1
00:00:00,392 --> 00:00:02,584
Zuvor bei Pretty Little Liars...
2
00:00:02,594 --> 00:00:05,616
Ali hat vor jemandem so mächtige Angst,
dass sie nicht zurückkehren kann.
3
00:00:05,626 --> 00:00:10,012
Es ist für jeden das Beste, wenn wir uns von
der DiLaurentis-Familie fernhalten.
4
00:00:10,042 --> 00:00:12,295
Ich werde für Mrs. DiLaurentis arbeiten.
5
00:00:12,325 --> 00:00:14,156
- Nimm mich mit dir mit.
- Kann ich nicht.
6
00:00:14,166 --> 00:00:15,484
Geht's um Miranda?
7
00:00:15,494 --> 00:00:18,038
Das Mädchen, nach der du sehen solltest?
8
00:00:19,020 --> 00:00:20,020
Nein.
9
00:00:22,011 --> 00:00:25,146
Die Radley-Heilanstalt muss zugeben,
dass meine Mom keinen Selbstmord begann.
10
00:00:25,156 --> 00:00:28,081
- Toby will deine Hilfe nicht.
- Nein, ich denke schon.
11
00:00:28,091 --> 00:00:31,538
Ich legte den Briefumschlag in deinen Spint.
Ich weiß, dass deine Mom unschuldig ist.
12
00:00:31,548 --> 00:00:34,848
Wir hätten hier wohnen können.
Es wäre unser Geheimnis.
13
00:00:36,307 --> 00:00:38,202
- Es gehörte Ali.
- Wo hast du's gefunden?
14
00:00:38,212 --> 00:00:39,959
Ich stahl es aus dem Lager in Ravenswood.
15
00:00:39,969 --> 00:00:43,687
- Wieso hast du es uns nicht schon vorher gezeigt?
- Wegen dem, was dort drinnen steht.
16
00:00:47,561 --> 00:00:50,531
Ich verstehe das nicht.
Ich kenne keinen von diesen Namen.
17
00:00:50,541 --> 00:00:52,038
Weil sie sie umänderte.
18
00:00:52,048 --> 00:00:53,587
Sie hat auch die Geschichten verändert.
19
00:00:53,597 --> 00:00:56,636
Man muss die wahren Geschichten kennen,
um die falschen auszufiltern.
20
00:00:56,646 --> 00:00:58,629
Klingt nach Ali. Die Wahrheit langweilte sie.
21
00:00:58,639 --> 00:01:01,766
Also ist das wie ein kreatives
Sachbuch mit Pseudonymen?
22
00:01:01,796 --> 00:01:03,601
Keine Ahnung was das bedeutet, aber ja.
23
00:01:03,630 --> 00:01:07,208
Hanna, ich fasse es nicht,
dass du es so lange geheim gehalten hast.
24
00:01:07,218 --> 00:01:10,618
Wir wussten, dass Ali Tagebücher besaß.
Was ist so schlimm an dem hier?
25
00:01:11,001 --> 00:01:13,351
Weil die Geschichten dort drinnen...
26
00:01:15,043 --> 00:01:18,142
- so persönlich sind.
- Persönlich über Ali?
27
00:01:18,172 --> 00:01:20,031
Über Ali und uns.
28
00:01:20,041 --> 00:01:22,341
Es stehen dort drinnen Dinge über uns,
29
00:01:22,427 --> 00:01:24,968
die wir nicht übereinander wissen,
und...
30
00:01:24,998 --> 00:01:27,843
Dinge aus der Vergangenheit,
die wir vergessen möchten.
31
00:01:27,873 --> 00:01:29,611
Also dachtest du,
dass du's lesen solltest und wir nicht?
32
00:01:29,621 --> 00:01:33,570
Ich hielt's nur für sinnlos, alles aufzubringen.
Wir sollten uns darauf fokussieren, Ali zu finden.
33
00:01:33,580 --> 00:01:35,831
- Die Entscheidung liegt nicht bei dir.
- Ich weiß. Ich beging einen Fehler.
34
00:01:35,841 --> 00:01:38,911
- Und das hast du erst jetzt realisiert?
- Em, ich sagte, dass es mir leid tut.
35
00:01:38,921 --> 00:01:40,825
- Hast du das?
- Okay. Leute...
36
00:01:40,835 --> 00:01:41,835
Reicht jetzt.
37
00:01:42,158 --> 00:01:44,959
Das Wichtige ist, dass wir es jetzt haben.
38
00:01:44,989 --> 00:01:47,614
Okay, Hanna, du sagtest,
dass hier drinnen Geschichten über Ali stehen.
39
00:01:47,624 --> 00:01:50,173
Wie sieht's mit dem Strand-Hottie oder
anderen Leuten, die hinter ihr her waren, aus?
40
00:01:50,183 --> 00:01:51,733
Vielleicht gibt's welche. Keine Ahnung.
41
00:01:52,004 --> 00:01:53,986
Ich konnte die Teile nicht alleine zusammenbasteln.
42
00:01:53,996 --> 00:01:55,212
Wir tun folgendes:
43
00:01:55,222 --> 00:01:59,116
Jeder liest's sich durch, fischt seine Geschichten
raus und dann sehen wir, welche übrig bleiben.
44
00:01:59,126 --> 00:02:00,276
Wer will zuerst?
45
00:02:00,658 --> 00:02:01,658
Ich.
46
00:02:16,545 --> 00:02:21,545
~ SubCentral präsentiert: ~
47
00:02:21,618 --> 00:02:24,480
~ Pretty Little Liars SO4E15 ~
~ "Love ShAck, Baby" ~
48
00:02:24,510 --> 00:02:27,358
~ Übersetzt von Karo ~
49
00:02:40,374 --> 00:02:41,374
Alison?
50
00:02:41,781 --> 00:02:42,781
Emily...
51
00:02:43,989 --> 00:02:46,389
Du hast keine Ahnung, wie sehr ich dich vermisste.
52
00:02:47,265 --> 00:02:50,265
Mich vermisst? Ich war die ganze Zeit hier.
53
00:02:50,523 --> 00:02:52,064
Du bist diejenige, die verschwunden war.
54
00:02:52,074 --> 00:02:55,546
- Sei bitte nicht sauer.
- Du hast dich dafür entschieden.
55
00:02:56,087 --> 00:03:00,087
- Du hast es für uns alle entschieden.
- Ich weiß, du bist sauer.
56
00:03:00,937 --> 00:03:02,977
Ich weiß, ich verletzte dich am meisten.
57
00:03:02,987 --> 00:03:05,443
- Aber ich will's erklären.
- Kannst du aber nicht.
58
00:03:05,453 --> 00:03:06,453
Kann ich.
59
00:03:07,186 --> 00:03:08,186
Ich muss.
60
00:03:08,904 --> 00:03:10,604
Das schulde ich dir.
61
00:03:11,058 --> 00:03:13,221
Du hast keine Ahnung, was ich durchmachte.
62
00:03:13,251 --> 00:03:15,151
Du hast recht, das tue ich nicht.
63
00:03:15,423 --> 00:03:17,768
Und du hast keine Ahnung, was wir durchmachten.
64
00:03:17,778 --> 00:03:19,378
Ich rettete dir das Leben.
65
00:03:19,696 --> 00:03:21,885
Zwei Mal. Und riskierte alles für dich.
66
00:03:21,895 --> 00:03:24,931
Du hast mich zerstört, okay?
Ich dachte, du wärst tot.
67
00:03:27,209 --> 00:03:28,509
Aber das bin ich nicht.
68
00:03:31,563 --> 00:03:33,585
Bist du nicht froh, dass ich's nicht bin?
69
00:03:45,757 --> 00:03:47,707
Ich entsinne mich das geschrieben zu haben.
70
00:03:49,523 --> 00:03:50,573
Du und ich...
71
00:03:52,078 --> 00:03:53,628
und der Liebes-Felsen.
72
00:03:54,259 --> 00:03:55,887
Ich dachte, ich wäre schlau gewesen,
73
00:03:55,897 --> 00:03:58,247
alles in einem Tagebuch verstaut zu haben.
74
00:03:59,261 --> 00:04:01,621
Aber sie nahmen alles, oder?
75
00:04:01,651 --> 00:04:02,651
Wer, Ali? Wer nahm alles?
76
00:04:03,170 --> 00:04:05,820
Wer ist hinter dir her?
77
00:04:06,837 --> 00:04:07,837
Ich weiß es nicht.
78
00:04:10,885 --> 00:04:13,635
Ich wette, du fragst dich, wer die Richtige ist...
79
00:04:17,535 --> 00:04:21,235
das Mädchen vor dir,
oder die, die das hier schrieb.
80
00:04:22,759 --> 00:04:23,759
Das tue ich auch.
81
00:04:24,676 --> 00:04:26,714
Deshalb brauche ich dich.
82
00:04:27,089 --> 00:04:29,639
Du hast immer das Beste in mir gesehen...
83
00:04:30,584 --> 00:04:32,345
der Mensch, der ich sein wollte.
84
00:04:33,956 --> 00:04:35,656
Das sehe ich nicht mehr.
85
00:04:42,011 --> 00:04:43,241
Du trägst es immer noch.
86
00:05:29,584 --> 00:05:31,171
Mein Gott, du bist wach.
87
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
Ja.
88
00:05:32,805 --> 00:05:35,125
Ich dachte, ich müsste dich
in deinen Schwitzhosen...
89
00:05:35,135 --> 00:05:36,545
zur Schule zerren.
90
00:05:36,835 --> 00:05:39,023
Nun, keine Schwitzhosen.
91
00:05:39,698 --> 00:05:40,920
Sehe ich.
92
00:05:41,398 --> 00:05:44,177
Heute ist dein erster Arbeitstag.
Bist du aufgeregt?
93
00:05:45,356 --> 00:05:46,425
Erleichtert.
94
00:05:48,612 --> 00:05:49,895
Geht's dir gut?
95
00:05:50,128 --> 00:05:51,434
Hast du mit Caleb gesprochen?
96
00:05:51,906 --> 00:05:53,456
Ja, habe ich.
97
00:05:54,924 --> 00:05:55,924
Und?
98
00:06:04,097 --> 00:06:06,678
Egal was geschah,
99
00:06:06,904 --> 00:06:08,577
das zwischen euch war wahre Liebe.
100
00:06:09,554 --> 00:06:10,554
Ich weiß, dass es das war.
101
00:06:11,238 --> 00:06:12,784
Nichts wird sich daran ändern.
102
00:06:15,309 --> 00:06:17,910
Als dein Dad ging, war es völlig...
103
00:06:17,920 --> 00:06:20,088
Mom. Ich muss mich für die Schule fertig machen.
104
00:06:23,117 --> 00:06:25,009
Ich mache uns Rührei, okay?
105
00:06:35,808 --> 00:06:37,534
Haushaltsführung.
106
00:06:38,895 --> 00:06:41,735
Solltest du nicht angezogen sein? Ich dachte,
du würdest dich gleich mit meinem Dad treffen.
107
00:06:42,054 --> 00:06:45,220
Er hat vor einer Stunde abgesagt.
108
00:06:45,250 --> 00:06:47,407
Sagte, er wäre heute den
ganzen Tag bei einem Prozess.
109
00:06:48,655 --> 00:06:49,655
Ja...
110
00:06:51,069 --> 00:06:52,556
Was, Spencer?
111
00:06:52,713 --> 00:06:54,032
Nichts, es ist nur...
112
00:06:55,707 --> 00:06:57,542
dass ich froh bin, dass er absagte.
113
00:06:59,015 --> 00:07:01,254
Ich halte es nicht für eine gute Idee,
114
00:07:01,618 --> 00:07:03,048
ihn einzuweihen.
115
00:07:03,323 --> 00:07:05,994
Du hörtest, was dein Dad sagte.
Wenn es mir widerfuhr,
116
00:07:06,004 --> 00:07:07,542
dann tat es das auch anderen.
117
00:07:07,552 --> 00:07:09,419
Radley sollte geschlossen werden.
118
00:07:09,429 --> 00:07:12,807
Ja, und das mag wahr sein,
aber nicht aus dem Grund hilft er dir.
119
00:07:14,019 --> 00:07:15,867
Es muss etwas geben, das wir nicht wissen.
120
00:07:16,442 --> 00:07:18,131
Es gibt vieles, das wir nicht wissen.
121
00:07:18,141 --> 00:07:19,515
Astrophysik.
122
00:07:19,814 --> 00:07:21,107
Portugiesisch.
123
00:07:21,479 --> 00:07:23,475
- Wie man Karamellcreme herstellt.
- Ich mein's ernst.
124
00:07:23,485 --> 00:07:24,693
Ich auch.
125
00:07:25,041 --> 00:07:26,585
Ich möchte das tun.
126
00:07:27,316 --> 00:07:28,740
Ich muss es tun.
127
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
Okay.
128
00:07:33,634 --> 00:07:35,291
Ich rede mit meinem Dad.
129
00:07:41,408 --> 00:07:42,530
Was machst du da?
130
00:07:45,169 --> 00:07:48,276
Ich habe den ganzen Morgen frei.
131
00:07:54,764 --> 00:07:56,393
Ich weiß, wie man Karamellcreme herstellt.
132
00:07:57,585 --> 00:07:59,172
Wieso bin ich nicht überrascht?
133
00:08:39,499 --> 00:08:41,027
Okay, lass uns gehen.
134
00:08:41,633 --> 00:08:42,721
Stand ich jetzt nur Schmiere?
135
00:08:42,731 --> 00:08:45,397
Befahl ich dir zu pfeifen, wenn du was siehst?
136
00:08:45,407 --> 00:08:46,407
Nein.
137
00:08:46,544 --> 00:08:48,344
Dann standst du nicht nur Schmiere.
138
00:08:49,668 --> 00:08:51,368
Wie laufen die Dinge...
139
00:08:51,717 --> 00:08:53,913
in dem kleinen literarischen Institut?
140
00:08:53,940 --> 00:08:56,576
Das Institut wurde geschlossen.
141
00:08:56,975 --> 00:08:58,670
Ich habe nur einen Füller wiedergegeben.
142
00:08:58,680 --> 00:08:59,846
Ernsthaft?
143
00:09:00,163 --> 00:09:01,447
Ja, ernsthaft.
144
00:09:01,709 --> 00:09:03,748
Er ist sehr wählerisch was seine Füller angeht.
145
00:09:03,758 --> 00:09:06,838
Ich lieh mir letzte Woche einen aus, also...
dachte ich, dass ich ihn zurückgebe.
146
00:09:07,326 --> 00:09:08,435
Wie lautet die Marke?
147
00:09:08,603 --> 00:09:09,883
Hallo, dritte Klasse.
148
00:09:11,753 --> 00:09:14,960
Es ist ein Füller mit einer maßgefertigten Feder.
149
00:09:15,860 --> 00:09:16,880
Habe ich bestanden?
150
00:09:16,890 --> 00:09:20,299
Die richtige Antwort wäre gewesen,
"Keine Ahnung. Es ist ein dämlicher Füller. "
151
00:09:21,065 --> 00:09:22,103
Du liebst ihn immer noch.
152
00:09:22,270 --> 00:09:26,051
Ob ich's tue oder nicht, ich muss mir über
meine Gefühle für Jake im Klaren werden.
153
00:09:26,081 --> 00:09:27,851
Lass mich dir helfen.
154
00:09:27,861 --> 00:09:29,180
Du magst Jake.
155
00:09:29,700 --> 00:09:30,862
Du liebst Ezra.
156
00:09:31,609 --> 00:09:33,109
Ich arbeite daran.
157
00:09:38,410 --> 00:09:39,704
Ist das Buch fesselnd?
158
00:09:39,734 --> 00:09:42,718
Gestern schaffte ich's kaum durch
die erste Geschichte über mich.
159
00:09:42,728 --> 00:09:45,075
- Was änderte deine Meinung?
- Ich möchte Antworten.
160
00:09:45,085 --> 00:09:48,151
Von Ali, von diesem Buch.
Ich hole sie mir woher ich kann.
161
00:09:48,544 --> 00:09:51,628
Ich bin grün, du bist blau,
162
00:09:51,658 --> 00:09:53,328
du bist lila, Hanna ist pink, Ali ist gelb,
163
00:09:53,338 --> 00:09:56,037
und weiß ist derjenige,
von dem wir nicht wissen.
164
00:09:56,047 --> 00:09:57,852
Das ist so elegant von dir.
165
00:09:58,481 --> 00:10:00,152
Wohl eher so Pam Fields von mir.
166
00:10:00,162 --> 00:10:01,751
Ich werde wie meine Mutter.
167
00:10:01,761 --> 00:10:04,139
Wie schlimm ist es?
168
00:10:04,149 --> 00:10:05,198
Es ist seltsam.
169
00:10:05,517 --> 00:10:08,160
Da gibt's eine Geschichte, in der sie schreibt,
170
00:10:08,170 --> 00:10:10,466
wie verzweifelt verliebt ich in sie bin,
dass ich eine Bank für sie ausrauben würde,
171
00:10:10,476 --> 00:10:12,657
und eine andere, in der sie schreibt,
meine Freunde wären mir das Wichtigste,
172
00:10:12,667 --> 00:10:14,950
und sie wünschte, sie wäre mehr wie ich.
173
00:10:15,920 --> 00:10:17,424
Hey. Was geht?
174
00:10:17,864 --> 00:10:19,403
Emily hat ein System.
175
00:10:20,926 --> 00:10:22,348
Wie weit kamst du?
176
00:10:22,661 --> 00:10:24,250
Weit genug, um eine Pause zu machen.
177
00:10:24,260 --> 00:10:26,244
Wer ist als Nächstes dran?
Lila oder blau?
178
00:10:27,496 --> 00:10:28,511
Spencer.
179
00:10:30,568 --> 00:10:32,500
Sie kann Rätsel besser lösen.
180
00:10:38,199 --> 00:10:40,782
Du hast uns nicht erzählt. Wie geht's Caleb?
181
00:10:40,792 --> 00:10:43,006
- Gut.
- Wusstest du, dass Ali Gedichte schrieb?
182
00:10:43,016 --> 00:10:44,745
Wann können wir ihn sehen?
183
00:10:44,755 --> 00:10:47,605
Gar nicht.
Er ist bereits weg.
184
00:10:47,615 --> 00:10:48,983
Was meinst du damit?
185
00:10:48,993 --> 00:10:51,268
Er stieg ins Auto und fuhr davon.
186
00:10:51,278 --> 00:10:53,353
Wohin? Nach Ravenswood?
187
00:10:53,363 --> 00:10:55,471
- Ja, wann kommt er zurück?
- Tut er nicht.
188
00:10:55,481 --> 00:10:57,323
- Wir haben Schluss gemacht.
- Oh mein Gott.
189
00:10:57,333 --> 00:11:00,467
- Alles okay?
- Ja, mir geht's gut.
190
00:11:00,477 --> 00:11:04,261
Wir müssen uns beide weiterentwickeln, und...
191
00:11:04,452 --> 00:11:07,092
entschieden uns für eine Trennung.
192
00:11:07,171 --> 00:11:08,621
Das habt ihr beide entschieden?
193
00:11:08,631 --> 00:11:10,904
- Ich weiß nicht, ob ich das hier ließ.
- Hanna.
194
00:11:10,914 --> 00:11:12,682
"Ich ging dorthin, als ich klein war,
195
00:11:12,692 --> 00:11:14,948
damals leuchtete die Hummel,
196
00:11:14,958 --> 00:11:18,055
neon-gelb kleiner Held,
jetzt verlor er sein Licht. "
197
00:11:18,065 --> 00:11:21,223
Keine Ahnung wovon sie spricht,
aber sie kann gut reimen.
198
00:11:23,559 --> 00:11:25,009
Ja.
199
00:11:25,216 --> 00:11:27,694
- Es ist nicht schlecht.
- Gib mir das mal.
200
00:11:29,261 --> 00:11:31,920
Moment. Ali beschreibt das Busy Bee In.
201
00:11:31,930 --> 00:11:35,031
Ich war da mal vor Jahrzehnten mit meiner Familie.
202
00:11:35,822 --> 00:11:37,564
Wir gingen zu diesem Aquarium in Killingsworth,
203
00:11:37,574 --> 00:11:40,713
und dann aßen wir in dem Gästehaus.
204
00:11:41,020 --> 00:11:44,003
"Brich das Schloss und lass es hängen,
es macht dem Hüter nichts aus,
205
00:11:44,013 --> 00:11:46,694
es gibt keine Reparatur,
der perfekte Ort zum Verstecken. "
206
00:11:46,704 --> 00:11:49,372
Es ist ein perfektes Versteck.
Ein leeres Gästehaus,
207
00:11:49,382 --> 00:11:51,333
sie ließ die Tür offen,
208
00:11:51,343 --> 00:11:53,277
bereit für ihre Rückkehr.
209
00:12:01,140 --> 00:12:03,613
Das Busy Bee In wurde vor Jahren geschlossen.
210
00:12:03,623 --> 00:12:06,969
Das Gebäude steht immer noch,
das Zeichen und alles, aber...
211
00:12:07,405 --> 00:12:09,167
Wir müssen heute dahin.
212
00:12:09,177 --> 00:12:11,946
Ich denke, da reicht ein Gedicht für nicht aus.
213
00:12:11,956 --> 00:12:13,263
Ist es, wenn man sonst nichts hat.
214
00:12:13,273 --> 00:12:15,395
Du hast Spencer gehört.
Sie könnte sich dort verstecken.
215
00:12:15,405 --> 00:12:18,295
Ja, ich denke, wir sollten dahin.
216
00:12:18,609 --> 00:12:20,920
Ich arbeite bis 18 Uhr. Aria?
217
00:12:20,930 --> 00:12:22,835
Ja. Passt.
218
00:12:40,691 --> 00:12:42,530
Em, Bev ist hinter dir.
219
00:12:44,075 --> 00:12:45,786
Danke, Bev.
220
00:12:57,263 --> 00:12:59,956
ICH MÖCHTE NACH HAUSE.
LASS UNS BEl DIR TREFFEN.
221
00:13:04,375 --> 00:13:09,348
Tara, ich muss früher weg.
Kannst du meine Schicht übernehmen? Danke schön.
222
00:13:24,714 --> 00:13:27,215
Woran arbeitest du so konzentriert?
223
00:13:27,225 --> 00:13:30,235
Nichts. Es ist das Ende einer Geschichte.
224
00:13:30,519 --> 00:13:33,134
Es ist noch nicht bereit
für den öffentlichen Gebrauch.
225
00:13:33,742 --> 00:13:35,694
Ich bekam deine Notiz.
226
00:13:37,730 --> 00:13:38,829
Wegen heute Abend...
227
00:13:38,839 --> 00:13:41,729
Ich kann nicht. Es kam etwas dazwischen.
228
00:13:41,739 --> 00:13:42,990
Ist alles okay?
229
00:13:43,199 --> 00:13:45,787
Hanna und Caleb machten Schluss, also...
230
00:13:45,797 --> 00:13:49,165
hielt Emily es für eine gute Idee,
wenn wir heute Abend ausgehen und...
231
00:13:49,175 --> 00:13:50,871
sie auf andere Gedanken bringen.
232
00:13:50,881 --> 00:13:53,163
Und ich konnte ihnen nicht verraten,
dass ich Pläne hatte.
233
00:13:53,173 --> 00:13:54,774
Nein, natürlich nicht.
234
00:13:56,168 --> 00:13:57,362
Ihr geht alle?
235
00:13:57,838 --> 00:13:58,838
Ja.
236
00:13:59,817 --> 00:14:01,457
Irgendwo besonderes?
237
00:14:04,259 --> 00:14:06,297
Emily reserviert irgendwo.
238
00:14:07,814 --> 00:14:10,802
Ich habe eh viel zu tun mit meinen Klausuren.
239
00:14:10,993 --> 00:14:11,993
Also...
240
00:14:12,941 --> 00:14:13,941
morgen?
241
00:14:18,601 --> 00:14:20,346
Wegen gestern,
242
00:14:20,705 --> 00:14:23,492
es fühlte sich nicht an,
als würde es jemand anderen geben.
243
00:14:24,610 --> 00:14:26,061
Es fühlte sich richtig an.
244
00:14:26,804 --> 00:14:27,877
Ich weiß.
245
00:14:29,247 --> 00:14:31,447
Das ist für euch beide nicht fair.
246
00:14:31,800 --> 00:14:33,060
Für dich auch nicht.
247
00:15:01,977 --> 00:15:04,410
Du weißt immer noch nicht, wer mich bedroht?
248
00:15:04,420 --> 00:15:07,870
Ich muss mir überlegen, wo ich hingehe,
ich brauche einen Plan,
249
00:15:08,296 --> 00:15:09,856
eine Art Flucht.
250
00:15:09,866 --> 00:15:12,148
Keine Ahnung, einen Weg, um nicht mehr...
251
00:15:12,178 --> 00:15:14,249
Alison DiLaurentis zu sein.
252
00:15:14,473 --> 00:15:15,803
Können Sie mir bitte helfen?
253
00:16:23,130 --> 00:16:25,379
Ja, können Sie meinen Dad daran erinnern,
Toby Cavanaugh anzurufen,
254
00:16:25,389 --> 00:16:27,173
wenn er von seinem Meeting zurückkehrt?
255
00:16:27,203 --> 00:16:28,673
Er wird wissen, worum's geht.
256
00:16:28,683 --> 00:16:31,115
- Habe ich doch gesagt.
- Ich verstehe nicht.
257
00:16:33,029 --> 00:16:34,129
Weiß Jason davon?
258
00:16:34,506 --> 00:16:35,612
Nein...
259
00:16:35,916 --> 00:16:37,266
Muss er nicht.
260
00:16:37,855 --> 00:16:39,505
Desi...
261
00:16:40,380 --> 00:16:41,830
ich sag's ihm einfach selbst.
262
00:16:42,255 --> 00:16:43,387
Danke.
263
00:16:44,931 --> 00:16:45,989
Spencer...
264
00:16:46,373 --> 00:16:48,266
Ich habe dich zu Hause nicht erwartet.
265
00:16:48,296 --> 00:16:50,246
Ja. Gleichfalls.
266
00:16:51,049 --> 00:16:54,067
- Hast du alles, was du brauchst?
- Ja. Danke.
267
00:16:54,308 --> 00:16:56,303
Und was weiß Jason nicht?
268
00:16:59,929 --> 00:17:01,827
Ken und ich lassen uns scheiden,
269
00:17:01,930 --> 00:17:04,280
und ich würde es Jason gerne persönlich sagen.
270
00:17:05,335 --> 00:17:09,198
Ich gehe nächste Woche ins Gericht,
und dein Vater war so nett, mir seine...
271
00:17:09,228 --> 00:17:10,815
Rechtsberatung zu geben.
272
00:17:11,810 --> 00:17:15,910
Ich sollte jetzt mal lieber zur Post,
ehe sie zu macht. Danke noch mal.
273
00:17:16,270 --> 00:17:18,070
Ich begleite dich hinaus.
274
00:17:30,143 --> 00:17:31,960
Du siehst aus, als würdest du einen wollen.
275
00:17:31,990 --> 00:17:33,087
Geht auf mich.
276
00:17:33,117 --> 00:17:34,346
Nein, danke.
277
00:17:34,376 --> 00:17:35,726
Einer führt zu einem Dutzend.
278
00:17:36,978 --> 00:17:38,596
- Wie geht's dir?
- Gut.
279
00:17:38,985 --> 00:17:40,785
Das Benzin läuft.
280
00:17:42,802 --> 00:17:44,067
Also...
281
00:17:44,628 --> 00:17:47,084
möchtest du etwas,
oder wirst du einfach nur so rumstehen?
282
00:17:48,649 --> 00:17:49,849
Nur so rumstehen.
283
00:17:50,155 --> 00:17:52,436
Ja, ich suche nach einer Freundin,
die hier arbeitet,
284
00:17:52,446 --> 00:17:54,446
aber sie muss schon früher gegangen sein.
285
00:17:55,597 --> 00:17:57,987
Könnte ich einen mittleren Kaffee kriegen?
286
00:17:58,017 --> 00:17:59,153
Danke schön.
287
00:17:59,809 --> 00:18:02,265
- Hast du das Aktuellste gehört?
- Über Cece?
288
00:18:02,275 --> 00:18:03,934
Ja, es brach in den Nachrichten aus.
289
00:18:03,944 --> 00:18:07,075
Anscheinend sah sie jemand an einem Bahnhof
in Maryland. Aber ehe die Polizei auftauchte,
290
00:18:07,085 --> 00:18:08,382
war sie verschwunden.
291
00:18:08,392 --> 00:18:10,042
Aber sie haben jetzt eine Spur.
292
00:18:10,745 --> 00:18:12,445
Und war sie's definitiv?
293
00:18:12,514 --> 00:18:14,386
Sie haben Filmmaterial und all das.
294
00:18:14,396 --> 00:18:15,839
Wissen sie, warum sie's tat?
295
00:18:15,849 --> 00:18:18,228
Anscheinend war Cece sehr knapp bei Kasse.
296
00:18:18,258 --> 00:18:21,364
Dann machte sie vor seinem Tod
ein paar sehr große Einzahlungen.
297
00:18:21,374 --> 00:18:25,174
Sie denken, dass jemand sie dafür zahlte,
Wilden zu ermorden?
298
00:18:25,226 --> 00:18:27,326
Viele Menschen wollten seinen Tod.
299
00:18:29,651 --> 00:18:31,130
Danke für...
300
00:18:31,160 --> 00:18:33,311
- die Information.
- Wie geht's dir?
301
00:18:33,341 --> 00:18:34,791
Wie geht's deiner Mutter?
302
00:18:35,553 --> 00:18:36,722
Gut.
303
00:18:36,752 --> 00:18:39,002
Sie fing heute einen neuen Job an.
304
00:18:39,012 --> 00:18:40,412
Und die Bank, nun...
305
00:18:40,793 --> 00:18:43,580
es stellte sich heraus,
dass Menschen immer noch Zeitungen lesen.
306
00:18:43,590 --> 00:18:44,590
Und...
307
00:18:44,689 --> 00:18:45,803
Caleb?
308
00:18:46,227 --> 00:18:47,375
Auch gut.
309
00:18:49,050 --> 00:18:51,473
Ich sollte meiner Mom von Cece erzählen.
310
00:18:51,483 --> 00:18:52,781
Ja, natürlich.
311
00:18:53,644 --> 00:18:56,644
- War schön, dich gesehen zu haben.
- Dich ebenfalls.
312
00:18:59,911 --> 00:19:03,518
Vor drei Tagen hast du mir quasi verboten,
mit ihr zu reden,
313
00:19:03,548 --> 00:19:06,108
und jetzt finde ich dich mit ihr
alleine in diesem Haus vor,
314
00:19:06,138 --> 00:19:07,992
während meiner Mutter auf Geschäftsreise ist.
315
00:19:08,002 --> 00:19:11,070
Warst du den ganzen Tag bei ihr?
Hast du Toby deswegen abgesagt?
316
00:19:11,080 --> 00:19:12,171
Nein...
317
00:19:12,396 --> 00:19:14,384
Und mir gefällt's nicht, beschuldigt zu werden.
318
00:19:14,414 --> 00:19:15,821
Denkst du, mir gefällt's?
319
00:19:15,838 --> 00:19:18,240
Jessicas Ehemann klagt gegen sie.
320
00:19:18,265 --> 00:19:20,503
Sie war aufgebracht.
Sie brauchte eine Rechtsberatung.
321
00:19:20,513 --> 00:19:22,796
Und du bist der einzige Anwalt in der Stadt?
322
00:19:22,826 --> 00:19:24,926
- Hey, Spencer...
- Ja, Vater?
323
00:19:30,401 --> 00:19:32,179
Ich sagte Toby ab, weil ich von Radley hörte,
324
00:19:32,209 --> 00:19:35,679
und nicht wusste, wie ich's ihm sagen sollte.
325
00:19:35,689 --> 00:19:36,789
Ihm was sagen?
326
00:19:37,159 --> 00:19:41,060
Seine Mutters Tod war ein Unfall.
Es war niemandes Schuld.
327
00:19:41,070 --> 00:19:44,920
- Was? Aber ich dachte, du hättest gesagt, dass...
- Ja, ich weiß, was ich sagte.
328
00:19:45,010 --> 00:19:47,456
Das war, bevor ich all die Informationen hatte.
329
00:19:47,466 --> 00:19:49,867
Marian befand sich auf dem Dach.
Sie rutschte aus und stürzte.
330
00:19:49,877 --> 00:19:52,396
Aber da gab's noch einen anderen Patienten.
331
00:19:52,426 --> 00:19:55,198
Sie vertuschten die Wahrheit,
um den Patienten zu beschützen.
332
00:19:55,208 --> 00:19:57,358
- Anscheinend sind sie schwach.
- Was?
333
00:19:57,563 --> 00:20:01,463
Marians Tod war kein Selbstmord,
aber auch kein Mord.
334
00:20:48,360 --> 00:20:50,060
Hallo, Spencer.
335
00:20:51,137 --> 00:20:52,337
Ist alles okay?
336
00:20:53,047 --> 00:20:55,641
Ich weiß nicht,
was zwischen Ihnen und meinem Dad läuft,
337
00:20:55,651 --> 00:20:57,501
aber Sie müssen sich von ihm fernhalten.
338
00:20:57,563 --> 00:20:58,863
Spencer, Kleines,
339
00:20:58,957 --> 00:21:00,983
ich denke, du hast da einen falschen Eindruck...
340
00:21:00,993 --> 00:21:03,443
Es gibt eine Menge anderer
Anwälte in dieser Stadt.
341
00:21:03,517 --> 00:21:07,917
Finden Sie einen, mit dem Sie nicht schliefen
und halten Sie meine Familie da raus.
342
00:21:28,199 --> 00:21:29,449
Du bist spät dran.
343
00:21:29,524 --> 00:21:30,624
Ja, Verzeihung.
344
00:21:33,162 --> 00:21:34,162
Hey, Han.
345
00:21:35,592 --> 00:21:38,936
Die Route nach Busy Bee In,
346
00:21:39,364 --> 00:21:40,514
Killingworth wird berechnet.
347
00:21:43,018 --> 00:21:45,405
- Habt ihr die Nachrichten gehört?
- Wir haben's von Hanna.
348
00:21:45,415 --> 00:21:48,847
- Cece ist in Maryland.
- Fanden wir in dem Buch nichts über Cece?
349
00:21:48,877 --> 00:21:51,770
- Nicht jetzt.
- Vergesst Cece, der Auftraggeber zählt.
350
00:21:51,800 --> 00:21:53,254
Das Buch bitte.
351
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
Danke schön.
352
00:21:59,633 --> 00:22:00,633
Wie geht's dir?
353
00:22:01,037 --> 00:22:02,137
Super.
354
00:22:02,739 --> 00:22:04,205
Ich meine wegen Caleb.
355
00:22:04,235 --> 00:22:05,235
Ich auch.
356
00:22:10,553 --> 00:22:11,677
Hey, wo warst du?
357
00:22:11,707 --> 00:22:12,707
Wann?
358
00:22:12,877 --> 00:22:15,227
Als ich im Brew war und du nicht da warst.
359
00:22:16,175 --> 00:22:19,322
Ich musste was für meine Mom erledigen.
360
00:22:19,834 --> 00:22:22,534
Ich verstehe, wenn dir schlecht wird.
361
00:22:25,879 --> 00:22:27,933
Tut mir leid, Sie zu Hause zu belästigen.
362
00:22:27,963 --> 00:22:29,563
Muss wichtig sein.
363
00:22:29,664 --> 00:22:30,914
Ist Hanna zu Hause?
364
00:22:31,897 --> 00:22:33,847
Nein, sie ist mit ihren Freunden unterwegs.
365
00:22:34,943 --> 00:22:36,281
Ich könnte wiederkommen.
366
00:22:36,291 --> 00:22:38,181
Mr. Fitz, was ist los?
367
00:22:38,191 --> 00:22:39,752
Ich hoffte es Ihnen beiden zu sagen,
368
00:22:39,762 --> 00:22:41,412
aber vielleicht ist es so besser.
369
00:22:41,992 --> 00:22:43,592
Ich begann einen Fehler.
370
00:22:43,762 --> 00:22:47,712
Ich wusste, dass Hanna es zu Hause schwer hatte,
371
00:22:47,844 --> 00:22:51,258
also gab ich ihr eine Verlängerung
auf eine Hausarbeit.
372
00:22:51,277 --> 00:22:54,541
Aber jetzt sieht's so aus,
dass wenn sie die Hausarbeit nicht einreicht,
373
00:22:54,571 --> 00:22:56,477
sie ein mangelhaft kriegt.
374
00:22:56,487 --> 00:22:57,727
Ich hatte keine Ahnung.
375
00:22:57,750 --> 00:23:00,250
Ich bleibe gerne nach der Schule mit ihr,
376
00:23:00,260 --> 00:23:01,257
und...
377
00:23:01,267 --> 00:23:04,567
ein paar Stunden die Woche
könnten wirklich helfen.
378
00:23:05,805 --> 00:23:09,955
Aber es würde nicht schaden,
wenn sie zu Hause Unterstützung kriegen würde.
379
00:23:10,924 --> 00:23:13,329
Vielleicht könnten wir einen Termin ausmachen.
380
00:23:13,339 --> 00:23:16,789
Alles, was in meiner Macht steht.
Verzeihung, das ist mein neues Arbeitstelefon.
381
00:23:16,799 --> 00:23:18,549
Bitte, nur zu.
382
00:23:20,726 --> 00:23:22,376
Das könnte eine Minute dauern.
383
00:23:22,436 --> 00:23:24,054
Ist okay.
384
00:23:24,084 --> 00:23:25,734
Ich kann mich selbst unterhalten.
385
00:23:25,946 --> 00:23:27,646
DiLaurentis Immobilien.
386
00:23:29,039 --> 00:23:30,039
Natürlich.
387
00:23:31,430 --> 00:23:33,080
In welchem Bauteil befinden Sie sich?
388
00:23:34,099 --> 00:23:35,599
Was für eine Art von Bruch?
389
00:23:38,579 --> 00:23:39,579
Okay...
390
00:23:42,246 --> 00:23:44,896
Können Sie mir sagen, woher das Wasser kommt?
391
00:23:45,311 --> 00:23:47,161
Ich suche gerade danach. Schauen wir mal...
392
00:23:47,778 --> 00:23:49,678
Auf der zweiten Etage, Bauteil B.
393
00:23:49,805 --> 00:23:50,805
Okay...
394
00:23:51,398 --> 00:23:52,648
Folgen Sie der...
395
00:23:52,734 --> 00:23:53,934
Ausfahrt 48.
396
00:23:54,082 --> 00:23:57,030
"Menschlicher Spickzettel" muss Spencer sein,
397
00:23:57,060 --> 00:23:59,760
- aber wer ist "Suzy planlos"?
- Lass mich mal schauen.
398
00:24:01,718 --> 00:24:04,318
Du weißt, dass du dich nicht
auf mich übergeben darfst, oder?
399
00:24:08,559 --> 00:24:09,809
Kannst du das ausmachen?
400
00:24:11,723 --> 00:24:14,846
- Ich dachte, das wäre eine Autoreise.
- Um unsere nicht-länger-tote Freundin zu finden.
401
00:24:14,856 --> 00:24:16,232
Das ist nicht der Spring Break.
402
00:24:16,242 --> 00:24:18,465
Der Dad von Alis Freundin hat eine Affäre,
403
00:24:18,475 --> 00:24:20,753
aber das Mädchen Suzy planlos weiß von nichts.
404
00:24:20,763 --> 00:24:23,661
Okay, ene-mene-muh.
405
00:24:23,711 --> 00:24:25,779
Es könnte jeder von uns sein.
406
00:24:25,809 --> 00:24:27,463
Das Mysterium wurde gelöst. Ich bin's.
407
00:24:27,493 --> 00:24:28,559
Wieso, was steht da?
408
00:24:28,569 --> 00:24:30,599
"Bis auf ihren verrückten pinken Haaren,
409
00:24:30,629 --> 00:24:33,849
bewunderte ich Suzy immer
für ihren Sinn für Fashion. "
410
00:24:34,730 --> 00:24:36,080
Wie berührend.
411
00:24:36,182 --> 00:24:37,482
Gib mir das pinke Blättchen.
412
00:24:39,439 --> 00:24:40,439
Danke.
413
00:24:47,388 --> 00:24:48,388
Em,
414
00:24:48,398 --> 00:24:49,655
hast du das gelesen?
415
00:24:49,668 --> 00:24:51,418
"Der erheblich jüngere Partner"?
416
00:24:51,525 --> 00:24:54,575
Wann hatte Ali geheime Dates
mit einem jüngeren Kerl?
417
00:24:55,418 --> 00:24:57,218
Gott, ich liebe den Song.
418
00:24:57,297 --> 00:24:59,021
Umleitung wird berechnet.
419
00:24:59,031 --> 00:25:01,781
Dein Ernst, Han?
420
00:25:03,140 --> 00:25:05,490
Denkt ihr, es könnte sich um Ali handeln?
421
00:25:05,644 --> 00:25:10,594
Wir suchten nach einem älteren Kerl, aber was
wenn sie log? Was, wenn der Typ jünger war?
422
00:25:10,959 --> 00:25:13,384
Biegen Sie in einer viertel Meile rechts ab.
423
00:25:20,467 --> 00:25:23,150
Ja, ich sehe den Bau 5D,
424
00:25:24,068 --> 00:25:25,587
aber kein Bau 5J.
425
00:25:40,805 --> 00:25:42,550
Ich muss Sie missverstanden haben.
426
00:25:42,780 --> 00:25:45,217
Können Sie mir sagen, woher das Wasser kam?
427
00:25:45,247 --> 00:25:47,588
Ja, ich gebe Ihnen den Namen des Hausmeisters.
428
00:25:48,580 --> 00:25:50,085
Er befindet sich im Bau B.
429
00:25:50,826 --> 00:25:52,076
Sonst alles klar?
430
00:25:52,622 --> 00:25:53,672
Okay.
431
00:25:54,900 --> 00:25:56,500
Der Rauchmelder?
432
00:26:02,928 --> 00:26:06,445
Diese Beschwerden müssen Sie
bei ihrem Hausmeister einreichen.
433
00:26:06,475 --> 00:26:09,047
Ja, ich gebe Ihnen die Nummer.
434
00:26:33,511 --> 00:26:36,970
Als ich einen Boxenstopp wollte,
meinte ich jetzt und nicht später.
435
00:26:37,045 --> 00:26:38,725
Ich wollte dem GPS.
436
00:26:38,970 --> 00:26:41,867
- Ich muss eine Ausfahrt verpasst haben.
- Dann kehr zurück zur Autobahn.
437
00:26:41,877 --> 00:26:43,927
Können wir nicht. Da ist eine Baustelle.
438
00:26:44,615 --> 00:26:46,615
Meinem Handy nach nicht.
439
00:26:49,048 --> 00:26:51,148
- Drehst du um?
- Nein.
440
00:26:51,178 --> 00:26:52,571
- Hast du angehalten?
- Nein.
441
00:26:52,581 --> 00:26:55,715
Ich mache nichts.
Der Motor ging aus.
442
00:26:58,362 --> 00:27:00,162
Siehst du, wo das Problem ist?
443
00:27:00,172 --> 00:27:02,022
Nicht wirklich.
444
00:27:03,342 --> 00:27:04,342
Okay...
445
00:27:04,737 --> 00:27:06,337
Da ist der Autokühler,
446
00:27:06,985 --> 00:27:09,167
da ist der ÖIpeilstab,
447
00:27:09,410 --> 00:27:14,362
- da ist...
- Sagen wir, wo wüsstest, wo das Problem liegt.
448
00:27:14,392 --> 00:27:16,442
Würdest du wissen, wie man's repariert?
449
00:27:16,937 --> 00:27:18,287
Wahrscheinlich nicht.
450
00:27:19,046 --> 00:27:20,346
Gut zu wissen.
451
00:27:21,110 --> 00:27:24,019
Leute, was machen wir jetzt?
Toby denkt, ich lerne.
452
00:27:24,029 --> 00:27:25,821
Paige auch.
453
00:27:25,831 --> 00:27:27,610
Ich schrieb Travis.
454
00:27:27,620 --> 00:27:30,882
Er hat einen Abschleppwagen,
und er weiß nicht genug, um Fragen zu stellen.
455
00:27:31,010 --> 00:27:33,840
Da kommt in zehn Minuten ein großer Sturm auf.
456
00:27:38,906 --> 00:27:39,906
Das ist Travis.
457
00:27:40,227 --> 00:27:42,786
Er kommt, aber das kann zwei Stunden dauern.
458
00:27:43,896 --> 00:27:46,832
Ich muss davor auf jeden Fall pinkeln.
459
00:27:51,385 --> 00:27:53,596
- Ich kenne einen Ort, wo wir warten können.
- Wo?
460
00:27:53,606 --> 00:27:54,606
Eine Hütte.
461
00:27:55,498 --> 00:27:57,259
Sie gehört meinem Onkel.
Sie ist in der Nähe.
462
00:27:57,685 --> 00:27:59,977
- Besitzt sie ein Bad?
- Und einen Kamin.
463
00:28:00,711 --> 00:28:01,861
Führ uns dorthin.
464
00:28:04,019 --> 00:28:05,569
Okay, prima. Danke.
465
00:28:06,286 --> 00:28:07,308
Auf Wiedersehen.
466
00:28:15,702 --> 00:28:17,247
Tut mir leid, dass es so lange dauerte.
467
00:28:19,005 --> 00:28:20,584
Das ist gar kein Problem.
468
00:28:22,728 --> 00:28:24,478
Verlasse das Haus nie ohne.
469
00:28:28,005 --> 00:28:29,855
Fielen da gerade Regentropfen?
470
00:28:30,570 --> 00:28:33,576
- Sicher, dass wir hier entlang müssen?
- Ja.
471
00:28:35,690 --> 00:28:38,114
Hat noch jemand keinen Empfang?
472
00:28:40,951 --> 00:28:44,701
- Es fehlt eine Seite...
- In der Geschichte über den jüngeren Partner?
473
00:28:45,616 --> 00:28:47,345
Denkst du, A stahl sie?
474
00:28:47,494 --> 00:28:48,594
Vielleicht.
475
00:28:49,039 --> 00:28:52,366
Waren noch alle Seiten vollständig,
als du das Buch aus der Wohnung stahlst?
476
00:28:52,577 --> 00:28:53,927
Ich weiß es nicht.
477
00:28:54,438 --> 00:28:57,303
Du hast nicht bemerkt,
dass eine ganze Seite fehlte?
478
00:28:57,333 --> 00:28:59,783
Ich habe andere Sachen um die Ohren, Spencer.
479
00:29:00,145 --> 00:29:01,872
Dinge, über die du nicht reden willst.
480
00:29:01,882 --> 00:29:04,854
Nein, nicht wirklich.
Ich habe das Recht, auf meine Privatsphäre.
481
00:29:04,884 --> 00:29:07,209
Nicht, wenn es auch um uns geht. Oder Ali.
482
00:29:07,811 --> 00:29:09,044
Was willst du damit sagen?
483
00:29:09,157 --> 00:29:11,713
- Hast du die Seite rausgerissen?
- Nein.
484
00:29:11,806 --> 00:29:14,764
Und es wird uns nicht näher zu Alison führen,
485
00:29:14,886 --> 00:29:17,686
jeder weiß, wer was hinter seinem Rücken tat.
486
00:29:35,337 --> 00:29:37,029
- Das ist es?
- Ja.
487
00:29:37,059 --> 00:29:38,906
Lasst mich den Schlüssel finden.
488
00:29:54,689 --> 00:29:55,689
Habe ihn.
489
00:29:56,346 --> 00:29:57,346
Kommt.
490
00:30:07,990 --> 00:30:09,290
Wo befindet sich das Bad?
491
00:30:10,272 --> 00:30:11,272
Dort.
492
00:30:16,643 --> 00:30:19,311
Es ist schön hier.
Du solltest Jake hierhin bringen.
493
00:30:21,398 --> 00:30:23,615
Welcher Onkel besitzt diese Hütte?
494
00:30:24,226 --> 00:30:25,985
Der Bruder meiner Mom.
495
00:30:26,054 --> 00:30:28,152
Der Kieferorthopädie? Er zeichnet?
496
00:30:28,248 --> 00:30:29,848
Ja. In seiner Freizeit.
497
00:30:31,156 --> 00:30:33,119
Nein. Fass das nicht an. Leg das zur Seite.
498
00:30:33,149 --> 00:30:36,293
Lass die Dinge an seinem Platz, okay?
499
00:30:39,912 --> 00:30:42,152
- Möchte jemand Tee?
- Gerne.
500
00:30:43,084 --> 00:30:46,912
Wie lautet der Plan? Wir werden abgeschleppt
und vergessen das Restaurant?
501
00:30:46,922 --> 00:30:49,172
Was, wenn Ali sich dort versteckt?
502
00:30:49,402 --> 00:30:50,811
Das ist ein sehr großes wenn.
503
00:30:50,821 --> 00:30:53,778
Wir haben gerade nicht viele Optionen.
Wir sind gewissermaßen gestrandet.
504
00:30:53,953 --> 00:30:55,886
Wieso warten wir nicht und fragen Hanna?
505
00:30:55,896 --> 00:30:57,720
Wer weiß, was sie aus dem Ärmel zieht?
506
00:30:57,750 --> 00:30:59,409
Was hast du gegen Hanna?
507
00:30:59,419 --> 00:31:01,199
Sie verheimlicht uns etwas.
508
00:31:01,279 --> 00:31:03,739
- Sie ist aufgewühlt wegen Caleb.
- Da ist noch was anderes.
509
00:31:03,769 --> 00:31:07,303
Wenn sie etwas verheimlicht, weiß sie vielleicht,
dass wir es nicht verstehen würden.
510
00:31:07,313 --> 00:31:09,240
Okay, jetzt frage ich mich,
was du uns verheimlichst.
511
00:31:09,250 --> 00:31:11,751
Niemand verheimlicht etwas vor jemanden, okay?
512
00:31:12,264 --> 00:31:13,631
Kamille oder Hibiskus?
513
00:31:35,377 --> 00:31:36,377
Hanna.
514
00:31:36,819 --> 00:31:38,269
Es geht nicht um Ali...
515
00:31:39,308 --> 00:31:40,658
"Der erheblich jüngere Partner. "
516
00:31:42,279 --> 00:31:43,379
Es geht um mich.
517
00:31:47,134 --> 00:31:48,134
Und Mike.
518
00:31:48,465 --> 00:31:49,465
Mike?
519
00:31:50,587 --> 00:31:52,637
Mein kleiner Bruder Mike?
520
00:31:59,676 --> 00:32:00,865
Oh mein Gott.
521
00:32:00,966 --> 00:32:02,716
Aria wird sterben.
522
00:32:02,910 --> 00:32:04,644
Könntest du leiser reden?
523
00:32:04,769 --> 00:32:05,964
Sie befinden sich alle oben.
524
00:32:05,974 --> 00:32:07,748
Was wäre passiert,
wenn ich nicht runtergekommen wäre?
525
00:32:07,778 --> 00:32:10,378
Weißt du was? Sag's mir nicht.
Das ist zu widerlich.
526
00:32:11,356 --> 00:32:13,356
Das ist Arias kleiner Bruder.
527
00:32:13,924 --> 00:32:15,729
Er ist zwei Jahre jünger als wir.
528
00:32:15,739 --> 00:32:18,079
- Richtig.
- Schau, Ali,
529
00:32:19,318 --> 00:32:20,668
ich bin nicht so wie du.
530
00:32:21,330 --> 00:32:24,025
Ich habe nicht zehn Typen gleichzeitig.
531
00:32:26,059 --> 00:32:28,651
Ich bin nicht schlank oder perfekt wie ihr.
532
00:32:30,179 --> 00:32:31,329
Oh, Kleines.
533
00:32:32,013 --> 00:32:35,153
Das heißt nicht,
dass du dich an Jüngere ranmachen musst.
534
00:32:35,163 --> 00:32:36,478
Er war nett zu mir.
535
00:32:36,508 --> 00:32:37,569
Oh, bitte.
536
00:32:37,579 --> 00:32:39,384
Er wollte nur deine Brüste begrapschen.
537
00:32:39,498 --> 00:32:41,248
Und du ließt ihn ran.
538
00:32:43,313 --> 00:32:44,513
Ali, bitte.
539
00:32:45,790 --> 00:32:48,523
Versprich mir bitte,
dass du nichts sagen wirst.
540
00:32:52,999 --> 00:32:56,138
Ich werde Aria nicht erzählen,
dass du was mit ihrem Bruder hattest.
541
00:32:56,370 --> 00:32:59,199
Aber nur aus dem Grund,
dass sie dir das nie verzeihen würde.
542
00:33:00,655 --> 00:33:02,905
Und ich will nicht, dass dir das widerfährt.
543
00:33:05,742 --> 00:33:06,742
Schau mich an.
544
00:33:08,464 --> 00:33:11,552
Irgendwann wird dich jemand lieben,
so wie du bist.
545
00:33:13,118 --> 00:33:16,184
Es dauert vielleicht nur länger, als bei uns.
546
00:33:29,202 --> 00:33:30,202
Hanna...
547
00:33:30,212 --> 00:33:31,712
du musst nichts sagen.
548
00:33:32,288 --> 00:33:34,188
Ich weiß, dass es schrecklich ist.
549
00:33:34,734 --> 00:33:36,722
Ich gebe zu, dass es seltsam ist, aber...
550
00:33:37,610 --> 00:33:41,502
du hast doch nicht ernsthaft gedacht,
ich würde aufhören, deine Freundin zu sein, nur...
551
00:33:42,238 --> 00:33:44,455
du was mit meinem Bruder hattest?
552
00:33:45,141 --> 00:33:49,027
Ich bin ehrlich gesagt nur etwas schockiert,
dass er so lange seine Klappe darüber hielt.
553
00:33:49,117 --> 00:33:50,567
Ali brachte ihn dazu.
554
00:33:51,071 --> 00:33:53,392
Glaubt mir, er ist sicher mehr beschämt als ich.
555
00:33:53,402 --> 00:33:57,291
Nein, das ist nicht wahr.
Er war damals richtig verknallt in dich.
556
00:33:58,285 --> 00:33:59,285
Hanna...
557
00:33:59,349 --> 00:34:02,832
du kannst wegen einer Sache,
die so lange her ist nicht so aufgewühlt sein.
558
00:34:04,188 --> 00:34:05,188
Han...
559
00:34:05,939 --> 00:34:07,239
was geschah?
560
00:34:07,910 --> 00:34:09,194
Zwischen dir und Caleb.
561
00:34:12,004 --> 00:34:13,654
Er lernte jemand anderen kennen.
562
00:34:16,842 --> 00:34:18,092
Er verließ mich.
563
00:34:37,968 --> 00:34:40,493
Was meinst du, er lernte jemand anderen kennen?
Wen?
564
00:34:40,523 --> 00:34:43,117
Ich möchte wirklich nicht darüber reden.
565
00:34:43,127 --> 00:34:46,495
- Nein, wir sind deine Freunde und für dich da.
- Ich gehe raus, und schaue, ob wir Empfang haben,
566
00:34:46,505 --> 00:34:48,502
damit uns Travis hier rausholen kann.
567
00:35:01,329 --> 00:35:02,329
Han.
568
00:35:02,499 --> 00:35:03,749
Hanna, warte.
569
00:35:04,012 --> 00:35:06,252
Könntest du mich bitte alleine lassen?
570
00:35:10,769 --> 00:35:11,969
Hast du das gehört?
571
00:35:13,672 --> 00:35:16,672
Es war wahrscheinlich nur ein Tier oder so.
572
00:35:16,954 --> 00:35:18,585
Nur irgendein Tier?
573
00:35:21,449 --> 00:35:22,989
Na schön. Du kannst bleiben.
574
00:35:27,115 --> 00:35:30,007
Wir sollten für die Mädels
ein paar Decken besorgen.
575
00:35:30,106 --> 00:35:32,041
Wo bewahrt dein Onkel seine Wäsche auf?
576
00:35:34,822 --> 00:35:35,922
Was ist los?
577
00:35:36,660 --> 00:35:37,660
Nichts.
578
00:35:37,945 --> 00:35:40,845
Hast du Angst, dass ich deinem Onkel
seine Glühbirnen stehle oder so?
579
00:35:41,042 --> 00:35:42,042
Dort sind sie.
580
00:35:44,701 --> 00:35:46,723
Das sind keine Decken, aber das reicht schon.
581
00:35:56,515 --> 00:35:57,515
Hanna?
582
00:35:57,844 --> 00:35:58,844
Emily.
583
00:36:00,157 --> 00:36:02,075
Ich habe immer noch keinen Empfang.
584
00:36:02,322 --> 00:36:05,292
Okay, es ist kalt hier draußen.
Können wir bitte zurückkehren?
585
00:36:05,322 --> 00:36:08,127
Wir gaben Travis die Adresse,
er muss in der Nähe sein.
586
00:36:18,316 --> 00:36:20,374
Was macht er? Folgte er uns hierhin?
587
00:36:21,386 --> 00:36:23,075
Oh mein Gott. Ich weiß es nicht.
588
00:36:23,941 --> 00:36:26,291
- Wir müssen hier verschwinden.
- Wie?
589
00:36:28,205 --> 00:36:29,905
Wir können hier durch raus.
590
00:36:30,918 --> 00:36:31,918
Beeil dich.
591
00:36:33,941 --> 00:36:35,341
- Hanna.
- Emily.
592
00:36:35,836 --> 00:36:36,836
Hilfe.
593
00:36:36,933 --> 00:36:38,033
Hast du das gehört?
594
00:36:39,489 --> 00:36:41,739
- Hanna.
- Emily, helft uns bitte.
595
00:36:58,160 --> 00:37:00,272
- Gott sei Dank.
- Geht's euch gut?
596
00:37:00,302 --> 00:37:02,074
- Was zur Hölle geschah?
- Wo ist er hin?
597
00:37:02,084 --> 00:37:04,246
Wir hörten Schreie und wollten durch
die Vordertür rein, aber sie war verschlossen.
598
00:37:04,256 --> 00:37:06,064
Ja, wir schlugen ein Fenster ein, um reinzukommen.
599
00:37:06,074 --> 00:37:07,525
- Habt ihr ihn gesehen?
- Wen gesehen?
600
00:37:07,535 --> 00:37:08,797
- A.
- A war hier?
601
00:37:08,807 --> 00:37:11,507
- Ja. Wie kam er hier wieder raus?
- Keine Ahnung.
602
00:37:12,594 --> 00:37:13,594
Leute...
603
00:37:13,624 --> 00:37:15,624
Alis Buch ist weg.
604
00:37:44,391 --> 00:37:47,264
Deine Freundinnen waren so still im Auto.
605
00:37:47,294 --> 00:37:48,561
Du auch.
606
00:37:48,893 --> 00:37:50,693
Es war eine lange Nacht.
607
00:37:51,378 --> 00:37:53,417
Habt ihr einen Bär oder so gesehen?
608
00:37:53,427 --> 00:37:54,674
Ihr saht...
609
00:37:54,704 --> 00:37:56,454
ziemlich verängstigt aus.
610
00:37:56,883 --> 00:37:58,733
Ja, so was in der Art.
611
00:38:00,236 --> 00:38:01,236
Da war...
612
00:38:01,587 --> 00:38:03,998
ein Waschbär, der in die Hütte hüpfte,
613
00:38:04,028 --> 00:38:06,178
und dann ging's um Leben und Tod.
614
00:38:07,098 --> 00:38:08,448
Wie viel schulde ich dir?
615
00:38:08,544 --> 00:38:10,128
Wofür?
616
00:38:10,158 --> 00:38:11,690
Den Abschleppdienst.
617
00:38:11,720 --> 00:38:12,866
So ist es nicht.
618
00:38:12,876 --> 00:38:13,954
Wie?
619
00:38:13,984 --> 00:38:15,146
Als wäre ich dein Angestellter?
620
00:38:15,156 --> 00:38:16,335
Ich bin dein Freund.
621
00:38:16,345 --> 00:38:19,895
Außerdem denke ich,
dass ich das Handtuch deiner Mom ruinierte...
622
00:38:20,112 --> 00:38:21,862
Dann schätze ich sind wir quitt.
623
00:38:24,738 --> 00:38:29,038
Ernsthaft, ich muss dir etwas geben.
Du fuhrst den ganzen Weg dorthin, also...
624
00:38:29,573 --> 00:38:31,573
Kann ich nicht einfach ein netter Kerl sein?
625
00:39:16,664 --> 00:39:18,754
Tut mir leid, dass ich dich nicht
vorher zurückrufen konnte.
626
00:39:18,764 --> 00:39:21,056
Ich war den ganzen Tag in einer Schlichtung.
627
00:39:21,292 --> 00:39:23,042
Ja, der Mortali-Fall.
628
00:39:23,134 --> 00:39:25,134
Ich kam gerade nach Hause.
629
00:39:26,361 --> 00:39:27,811
Nein, Spencer ist hier.
630
00:39:29,907 --> 00:39:30,907
Ja.
631
00:39:32,266 --> 00:39:35,266
Wieso holst du dich nicht etwas
aus und wir reden morgen?
632
00:39:36,000 --> 00:39:37,300
Ich dich auch.
633
00:39:40,177 --> 00:39:41,627
Mom sagt hi.
634
00:39:41,916 --> 00:39:42,916
Schlichtung?
635
00:39:44,264 --> 00:39:45,364
Prozess?
636
00:39:46,468 --> 00:39:48,003
Wie kannst du da noch durchblicken?
637
00:39:48,013 --> 00:39:50,636
Was hast du dir dabei gedacht,
mit Mrs. DiLaurentis zu reden?
638
00:39:50,646 --> 00:39:52,971
Ich habe versucht die Familie zu beschützen.
639
00:39:53,001 --> 00:39:54,247
Jemand muss es ja tun.
640
00:39:54,257 --> 00:39:55,616
Du hast es mir versprochen, Spencer.
641
00:39:55,626 --> 00:39:59,126
Ich befahl dir, nicht mit ihr zu reden,
und du hast mich missachtet.
642
00:39:59,151 --> 00:40:03,189
Du drängelst immer weiter, und du wirst
diejenige sein, die diese Familie ruiniert.
643
00:40:03,219 --> 00:40:04,869
- Verstanden?
- Nein.
644
00:40:05,282 --> 00:40:06,382
Tue ich nicht.
645
00:40:07,376 --> 00:40:09,212
Was läuft da zwischen euch beiden?
646
00:40:09,222 --> 00:40:10,804
Wieso Iügst du Mom an?
647
00:40:10,834 --> 00:40:12,884
Solange du unter meinem Dach lebst,
648
00:40:12,914 --> 00:40:14,368
wirst du dich von ihr fernhalten?
649
00:40:14,378 --> 00:40:15,428
Verstanden?
650
00:40:19,065 --> 00:40:21,215
Wie geht's Hanna? Ist alles okay?
651
00:40:22,823 --> 00:40:24,523
Ja, das wird schon.
652
00:40:24,641 --> 00:40:27,441
Gut, dass ihr mal aus wart.
653
00:40:28,784 --> 00:40:29,804
Wie geht's dir?
654
00:40:29,814 --> 00:40:31,644
Hast du deine Arbeit erledigt?
655
00:40:31,654 --> 00:40:34,320
Ja, es dauerte etwas länger, als erwartet,
656
00:40:34,330 --> 00:40:35,438
aber...
657
00:40:35,468 --> 00:40:37,893
ich habe alles erledigt,
was ich zu erledigen hatte.
658
00:40:37,923 --> 00:40:38,923
Das ist gut.
659
00:40:39,441 --> 00:40:40,841
Sehen wir uns morgen?
660
00:40:41,219 --> 00:40:42,219
Ja.
661
00:40:42,454 --> 00:40:43,464
Ich liebe dich.
662
00:40:45,502 --> 00:40:46,802
Ich liebe dich auch.
663
00:40:47,328 --> 00:40:48,328
Bis dann.
664
00:40:55,677 --> 00:40:56,677
War das Jake?
665
00:41:00,316 --> 00:41:02,166
Ist nicht lustig, ihn anzulügen, oder?
666
00:41:02,936 --> 00:41:03,936
Nein.
667
00:41:12,126 --> 00:41:14,426
Hast du mit deinem Dad wegen Radley gesprochen?
668
00:41:15,561 --> 00:41:17,111
Ja. Habe ich.
669
00:41:20,650 --> 00:41:23,250
Macht's dir was aus, wenn ich hier bleibe?
670
00:41:37,413 --> 00:41:39,213
Sie kam durch das Fenster.
671
00:41:39,595 --> 00:41:42,195
Sie wollte sich entschuldigen. Es erklären.
672
00:41:42,545 --> 00:41:45,258
Ich war so sauer auf sie,
und deshalb fühlte es sich so real an.
673
00:41:45,268 --> 00:41:47,537
- Em, ich wünschte, du hättest es uns erzählt.
- Ich weiß.
674
00:41:47,547 --> 00:41:49,918
Ich fasse es nicht,
dass du Ali treffen gehen wolltest.
675
00:41:49,928 --> 00:41:52,228
Ich dachte, das wollte sie.
676
00:41:57,203 --> 00:42:00,553
"Sieht aus, als würde ich gewinnen.
Danke für den Tipp. "
677
00:42:01,875 --> 00:42:03,416
Das Tagebuch.
678
00:42:03,446 --> 00:42:05,396
Die Klebezettel, die Notizen...
679
00:42:05,689 --> 00:42:08,189
Wir haben es schrittweise entziffert.
680
00:42:09,340 --> 00:42:10,631
Oh mein Gott.
681
00:42:10,661 --> 00:42:12,345
Wir lieferten A Ali.
682
00:42:12,355 --> 00:42:14,655
"Wer sie findet, darf sie behalten. "
683
00:42:15,437 --> 00:42:16,437
Komm.