1
00:00:01,212 --> 00:00:03,032
<i>Zuvor bei The Big Bang Theory:</i>

2
00:00:03,062 --> 00:00:05,069
Das ist nur ein kleiner Rückschlag.

3
00:00:05,099 --> 00:00:07,991
Nein, ist es nicht, okay?!
Ich bin schon seit zehn Jahren hier!

4
00:00:08,021 --> 00:00:09,721
Und ich habe nichts vorzuweisen.

5
00:00:09,758 --> 00:00:10,958
Naja, du hast mich.

6
00:00:13,482 --> 00:00:14,882
Das stimmt, ich habe dich.

7
00:00:21,432 --> 00:00:22,982
Leonard Hofstadter,

8
00:00:23,386 --> 00:00:24,586
willst du mich heiraten?

9
00:00:30,188 --> 00:00:32,038
Hast du wirklich gerade "Ähm" gesagt?

10
00:00:32,516 --> 00:00:33,898
<i>und jetzt...</i>

11
00:00:34,301 --> 00:00:36,374
- Das ist ungeheuerlich.
- Ich weiß.

12
00:00:36,491 --> 00:00:38,832
Die Universität... die denken,
die können machen, was immer sie wollen.

13
00:00:38,862 --> 00:00:40,480
Wir müssen einfach so dasitzen und es hinnehmen.

14
00:00:40,483 --> 00:00:41,570
Du musst das auf sich beruhen lassen, Sheldon.

15
00:00:41,573 --> 00:00:44,640
Man arbeitet unermüdlich für jemanden
und so was bekommt man dann dafür.

16
00:00:44,670 --> 00:00:48,323
Oh, mein Gott!
Die lassen dich nur deine Urlaubstage nehmen!

17
00:00:50,051 --> 00:00:51,574
Aber ich will keinen Urlaub.

18
00:00:51,604 --> 00:00:54,543
Okay, hör zu, ich will nicht kleinreden,
was du durchmachst,

19
00:00:54,573 --> 00:00:56,430
aber ich bin momentan etwas abgelenkt.

20
00:00:56,523 --> 00:00:58,272
Oh, das schon wieder?

21
00:00:58,302 --> 00:00:59,762
Also, Penny hat dir einen Antrag gemacht,
du hast nicht ja gesagt,

22
00:00:59,792 --> 00:01:03,055
und jetzt glaubst du, du könntest
ihre Liebe für immer verloren haben.

23
00:01:03,085 --> 00:01:07,885
Wie macht sich das im Vergleich dazu, dass man
mich zwingt, ein paar Tage zu entspannen?

24
00:01:08,922 --> 00:01:11,080
- Gar nicht!
- Danke sehr!

25
00:01:13,480 --> 00:01:14,833
Ich gehe mit Penny reden.

26
00:01:14,910 --> 00:01:18,080
Ich werd reingehen,
meinen bequemsten Pyjama anziehen,

27
00:01:18,110 --> 00:01:21,561
mich mit einem guten Buch einrollen und darauf
warten, dass dieser Alptraum vorüber geht.

28
00:01:25,742 --> 00:01:26,742
Penny.

29
00:01:33,299 --> 00:01:34,299
Tut mir leid.

30
00:01:36,808 --> 00:01:37,764
- Hi.
- Hey.

31
00:01:37,838 --> 00:01:40,947
Tut mir leid, dass ich nicht zurück gesimst habe.
Ich brauchte einfach etwas Zeit zum Nachdenken.

32
00:01:41,057 --> 00:01:42,657
- Okay.
- Komm rein.

33
00:01:43,102 --> 00:01:45,096
Wenn du Schluss machen willst, sag's einfach.

34
00:01:45,126 --> 00:01:46,534
- Leonard...
- Nein, nein, nein, nein. Ich nehm's zurück.

35
00:01:46,537 --> 00:01:50,785
Sag's nicht. Hass mich, aber bleib bei mir.
Das hat bei meinen Eltern auch geklappt.

36
00:01:52,691 --> 00:01:55,346
Hör zu, ich will mich nicht von dir trennen.

37
00:01:56,069 --> 00:01:57,069
O-Okay.

38
00:01:58,242 --> 00:01:59,394
Gut, gut.

39
00:02:00,030 --> 00:02:02,380
Es ist also in Ordnung,
wenn ich ein wenig weine?

40
00:02:03,660 --> 00:02:05,609
Ja, das würde ich wohl eher lassen.

41
00:02:06,039 --> 00:02:07,039
Ja.

42
00:02:09,303 --> 00:02:11,989
Hör mal, du hast gestern Abend
das Richtige getan. Ich war am Ende.

43
00:02:12,064 --> 00:02:14,638
Ich war nur frustriert,
dass aus meiner Karriere nichts wird.

44
00:02:14,641 --> 00:02:16,488
Das verstehe ich und ich möchte,
dass du weißt,

45
00:02:16,518 --> 00:02:19,227
dass ich dich unterstütze, was immer du auch tust.

46
00:02:19,320 --> 00:02:20,854
Toll, denn ich habe mir überlegt,

47
00:02:20,933 --> 00:02:22,642
dass wenn ich wirklich will,
dass es mit der Schauspielerei klappt,

48
00:02:22,645 --> 00:02:24,753
ich mich mit meiner ganzen
Energie darauf konzentrieren muss.

49
00:02:24,877 --> 00:02:28,494
Und um das zu tun, sollte ich mit dem Kellnern
in der Cheesecake Factory aufhören.

50
00:02:29,463 --> 00:02:30,463
Wow!

51
00:02:30,643 --> 00:02:32,561
- Das ist ein großer Schritt.
- Ich weiß.

52
00:02:32,701 --> 00:02:33,739
- Also, weißt du,

53
00:02:33,742 --> 00:02:35,481
- bevor du eine voreilige Ent -
- Ich habe schon gekündigt.

54
00:02:35,484 --> 00:02:37,184
- Und ich unterstütze dich!

55
00:02:38,749 --> 00:02:45,861
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentieren:</b>

56
00:02:45,891 --> 00:02:52,176
<b>Eine Übersetzung von: beenthere.
Korrektur & Resync: Kelzi</b>

57
00:02:56,703 --> 00:03:01,420
<b>Staffel 7, Episode 13
" The Occupation Recalibration "</b>

58
00:03:04,907 --> 00:03:07,386
- Komm schon, nimm mich mit zur Arbeit.
- Nein,

59
00:03:07,416 --> 00:03:09,500
- du hast Urlaub.
- Oh, bitte.

60
00:03:09,502 --> 00:03:11,239
Was, wenn es heute einen großen Durchbruch
in der Wissenschaft gibt,

61
00:03:11,240 --> 00:03:12,447
und ich bin nicht da, um ihn mitzuerleben?

62
00:03:12,688 --> 00:03:15,397
Glaubst du wirklich, es wird einen
Durchbruch geben, ohne dich, der ihn hat?

63
00:03:15,427 --> 00:03:17,677
Nein. Ich wollt dich nur reinlegen.

64
00:03:18,851 --> 00:03:19,851
Tschüss.

65
00:03:22,199 --> 00:03:23,549
Leonard, warte!

66
00:03:23,827 --> 00:03:25,527
- Nimm mich mit.
- Nein!

67
00:03:26,438 --> 00:03:27,838
- Bitte.
- Nein!

68
00:03:27,930 --> 00:03:29,219
Tja Pech gehabt. Ich komme mit.

69
00:03:29,249 --> 00:03:30,899
- Sheldon, bleib!
- Aber...

70
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
Ich hab gesagt, bleib!

71
00:03:39,495 --> 00:03:40,695
Ich gehe zur Arbeit.

72
00:03:41,648 --> 00:03:42,798
Folge mir nicht.

73
00:04:02,356 --> 00:04:03,456
Hey, Stuart.

74
00:04:05,189 --> 00:04:07,049
- Hey.
- Tut mir leid. Hab ich dich erschreckt?

75
00:04:07,052 --> 00:04:07,801
Ja,

76
00:04:07,871 --> 00:04:10,779
aber inzwischen
ist das bei jedem Kunden der Fall.

77
00:04:11,544 --> 00:04:13,919
- Was kann ich für dich tun?
- Ich brauche ein wenig Hilfe.

78
00:04:13,949 --> 00:04:16,877
Ich habe heute morgen versehentlich einen von
Howards Comics zerstört...

79
00:04:16,907 --> 00:04:20,027
- und hatte gehofft, ihn ersetzen zu können.
- Wow. Was ist passiert?

80
00:04:20,057 --> 00:04:22,926
Batman hat von meinem Lockenstab
eine Abreibung bekommen.

81
00:04:24,480 --> 00:04:27,430
Lass das bloß nicht den Riddler wissen.

82
00:04:28,397 --> 00:04:30,297
Das ist ein Comic Witz.

83
00:04:32,040 --> 00:04:33,204
Oder vielleicht auch nicht.

84
00:04:34,919 --> 00:04:36,219
Hast du das noch mal?

85
00:04:36,278 --> 00:04:37,840
Nun, das ist ziemlich selten.

86
00:04:37,870 --> 00:04:40,343
Kannst du mir ein paar Tage geben
um es ausfindig zu machen?

87
00:04:40,465 --> 00:04:43,150
Oh, ich hatte gehofft, es zu bekommen,
bevor Howard von der Arbeit kommt.

88
00:04:43,180 --> 00:04:44,266
Wieso die Eile?

89
00:04:44,423 --> 00:04:47,099
Er sagt immer, ich könnte
etwas vorsichtiger mit meinem Lockenstab sein

90
00:04:47,102 --> 00:04:48,720
und das scheint mir ein gefährlicher
Präzedenzfall dafür zu sein,

91
00:04:48,723 --> 00:04:50,976
ihn glauben zu lassen,
dass er im Recht sein könnte.

92
00:04:52,328 --> 00:04:55,492
Ich werde tun, was ich kann,
aber ich kann nichts versprechen.

93
00:04:56,378 --> 00:04:57,582
Du weißt schon, dass ich...

94
00:04:57,716 --> 00:04:59,966
bei einem Pharmakonzern arbeite.

95
00:05:00,267 --> 00:05:01,919
Wenn du es heute hinbekommst,

96
00:05:01,929 --> 00:05:05,483
kann ich dich mit Beruhigungsmitteln
und Antidepressiva versorgen.

97
00:05:05,569 --> 00:05:06,675
Wirklich?

98
00:05:08,247 --> 00:05:09,801
Hast du hiervon welche?

99
00:05:15,122 --> 00:05:17,222
Hallo, Mr. Rattenhirn.

100
00:05:18,967 --> 00:05:22,485
Gar nicht mehr so bissig ohne den Rest
der Ratte zur Unterstützung, was?

101
00:05:23,872 --> 00:05:25,009
Jemand zu Hause?

102
00:05:25,012 --> 00:05:26,334
Hey, was führt euch beide her?

103
00:05:26,344 --> 00:05:29,255
Wir waren gerade auf dem Weg zum Mittagessen
und wollten fragen, ob du mitkommen möchtest.

104
00:05:29,371 --> 00:05:30,195
Wieso?

105
00:05:30,205 --> 00:05:33,015
Weil Sheldon diese Woche nicht da ist,
und ihr glaubt, dass ich sonst keine Optionen habe?

106
00:05:33,025 --> 00:05:35,265
War nur ein Witz.
Ich hole meine Tasche.

107
00:05:35,834 --> 00:05:37,030
Hi, Amy. Ich...

108
00:05:37,914 --> 00:05:39,787
Tut mir leid. Wusste nicht,
dass du Gesellschaft hast.

109
00:05:39,905 --> 00:05:41,014
Das ist schon okay.

110
00:05:41,024 --> 00:05:43,811
Bert, das sind Howard und Rajesh.
Jungs, das ist Bert.

111
00:05:43,971 --> 00:05:45,234
- Hey. Nett dich kennenzulernen.
- Hey.

112
00:05:45,244 --> 00:05:49,397
Jedenfalls, ich wollte dir den
Turmalinquarz zeigen, den wir im Labor haben.

113
00:05:49,527 --> 00:05:50,677
Der ist ja hübsch.

114
00:05:50,921 --> 00:05:52,551
Bert arbeitet für den Geologie-Fachbereich.

115
00:05:52,623 --> 00:05:53,423
Ja.

116
00:05:53,433 --> 00:05:56,833
Wisst ihr, was Geologie und
Bon Jovi gemeinsam haben?

117
00:05:56,960 --> 00:05:59,376
Ihr steht beide auf Rock?

118
00:06:01,338 --> 00:06:02,338
Ja.

119
00:06:04,628 --> 00:06:05,928
Man sieht sich.

120
00:06:06,398 --> 00:06:08,377
Du hast deinen Quarz vergessen.

121
00:06:09,361 --> 00:06:11,514
Oh, schon okay.
Ich möchte, dass du ihn hast.

122
00:06:12,537 --> 00:06:13,537
Tschau.

123
00:06:14,466 --> 00:06:15,488
Er ist nett.

124
00:06:15,919 --> 00:06:18,729
Ja, er ist nett, weil er auf dich steht.

125
00:06:18,849 --> 00:06:19,849
Was?

126
00:06:20,309 --> 00:06:22,803
- Nein, tut er nicht.
- Er hat dir einen schönen Stein gebracht.

127
00:06:22,813 --> 00:06:25,784
Und? Das macht er jeden Ta... Oh.

128
00:06:27,769 --> 00:06:30,201
Weißt du, wenn du lieber das Mittagessen sausen
lässt, um mit deinem Freund Bert abzuhängen,

129
00:06:30,211 --> 00:06:31,587
dann ist das voll okay.

130
00:06:31,692 --> 00:06:32,872
Er ist nicht mein Freund.

131
00:06:32,882 --> 00:06:36,143
Bist du sicher? Er ist groß, blass und seltsam.
Klingt nach deinem Typ.

132
00:06:37,931 --> 00:06:40,577
Sollte jemand, der so einsam wie du ist,
sich wirklich über mich lustig machen?

133
00:06:40,580 --> 00:06:42,559
Ja, werd erwachsen Howard, Gott.

134
00:06:44,344 --> 00:06:46,865
Was soll ich machen?
Ich will seine Gefühle nicht verletzen.

135
00:06:46,985 --> 00:06:49,516
Vielleicht ist das Problem,
dass er glaubt, du wärst zu haben.

136
00:06:49,526 --> 00:06:51,461
Weiß er, dass du Sheldon datest?

137
00:06:51,788 --> 00:06:53,567
Ich schätze, das hab ich noch nicht erwähnt.

138
00:06:53,662 --> 00:06:54,862
Na siehst du.

139
00:06:55,236 --> 00:06:57,649
Und weiß Sheldon, dass du Sheldon datest?

140
00:07:00,532 --> 00:07:02,467
Tut mir leid, aber wen datest du?

141
00:07:03,224 --> 00:07:04,874
Ja, hör auf damit, Howard!

142
00:07:15,157 --> 00:07:16,266
Oh. Hey, Sheldon.

143
00:07:16,441 --> 00:07:17,441
Hallo.

144
00:07:24,812 --> 00:07:25,812
Bist du okay?

145
00:07:26,470 --> 00:07:28,570
Ich habe Urlaub.
Was glaubst du wohl?

146
00:07:30,737 --> 00:07:32,585
Wieso sitzt du auf der Treppe?

147
00:07:33,376 --> 00:07:35,094
Leonard hat mir gesagt,
ich soll bleiben.

148
00:07:38,030 --> 00:07:39,313
Tja, guter Junge.

149
00:07:41,265 --> 00:07:42,287
Wo gehst du hin?

150
00:07:42,297 --> 00:07:44,731
Oh, ich hab einige Besorgungen zu erledigen.
Ich muss Kopien meines Porträts machen,

151
00:07:44,741 --> 00:07:47,494
sie an Agenten schicken, mich für
einen neuen Schauspielkurs anmelden und...

152
00:07:48,607 --> 00:07:50,057
- Viel Spaß.
- Okay.

153
00:07:57,264 --> 00:07:58,477
Willst du mitkommen?

154
00:07:58,587 --> 00:07:59,587
Wirklich?

155
00:08:00,529 --> 00:08:02,682
Komm schon, Junge. Na los.

156
00:08:02,909 --> 00:08:04,611
Ab ins Auto. Los.

157
00:08:07,561 --> 00:08:08,911
Alles klar, vielen Dank.

158
00:08:10,242 --> 00:08:11,739
Einen haben sie bei Capital Comics.

159
00:08:11,811 --> 00:08:13,630
- Oh, das ist toll.
- Nein, ist es nicht.

160
00:08:13,640 --> 00:08:14,940
Ich hasse den Laden.

161
00:08:15,460 --> 00:08:17,460
Der Typ, dem er gehört, ist ein Arsch.

162
00:08:17,630 --> 00:08:19,732
Er sorgt immer dafür,
dass ich mich mies fühle.

163
00:08:19,842 --> 00:08:21,299
Oh, das ist schlimm.

164
00:08:22,340 --> 00:08:23,818
Wie lautet die Adresse?

165
00:08:25,491 --> 00:08:26,762
Wieso bring ich dich nicht einfach hin?

166
00:08:26,765 --> 00:08:28,417
So kann ich sicher gehen,
dass er dich nicht abzockt.

167
00:08:28,487 --> 00:08:31,963
Oh, danke, aber ich will nicht, dass du schon
zumachst. Ich mein, entgeht dir da kein Geschäft?

168
00:08:35,221 --> 00:08:36,852
Tut mir leid. Das war gemein.

169
00:08:40,931 --> 00:08:42,902
Penny hat echt bei der
Cheesecake Factory gekündigt?

170
00:08:42,912 --> 00:08:44,635
- Ja.
- Was macht sie denn heute?

171
00:08:44,645 --> 00:08:45,603
Keine Ahnung.

172
00:08:45,613 --> 00:08:47,238
Sie glaubt bereits,
dass ich das nicht unterstütze,

173
00:08:47,248 --> 00:08:49,439
wenn ich sie also anrufe,
sieht es aus, als wollt ich sie kontrollieren.

174
00:08:49,517 --> 00:08:50,756
Und, unterstützt du das?

175
00:08:50,837 --> 00:08:51,946
Selbstverständlich tu ich das.

176
00:08:52,113 --> 00:08:55,315
Sie ist eine tolle Schauspielerin.
Ich bin stolz darauf, dass sie das Risiko eingeht.

177
00:08:55,417 --> 00:08:57,931
- Das ist nett.
- Das hast du mir abgenommen? Klasse!

178
00:09:01,679 --> 00:09:04,614
Ich muss sie anrufen, bevor ich vergesse,
wie ich das gesagt habe.

179
00:09:05,911 --> 00:09:06,770
Hey.

180
00:09:06,880 --> 00:09:08,561
<i>- Hi. Was geht?
- Oh, wie läuft's so?</i>

181
00:09:08,571 --> 00:09:10,081
Eroberst du Hollywood im Sturm?

182
00:09:10,091 --> 00:09:11,774
Eigentlich bin ich in der Cheesecake Factory.

183
00:09:11,784 --> 00:09:14,210
Du hast deinen Job wieder.
Das sind tolle Neuigkeiten.

184
00:09:14,220 --> 00:09:17,489
Ich wollte ja nichts sagen,
aber du triffst die richtige Entscheidung.

185
00:09:17,499 --> 00:09:20,488
Dich jetzt in Schulden zu stürzen
wäre wahrer Irrsinn.

186
00:09:20,582 --> 00:09:23,182
Ja. Ich bring bloß meine Uniform zurück.

187
00:09:25,895 --> 00:09:27,245
Und ich unterstütze dich.

188
00:09:34,828 --> 00:09:37,214
<i>Bevor wir mit ihrer geführten Meditation beginnen,</i>

189
00:09:37,397 --> 00:09:40,847
<i>schließen Sie die Augen und stellen Sie sich
in einer friedvollen Umgebung vor.</i>

190
00:09:41,924 --> 00:09:42,924
Okay.

191
00:09:44,678 --> 00:09:48,146
Ich bin innerhalb
des CERN Teilchenbeschleunigers.

192
00:09:50,050 --> 00:09:53,333
<i>Jetzt atmen sie tief entspannt
durch die Nase ein.</i>

193
00:09:55,280 --> 00:09:56,530
<i>Und lassen die Luft wieder raus.</i>

194
00:09:57,234 --> 00:09:59,315
Wow. Das hätte ich jetzt nicht erwartet.

195
00:10:01,211 --> 00:10:02,211
<i>Ein.</i>

196
00:10:04,521 --> 00:10:05,689
Lass mich raten.

197
00:10:05,805 --> 00:10:06,861
<i>Und aus.</i>

198
00:10:09,084 --> 00:10:11,532
Was sollte ich sonst tun?
Zweimal hintereinander einatmen?

199
00:10:15,934 --> 00:10:17,119
Wo ist meine Limonade?

200
00:10:17,206 --> 00:10:18,341
Habe ich nicht geholt.

201
00:10:18,633 --> 00:10:21,700
Ein passender Abgesang
auf deine Karriere als Kellnerin,

202
00:10:21,875 --> 00:10:24,279
meine Bestellung
ein letztes Mal zu vergessen.

203
00:10:30,645 --> 00:10:32,758
Findest du, meinen Job zu kündigen
war ein Fehler?

204
00:10:34,021 --> 00:10:36,048
Siehst du mich Limonade trinken?

205
00:10:37,188 --> 00:10:38,626
Ich meine es ernst.

206
00:10:39,854 --> 00:10:41,125
Wieso fragst du?

207
00:10:41,358 --> 00:10:43,548
Weil Leonard mich stinkig gemacht hat.

208
00:10:43,922 --> 00:10:45,519
Bin ich ein Idiot oder nicht?

209
00:10:45,895 --> 00:10:46,930
Nein,

210
00:10:47,031 --> 00:10:48,118
ich denke nicht, dass du das bist.

211
00:10:48,148 --> 00:10:49,148
Wirklich?

212
00:10:49,723 --> 00:10:52,083
Die beste Art ein Ziel zu erreichen ist,

213
00:10:52,113 --> 00:10:54,787
ihm 100% deiner Zeit und Energie zu widmen.

214
00:10:54,979 --> 00:10:57,004
Als ich mich dazu entschied,
Physiker zu werden,

215
00:10:57,090 --> 00:11:00,243
nahm ich keinen anderen Job für den Fall an,
dass es nicht hinhauen würde.

216
00:11:00,584 --> 00:11:03,381
Was nicht leicht war, weil es viel Druck
seitens Ms. Pierson auf mich gab,

217
00:11:03,411 --> 00:11:05,588
in dem Jahr auf die Kreide zu achten.

218
00:11:07,489 --> 00:11:09,344
Danke sehr. Das musste ich hören.

219
00:11:09,795 --> 00:11:11,469
Wieso kann Leonard das nicht verstehen?

220
00:11:12,830 --> 00:11:14,676
Weil er nicht wie wir ist, Penny.

221
00:11:16,097 --> 00:11:17,417
Wir sind Träumer.

222
00:11:19,983 --> 00:11:22,981
Ja, ich sollte das Fenster runterkurbeln,
wenn ich dich im Auto lasse.

223
00:11:30,270 --> 00:11:31,270
Hey.

224
00:11:31,646 --> 00:11:32,646
Hallo, Bert.

225
00:11:32,996 --> 00:11:36,202
Also, da ist diese große
Gesteins- und Mineralien-Ausstellung

226
00:11:36,318 --> 00:11:38,657
- nächste Woche in Santa Monica und...
- Hör zu,

227
00:11:38,984 --> 00:11:41,474
Bert, bevor du noch irgendwas sagst,

228
00:11:42,310 --> 00:11:43,574
ich habe einen Freund.

229
00:11:45,369 --> 00:11:46,773
Das ist peinlich.

230
00:11:47,032 --> 00:11:50,054
Du hast gedacht, ich wollte dich fragen, ob du
mit mir zu der Mineralien-Ausstellung gehst.

231
00:11:50,374 --> 00:11:51,469
Wolltest du das nicht?

232
00:11:52,511 --> 00:11:53,625
Doch.

233
00:11:56,575 --> 00:11:58,316
Ja, das ist sehr nett von dir, aber...

234
00:11:58,405 --> 00:12:00,299
ich habe wirklich einen Freund.

235
00:12:00,420 --> 00:12:01,974
Das sagt ihr alle.

236
00:12:02,149 --> 00:12:05,398
Du willst nur nicht mit mir ausgehen,
weil ich eine abstoßende Persönlichkeit habe.

237
00:12:05,543 --> 00:12:07,139
Nein, das ist nicht wahr.

238
00:12:07,213 --> 00:12:09,450
Mein Freund hat auch eine
abstoßende Persönlichkeit.

239
00:12:09,453 --> 00:12:11,035
Viel schlimmer als deine.

240
00:12:13,823 --> 00:12:14,916
Keine Sorge.

241
00:12:14,946 --> 00:12:16,030
Ich bin dran gewöhnt.

242
00:12:16,060 --> 00:12:19,613
Ich bin groß und seltsam
und sehe komisch aus und...

243
00:12:19,743 --> 00:12:21,616
niemand will je etwas mit mir zu tun haben.

244
00:12:22,485 --> 00:12:23,788
Sag nicht so was.

245
00:12:24,769 --> 00:12:26,165
Das ist schon okay.

246
00:12:26,340 --> 00:12:27,812
Ich weiß, dass ich ein Monster bin.

247
00:12:27,900 --> 00:12:29,893
Nein, Bert, komm schon.

248
00:12:30,996 --> 00:12:33,398
Ich würde gern mir dir
zur Mineralien-Ausstellung gehen.

249
00:12:33,562 --> 00:12:35,829
Klasse.
Wir haben ein Date.

250
00:12:38,969 --> 00:12:40,116
Nein, haben wir nicht.

251
00:12:40,192 --> 00:12:41,407
<i>Zu spät!</i>

252
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
Wow.

253
00:12:52,816 --> 00:12:53,816
Ja.

254
00:12:53,846 --> 00:12:55,672
Hab nicht mehr so viele
Leute in meinem Laden gesehen,

255
00:12:55,702 --> 00:12:59,170
seit der koreanische Kirchenbus
durch mein Schaufenster gekracht ist.

256
00:13:00,060 --> 00:13:01,768
Hey! Stuart!

257
00:13:01,952 --> 00:13:02,952
Jesse.

258
00:13:02,982 --> 00:13:04,580
Dich hab ich ja ewig nicht gesehen.

259
00:13:04,682 --> 00:13:06,372
Sieh nur, wie grau du geworden bist.

260
00:13:06,471 --> 00:13:08,747
Mein Haar hat genau dieselbe Farbe wie immer.

261
00:13:08,831 --> 00:13:10,542
Nein, ich habe von deiner Haut gesprochen.

262
00:13:12,259 --> 00:13:14,791
Meine Freundin hier sucht einen Comic...

263
00:13:14,821 --> 00:13:16,876
Und sie hat sich vertan und
ist in deinen Laden gekommen.

264
00:13:17,351 --> 00:13:19,722
Gut, dass niemand da war,
der dich hätte sehen können.

265
00:13:20,291 --> 00:13:21,519
Was brauchst du?

266
00:13:22,614 --> 00:13:23,902
Oh, ja, ja. Das habe ich.

267
00:13:23,932 --> 00:13:25,098
Hier drüben.

268
00:13:27,757 --> 00:13:29,257
Sogar du, Sweatpants?

269
00:13:29,784 --> 00:13:31,230
Kostenloses Popcorn.

270
00:13:33,387 --> 00:13:34,759
Kann ich dir einen Kaffee anbieten?

271
00:13:34,863 --> 00:13:37,058
- Espresso? Latte?
- Nein, danke.

272
00:13:37,088 --> 00:13:39,294
Was ist mir dir, Stu? Mocha? Muffin?

273
00:13:39,324 --> 00:13:41,859
Wegbeschreibung zur nächsten Armenküche?

274
00:13:42,959 --> 00:13:44,403
- Hey.
- War nur ein Witz.

275
00:13:44,495 --> 00:13:46,457
Er weiß, wo die Armenküche ist.

276
00:13:49,039 --> 00:13:50,557
Die ist auf der Merton Avenue.

277
00:13:52,580 --> 00:13:54,609
Mir gefällt es nicht,
wie du meinen Freund behandelst.

278
00:13:54,741 --> 00:13:55,852
Tut mir leid.

279
00:13:56,297 --> 00:13:57,621
Willst du den Comic oder nicht?

280
00:13:57,712 --> 00:13:59,020
Nicht von dir.

281
00:13:59,191 --> 00:14:00,437
Gehen wir, Stuart.

282
00:14:04,062 --> 00:14:05,524
Weißt du was, Jesse?

283
00:14:05,957 --> 00:14:08,205
Du hast vielleicht
einen erfolgreichen Laden

284
00:14:08,235 --> 00:14:11,638
und den pinken Teint,
den man bei gesunder Ernährung hat,

285
00:14:12,969 --> 00:14:14,892
aber ich habe etwas viel wichtigeres.

286
00:14:15,272 --> 00:14:16,394
Und was?

287
00:14:16,969 --> 00:14:18,092
Freundschaft.

288
00:14:21,692 --> 00:14:24,354
Die ich ohne Zögern gegen all
das hier tauschen würde.

289
00:14:27,876 --> 00:14:30,040
Die Mineralien- und Gesteins-Ausstellung?

290
00:14:30,216 --> 00:14:32,700
Die wäre schon ohne Bert schrecklich.

291
00:14:34,021 --> 00:14:35,909
Was soll ich also jetzt tun?

292
00:14:36,185 --> 00:14:38,922
Deinen Uterus auf seine
gigantischen Nachkommen vorbereiten?

293
00:14:41,797 --> 00:14:43,134
Das ist nicht witzig.

294
00:14:43,542 --> 00:14:44,774
Ich werde ihm die Wahrheit sagen müssen:

295
00:14:44,804 --> 00:14:47,788
dass ich selbst ohne Freund,
kein Interesse an ihm haben würde.

296
00:14:48,372 --> 00:14:52,308
Die Worte hab ich schon so oft gehört.
Von Linda Nosenchuck, Tammy Rosenworcel...

297
00:14:52,338 --> 00:14:54,173
Padma Kapur, Neha Chowdury...

298
00:14:54,203 --> 00:14:55,994
Marci Grossman, Lisa Mazzarino...

299
00:14:55,997 --> 00:14:57,667
- Megan Pincus...
- Tammy Cho...

300
00:14:57,735 --> 00:14:59,735
Oh, wie hieß noch mal das
Mädchen in unserem Starbucks?

301
00:14:59,738 --> 00:15:01,248
- Arlene Russel!
- Ja! Arlene!

302
00:15:02,333 --> 00:15:05,290
Sie hat uns beiden "Auf keinen Fall"
auf den Cappuccino geschrieben.

303
00:15:07,411 --> 00:15:08,548
Armer Bert.

304
00:15:08,618 --> 00:15:11,075
Der Typ hat nen schlimmen Nachmittag vor sich.

305
00:15:11,224 --> 00:15:12,040
Na,

306
00:15:12,112 --> 00:15:14,889
wie würdet ihr denn gesagt bekommen wollen,
dass eine Frau kein Interesse an euch hat?

307
00:15:15,118 --> 00:15:17,848
Ich schätze, ich hätte gern,
dass sie mich bittet, mich zu setzen,

308
00:15:17,954 --> 00:15:19,914
mir in die Augen schaut und sagt:

309
00:15:20,173 --> 00:15:22,159
"Ich lag falsch. Ich liebe dich!"

310
00:15:23,062 --> 00:15:26,162
Und dann könnte sie mich vielleicht
auf eine gewisse Art berühren.

311
00:15:27,591 --> 00:15:30,091
So weist man einen Typen ab.

312
00:15:30,501 --> 00:15:33,020
Okay, ich hab keine Zeit für so was.
Ich werd ihn einfach suchen und...

313
00:15:33,023 --> 00:15:34,055
und brutal ehrlich zu ihm sein.

314
00:15:34,058 --> 00:15:35,804
- Nein, tu es nicht.
- Das wird ihn sehr aufregen.

315
00:15:35,912 --> 00:15:39,726
Er wird wahrscheinlich das Empire State Building
raufklettern und nach Flugzeugen schlagen.

316
00:15:44,748 --> 00:15:46,306
Sollen wir mit ihm reden?

317
00:15:46,500 --> 00:15:47,364
Wirklich?

318
00:15:47,461 --> 00:15:48,390
Das würdet ihr tun?

319
00:15:48,420 --> 00:15:50,149
Sicher. Wir haben das beide schon erlebt.

320
00:15:50,179 --> 00:15:52,599
Wir enttäuschen ihn mit Mitgefühl und Respekt.

321
00:15:53,491 --> 00:15:54,491
Danke sehr.

322
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Gehen wir.

323
00:15:58,199 --> 00:16:01,864
- Wir sagen ihm also, dass sie ne Lesbe ist, oder?
- Natürlich sagen wir ihm, dass sie ne Lesbe ist.

324
00:16:09,981 --> 00:16:12,031
Und halten, drei...

325
00:16:12,318 --> 00:16:13,318
zwei...

326
00:16:13,851 --> 00:16:14,852
eins.

327
00:16:15,211 --> 00:16:16,261
Sehr gut.

328
00:16:17,320 --> 00:16:19,604
Nun versuchen wir den zweiten Krieger.

329
00:16:21,338 --> 00:16:22,788
Und halten.

330
00:16:26,201 --> 00:16:28,123
Ich habe gelesen, dass es
große Yoga-Meister gibt,

331
00:16:28,201 --> 00:16:30,506
die ihren Körper dermaßen beherrschen,

332
00:16:30,581 --> 00:16:33,250
dass sie Wasser durch ihre Genitalien
aufnehmen können.

333
00:16:42,218 --> 00:16:45,418
Ja, ich glaub nicht,
dass wir das heute versuchen werden.

334
00:16:46,719 --> 00:16:47,719
Zu schade.

335
00:16:48,578 --> 00:16:53,028
Das klingt nach einer guten Methode, einen
Milchshake zu trinken, ohne Hirnfrost zu bekommen.

336
00:16:56,271 --> 00:16:58,430
Und nun den umgedrehten Krieger.

337
00:17:04,009 --> 00:17:05,912
Wie hat sich dich dazu gebracht, Yoga zu machen?

338
00:17:06,064 --> 00:17:09,191
Nun, um ehrlich zu sein,
ich dachte, sie hatte "Yoda" gesagt.

339
00:17:12,919 --> 00:17:17,169
Ich helfe ihm sich zu entspannen,
weil er mich, im Gegensatz zu dir unterstützt.

340
00:17:17,481 --> 00:17:20,530
Wie oft muss ich das noch sagen?
Ich unterstütze dich.

341
00:17:20,809 --> 00:17:22,435
Sheldon, mach mal Pause.

342
00:17:23,331 --> 00:17:24,331
<i>Namaste.</i>

343
00:17:26,260 --> 00:17:28,986
Okay, wenn du mich unterstützt,
was sollte dann der Telefonanruf?

344
00:17:29,459 --> 00:17:31,888
Na schön. Ich bin nicht sicher,
dass du hättest kündigen sollen.

345
00:17:31,918 --> 00:17:35,001
Aber wenn dir meine Meinung so wichtig ist, wieso
fragst du mich dann nicht, bevor du es tust?

346
00:17:35,031 --> 00:17:38,759
Ach, jetzt brauche ich schon deine Erlaubnis?
Hättest du gefragt, bevor du deinen Job kündigst?

347
00:17:39,151 --> 00:17:43,009
Ja. Ich dachte, wir hätten die Art Beziehung,
in der man Entscheidungen gemeinsam trifft.

348
00:17:43,039 --> 00:17:46,391
Wenn ich da falsch liege, sollten wir vielleicht
drüber reden, in welcher Art Beziehung wir sind.

349
00:17:46,421 --> 00:17:47,810
Ja, vielleicht sollten wir das.

350
00:17:47,840 --> 00:17:50,490
Ich bin damit einverstanden,
wenn ihr es seid.

351
00:17:51,887 --> 00:17:53,398
Könnten wir bitte etwas Privatsphäre haben?

352
00:17:53,401 --> 00:17:54,519
Nein.

353
00:17:54,690 --> 00:17:56,900
Ich bin genauso ein Teil dieser Beziehung
wie ihr beide,

354
00:17:56,930 --> 00:17:59,515
und ich denke, es ist höchste Zeit,
dass wir unsere Karten auf den Tisch legen.

355
00:17:59,604 --> 00:18:02,087
Zum Beispiel, wo soll das hinführen?

356
00:18:02,180 --> 00:18:04,065
Werdet ihr beide je heiraten?

357
00:18:04,095 --> 00:18:08,319
Und falls ja, wo werden wir allen wohnen?
Habt ihr das mal bedacht?

358
00:18:08,900 --> 00:18:10,262
- Nein.
- Was? Penny?

359
00:18:10,292 --> 00:18:11,721
Okay, warte. Was machen wir hier?

360
00:18:11,751 --> 00:18:15,531
Aus irgendeinem Grund planen wir eine Zukunft,
in der wir für immer mit einem Sheldon leben.

361
00:18:15,630 --> 00:18:18,183
Gut. Nun wird das ja was.

362
00:18:19,769 --> 00:18:22,109
Ich weiß, du denkst,
ich bin leichtsinnig und vielleicht hast du recht,

363
00:18:22,139 --> 00:18:24,560
- aber ich muss diesen Versuch wagen.
- Ja, kein Witz.

364
00:18:24,590 --> 00:18:28,247
Denn auch wenn es vielleicht in ihrem Lebenslauf
steht, sie ist nicht mehr 22.

365
00:18:31,921 --> 00:18:34,306
Ich schwöre, ich bin auf deiner Seite.

366
00:18:34,401 --> 00:18:37,257
Du sagst immer, du bist auf meiner Seite,
aber du verhältst dich nicht so.

367
00:18:37,260 --> 00:18:39,948
Bei mir macht er das auch.
Wieso lassen wir uns das gefallen?

368
00:18:41,831 --> 00:18:42,831
Hör mal...

369
00:18:42,892 --> 00:18:46,611
ich könnte nie das tun, was du machst, okay?
Ich wär viel zu verängstigt.

370
00:18:46,641 --> 00:18:48,130
Mir macht das auch Angst.

371
00:18:48,160 --> 00:18:49,611
Mir ist's recht.

372
00:18:51,510 --> 00:18:54,226
Mein Punkt ist, nur weil ich es nicht könnte,

373
00:18:54,256 --> 00:18:57,595
heißt das nicht, dass du es nicht solltest.
Und ich bin stolz auf dich.

374
00:18:59,992 --> 00:19:00,992
Okay.

375
00:19:01,139 --> 00:19:02,139
Danke.

376
00:19:03,230 --> 00:19:06,880
Um diese Versöhnung zu feiern,
teilen wir uns alle eine Milchshake.

377
00:19:06,910 --> 00:19:09,160
Penny, du wirst einen Strohhalm brauchen.

378
00:19:15,719 --> 00:19:17,062
- Da bist du ja wieder.
- Ja, bin ich!

379
00:19:17,092 --> 00:19:18,860
Ich will dir noch ein paar Dinge sagen.

380
00:19:18,890 --> 00:19:22,057
Stuarts Laden ist toll wie er ist,
und er ist eine viel nettere Person als du,

381
00:19:22,087 --> 00:19:25,287
und wenn du noch den Comic hast,
würde ich ihn gern sofort kaufen!

382
00:19:26,329 --> 00:19:27,638
Kein Problem.

383
00:19:28,491 --> 00:19:30,090
Möchtest du einen Latte,
während du wartest?

384
00:19:30,120 --> 00:19:31,999
Nein, ich will keinen Latte!

385
00:19:32,108 --> 00:19:34,863
Ich will einen Cappuccino
und einen Blaubeermuffin!

386
00:19:35,681 --> 00:19:37,169
Ich habe nur Chocolate Chip.

387
00:19:37,199 --> 00:19:39,567
Tja, das klingt ja noch besser!

388
00:19:46,918 --> 00:19:49,946
Danke, dass ihr mit mir zur Gesteins-
und Mineralienausstellung kommt.

389
00:19:54,018 --> 00:19:56,428
Tut uns leid, dass Amy nicht mitkommen wollte.

390
00:19:56,698 --> 00:19:58,890
Wirklich sehr, sehr leid.

391
00:20:01,137 --> 00:20:03,489
Wer braucht sie schon, wenn ich euch habe?

392
00:20:03,621 --> 00:20:06,721
Gesteinsausstellung!
Gesteinsausstellung! Gesteinsausstellung!

393
00:20:07,569 --> 00:20:10,619
Gesteinsausstellung! Gesteinsausstellung!
Gesteinsausstellung!

394
00:20:11,250 --> 00:20:15,235
Gesteinsausstelluuuuuuuuuung!

395
00:20:15,374 --> 00:20:18,371
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentierten:
Übersetzung: beenthere. Korri & Resync: Kelzi.</b>

