1
00:00:01,212 --> 00:00:03,032
<i>Zuvor bei The Big Bang Theory:</i>

2
00:00:03,062 --> 00:00:05,069
Das ist nur ein kleiner Rückschlag.

3
00:00:05,099 --> 00:00:07,991
Nein, ist es nicht, okay?!
Ich bin schon seit zehn Jahren hier!

4
00:00:08,021 --> 00:00:09,721
Und ich habe nichts vorzuweisen.

5
00:00:09,758 --> 00:00:10,958
Naja, du hast mich.

6
00:00:13,482 --> 00:00:14,882
Das stimmt, ich habe dich.

7
00:00:21,432 --> 00:00:22,982
Leonard Hofstadter,

8
00:00:23,386 --> 00:00:24,586
willst du mich heiraten?

9
00:00:30,188 --> 00:00:32,038
Hast du wirklich gerade "Ähm" gesagt?

10
00:00:32,516 --> 00:00:33,898
<i>und jetzt...</i>

11
00:00:34,301 --> 00:00:36,374
- Das ist ungeheuerlich.
- Ich weiß.

12
00:00:36,491 --> 00:00:38,832
Die Universität... die denken,
die können machen, was immer sie wollen.

13
00:00:38,862 --> 00:00:40,480
Wir müssen einfach so dasitzen und es hinnehmen.

14
00:00:40,483 --> 00:00:41,570
Du musst das auf sich beruhen lassen, Sheldon.

15
00:00:41,573 --> 00:00:44,640
Man arbeitet unermüdlich für jemanden
und so was bekommt man dann dafür.

16
00:00:44,670 --> 00:00:48,323
Oh, mein Gott!
Die lassen dich nur deine Urlaubstage nehmen!

17
00:00:50,051 --> 00:00:51,574
Aber ich will keinen Urlaub.

18
00:00:51,604 --> 00:00:54,543
Okay, hör zu, ich will nicht kleinreden,
was du durchmachst,

19
00:00:54,573 --> 00:00:56,430
aber ich bin momentan etwas abgelenkt.

20
00:00:56,523 --> 00:00:58,272
Oh, das schon wieder?

21
00:00:58,302 --> 00:00:59,762
Also, Penny hat dir einen Antrag gemacht,
du hast nicht ja gesagt,

22
00:00:59,792 --> 00:01:03,055
und jetzt glaubst du, du könntest
ihre Liebe für immer verloren haben.

23
00:01:03,085 --> 00:01:07,885
Wie macht sich das im Vergleich dazu, dass man
mich zwingt, ein paar Tage zu entspannen?

24
00:01:08,922 --> 00:01:11,080
- Gar nicht!
- Danke sehr!

25
00:01:13,480 --> 00:01:14,833
Ich gehe mit Penny reden.

26
00:01:14,910 --> 00:01:18,080
Ich werd reingehen,
meinen bequemsten Pyjama anziehen,

27
00:01:18,110 --> 00:01:21,561
mich mit einem guten Buch einrollen und darauf
warten, dass dieser Alptraum vorüber geht.

28
00:01:25,742 --> 00:01:26,742
Penny.

29
00:01:33,299 --> 00:01:34,299
Tut mir leid.

30
00:01:36,808 --> 00:01:37,764
- Hi.
- Hey.

31
00:01:37,838 --> 00:01:40,947
Tut mir leid, dass ich nicht zurück gesimst habe.
Ich brauchte einfach etwas Zeit zum Nachdenken.

32
00:01:41,057 --> 00:01:42,657
- Okay.
- Komm rein.

33
00:01:43,102 --> 00:01:45,096
Wenn du Schluss machen willst, sag's einfach.

34
00:01:45,126 --> 00:01:46,534
- Leonard...
- Nein, nein, nein, nein. Ich nehm's zurück.

35
00:01:46,537 --> 00:01:50,785
Sag's nicht. Hass mich, aber bleib bei mir.
Das hat bei meinen Eltern auch geklappt.

36
00:01:52,691 --> 00:01:55,346
Hör zu, ich will mich nicht von dir trennen.

37
00:01:56,069 --> 00:01:57,069
O-Okay.

38
00:01:58,242 --> 00:01:59,394
Gut, gut.

39
00:02:00,030 --> 00:02:02,380
Es ist also in Ordnung,
wenn ich ein wenig weine?

40
00:02:03,660 --> 00:02:05,609
Ja, das würde ich wohl eher lassen.

41
00:02:06,039 --> 00:02:07,039
Ja.

42
00:02:09,303 --> 00:02:11,989
Hör mal, du hast gestern Abend
das Richtige getan. Ich war am Ende.

43
00:02:12,064 --> 00:02:14,638
Ich war nur frustriert,
dass aus meiner Karriere nichts wird.

44
00:02:14,641 --> 00:02:16,488
Das verstehe ich und ich möchte,
dass du weißt,

45
00:02:16,518 --> 00:02:19,227
dass ich dich unterstütze, was immer du auch tust.

46
00:02:19,320 --> 00:02:20,854
Toll, denn ich habe mir überlegt,

47
00:02:20,933 --> 00:02:22,642
dass wenn ich wirklich will,
dass es mit der Schauspielerei klappt,

48
00:02:22,645 --> 00:02:24,753
ich mich mit meiner ganzen
Energie darauf konzentrieren muss.

49
00:02:24,877 --> 00:02:28,494
Und um das zu tun, sollte ich mit dem Kellnern
in der Cheesecake Factory aufhören.

50
00:02:29,463 --> 00:02:30,463
Wow!

51
00:02:30,643 --> 00:02:32,561
- Das ist ein großer Schritt.
- Ich weiß.

52
00:02:32,701 --> 00:02:33,739
- Also, weißt du,

53
00:02:33,742 --> 00:02:35,481
- bevor du eine voreilige Ent -
- Ich habe schon gekündigt.

54
00:02:35,484 --> 00:02:37,184
- Und ich unterstütze dich!

55
00:02:38,749 --> 00:02:45,861
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentieren:</b></b>

56
00:02:45,891 --> 00:02:52,176
<b>Eine Übersetzung von: beenthere.
Korrektur & Resync: Kelzi</b></b>

57
00:02:56,703 --> 00:03:01,420
<b>Staffel 7, Episode 13
" The Occupation Recalibration "</b></b>

58
00:03:07,970 --> 00:03:10,449
- Komm schon, nimm mich mit zur Arbeit.
- Nein,

59
00:03:10,479 --> 00:03:12,563
- du hast Urlaub.
- Oh, bitte.

60
00:03:12,565 --> 00:03:14,302
Was, wenn es heute einen großen Durchbruch
in der Wissenschaft gibt,

61
00:03:14,303 --> 00:03:15,510
und ich bin nicht da, um ihn mitzuerleben?

62
00:03:15,751 --> 00:03:18,460
Glaubst du wirklich, es wird einen
Durchbruch geben, ohne dich, der ihn hat?

63
00:03:18,490 --> 00:03:20,740
Nein. Ich wollt dich nur reinlegen.

64
00:03:21,914 --> 00:03:22,914
Tschüss.

65
00:03:25,262 --> 00:03:26,612
Leonard, warte!

66
00:03:26,890 --> 00:03:28,590
- Nimm mich mit.
- Nein!

67
00:03:29,501 --> 00:03:30,901
- Bitte.
- Nein!

68
00:03:30,993 --> 00:03:32,282
Tja Pech gehabt. Ich komme mit.

69
00:03:32,312 --> 00:03:33,962
- Sheldon, bleib!
- Aber...

70
00:03:34,063 --> 00:03:35,463
Ich hab gesagt, bleib!

71
00:03:42,558 --> 00:03:43,758
Ich gehe zur Arbeit.

72
00:03:44,711 --> 00:03:45,861
Folge mir nicht.

73
00:04:05,419 --> 00:04:06,519
Hey, Stuart.

74
00:04:08,252 --> 00:04:10,112
- Hey.
- Tut mir leid. Hab ich dich erschreckt?

75
00:04:10,115 --> 00:04:10,864
Ja,

76
00:04:10,934 --> 00:04:13,842
aber inzwischen
ist das bei jedem Kunden der Fall.

77
00:04:14,607 --> 00:04:16,982
- Was kann ich für dich tun?
- Ich brauche ein wenig Hilfe.

78
00:04:17,012 --> 00:04:19,940
Ich habe heute morgen versehentlich einen von
Howards Comics zerstört...

79
00:04:19,970 --> 00:04:23,090
- und hatte gehofft, ihn ersetzen zu können.
- Wow. Was ist passiert?

80
00:04:23,120 --> 00:04:25,989
Batman hat von meinem Lockenstab
eine Abreibung bekommen.

81
00:04:27,543 --> 00:04:30,493
Lass das bloß nicht den Riddler wissen.

82
00:04:31,460 --> 00:04:33,360
Das ist ein Comic Witz.

83
00:04:35,103 --> 00:04:36,267
Oder vielleicht auch nicht.

84
00:04:37,982 --> 00:04:39,282
Hast du das noch mal?

85
00:04:39,341 --> 00:04:40,903
Nun, das ist ziemlich selten.

86
00:04:40,933 --> 00:04:43,406
Kannst du mir ein paar Tage geben
um es ausfindig zu machen?

87
00:04:43,528 --> 00:04:46,213
Oh, ich hatte gehofft, es zu bekommen,
bevor Howard von der Arbeit kommt.

88
00:04:46,243 --> 00:04:47,329
Wieso die Eile?

89
00:04:47,486 --> 00:04:50,162
Er sagt immer, ich könnte
etwas vorsichtiger mit meinem Lockenstab sein

90
00:04:50,165 --> 00:04:51,783
und das scheint mir ein gefährlicher
Präzedenzfall dafür zu sein,

91
00:04:51,786 --> 00:04:54,039
ihn glauben zu lassen,
dass er im Recht sein könnte.

92
00:04:55,391 --> 00:04:58,555
Ich werde tun, was ich kann,
aber ich kann nichts versprechen.

93
00:04:59,441 --> 00:05:00,645
Du weißt schon, dass ich...

94
00:05:00,779 --> 00:05:03,029
bei einem Pharmakonzern arbeite.

95
00:05:03,330 --> 00:05:04,982
Wenn du es heute hinbekommst,

96
00:05:04,992 --> 00:05:08,546
kann ich dich mit Beruhigungsmitteln
und Antidepressiva versorgen.

97
00:05:08,632 --> 00:05:09,738
Wirklich?

98
00:05:11,310 --> 00:05:12,864
Hast du hiervon welche?

99
00:05:18,185 --> 00:05:20,285
Hallo, Mr. Rattenhirn.

100
00:05:22,030 --> 00:05:25,548
Gar nicht mehr so bissig ohne den Rest
der Ratte zur Unterstützung, was?

101
00:05:26,935 --> 00:05:28,072
Jemand zu Hause?

102
00:05:28,075 --> 00:05:29,397
Hey, was führt euch beide her?

103
00:05:29,407 --> 00:05:32,318
Wir waren gerade auf dem Weg zum Mittagessen
und wollten fragen, ob du mitkommen möchtest.

104
00:05:32,434 --> 00:05:33,258
Wieso?

105
00:05:33,268 --> 00:05:36,078
Weil Sheldon diese Woche nicht da ist,
und ihr glaubt, dass ich sonst keine Optionen habe?

106
00:05:36,088 --> 00:05:38,328
War nur ein Witz.
Ich hole meine Tasche.

107
00:05:38,897 --> 00:05:40,093
Hi, Amy. Ich...

108
00:05:40,977 --> 00:05:42,850
Tut mir leid. Wusste nicht,
dass du Gesellschaft hast.

109
00:05:42,968 --> 00:05:44,077
Das ist schon okay.

110
00:05:44,087 --> 00:05:46,874
Bert, das sind Howard und Rajesh.
Jungs, das ist Bert.

111
00:05:47,034 --> 00:05:48,297
- Hey. Nett dich kennenzulernen.
- Hey.

112
00:05:48,307 --> 00:05:52,460
Jedenfalls, ich wollte dir den
Turmalinquarz zeigen, den wir im Labor haben.

113
00:05:52,590 --> 00:05:53,740
Der ist ja hübsch.

114
00:05:53,984 --> 00:05:55,614
Bert arbeitet für den Geologie-Fachbereich.

115
00:05:55,686 --> 00:05:56,486
Ja.

116
00:05:56,496 --> 00:05:59,896
Wisst ihr, was Geologie und
Bon Jovi gemeinsam haben?

117
00:06:00,023 --> 00:06:02,439
Ihr steht beide auf Rock?

118
00:06:04,401 --> 00:06:05,401
Ja.

119
00:06:07,691 --> 00:06:08,991
Man sieht sich.

120
00:06:09,461 --> 00:06:11,440
Du hast deinen Quarz vergessen.

121
00:06:12,424 --> 00:06:14,577
Oh, schon okay.
Ich möchte, dass du ihn hast.

122
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
Tschau.

123
00:06:17,529 --> 00:06:18,551
Er ist nett.

124
00:06:18,982 --> 00:06:21,792
Ja, er ist nett, weil er auf dich steht.

125
00:06:21,912 --> 00:06:22,912
Was?

126
00:06:23,372 --> 00:06:25,866
- Nein, tut er nicht.
- Er hat dir einen schönen Stein gebracht.

127
00:06:25,876 --> 00:06:28,847
Und? Das macht er jeden Ta... Oh.

128
00:06:30,832 --> 00:06:33,264
Weißt du, wenn du lieber das Mittagessen sausen
lässt, um mit deinem Freund Bert abzuhängen,

129
00:06:33,274 --> 00:06:34,650
dann ist das voll okay.

130
00:06:34,755 --> 00:06:35,935
Er ist nicht mein Freund.

131
00:06:35,945 --> 00:06:39,206
Bist du sicher? Er ist groß, blass und seltsam.
Klingt nach deinem Typ.

132
00:06:40,994 --> 00:06:43,640
Sollte jemand, der so einsam wie du ist,
sich wirklich über mich lustig machen?

133
00:06:43,643 --> 00:06:45,622
Ja, werd erwachsen Howard, Gott.

134
00:06:47,407 --> 00:06:49,928
Was soll ich machen?
Ich will seine Gefühle nicht verletzen.

135
00:06:50,048 --> 00:06:52,579
Vielleicht ist das Problem,
dass er glaubt, du wärst zu haben.

136
00:06:52,589 --> 00:06:54,524
Weiß er, dass du Sheldon datest?

137
00:06:54,851 --> 00:06:56,630
Ich schätze, das hab ich noch nicht erwähnt.

138
00:06:56,725 --> 00:06:57,925
Na siehst du.

139
00:06:58,299 --> 00:07:00,712
Und weiß Sheldon, dass du Sheldon datest?

140
00:07:03,595 --> 00:07:05,530
Tut mir leid, aber wen datest du?

141
00:07:06,287 --> 00:07:07,937
Ja, hör auf damit, Howard!

142
00:07:18,220 --> 00:07:19,329
Oh. Hey, Sheldon.

143
00:07:19,504 --> 00:07:20,504
Hallo.

144
00:07:27,875 --> 00:07:28,875
Bist du okay?

145
00:07:29,533 --> 00:07:31,633
Ich habe Urlaub.
Was glaubst du wohl?

146
00:07:33,800 --> 00:07:35,648
Wieso sitzt du auf der Treppe?

147
00:07:36,439 --> 00:07:38,157
Leonard hat mir gesagt,
ich soll bleiben.

148
00:07:41,093 --> 00:07:42,376
Tja, guter Junge.

149
00:07:44,328 --> 00:07:45,350
Wo gehst du hin?

150
00:07:45,360 --> 00:07:47,794
Oh, ich hab einige Besorgungen zu erledigen.
Ich muss Kopien meines Porträts machen,

151
00:07:47,804 --> 00:07:50,557
sie an Agenten schicken, mich für
einen neuen Schauspielkurs anmelden und...

152
00:07:51,670 --> 00:07:53,120
- Viel Spaß.
- Okay.

153
00:08:00,327 --> 00:08:01,540
Willst du mitkommen?

154
00:08:01,650 --> 00:08:02,650
Wirklich?

155
00:08:03,592 --> 00:08:05,745
Komm schon, Junge. Na los.

156
00:08:05,972 --> 00:08:07,674
Ab ins Auto. Los.

157
00:08:10,624 --> 00:08:11,974
Alles klar, vielen Dank.

158
00:08:13,305 --> 00:08:14,802
Einen haben sie bei Capital Comics.

159
00:08:14,874 --> 00:08:16,693
- Oh, das ist toll.
- Nein, ist es nicht.

160
00:08:16,703 --> 00:08:18,003
Ich hasse den Laden.

161
00:08:18,523 --> 00:08:20,523
Der Typ, dem er gehört, ist ein Arsch.

162
00:08:20,693 --> 00:08:22,795
Er sorgt immer dafür,
dass ich mich mies fühle.

163
00:08:22,905 --> 00:08:24,362
Oh, das ist schlimm.

164
00:08:25,403 --> 00:08:26,881
Wie lautet die Adresse?

165
00:08:28,554 --> 00:08:29,825
Wieso bring ich dich nicht einfach hin?

166
00:08:29,828 --> 00:08:31,480
So kann ich sicher gehen,
dass er dich nicht abzockt.

167
00:08:31,550 --> 00:08:35,026
Oh, danke, aber ich will nicht, dass du schon
zumachst. Ich mein, entgeht dir da kein Geschäft?

168
00:08:38,284 --> 00:08:39,915
Tut mir leid. Das war gemein.

169
00:08:43,994 --> 00:08:45,965
Penny hat echt bei der
Cheesecake Factory gekündigt?

170
00:08:45,975 --> 00:08:47,698
- Ja.
- Was macht sie denn heute?

171
00:08:47,708 --> 00:08:48,666
Keine Ahnung.

172
00:08:48,676 --> 00:08:50,301
Sie glaubt bereits,
dass ich das nicht unterstütze,

173
00:08:50,311 --> 00:08:52,502
wenn ich sie also anrufe,
sieht es aus, als wollt ich sie kontrollieren.

174
00:08:52,580 --> 00:08:53,819
Und, unterstützt du das?

175
00:08:53,900 --> 00:08:55,009
Selbstverständlich tu ich das.

176
00:08:55,176 --> 00:08:58,378
Sie ist eine tolle Schauspielerin.
Ich bin stolz darauf, dass sie das Risiko eingeht.

177
00:08:58,480 --> 00:09:00,994
- Das ist nett.
- Das hast du mir abgenommen? Klasse!

178
00:09:04,742 --> 00:09:07,677
Ich muss sie anrufen, bevor ich vergesse,
wie ich das gesagt habe.

179
00:09:08,974 --> 00:09:09,833
Hey.

180
00:09:09,943 --> 00:09:11,624
- Hi. Was geht?
<i>- Oh, wie läuft's so?</i>

181
00:09:11,634 --> 00:09:13,144
Eroberst du Hollywood im Sturm?

182
00:09:13,154 --> 00:09:14,837
Eigentlich bin ich in der Cheesecake Factory.

183
00:09:14,847 --> 00:09:17,273
Du hast deinen Job wieder.
Das sind tolle Neuigkeiten.

184
00:09:17,283 --> 00:09:20,552
Ich wollte ja nichts sagen,
aber du triffst die richtige Entscheidung.

185
00:09:20,562 --> 00:09:23,551
Dich jetzt in Schulden zu stürzen
wäre wahrer Irrsinn.

186
00:09:23,645 --> 00:09:26,245
Ja. Ich bring bloß meine Uniform zurück.

187
00:09:28,958 --> 00:09:30,308
Und ich unterstütze dich.

188
00:09:40,421 --> 00:09:42,807
<i>Bevor wir mit ihrer geführten Meditation beginnen,</i>

189
00:09:42,990 --> 00:09:46,440
<i>schließen Sie die Augen und stellen Sie sich
in einer friedvollen Umgebung vor.</i>

190
00:09:47,517 --> 00:09:48,517
Okay.

191
00:09:50,271 --> 00:09:53,739
Ich bin innerhalb
des CERN Teilchenbeschleunigers.

192
00:09:55,643 --> 00:09:58,926
<i>Jetzt atmen sie tief entspannt
durch die Nase ein.</i>

193
00:10:00,873 --> 00:10:02,123
<i>Und lassen die Luft wieder raus.</i>

194
00:10:02,827 --> 00:10:04,908
Wow. Das hätte ich jetzt nicht erwartet.

195
00:10:06,804 --> 00:10:07,804
<i>Ein.</i>

196
00:10:10,114 --> 00:10:11,282
Lass mich raten.

197
00:10:11,398 --> 00:10:12,454
<i>Und aus.</i>

198
00:10:14,677 --> 00:10:17,125
Was sollte ich sonst tun?
Zweimal hintereinander einatmen?

199
00:10:21,527 --> 00:10:22,712
Wo ist meine Limonade?

200
00:10:22,799 --> 00:10:23,934
Habe ich nicht geholt.

201
00:10:24,226 --> 00:10:27,293
Ein passender Abgesang
auf deine Karriere als Kellnerin,

202
00:10:27,468 --> 00:10:29,872
meine Bestellung
ein letztes Mal zu vergessen.

203
00:10:36,238 --> 00:10:38,351
Findest du, meinen Job zu kündigen
war ein Fehler?

204
00:10:39,614 --> 00:10:41,641
Siehst du mich Limonade trinken?

205
00:10:42,781 --> 00:10:44,219
Ich meine es ernst.

206
00:10:45,447 --> 00:10:46,718
Wieso fragst du?

207
00:10:46,951 --> 00:10:49,141
Weil Leonard mich stinkig gemacht hat.

208
00:10:49,515 --> 00:10:51,112
Bin ich ein Idiot oder nicht?

209
00:10:51,488 --> 00:10:52,523
Nein,

210
00:10:52,624 --> 00:10:53,711
ich denke nicht, dass du das bist.

211
00:10:53,741 --> 00:10:54,741
Wirklich?

212
00:10:55,316 --> 00:10:57,676
Die beste Art ein Ziel zu erreichen ist,

213
00:10:57,706 --> 00:11:00,380
ihm 100% deiner Zeit und Energie zu widmen.

214
00:11:00,572 --> 00:11:02,597
Als ich mich dazu entschied,
Physiker zu werden,

215
00:11:02,683 --> 00:11:05,836
nahm ich keinen anderen Job für den Fall an,
dass es nicht hinhauen würde.

216
00:11:06,177 --> 00:11:08,974
Was nicht leicht war, weil es viel Druck
seitens Ms. Pierson auf mich gab,

217
00:11:09,004 --> 00:11:11,181
in dem Jahr auf die Kreide zu achten.

218
00:11:13,082 --> 00:11:14,937
Danke sehr. Das musste ich hören.

219
00:11:15,388 --> 00:11:17,062
Wieso kann Leonard das nicht verstehen?

220
00:11:18,423 --> 00:11:20,269
Weil er nicht wie wir ist, Penny.

221
00:11:21,690 --> 00:11:23,010
Wir sind Träumer.

222
00:11:25,576 --> 00:11:28,574
Ja, ich sollte das Fenster runterkurbeln,
wenn ich dich im Auto lasse.

223
00:11:35,863 --> 00:11:36,863
Hey.

224
00:11:37,239 --> 00:11:38,239
Hallo, Bert.

225
00:11:38,589 --> 00:11:41,795
Also, da ist diese große
Gesteins- und Mineralien-Ausstellung

226
00:11:41,911 --> 00:11:44,250
- nächste Woche in Santa Monica und...
- Hör zu,

227
00:11:44,577 --> 00:11:47,067
Bert, bevor du noch irgendwas sagst,

228
00:11:47,903 --> 00:11:49,167
ich habe einen Freund.

229
00:11:50,962 --> 00:11:52,366
Das ist peinlich.

230
00:11:52,625 --> 00:11:55,647
Du hast gedacht, ich wollte dich fragen, ob du
mit mir zu der Mineralien-Ausstellung gehst.

231
00:11:55,967 --> 00:11:57,062
Wolltest du das nicht?

232
00:11:58,104 --> 00:11:59,218
Doch.

233
00:12:02,168 --> 00:12:03,909
Ja, das ist sehr nett von dir, aber...

234
00:12:03,998 --> 00:12:05,892
ich habe wirklich einen Freund.

235
00:12:06,013 --> 00:12:07,567
Das sagt ihr alle.

236
00:12:07,742 --> 00:12:10,991
Du willst nur nicht mit mir ausgehen,
weil ich eine abstoßende Persönlichkeit habe.

237
00:12:11,136 --> 00:12:12,732
Nein, das ist nicht wahr.

238
00:12:12,806 --> 00:12:15,043
Mein Freund hat auch eine
abstoßende Persönlichkeit.

239
00:12:15,046 --> 00:12:16,628
Viel schlimmer als deine.

240
00:12:19,416 --> 00:12:20,509
Keine Sorge.

241
00:12:20,539 --> 00:12:21,623
Ich bin dran gewöhnt.

242
00:12:21,653 --> 00:12:25,206
Ich bin groß und seltsam
und sehe komisch aus und...

243
00:12:25,336 --> 00:12:27,209
niemand will je etwas mit mir zu tun haben.

244
00:12:28,078 --> 00:12:29,381
Sag nicht so was.

245
00:12:30,362 --> 00:12:31,758
Das ist schon okay.

246
00:12:31,933 --> 00:12:33,405
Ich weiß, dass ich ein Monster bin.

247
00:12:33,493 --> 00:12:35,486
Nein, Bert, komm schon.

248
00:12:36,589 --> 00:12:38,991
Ich würde gern mir dir
zur Mineralien-Ausstellung gehen.

249
00:12:39,155 --> 00:12:41,422
Klasse.
Wir haben ein Date.

250
00:12:44,562 --> 00:12:45,709
Nein, haben wir nicht.

251
00:12:45,785 --> 00:12:47,000
<i>Zu spät!</i>

252
00:12:55,553 --> 00:12:56,553
Wow.

253
00:12:58,409 --> 00:12:59,409
Ja.

254
00:12:59,439 --> 00:13:01,265
Hab nicht mehr so viele
Leute in meinem Laden gesehen,

255
00:13:01,295 --> 00:13:04,763
seit der koreanische Kirchenbus
durch mein Schaufenster gekracht ist.

256
00:13:05,653 --> 00:13:07,361
Hey! Stuart!

257
00:13:07,545 --> 00:13:08,545
Jesse.

258
00:13:08,575 --> 00:13:10,173
Dich hab ich ja ewig nicht gesehen.

259
00:13:10,275 --> 00:13:11,965
Sieh nur, wie grau du geworden bist.

260
00:13:12,064 --> 00:13:14,340
Mein Haar hat genau dieselbe Farbe wie immer.

261
00:13:14,424 --> 00:13:16,135
Nein, ich habe von deiner Haut gesprochen.

262
00:13:17,852 --> 00:13:20,384
Meine Freundin hier sucht einen Comic...

263
00:13:20,414 --> 00:13:22,469
Und sie hat sich vertan und
ist in deinen Laden gekommen.

264
00:13:22,944 --> 00:13:25,315
Gut, dass niemand da war,
der dich hätte sehen können.

265
00:13:25,884 --> 00:13:27,112
Was brauchst du?

266
00:13:28,207 --> 00:13:29,495
Oh, ja, ja. Das habe ich.

267
00:13:29,525 --> 00:13:30,691
Hier drüben.

268
00:13:33,350 --> 00:13:34,850
Sogar du, Sweatpants?

269
00:13:35,377 --> 00:13:36,823
Kostenloses Popcorn.

270
00:13:38,980 --> 00:13:40,352
Kann ich dir einen Kaffee anbieten?

271
00:13:40,456 --> 00:13:42,651
- Espresso? Latte?
- Nein, danke.

272
00:13:42,681 --> 00:13:44,887
Was ist mir dir, Stu? Mocha? Muffin?

273
00:13:44,917 --> 00:13:47,452
Wegbeschreibung zur nächsten Armenküche?

274
00:13:48,552 --> 00:13:49,996
- Hey.
- War nur ein Witz.

275
00:13:50,088 --> 00:13:52,050
Er weiß, wo die Armenküche ist.

276
00:13:54,632 --> 00:13:56,150
Die ist auf der Merton Avenue.

277
00:13:58,173 --> 00:14:00,202
Mir gefällt es nicht,
wie du meinen Freund behandelst.

278
00:14:00,334 --> 00:14:01,445
Tut mir leid.

279
00:14:01,890 --> 00:14:03,214
Willst du den Comic oder nicht?

280
00:14:03,305 --> 00:14:04,613
Nicht von dir.

281
00:14:04,784 --> 00:14:06,030
Gehen wir, Stuart.

282
00:14:09,655 --> 00:14:11,117
Weißt du was, Jesse?

283
00:14:11,550 --> 00:14:13,798
Du hast vielleicht
einen erfolgreichen Laden

284
00:14:13,828 --> 00:14:17,231
und den pinken Teint,
den man bei gesunder Ernährung hat,

285
00:14:18,562 --> 00:14:20,485
aber ich habe etwas viel wichtigeres.

286
00:14:20,865 --> 00:14:21,987
Und was?

287
00:14:22,562 --> 00:14:23,685
Freundschaft.

288
00:14:27,285 --> 00:14:29,947
Die ich ohne Zögern gegen all
das hier tauschen würde.

289
00:14:33,469 --> 00:14:35,633
Die Mineralien- und Gesteins-Ausstellung?

290
00:14:35,809 --> 00:14:38,293
Die wäre schon ohne Bert schrecklich.

291
00:14:39,614 --> 00:14:41,502
Was soll ich also jetzt tun?

292
00:14:41,778 --> 00:14:44,515
Deinen Uterus auf seine
gigantischen Nachkommen vorbereiten?

293
00:14:47,390 --> 00:14:48,727
Das ist nicht witzig.

294
00:14:49,135 --> 00:14:50,367
Ich werde ihm die Wahrheit sagen müssen:

295
00:14:50,397 --> 00:14:53,381
dass ich selbst ohne Freund,
kein Interesse an ihm haben würde.

296
00:14:53,965 --> 00:14:57,901
Die Worte hab ich schon so oft gehört.
Von Linda Nosenchuck, Tammy Rosenworcel...

297
00:14:57,931 --> 00:14:59,766
Padma Kapur, Neha Chowdury...

298
00:14:59,796 --> 00:15:01,587
Marci Grossman, Lisa Mazzarino...

299
00:15:01,590 --> 00:15:03,260
- Megan Pincus...
- Tammy Cho...

300
00:15:03,328 --> 00:15:05,328
Oh, wie hieß noch mal das
Mädchen in unserem Starbucks?

301
00:15:05,331 --> 00:15:06,841
- Arlene Russel!
- Ja! Arlene!

302
00:15:07,926 --> 00:15:10,883
Sie hat uns beiden "Auf keinen Fall"
auf den Cappuccino geschrieben.

303
00:15:13,004 --> 00:15:14,141
Armer Bert.

304
00:15:14,211 --> 00:15:16,668
Der Typ hat nen schlimmen Nachmittag vor sich.

305
00:15:16,817 --> 00:15:17,633
Na,

306
00:15:17,705 --> 00:15:20,482
wie würdet ihr denn gesagt bekommen wollen,
dass eine Frau kein Interesse an euch hat?

307
00:15:20,711 --> 00:15:23,441
Ich schätze, ich hätte gern,
dass sie mich bittet, mich zu setzen,

308
00:15:23,547 --> 00:15:25,507
mir in die Augen schaut und sagt:

309
00:15:25,766 --> 00:15:27,752
"Ich lag falsch. Ich liebe dich!"

310
00:15:28,655 --> 00:15:31,755
Und dann könnte sie mich vielleicht
auf eine gewisse Art berühren.

311
00:15:33,184 --> 00:15:35,684
So weist man einen Typen ab.

312
00:15:36,094 --> 00:15:38,613
Okay, ich hab keine Zeit für so was.
Ich werd ihn einfach suchen und...

313
00:15:38,616 --> 00:15:39,648
und brutal ehrlich zu ihm sein.

314
00:15:39,651 --> 00:15:41,397
- Nein, tu es nicht.
- Das wird ihn sehr aufregen.

315
00:15:41,505 --> 00:15:45,319
Er wird wahrscheinlich das Empire State Building
raufklettern und nach Flugzeugen schlagen.

316
00:15:50,341 --> 00:15:51,899
Sollen wir mit ihm reden?

317
00:15:52,093 --> 00:15:52,957
Wirklich?

318
00:15:53,054 --> 00:15:53,983
Das würdet ihr tun?

319
00:15:54,013 --> 00:15:55,742
Sicher. Wir haben das beide schon erlebt.

320
00:15:55,772 --> 00:15:58,192
Wir enttäuschen ihn mit Mitgefühl und Respekt.

321
00:15:59,084 --> 00:16:00,084
Danke sehr.

322
00:16:00,433 --> 00:16:01,433
Gehen wir.

323
00:16:03,792 --> 00:16:07,457
- Wir sagen ihm also, dass sie ne Lesbe ist, oder?
- Natürlich sagen wir ihm, dass sie ne Lesbe ist.

324
00:16:15,574 --> 00:16:17,624
Und halten, drei...

325
00:16:17,911 --> 00:16:18,911
zwei...

326
00:16:19,444 --> 00:16:20,445
eins.

327
00:16:20,804 --> 00:16:21,854
Sehr gut.

328
00:16:22,913 --> 00:16:25,197
Nun versuchen wir den zweiten Krieger.

329
00:16:26,931 --> 00:16:28,381
Und halten.

330
00:16:31,794 --> 00:16:33,716
Ich habe gelesen, dass es
große Yoga-Meister gibt,

331
00:16:33,794 --> 00:16:36,099
die ihren Körper dermaßen beherrschen,

332
00:16:36,174 --> 00:16:38,843
dass sie Wasser durch ihre Genitalien
aufnehmen können.

333
00:16:47,811 --> 00:16:51,011
Ja, ich glaub nicht,
dass wir das heute versuchen werden.

334
00:16:52,312 --> 00:16:53,312
Zu schade.

335
00:16:54,171 --> 00:16:58,621
Das klingt nach einer guten Methode, einen
Milchshake zu trinken, ohne Hirnfrost zu bekommen.

336
00:17:01,864 --> 00:17:04,023
Und nun den umgedrehten Krieger.

337
00:17:09,602 --> 00:17:11,505
Wie hat sich dich dazu gebracht, Yoga zu machen?

338
00:17:11,657 --> 00:17:14,784
Nun, um ehrlich zu sein,
ich dachte, sie hatte "Yoda" gesagt.

339
00:17:18,512 --> 00:17:22,762
Ich helfe ihm sich zu entspannen,
weil er mich, im Gegensatz zu dir unterstützt.

340
00:17:23,074 --> 00:17:26,123
Wie oft muss ich das noch sagen?
Ich unterstütze dich.

341
00:17:26,402 --> 00:17:28,028
Sheldon, mach mal Pause.

342
00:17:28,924 --> 00:17:29,924
<i>Namaste.</i>

343
00:17:31,853 --> 00:17:34,579
Okay, wenn du mich unterstützt,
was sollte dann der Telefonanruf?

344
00:17:35,052 --> 00:17:37,481
Na schön. Ich bin nicht sicher,
dass du hättest kündigen sollen.

345
00:17:37,511 --> 00:17:40,594
Aber wenn dir meine Meinung so wichtig ist, wieso
fragst du mich dann nicht, bevor du es tust?

346
00:17:40,624 --> 00:17:44,352
Ach, jetzt brauche ich schon deine Erlaubnis?
Hättest du gefragt, bevor du deinen Job kündigst?

347
00:17:44,744 --> 00:17:48,602
Ja. Ich dachte, wir hätten die Art Beziehung,
in der man Entscheidungen gemeinsam trifft.

348
00:17:48,632 --> 00:17:51,984
Wenn ich da falsch liege, sollten wir vielleicht
drüber reden, in welcher Art Beziehung wir sind.

349
00:17:52,014 --> 00:17:53,403
Ja, vielleicht sollten wir das.

350
00:17:53,433 --> 00:17:56,083
Ich bin damit einverstanden,
wenn ihr es seid.

351
00:17:57,480 --> 00:17:58,991
Könnten wir bitte etwas Privatsphäre haben?

352
00:17:58,994 --> 00:18:00,112
Nein.

353
00:18:00,283 --> 00:18:02,493
Ich bin genauso ein Teil dieser Beziehung
wie ihr beide,

354
00:18:02,523 --> 00:18:05,108
und ich denke, es ist höchste Zeit,
dass wir unsere Karten auf den Tisch legen.

355
00:18:05,197 --> 00:18:07,680
Zum Beispiel, wo soll das hinführen?

356
00:18:07,773 --> 00:18:09,658
Werdet ihr beide je heiraten?

357
00:18:09,688 --> 00:18:13,912
Und falls ja, wo werden wir allen wohnen?
Habt ihr das mal bedacht?

358
00:18:14,493 --> 00:18:15,855
- Nein.
- Was? Penny?

359
00:18:15,885 --> 00:18:17,314
Okay, warte. Was machen wir hier?

360
00:18:17,344 --> 00:18:21,124
Aus irgendeinem Grund planen wir eine Zukunft,
in der wir für immer mit einem Sheldon leben.

361
00:18:21,223 --> 00:18:23,776
Gut. Nun wird das ja was.

362
00:18:25,362 --> 00:18:27,702
Ich weiß, du denkst,
ich bin leichtsinnig und vielleicht hast du recht,

363
00:18:27,732 --> 00:18:30,153
- aber ich muss diesen Versuch wagen.
- Ja, kein Witz.

364
00:18:30,183 --> 00:18:33,840
Denn auch wenn es vielleicht in ihrem Lebenslauf
steht, sie ist nicht mehr 22.

365
00:18:37,514 --> 00:18:39,899
Ich schwöre, ich bin auf deiner Seite.

366
00:18:39,994 --> 00:18:42,850
Du sagst immer, du bist auf meiner Seite,
aber du verhältst dich nicht so.

367
00:18:42,853 --> 00:18:45,541
Bei mir macht er das auch.
Wieso lassen wir uns das gefallen?

368
00:18:47,424 --> 00:18:48,424
Hör mal...

369
00:18:48,485 --> 00:18:52,204
ich könnte nie das tun, was du machst, okay?
Ich wär viel zu verängstigt.

370
00:18:52,234 --> 00:18:53,723
Mir macht das auch Angst.

371
00:18:53,753 --> 00:18:55,204
Mir ist's recht.

372
00:18:57,103 --> 00:18:59,819
Mein Punkt ist, nur weil ich es nicht könnte,

373
00:18:59,849 --> 00:19:03,188
heißt das nicht, dass du es nicht solltest.
Und ich bin stolz auf dich.

374
00:19:05,585 --> 00:19:06,585
Okay.

375
00:19:06,732 --> 00:19:07,732
Danke.

376
00:19:08,823 --> 00:19:12,473
Um diese Versöhnung zu feiern,
teilen wir uns alle eine Milchshake.

377
00:19:12,503 --> 00:19:14,753
Penny, du wirst einen Strohhalm brauchen.

378
00:19:21,312 --> 00:19:22,655
- Da bist du ja wieder.
- Ja, bin ich!

379
00:19:22,685 --> 00:19:24,453
Ich will dir noch ein paar Dinge sagen.

380
00:19:24,483 --> 00:19:27,650
Stuarts Laden ist toll wie er ist,
und er ist eine viel nettere Person als du,

381
00:19:27,680 --> 00:19:30,880
und wenn du noch den Comic hast,
würde ich ihn gern sofort kaufen!

382
00:19:31,922 --> 00:19:33,231
Kein Problem.

383
00:19:34,084 --> 00:19:35,683
Möchtest du einen Latte,
während du wartest?

384
00:19:35,713 --> 00:19:37,592
Nein, ich will keinen Latte!

385
00:19:37,701 --> 00:19:40,456
Ich will einen Cappuccino
und einen Blaubeermuffin!

386
00:19:41,274 --> 00:19:42,762
Ich habe nur Chocolate Chip.

387
00:19:42,792 --> 00:19:45,160
Tja, das klingt ja noch besser!

388
00:19:55,151 --> 00:19:58,179
Danke, dass ihr mit mir zur Gesteins-
und Mineralienausstellung kommt.

389
00:20:02,251 --> 00:20:04,661
Tut uns leid, dass Amy nicht mitkommen wollte.

390
00:20:04,931 --> 00:20:07,123
Wirklich sehr, sehr leid.

391
00:20:09,370 --> 00:20:11,722
Wer braucht sie schon, wenn ich euch habe?

392
00:20:11,854 --> 00:20:14,954
Gesteinsausstellung!
Gesteinsausstellung! Gesteinsausstellung!

393
00:20:15,802 --> 00:20:18,852
Gesteinsausstellung! Gesteinsausstellung!
Gesteinsausstellung!

394
00:20:19,483 --> 00:20:23,468
Gesteinsausstelluuuuuuuuuung!

395
00:20:23,607 --> 00:20:26,604
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentierten:
Übersetzung: beenthere. Korri & Resync: Kelzi.</b></b>

