89
00:09:04,235 --> 00:09:07,954
Er ist nützlich und er hat deinen Vater gerettet.

90
00:09:09,356 --> 00:09:10,381
Sieh mal.

91
00:09:11,745 --> 00:09:15,307
Wir helfen ihm, sein Kind zu suchen,
was wahrscheinlich nicht einmal da sein wird.

92
00:09:15,427 --> 00:09:17,405
Dann zerren wir ihn wieder zurück.

93
00:09:17,525 --> 00:09:19,621
Warte. Wir?

94
00:09:23,230 --> 00:09:25,474
Ja, ich will, dass du mitkommst.

95
00:09:26,067 --> 00:09:29,914
Auf eure kleine "Thelma & Luise"-Reise?
Ich denke nicht.

96
00:09:30,231 --> 00:09:32,024
Charlie wird damit klarkommen.

97
00:09:32,144 --> 00:09:33,299
Ich weiß.

98
00:09:34,499 --> 00:09:35,792
Es ist Monroe.

99
00:09:37,589 --> 00:09:40,175
Wir sind wie Feuer und Dynamit.

100
00:09:42,349 --> 00:09:44,568
Sieh mal, ich mache mir Sorgen.

101
00:09:46,551 --> 00:09:48,722
Wenn er und ich aufeinander treffen...

102
00:09:48,932 --> 00:09:51,277
tendieren die Menschen dazu,
zu sterben.

103
00:09:54,143 --> 00:09:56,728
Ich denke, es wäre besser,
wenn du mitkämst.

104
00:10:03,685 --> 00:10:06,797
Was immer du auch tust,
näher dich nicht den Patrioten, okay?

105
00:10:06,917 --> 00:10:08,818
Seid keine Idioten.

106
00:10:15,844 --> 00:10:18,356
Halt die Ohren steif.
Wir sind in einer Woche wieder zurück.

107
00:10:32,496 --> 00:10:33,910
- Bill.
- Victor, wie geht es dir?

108
00:10:33,944 --> 00:10:36,145
Sehr gut, danke.
Ich möchte dir meine Frau vorstellen, Rebecca.

109
00:10:36,179 --> 00:10:39,682
- Hallo.
- Und dieser räudige Kerl ist der Stabschef,

110
00:10:39,700 --> 00:10:41,016
kaum zu glauben.

111
00:10:41,034 --> 00:10:44,426
- Ihr Ehemann ist nur eifersüchtig.
- Das stimmt.

112
00:10:47,742 --> 00:10:49,254
Erfreut, Sie kennenzulernen.

113
00:10:50,232 --> 00:10:51,232
Tom.

114
00:10:53,875 --> 00:10:54,875
Tom!

115
00:10:55,802 --> 00:10:57,228
Den Koffer.

116
00:10:57,667 --> 00:10:58,642
Ja, Sir.

117
00:11:16,421 --> 00:11:18,957
Gefällt Ihnen die Party, Mrs. Doyle?

118
00:11:21,375 --> 00:11:22,363
Und?

119
00:11:26,117 --> 00:11:27,531
Geruchslos.

120
00:11:27,651 --> 00:11:29,227
Farblos.

121
00:11:29,530 --> 00:11:31,951
Es wird wie ein Herzinfarkt aussehen.

122
00:11:33,837 --> 00:11:36,556
Es gibt nichts,
das du nicht tun kannst..

123
00:11:36,590 --> 00:11:37,602
Ja.

124
00:11:38,136 --> 00:11:38,989
Also...

125
00:11:40,234 --> 00:11:42,551
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich es benutzen werde.

126
00:11:46,767 --> 00:11:52,067
Du warst bereit, den Präsidenten umzubringen
und jetzt bekommst du beim Stabschef kalte Füße?

127
00:11:52,187 --> 00:11:53,876
Keine kalten Füße.

128
00:11:54,583 --> 00:11:57,144
Ich finde es nur interessant,
dass dein Ehemann...

129
00:11:57,264 --> 00:11:58,583
wohl derjenige sein wird,
der seinen Platz einnimmt.

130
00:11:58,703 --> 00:12:02,812
Und wenn er das tut, flüstere ich
ihm ins Ohr und du wirst befördert.

131
00:12:03,289 --> 00:12:06,769
So wird das Spiel gespielt, Tom,
das weißt du.

132
00:12:11,763 --> 00:12:12,812
Also...

133
00:12:14,080 --> 00:12:15,978
tun wir das für mich?

134
00:12:17,948 --> 00:12:19,726
Wir tun das...

135
00:12:20,479 --> 00:12:21,601
für uns.

136
00:12:59,621 --> 00:13:01,743
Wie geht es dir, Stumpy?

137
00:13:02,346 --> 00:13:06,712
Keine Sorge. Ich werde lange genug leben,
um dir zu helfen, deinen Sohn zu finden.

138
00:13:09,579 --> 00:13:11,408
Kann ich dich etwas fragen?

139
00:13:11,655 --> 00:13:13,037
Was, wenn ich nein sage?

140
00:13:13,687 --> 00:13:17,610
- Was erhoffst du dir von dem Ganzen?
- Er ist mein Sohn.

141
00:13:19,545 --> 00:13:20,755
Ich weiß nicht.

142
00:13:22,475 --> 00:13:23,944
Vielleicht kann ich...

143
00:13:25,634 --> 00:13:27,704
etwas für ihn tun, ihm helfen.

144
00:13:30,821 --> 00:13:33,213
Du denkst, das wird wie in "Feld der Träume"?

145
00:13:34,143 --> 00:13:36,083
Ihr werdet einen guten Fang haben?

146
00:13:38,873 --> 00:13:42,063
Er wird inzwischen was, 25 sein?

147
00:13:43,433 --> 00:13:45,283
Er dürfte nicht allzu glücklich sein,
dich zu sehen.

148
00:13:45,303 --> 00:13:47,623
Wessen Schuld ist das, Miles?

149
00:13:47,953 --> 00:13:50,333
Du bist derjenige, der in mir weggenommen hat.

150
00:13:59,513 --> 00:14:01,434
Ich möchte ihn einfach nur kennenlernen, okay?

151
00:14:01,485 --> 00:14:03,782
Ich denke, so viel verdiene ich.

152
00:14:07,562 --> 00:14:08,566
Was?

153
00:14:10,576 --> 00:14:13,246
Wenn du etwas zu sagen hast,
warum sagst du es dann nicht einfach?

154
00:14:14,976 --> 00:14:18,621
Ich muss dir helfen deinen Sohn zu finden...

155
00:14:19,686 --> 00:14:21,704
nachdem du meinen getötet hast.

156
00:14:37,481 --> 00:14:39,591
Grandpa, wach auf.

157
00:14:40,841 --> 00:14:42,681
Aaron ist abgehauen.

158
00:14:50,519 --> 00:14:52,151
Er kann noch nicht weit sein.

159
00:14:53,510 --> 00:14:56,560
Du überprüfst die Nordbiegung,
ich werde im Süden schauen.

160
00:15:51,461 --> 00:15:52,847
Wo ist der andere Wagen?

161
00:15:52,867 --> 00:15:54,897
Sie liegen einen Tag zurück.

162
00:15:56,307 --> 00:15:57,967
Öffnet die Tore!

163
00:16:09,902 --> 00:16:12,792
Im Ernst, Miles, wohin gehen wir?

164
00:16:13,469 --> 00:16:15,729
- Fast da.
- Fast wo?

165
00:16:16,153 --> 00:16:18,221
Wir verlassen Texas.

166
00:16:20,207 --> 00:16:22,372
Ich habe nie gesagt, er wäre in Texas.

167
00:16:26,992 --> 00:16:29,412
Du hast meinen Sohn nach Mexiko gebracht?

168
00:16:59,052 --> 00:17:01,622
Warum würdest du meinen Sohn nach Mexiko bringen?

169
00:17:01,642 --> 00:17:03,682
Erstens, er hat da Familie.

170
00:17:04,532 --> 00:17:07,985
Zweitens, sie sind reicher,
als die meisten anderen Republiken.

171
00:17:08,135 --> 00:17:11,195
Drittens, wir wollten ihn so weit weg
von dir, wie nur möglich.

172
00:17:21,325 --> 00:17:23,079
- Was für eine Mauer.
- Ja.

173
00:17:23,715 --> 00:17:25,781
Sie wollen das Gesindel draußen halten.

174
00:17:26,175 --> 00:17:28,155
Wie kommen wir rüber?

175
00:17:29,455 --> 00:17:32,005
Ich brauche acht starke Rücken,
um Tomaten zu pflücken!

176
00:17:33,395 --> 00:17:36,670
Du, steig auf. Und du, andale.

177
00:17:36,690 --> 00:17:38,600
Steig auf. Du, steig auf.

178
00:17:38,620 --> 00:17:39,660
Hey.

179
00:17:41,030 --> 00:17:42,940
Ich brauche diesen Job.

180
00:17:44,720 --> 00:17:46,436
Ich werde alles tun.

181
00:17:48,706 --> 00:17:50,626
Such dir einen Platz im vorderen Teil.

182
00:17:51,846 --> 00:17:53,766
Sie gehören zu mir, okay?

183
00:17:56,772 --> 00:17:57,972
Steigt ein.

184
00:18:35,452 --> 00:18:36,903
Etwas gefunden?

185
00:18:36,954 --> 00:18:40,419
Aarons Spur, dann habe ich sie verloren.

186
00:18:42,009 --> 00:18:45,161
- Wie?
- Der Idiot hat zwei Flüsse überquert.

187
00:18:45,195 --> 00:18:47,237
Er war aufmerksamer, als ich dachte.

188
00:18:47,787 --> 00:18:49,706
Schätze, er will nicht gefunden werden.

189
00:18:49,726 --> 00:18:53,219
Es tut mir leid. Er ging wegen mir.

190
00:18:56,173 --> 00:18:58,248
Er ging aus vielen Gründen, Grandpa.

191
00:19:01,508 --> 00:19:03,097
Ich verstehe es nicht.

192
00:19:05,577 --> 00:19:09,185
Nachdem, was ich getan habe,
warum bist du da nicht wütend?

193
00:19:09,219 --> 00:19:11,053
Du hast noch nicht mal deine Stimme erhoben.

194
00:19:12,022 --> 00:19:14,236
Ich habe aufgehört, ältere Leute anzuschreien.

195
00:19:14,406 --> 00:19:16,716
Es hat überhaupt nichts gebracht.

196
00:19:24,701 --> 00:19:26,500
- Komm schon.
- Wo gehen wir hin?

197
00:19:26,520 --> 00:19:28,940
Die Patrioten transportieren Wagen in die Stadt,

198
00:19:28,960 --> 00:19:31,260
beladen mit Gott weiß was...
vielleicht Waffen.

199
00:19:31,280 --> 00:19:32,909
Wir müssen herausfinden, was drauf ist.

200
00:19:32,943 --> 00:19:34,908
Mom sagte, wir sollen uns nicht vom Fleck rühren.

201
00:19:35,864 --> 00:19:38,264
Seit wann hörst du auf das,
was sie sagt?

202
00:20:09,123 --> 00:20:11,614
- Entschuldige mich, ich bin gleich zurück.
- Okay, Schatz.

203
00:20:14,973 --> 00:20:17,286
Mr. Ge... wie soll ich Sie nennen?

204
00:20:17,426 --> 00:20:19,505
Mr. Generalstabschef?

205
00:20:20,424 --> 00:20:22,331
Bill. Sie können mich Bill nennen.

206
00:20:22,351 --> 00:20:23,831
- Bill?
- Ja.

207
00:20:53,659 --> 00:20:56,159
Tom, hierher.

208
00:21:03,464 --> 00:21:05,892
- Ja, Sir.
- Ich möchte, dass Sie mir meine Mappe holen.

209
00:21:06,179 --> 00:21:07,200
Aber sicher.

210
00:21:07,220 --> 00:21:08,150
Sir?

211
00:21:11,249 --> 00:21:14,477
Gentlemen, der Präsident hat nach uns gebeten.

212
00:21:14,979 --> 00:21:17,308
- Mit Verlaub, Ma'am.
- Ja, danke.

213
00:21:18,983 --> 00:21:20,813
Ich schätze, es wird warten müssen.

214
00:21:22,686 --> 00:21:24,276
Ich schätze, das wird es.

215
00:21:56,864 --> 00:21:58,504
Como estas?

216
00:22:09,377 --> 00:22:11,699
Wenn wir handeln wollen,
sollten wir es bald tun.

217
00:22:11,719 --> 00:22:12,991
Wir können hier nirgendwo in Deckung gehen.

218
00:22:13,011 --> 00:22:14,503
- Wir müssen warten.
- Ich kann nicht.

219
00:22:14,538 --> 00:22:16,238
Ich kann das nicht. Ich habe es satt zu warten.

220
00:22:16,256 --> 00:22:18,098
Hey. Hey!

221
00:22:19,055 --> 00:22:20,385
Excusez-moi?

222
00:22:22,722 --> 00:22:24,072
Verzeihung.

223
00:22:28,807 --> 00:22:29,817
Los.

224
00:22:34,652 --> 00:22:37,062
In Ordnung.
Tja, herzlichen Glückwunsch.

225
00:22:37,082 --> 00:22:39,192
Ihr habt es nach Mexiko geschafft.

226
00:22:39,542 --> 00:22:42,698
Geht und genießt den mexikanischen Traum.
Los! Los!

227
00:22:46,858 --> 00:22:47,918
Hü!

228
00:22:51,185 --> 00:22:53,375
Jetzt haben wir unseren eigenen Wagen.

229
00:23:31,743 --> 00:23:32,713
Was?

230
00:23:33,819 --> 00:23:34,922
Das.

231
00:23:35,704 --> 00:23:38,856
Du hast um meine Hilfe gebeten.
Was dachtest du, würde ich tun?

232
00:23:50,652 --> 00:23:52,303
Was zum Teufel?

233
00:24:25,760 --> 00:24:29,385
Du hast mein Kind hier runter gebracht, Miles?
Das ist schön.

234
00:24:29,405 --> 00:24:32,075
Was wolltest du tun, ihm einen Handjob
und 1/8 Unze Koks kaufen?

235
00:24:32,095 --> 00:24:34,063
Früher war es hier nicht so.

236
00:24:34,245 --> 00:24:36,086
Es war eigentlich ziemlich nett.

237
00:24:53,159 --> 00:24:55,709
Sag ihm einfach, wir suchen nach
Gary und Susan Bennett.

238
00:25:08,822 --> 00:25:10,342
Was hat er gesagt?

239
00:25:11,762 --> 00:25:15,342
Connors Tante und Onkel starben vor acht Jahren.

240
00:25:15,992 --> 00:25:17,982
Acht Jahre? Miles?

241
00:25:18,712 --> 00:25:21,767
- Das wusste ich nicht.
- Wann hast du das letzte Mal von ihm gehört?

242
00:25:22,587 --> 00:25:23,817
Ist eine Weile her.

243
00:25:23,837 --> 00:25:25,903
Sie hatten ein Kind bei sich.

244
00:25:25,923 --> 00:25:27,343
Connor Bennett... Frag ihn einfach!

245
00:25:35,476 --> 00:25:38,018
Wenn wir ihn nicht finden oder ich finde ein Grab

246
00:25:38,038 --> 00:25:39,807
mit seinem Namen drauf,

247
00:25:40,111 --> 00:25:42,551
werden du und ich ernsthafte Probleme haben.

248
00:25:47,231 --> 00:25:48,228
Sir.

249
00:26:09,918 --> 00:26:10,858
Sir?

250
00:26:13,738 --> 00:26:15,338
Geht es Ihnen gut?

251
00:26:16,306 --> 00:26:18,266
Kümmere dich um deinen eigenen Mist.

252
00:26:32,446 --> 00:26:34,799
Wir werden nie wieder so eine Chance bekommen.

253
00:26:34,819 --> 00:26:38,709
- Du hast zu lange gewartet.
- Mein Chef starrte mich direkt an.

254
00:26:39,488 --> 00:26:41,668
Es gab Faktoren außerhalb meiner Kontrolle.

255
00:26:42,408 --> 00:26:45,368
Du klingst, als wärst du immer noch
ein Schadenssachverständiger.

256
00:26:46,118 --> 00:26:49,913
Ich werde nicht wieder
irgendeine langweilige Hausfrau sein, Tom.

257
00:26:50,193 --> 00:26:53,589
Mir ist egal, wie du es anstellst,
aber du hast mir ein Leben versprochen

258
00:26:53,885 --> 00:26:56,525
und ich habe verdammt viel geopfert,
um es zu bekommen.

259
00:27:03,539 --> 00:27:06,109
Gott hilf mir, ich liebe dich

260
00:27:06,397 --> 00:27:09,638
und ich werde dir alles geben, was du willst,

261
00:27:09,918 --> 00:27:13,975
aber vergiss nie wieder

262
00:27:14,475 --> 00:27:16,160
mit wem du redest.

263
00:27:25,221 --> 00:27:27,341
Er wäre ungefähr 25 Jahre alt.

264
00:27:27,881 --> 00:27:29,864
Sein Name ist Connor Bennett.
Kennst du ihn?

265
00:27:29,884 --> 00:27:31,388
Ich sagte nein.

266
00:27:47,357 --> 00:27:48,872
Ich kann euch nicht helfen.

267
00:27:50,525 --> 00:27:52,705
Was ist mit all den Schulterholstern?

268
00:27:57,215 --> 00:27:58,549
Kartell Nunez.

269
00:27:58,583 --> 00:27:59,994
Sehr gefährlich.

270
00:28:01,715 --> 00:28:03,511
Diese Stadt wird ja immer besser.

271
00:28:03,531 --> 00:28:04,922
Er ist weg.

272
00:28:05,070 --> 00:28:07,970
- Wir sollten hier verschwinden, solange wir
noch können. - Ich gehe nirgendwo hin.

273
00:28:07,990 --> 00:28:10,323
Nicht ohne eine Spur oder so.

274
00:28:11,694 --> 00:28:14,564
Schau, ich sagte, ich würde dich herbringen,
und das habe ich.

275
00:28:14,913 --> 00:28:17,017
Nun ist es Zeit zurückzugehen
und uns um die Patrioten zu kümmern.

276
00:28:17,068 --> 00:28:18,687
Oh, das ist perfekt, Miles.

277
00:28:18,707 --> 00:28:21,979
Zuerst tötest du die Mutter des Kindes
und dann gibst du das Kind auf.

278
00:28:21,999 --> 00:28:23,306
Ich habe Emma nicht getötet.

279
00:28:23,324 --> 00:28:25,003
Aber einer deiner Männer.

280
00:28:28,061 --> 00:28:30,221
Ich gehe nicht ohne ihn.

281
00:28:37,601 --> 00:28:39,471
Guten Tag, Leute.

282
00:28:40,161 --> 00:28:42,791
Also, wenn ihr nichts dagegen habt,
dass ich frage,

283
00:28:44,311 --> 00:28:47,653
- was macht ihr in der Stadt?
- Doch, wir haben was dagegen.

284
00:28:48,600 --> 00:28:50,647
Kümmre dich um deinen eigenen Kram.

285
00:28:52,806 --> 00:28:55,806
Du bist in unserer Stadt.
Zeig ein wenig Respekt.

286
00:28:56,462 --> 00:28:57,857
Bass?

287
00:28:57,877 --> 00:29:02,146
Dieser verdammte Hahnenkampf-Ring,
das gehört alles dir?

288
00:29:02,180 --> 00:29:03,829
Ich bin beeindruckt, wirklich.

289
00:29:04,811 --> 00:29:06,494
Seht euch diesen Mann an.

290
00:29:06,514 --> 00:29:09,996
Ist das nicht der weißeste
Mexikaner in Mexiko?

291
00:29:10,016 --> 00:29:11,589
- Bass.
- Was?

292
00:29:13,729 --> 00:29:14,924
Das ist er.

293
00:29:17,256 --> 00:29:19,445
Warte mal, ich kenne dich.

294
00:29:20,636 --> 00:29:22,304
Du bist Miles, richtig?

295
00:29:25,484 --> 00:29:26,837
Du bist Connor?

296
00:29:27,796 --> 00:29:29,270
Wer zur Hölle bist du?

297
00:29:32,766 --> 00:29:34,064
Ich bin dein Dad.

298
00:29:57,511 --> 00:29:58,682
Mein Dad ist tot.

299
00:29:58,702 --> 00:30:00,519
Meine Mom sagte, er war
ein Mechaniker aus East Lansing.

300
00:30:00,539 --> 00:30:02,791
Nun, Emma hat gelogen.

301
00:30:04,295 --> 00:30:05,348
Ich bin's.

302
00:30:07,199 --> 00:30:08,479
Das ist die Wahrheit.

303
00:30:10,489 --> 00:30:12,141
Und wo ist meine Mom?

304
00:30:18,456 --> 00:30:19,617
Sie ist tot.

305
00:30:30,172 --> 00:30:33,037
Sieh, ich...
ich will nur reden.

306
00:30:33,909 --> 00:30:36,950
Gut. Wir werden uns gegenseitig
das Herz ausschütten.

307
00:30:36,970 --> 00:30:38,799
Vielleicht machen ich dir einen
Aschenbecher zum Vatertag.

308
00:30:38,819 --> 00:30:41,389
- Er hört sich irgendwie an wie du.
- Du hältst den Mund.

309
00:30:43,809 --> 00:30:44,906
Und du...

310
00:30:45,491 --> 00:30:48,996
du wirst unter den Stein zurückkrabbeln,
unter dem du herkommst,

311
00:30:49,392 --> 00:30:51,282
andernfalls werde ich dich begraben.

312
00:30:54,813 --> 00:30:56,751
Du wirst mich begraben?

313
00:30:56,764 --> 00:31:00,888
Was, mit deinen West-Side-Story-Freunden?
Bitte...

314
00:31:02,797 --> 00:31:04,249
Gott, du...

315
00:31:04,882 --> 00:31:07,243
du bist nichts
als ein zweitklassiger Gangster.

316
00:31:07,598 --> 00:31:09,908
Nun, für diesen Gangster
arbeiten 30 Männer.

317
00:31:10,106 --> 00:31:12,185
30? 30 Männer, wirklich?

318
00:31:12,205 --> 00:31:14,422
Wie befehligst du so viele?

319
00:31:16,023 --> 00:31:19,224
Das ist eine Sackgasse, Kind.
Vertrau mir, ich weiß es.

320
00:31:19,552 --> 00:31:20,813
Wirklich?

321
00:31:20,833 --> 00:31:23,208
Und du weißt das woher?

322
00:31:25,506 --> 00:31:27,576
Weil ich Sebastian Monroe bin.

323
00:31:39,068 --> 00:31:40,706
Meinst du...
meinst du das ernst?

324
00:31:41,659 --> 00:31:43,609
Du bist wirklich Sebastian Monroe?

325
00:32:14,649 --> 00:32:15,869
Ich muss zurückgehen.

326
00:32:15,889 --> 00:32:17,775
- Kannst du nicht.
- Und ob.

327
00:32:19,234 --> 00:32:20,788
Sieh, du hast ihn gesehen.

328
00:32:21,652 --> 00:32:23,048
Du hast ihn getroffen.

329
00:32:24,659 --> 00:32:25,791
Das war's.

330
00:32:27,663 --> 00:32:30,164
- Zeit, zurück nach Texas zu gehen.
- Das ist deine Schuld, Miles.

331
00:32:30,920 --> 00:32:34,933
Du hast ein unschuldiges Kind hier
heruntergebracht. Du hast ihn verlassen.

332
00:32:35,553 --> 00:32:37,800
Schau, was aus ihm geworden ist.
Ein...

333
00:32:37,875 --> 00:32:40,816
Ein Dreckskerl mit Größenwahn.

334
00:32:41,966 --> 00:32:44,562
Muss sein, wie in einen Spiegel zu schauen.

335
00:32:46,398 --> 00:32:48,590
Es gibt nichts, das Miles hätte tun können.

336
00:32:49,141 --> 00:32:52,704
Hätte auf ihn aufpassen können,
nicht auf ihn aufpassen.

337
00:32:52,923 --> 00:32:56,608
Ihn auf den Mars schicken,
ihn in ein Kloster stecken.

338
00:32:57,150 --> 00:32:59,741
Es spielt keine Rolle,
wer ihn großgezogen hat.

339
00:33:00,202 --> 00:33:03,865
Connor wäre immer genau so geendet,

340
00:33:04,750 --> 00:33:07,988
weil er dein Sohn ist,
er ist dein Blut.

341
00:33:11,034 --> 00:33:13,802
Nun, mit der Logik wird Charlie erwachsen
und die Welt vernichten.

342
00:33:13,822 --> 00:33:16,458
Alles klar, genug, ihr beide.

343
00:33:19,019 --> 00:33:20,619
Komm schon, Bass.

344
00:33:22,726 --> 00:33:26,314
Ein normaler Vater zu sein, das...

345
00:33:28,592 --> 00:33:31,241
das war nie drin für dich.

346
00:33:34,085 --> 00:33:36,212
Warum lässt du es nicht einfach sein?

347
00:33:36,258 --> 00:33:38,783
Okay? Du wirst es nur schlimmer machen.

348
00:33:48,822 --> 00:33:49,507
Sir.

349
00:34:37,443 --> 00:34:38,464
Was zur...

350
00:36:18,435 --> 00:36:20,206
Wir müssen immer noch reden.

351
00:36:20,668 --> 00:36:21,516
Müssen wir?

352
00:36:23,687 --> 00:36:27,948
Ich suche hier nicht nach einer Grußkarte
nur fünf Minuten, in Ordnung?

353
00:36:30,969 --> 00:36:33,232
Komm schon, du hast bestimmt einige Fragen.

354
00:36:36,954 --> 00:36:38,315
Ja, okay.

355
00:36:38,756 --> 00:36:40,705
Ich habe eine Frage für dich.

356
00:36:42,581 --> 00:36:44,130
Wie ist meine Mom gestorben?

357
00:36:48,432 --> 00:36:50,412
Sie starb, während sie nach dir fragte.

358
00:36:54,609 --> 00:36:57,912
Weißt du, als Miles mich hier
heruntergebracht hat,

359
00:36:58,138 --> 00:37:01,615
sagte meine Mutter mir nur, dass
es war, um mich zu beschützen.

360
00:37:03,870 --> 00:37:05,586
Jetzt verstehe ich es endlich.

361
00:37:06,701 --> 00:37:09,232
Es war, um mich vor dir zu beschützen.

362
00:37:11,893 --> 00:37:14,554
Miles hat uns beide angelogen.

363
00:37:16,703 --> 00:37:18,146
Wenn ich von dir gewusst hätte,

364
00:37:18,683 --> 00:37:21,135
wäre ich im Nu hierhergekommen.

365
00:37:24,130 --> 00:37:25,872
- Du wärst besser dran.
- Nun...

366
00:37:26,392 --> 00:37:28,014
ich brauche dein Mitleid nicht.

367
00:37:28,373 --> 00:37:30,963
- Es läuft gut.
- Richtig, ja, ja, mit deinen...

368
00:37:31,283 --> 00:37:34,565
Sombreros und Pinatas
und deinen was, deinen 30 Männern?

369
00:37:34,585 --> 00:37:37,262
- Sag, was du sagen musst und verschwinde
von hier... - Ich sage es doch.

370
00:37:41,063 --> 00:37:42,356
Du...

371
00:37:42,840 --> 00:37:45,322
Du steckst deine Ziele nicht hoch genug.

372
00:37:47,247 --> 00:37:50,927
30 Männer, wie wäre es mit
1.000 Männern? 10.000 Männern?

373
00:37:52,607 --> 00:37:54,399
Wovon sprichst du?

374
00:37:58,176 --> 00:38:00,144
Du bist ein Monroe,

375
00:38:01,854 --> 00:38:03,695
du solltest die Republik anführen.

376
00:38:03,715 --> 00:38:07,125
Warum glaubst du, bin ich den ganzen Weg
heruntergekommen, um dich zu finden?

377
00:38:08,687 --> 00:38:11,484
Es sollte von Vater zu Sohn
weitergegeben werden.

378
00:38:12,958 --> 00:38:14,111
Wirklich?

379
00:38:15,043 --> 00:38:16,606
Hohle Worte, Kumpel.

380
00:38:16,800 --> 00:38:19,160
Es gibt keine Monroe Republik mehr.

381
00:38:19,301 --> 00:38:21,747
Nein. Du und ich.

382
00:38:22,343 --> 00:38:23,880
Gemeinsam...

383
00:38:23,881 --> 00:38:26,081
können wir sie zurückerobern.

384
00:38:26,348 --> 00:38:28,168
Du bist mein Sohn...

385
00:38:29,956 --> 00:38:31,956
und das steckt in deinem Blut.

386
00:38:33,979 --> 00:38:36,021
Davor gibt es kein Entkommen.

387
00:38:47,780 --> 00:38:48,973
Entschuldigung, Dad.

388
00:38:49,373 --> 00:38:51,745
Wir müssen es auf ein
andermal verschieben.

389
00:38:51,874 --> 00:38:53,988
Mr. Nunez will dich kennenlernen.

390
00:39:08,056 --> 00:39:09,688
Was geht hier vor sich?

391
00:39:09,708 --> 00:39:12,949
Sir, dem Stabschef ist etwas zugestoßen.
Der Präsident braucht Sie unverzüglich.

392
00:39:12,969 --> 00:39:14,414
- Zu dieser Stunde?
- Sofort, Sir.

393
00:39:14,434 --> 00:39:16,176
Ist alles in Ordnung?

394
00:39:16,682 --> 00:39:18,707
Geh zurück ins Bett.
Gehen wir.

395
00:39:21,506 --> 00:39:24,542
Nur damit du es weißt,
sobald wir haben, was wir wollen,

396
00:39:24,780 --> 00:39:29,604
werde ich ein Messer nehmen und ich werde
deinen Stabschef-Mann ausweiden.

397
00:39:45,451 --> 00:39:46,470
Und?

398
00:39:47,089 --> 00:39:49,901
Connor und ein paar Kartell-Typen
haben ihn verschleppt.

399
00:39:50,945 --> 00:39:55,009
Lass mich raten, wir werden dabei
sterben, Monroe zu retten?

400
00:39:56,915 --> 00:39:58,909
Bist du nicht froh, mitgekommen zu sein?

401
00:40:02,139 --> 00:40:05,530
Früher einmal hätten Sie eine Orange
nicht zweimal angeschaut.

402
00:40:06,219 --> 00:40:09,228
Jetzt ist es ein unvorstellbarer Luxus

403
00:40:09,755 --> 00:40:11,884
und das ist erst der Anfang.

404
00:40:12,495 --> 00:40:14,028
Orangen aus Florida,

405
00:40:14,936 --> 00:40:16,877
Tabak aus North Carolina.

406
00:40:17,869 --> 00:40:19,781
Sehen Sie, wir denken,

407
00:40:19,815 --> 00:40:23,081
dass das Leben mehr als nur
das Überleben sein sollte,

408
00:40:23,826 --> 00:40:25,821
mehr als nur auf dem Feld zu schuften.

409
00:40:26,386 --> 00:40:30,305
Wir sehen einen Tag, an dem Sie in
einen Lebensmittelladen gehen können,

410
00:40:31,196 --> 00:40:33,855
mit Ihrer Familie in den
Urlaub fahren können,

411
00:40:35,330 --> 00:40:38,105
an dem Ihre Kinder den Geschmack
von Schokolade kennen werden.

412
00:40:39,504 --> 00:40:41,703
Wir können Ihnen diese Dinge geben

413
00:40:43,013 --> 00:40:46,794
<i>und wir bitten im Gegenzug
nur im Ihre Loyalität,</i>

414
00:40:48,119 --> 00:40:49,678
<i>Ihre Treue.</i>

415
00:40:52,918 --> 00:40:57,951
Bitte kommen Sie mit uns in die
bevorstehende glorreiche Zukunft.

416
00:41:16,242 --> 00:41:18,956
<i>Du kommst mir bekannt vor.</i>
Wo kommst du her?

417
00:41:19,130 --> 00:41:21,939
<i>Oklahoma.
Stadt namens Spring City.</i>

418
00:41:22,156 --> 00:41:23,702
<i>Warst du schon mal da?</i>

419
00:41:35,577 --> 00:41:36,615
Hallo?

420
00:41:38,365 --> 00:41:39,377
Irgendjemand?

421
00:41:39,397 --> 00:41:43,148
<i>Ich denke immer noch, dass du auserwählt
wurdest, du musst dich dem stellen.</i>

422
00:41:46,468 --> 00:41:49,157
- Du hast uns aufgeweckt.
- Alles geschieht aus einem Grund.

423
00:41:49,177 --> 00:41:50,504
Wir sind überall.

424
00:41:54,175 --> 00:41:55,690
Was zur Hölle geht hier vor sich?

425
00:41:55,710 --> 00:41:58,657
Warum hier?
Was hat das hier zu bedeuten?

426
00:42:02,498 --> 00:42:03,562
Aaron?

427
00:42:14,605 --> 00:42:15,855
Grace?

428
00:42:17,282 --> 00:42:20,010
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

