1
00:00:00,687 --> 00:00:02,028
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.

2
00:00:02,069 --> 00:00:03,765
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.

3
00:00:03,897 --> 00:00:06,130
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.

4
00:00:06,132 --> 00:00:07,532
<i>- Telepathie...
- Stephen?

5
00:00:07,534 --> 00:00:08,666
<i>Telekinese...

6
00:00:08,668 --> 00:00:10,067
<i>und Teleportation.

7
00:00:10,069 --> 00:00:13,450
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...

8
00:00:13,451 --> 00:00:15,558
<i>- Nein!
- ...der Geheimorganisation, die uns jagt.

9
00:00:15,574 --> 00:00:18,180
<i>Der einzige Weg, meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,

10
00:00:18,206 --> 00:00:19,426
<i>ist meinen Vater zu finden.

11
00:00:19,512 --> 00:00:23,614
<i>Und der einzige Weg das zu tun,
ist für den Feind zu arbeiten.

12
00:00:23,616 --> 00:00:25,417
<i>Bisher bei The Tomorrow People...

13
00:00:25,508 --> 00:00:27,741
Warte, willst du mir damit sagen,
dass mein Dad wie ihr war?

14
00:00:27,743 --> 00:00:29,409
Ich schätze, du kannst ihn
unseren Anführer nennen.

15
00:00:29,411 --> 00:00:31,277
Ich kann nicht glauben, dass mein
Bruder dich darauf angesetzt hat.

16
00:00:31,279 --> 00:00:32,412
Du musst das nicht tun, John.

17
00:00:34,416 --> 00:00:36,783
All die Jahre, habe ich die Tomorrow People

18
00:00:36,785 --> 00:00:38,619
bei einer Suche nach einem toten Mann geführt.

19
00:00:38,621 --> 00:00:41,755
Du hast uns eine Zukunft versprochen,
einen Weg die Zuflucht zu finden...

20
00:00:41,757 --> 00:00:42,856
Du hast sie angelogen.

21
00:00:43,043 --> 00:00:45,543
Es geht um meinen Dad.
Er lebt. Ich habe ihn gesehen.

22
00:00:45,545 --> 00:00:46,877
Und wir werden herausfinden,
wie wir ihn finden können.

23
00:00:46,879 --> 00:00:50,415
Der Limbo existiert zwischen Leben und Tod.

24
00:00:50,417 --> 00:00:51,616
Was genau willst du damit sagen?

25
00:00:51,618 --> 00:00:53,083
Ihr müsst versuchen mich umzubringen.

26
00:00:53,085 --> 00:00:55,505
- Herzschlag?
- Ich versuche, ihn zu finden.

27
00:00:59,441 --> 00:01:01,541
Komm schon, Stephen. Komm schon.
Komm zurück zu uns.

28
00:01:03,111 --> 00:01:04,111
Ich lasse dich hier nicht sterben.

29
00:01:20,059 --> 00:01:21,025
Dad?

30
00:01:29,769 --> 00:01:30,902
Stephen.

31
00:01:33,472 --> 00:01:34,438
Schau dich an.

32
00:01:42,947 --> 00:01:44,415
Dad, ich bin hier um dich zurückzuholen.

33
00:01:46,385 --> 00:01:47,918
Wie hast du diesen Ort gefunden?

34
00:01:47,920 --> 00:01:49,587
So wie du.

35
00:01:49,589 --> 00:01:52,355
- Du kannst Zeit anhalten. Wie ich.
- Ja.

36
00:01:52,357 --> 00:01:53,490
Sag es mir schnell.

37
00:01:53,492 --> 00:01:54,992
- Deine Mom...
- Sie ist in Sicherheit.

38
00:01:54,994 --> 00:01:57,694
- Und Luca?
- Dad, sie sind beide in Sicherheit.

39
00:01:57,696 --> 00:01:59,729
Sie brauchen dich.
Wir alle tun das.

40
00:01:59,731 --> 00:02:01,899
John tut alles in seiner Macht stehende,
um unsere Art zu beschützen.

41
00:02:02,901 --> 00:02:04,701
Aber Ultra wird zu stark.

42
00:02:04,703 --> 00:02:06,436
- Der Gründer, er ist...
- Der Gründer?

43
00:02:08,339 --> 00:02:10,473
Weiß er von deinen Kräften?

44
00:02:10,475 --> 00:02:11,941
Ja, warum?

45
00:02:11,943 --> 00:02:13,643
Wenn er versucht dich zu benutzen,
so wie er es bei mir versucht hat,

46
00:02:13,645 --> 00:02:15,246
dann geht es nicht nur um unsere Spezies.

47
00:02:16,580 --> 00:02:17,781
Hör mir zu.

48
00:02:17,783 --> 00:02:19,716
Du musst Simon Plame finden.

49
00:02:19,718 --> 00:02:21,551
Wovon redest du? Warum kommst du
nicht mit mir zurück?

50
00:02:21,553 --> 00:02:23,485
Ich kann nicht. Nicht bis du meinen
Körper gefunden hast.

51
00:02:23,487 --> 00:02:24,921
- Du musst gehen. Jetzt.
- Warum...

52
00:02:24,923 --> 00:02:26,755
Finde Simon Plame.
Er wird dir alles erklären.

53
00:02:26,757 --> 00:02:28,791
- Nein, Dad...
- Finde Simon Plame!

54
00:02:28,793 --> 00:02:30,960
Dad, nein. Dad!

55
00:02:33,730 --> 00:02:34,763
Was ist passiert?

56
00:02:36,066 --> 00:02:37,900
Ich habe ihn gesehen.

57
00:02:37,902 --> 00:02:39,802
Wir müssen den Körper meines Vaters finden.

58
00:02:39,804 --> 00:02:45,641
Er wird von jemandem bewacht
namens Simon Plame, denke ich.

59
00:02:45,643 --> 00:02:46,975
Hey, mach langsam.

60
00:02:46,977 --> 00:02:49,645
Seinen Körper finden, so wie ihn ausgraben?

61
00:02:51,514 --> 00:02:53,716
Ich weiß nicht.

62
00:02:53,718 --> 00:02:55,999
Ihr habt mich zurückgeholt, bevor ich
die ganze Geschichte hören konnte.

63
00:02:57,353 --> 00:02:58,820
Stephen, du warst physisch tot.

64
00:02:58,822 --> 00:03:00,262
Wie kannst du dir sicher sein,
was du gesehen hast?

65
00:03:01,557 --> 00:03:02,891
Okay, überprüfe meine Erinnerung.

66
00:03:11,163 --> 00:03:14,231
Tut mir leid, Stephen, ich kann nichts sehen.

67
00:03:14,233 --> 00:03:16,801
Ich habe mir das nicht eingebildet, okay?

68
00:03:16,803 --> 00:03:20,004
Wo sollte sonst der Name Simon Plame herkommen?

69
00:03:20,006 --> 00:03:21,539
Vielleicht hast du ihn irgendwo gehört.

70
00:03:21,541 --> 00:03:23,841
Ja, gerade eben, von meinem Vater.

71
00:03:24,023 --> 00:03:27,257
Cara, wir müssen dafür offen sein,
dass das Experiment funktioniert hat.

72
00:03:27,259 --> 00:03:30,093
Tim, zeig uns alles, was du
über Simon Plame hast.

73
00:03:30,095 --> 00:03:33,997
Simon Plame.
Geboren am 6. April 1964.

74
00:03:33,999 --> 00:03:36,132
Einer der ersten Ausbrüche.

75
00:03:36,134 --> 00:03:38,735
Ich habe nur Zugang zu seiner freien Akte.

76
00:03:38,737 --> 00:03:41,205
Es gibt keine weiteren
Aufzeichnungen über ihn, seit...

77
00:03:41,207 --> 00:03:43,273
dein Vater verschwunden ist.

78
00:03:43,275 --> 00:03:46,342
Stephen. Wir wünschen uns alle,
dass dein Vater noch lebt.

79
00:03:46,344 --> 00:03:48,211
Er lebt noch.

80
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
Hey, beruhige dich.

81
00:03:52,216 --> 00:03:53,950
Wir glauben dir.

82
00:03:53,952 --> 00:03:55,785
Gut.

83
00:03:55,787 --> 00:03:58,121
Denn ich bringe ihn nach Hause.
Mit oder ohne deine Hilfe.

84
00:04:06,697 --> 00:04:08,731
Hey, tut mir leid, dass ich zu spät bin.

85
00:04:08,733 --> 00:04:09,798
Oh, gerade rechtzeitig.

86
00:04:11,167 --> 00:04:13,736
Danke.

87
00:04:13,738 --> 00:04:15,804
Du siehst mies aus.

88
00:04:15,806 --> 00:04:18,807
- Wie Patient null in der Zombie Apokalypse.
- Luca.

89
00:04:18,809 --> 00:04:21,243
Ja, ich brauche nur etwas Schlaf, okay?

90
00:04:23,747 --> 00:04:26,815
Du, allerdings, schaust super aus.

91
00:04:26,817 --> 00:04:28,784
Neuer Haarschnitt, oder...

92
00:04:30,554 --> 00:04:32,354
Ich habe nur etwas rumgespielt,
aber danke, dass du es bemerkt hast.

93
00:04:32,356 --> 00:04:33,321
Neuer Freund.

94
00:04:35,158 --> 00:04:36,691
Komm schon, ich war auf zwei Dates.

95
00:04:36,693 --> 00:04:39,026
Mit einem anstehenden dritten Date.

96
00:04:39,028 --> 00:04:41,363
- Freund.
- Cool.

97
00:04:41,365 --> 00:04:43,965
- Möchtest du was trinken?
- Wasser, bitte.

98
00:04:49,171 --> 00:04:52,073
Hallo? Kannst du weniger ausflippen wegen Mom?

99
00:04:52,075 --> 00:04:53,674
Ich freue mich für sie.

100
00:04:53,676 --> 00:04:57,779
Mein Fehler, dann muss ich dein krasses
Stirnrunzeln falsch interpretiert haben.

101
00:04:57,781 --> 00:04:59,080
Eis oder nicht, Schatz?

102
00:04:59,082 --> 00:05:00,414
Kein Eis.

103
00:05:00,416 --> 00:05:02,683
Ich denke nur an Dad.
Was, wenn er nach Hause kommt?

104
00:05:02,685 --> 00:05:04,118
Wirklich?

105
00:05:04,120 --> 00:05:06,320
Wir wissen es nicht, er kann
jederzeit wiederkommen.

106
00:05:07,322 --> 00:05:10,257
Bruder, Dad ist seit über einem Jahrzehnt weg.

107
00:05:19,834 --> 00:05:20,934
Und... Voilà.

108
00:05:22,937 --> 00:05:25,205
Weniger Rebell, mehr Rebellenanführer.

109
00:05:25,207 --> 00:05:26,973
- Oh, ja?
- Ja. Sieht gut aus.

110
00:05:32,079 --> 00:05:33,646
- Danke, Morgan.
- Gerne.

111
00:05:40,354 --> 00:05:43,790
Hör zu, ich verstehe, dass Stephen krampfhaft
glaubt, sein Vater sei noch am Leben,

112
00:05:43,792 --> 00:05:45,925
aber du, von uns allen, solltest ihm
keine falsche Hoffnung machen.

113
00:05:45,927 --> 00:05:48,728
Stephen wird tun, was er tun will.

114
00:05:48,730 --> 00:05:50,396
Egal was wir denken.

115
00:05:50,398 --> 00:05:51,997
Wenn Roger noch da draußen wäre,

116
00:05:51,999 --> 00:05:55,100
hätte ich es gesehen, als ich
Stephens Gedanken gelesen habe.

117
00:05:55,102 --> 00:05:59,038
Roger war der Einzige, der in diesem Krieg
das Ruder umreißen könnte.

118
00:05:59,040 --> 00:06:01,140
Wenn es irgendeine Möglichkeit gäbe,
dass er da draußen ist...

119
00:06:01,142 --> 00:06:02,274
Und du hast ihn getötet.

120
00:06:03,443 --> 00:06:05,277
Und dann hast du uns alle darüber angelogen.

121
00:06:06,913 --> 00:06:08,380
Und jetzt, das Schlimmste von allem?

122
00:06:08,382 --> 00:06:10,316
Du schlägst aus Stephens
Verletzlichkeit einen Vorteil,

123
00:06:10,318 --> 00:06:11,984
um dich selber besser zu fühlen.

124
00:06:11,986 --> 00:06:14,719
Ich glaube, dass Stephen
seinen Vater gesehen hat.

125
00:06:14,721 --> 00:06:17,188
Selbst wenn Stephen dir vergeben hat,

126
00:06:17,190 --> 00:06:19,758
heißt das nicht, dass du von
deinen Sünden erlöst wurdest.

127
00:06:24,029 --> 00:06:25,964
Da hast du recht.

128
00:06:25,966 --> 00:06:27,899
Da hast du absolut recht.

129
00:06:27,901 --> 00:06:29,334
Ich habe bereits zu lange gelogen.

130
00:06:31,770 --> 00:06:33,171
Ich werde einen Rat einberufen.

131
00:06:33,173 --> 00:06:34,738
Und sage jedem die Wahrheit.

132
00:06:34,740 --> 00:06:35,873
Nein, John!

133
00:06:35,875 --> 00:06:37,908
Cara, sie verdienen es, zu erfahren,
wer ich wirklich bin.

134
00:06:37,910 --> 00:06:40,111
Ich habe es erfahren und schau
was mit uns passiert ist.

135
00:06:41,780 --> 00:06:43,747
Was meinst du, werden die anderen tun,

136
00:06:43,749 --> 00:06:45,950
wenn sie rausfinden, dass du die
ganze Zeit gelogen hast?

137
00:06:47,919 --> 00:06:49,753
Das ist ein Risiko, dass ich eingehen muss.

138
00:07:13,435 --> 00:07:15,902
Komm schon, Errol, du weißt wie es läuft.

139
00:07:15,904 --> 00:07:17,204
Pack sie dahin, wo ich  sie sehen kann.

140
00:07:22,910 --> 00:07:25,270
Du würdest deine Kräfte hier
nicht einsetzen, oder?

141
00:07:30,350 --> 00:07:32,418
Ja, du auch. Komm schon, Miggs.

142
00:07:36,456 --> 00:07:38,324
Komm schon, Alter. Wie oft
haben wir das schon gemacht?

143
00:07:38,326 --> 00:07:39,358
Hände.

144
00:07:41,128 --> 00:07:44,363
Die Jungs im Labor haben eine große
Nacht für euch Clowns geplant.

145
00:07:44,365 --> 00:07:46,465
Ich hoffe, ihr freut euch.

146
00:07:46,467 --> 00:07:48,033
Beide, Alter.

147
00:07:48,035 --> 00:07:49,034
Sofort.

148
00:08:03,851 --> 00:08:05,083
Danke für die Hand, Miggs.

149
00:08:05,085 --> 00:08:06,217
Wir haben einen Ausbruch!

150
00:08:06,219 --> 00:08:07,385
Der ist für dich.

151
00:08:13,992 --> 00:08:15,793
Errol?

152
00:08:15,795 --> 00:08:17,262
Keine Bewegung, Errol.

153
00:08:22,868 --> 00:08:23,968
Errol?

154
00:08:24,545 --> 00:08:26,545
~ www.TV4User.de & www.SubCentral.de ~
~ präsentieren ~

155
00:08:26,550 --> 00:08:28,550
~ The Tomorrow People S01E10 ~
~ "The Citadel" ~

156
00:08:28,555 --> 00:08:30,555
~ Korrektur: Denekro, WhitneyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

157
00:08:43,751 --> 00:08:45,685
Ich schätze, du bist das AI-Interface?

158
00:08:45,687 --> 00:08:49,288
<i>Hallo, Stephen.
Du kannst mich Alice nennen.

159
00:08:49,290 --> 00:08:51,123
<i>- Du bist ein Mädchen.
- Ich bin ein Computer.

160
00:08:51,125 --> 00:08:53,259
<i>Computer haben kein Geschlecht.

161
00:08:53,261 --> 00:08:54,760
<i>Meine Name steht für

162
00:08:54,762 --> 00:08:57,663
<i>Künstliche sprechende
intelligente Computer Einheit.

163
00:08:57,665 --> 00:08:59,198
Ich denke, ich werde dich Alice nennen.

164
00:08:59,200 --> 00:09:01,133
<i>So habe ich es dir gesagt.

165
00:09:01,135 --> 00:09:03,401
<i>Also... Wie kann ich dir helfen?

166
00:09:03,403 --> 00:09:07,038
Ich brauche Zugang zu de Akte eines
früheren Mitarbeiters. Simon Plame.

167
00:09:07,040 --> 00:09:09,842
<i>Und ich nehme an, du bist autorisiert
diese Akte einzusehen?

168
00:09:09,844 --> 00:09:13,178
- Ja, sicher.
- Ich werde nicht gerne angelogen.

169
00:09:13,180 --> 00:09:14,412
Wer sagt, dass ich lüge?

170
00:09:14,414 --> 00:09:15,547
<i>Du.

171
00:09:15,549 --> 00:09:17,182
<i>Ich habe deine Stimme analysiert.

172
00:09:17,184 --> 00:09:19,817
<i>Verengter Kehlkopf, beschleunigte Atmung.

173
00:09:19,819 --> 00:09:22,087
<i>Alles Merkmale fürs Lügen.

174
00:09:22,089 --> 00:09:23,488
Weißt du was? Vergiss es einfach.

175
00:09:27,826 --> 00:09:29,861
Was machst du?
Entriegel die Tür.

176
00:09:29,863 --> 00:09:32,063
<i>Dein Onkel war sehr spezifisch
mit seinen Anweisungen.

177
00:09:32,065 --> 00:09:34,132
<i>Sollte irgendwer versuchen,
auf diese Akte zuzugreifen,

178
00:09:34,134 --> 00:09:35,800
<i>soll ich ihn sofort informieren.

179
00:09:35,802 --> 00:09:37,434
Okay, du musst das nicht tun.

180
00:09:41,673 --> 00:09:43,107
Schon geschehen.

181
00:09:44,242 --> 00:09:46,544
Simon Plame.

182
00:09:46,546 --> 00:09:48,506
Nun, wer um alles in der Welt,
kann dir diesen Namen gegeben haben?

183
00:09:53,351 --> 00:09:55,319
Mein Vater.

184
00:09:55,321 --> 00:09:57,621
Ich habe eine Kiste mit seinen alten
Forschungsnotizen gefunden.

185
00:09:59,491 --> 00:10:02,559
Stephen, du solltest wissen, dass
dein Vater zum Ende hin...

186
00:10:02,561 --> 00:10:04,495
wahnhaft war.

187
00:10:04,497 --> 00:10:07,197
Er war besessen davon,
Paralleluniversen zu erreichen,

188
00:10:07,199 --> 00:10:09,799
er sah Feinde, obwohl es Freunde waren.

189
00:10:09,801 --> 00:10:11,868
Er war eine Bedrohung für sich
und deiner Familie.

190
00:10:11,870 --> 00:10:15,739
Wenn das stimmt, dann kann
Simon Plame das bestätigen.

191
00:10:15,741 --> 00:10:17,607
Nun, ich denke, das ist unmöglich.

192
00:10:17,609 --> 00:10:19,809
Ich schicken Ihnen Informationen
auf Ihr Tablet, Sir.

193
00:10:19,811 --> 00:10:22,111
- Was ist das?
- Danke, Alice.

194
00:10:23,781 --> 00:10:25,748
Sieht aus, als hätten wir einen Ausbruch.

195
00:10:25,750 --> 00:10:27,850
Was soll die Luftsirene, wir haben
die ganze Zeit über Ausbrüche.

196
00:10:27,852 --> 00:10:30,253
Dies ist kein gewöhnlicher Ausbruch, Stephen,

197
00:10:30,255 --> 00:10:32,321
die Insassen, die in unserer
Schwestereinrichtung sitzen...

198
00:10:32,323 --> 00:10:33,322
Insassen?

199
00:10:34,591 --> 00:10:35,858
Ultra hat ein Gefängnis?

200
00:10:35,860 --> 00:10:37,560
Es ist mehr wie eine Forschungseinrichtung.

201
00:10:41,731 --> 00:10:43,365
Das ist er.

202
00:10:43,367 --> 00:10:44,700
Hallo, Errol.

203
00:10:49,906 --> 00:10:51,306
Ich frage dich noch einmal.

204
00:10:52,909 --> 00:10:55,243
Wer hat die Polizei gerufen?

205
00:10:55,245 --> 00:10:58,646
Du rufst meine Frau an und sagst
ihr, sie soll herkommen. Sofort.

206
00:10:58,648 --> 00:11:00,815
Ich weiß nicht, wo ich anrufen soll.

207
00:11:00,817 --> 00:11:03,518
Sie lebt schon seit Jahren nicht mehr hier.

208
00:11:03,520 --> 00:11:05,387
Ich lebe jetzt hier.

209
00:11:05,389 --> 00:11:06,688
Warum lügst du mich an?

210
00:11:07,723 --> 00:11:09,524
Bitte, lassen Sie mich gehen.

211
00:11:12,862 --> 00:11:13,828
Hey, Errol.

212
00:11:15,130 --> 00:11:17,131
Wir nehmen dich mit, um deine Frau zu treffen.

213
00:11:17,133 --> 00:11:18,900
Wer würde diesen Spinner heiraten?

214
00:11:18,902 --> 00:11:20,167
Ich bin kein Spinner.

215
00:11:21,203 --> 00:11:22,804
Die haben mir das angetan.

216
00:11:22,806 --> 00:11:25,473
- Ich habe nichts gesagt.
- Lass sie einfach gehen.

217
00:11:25,475 --> 00:11:27,241
Du willst der Lady doch nicht weh tun, oder?

218
00:11:28,911 --> 00:11:30,678
Warum sollte ich ihr weh tun?

219
00:11:30,680 --> 00:11:32,446
Ihr habt mir alles genommen.

220
00:11:49,897 --> 00:11:51,698
Hey, okay, alles klar.

221
00:11:53,234 --> 00:11:54,868
Errol, ich bin unbewaffnet.
Lass sie einfach gehen.

222
00:11:56,604 --> 00:11:58,772
Errol, kannst du nicht sehen,
dass ich wie du bin?

223
00:12:02,243 --> 00:12:04,177
Bleib aus meinem Kopf raus.

224
00:12:30,570 --> 00:12:31,704
Du hast uns angelogen.

225
00:12:33,506 --> 00:12:35,607
Ich weiß, ich hab euch alle im Stich gelassen.

226
00:12:35,609 --> 00:12:37,543
Aber am meisten, habe ich
Roger im Stich gelassen.

227
00:12:39,179 --> 00:12:42,181
Stephen glaubt, dass sein Vater
im Limbo feststeckt.

228
00:12:42,183 --> 00:12:43,248
Und ich auch.

229
00:12:44,537 --> 00:12:46,136
Also von diesem Moment an,

230
00:12:46,138 --> 00:12:49,806
verspreche ich alles zu tun, was in
meiner Macht steht, um ihn zu finden.

231
00:12:49,808 --> 00:12:52,808
Du bist nur einer dieser Ultra-Freaks,
die morden können.

232
00:12:52,810 --> 00:12:54,809
Warum sollten wir dich hier überhaupt
in diesem Versteck behalten?

233
00:12:54,811 --> 00:12:56,476
Das steht nicht zur Debatte.

234
00:12:56,478 --> 00:12:59,011
Es war ja nicht so, dass John freiwillig
zu Ultra gegangen ist.

235
00:12:59,013 --> 00:13:02,414
Er wurde geschnappt, angelogen und
Experiemente mit ihm gemacht.

236
00:13:02,416 --> 00:13:04,515
Alles, damit Jedikiah ihn zu
einer Waffe machen konnte.

237
00:13:04,517 --> 00:13:06,616
Du brauchst mich nicht zu verteidigen, Cara.

238
00:13:06,618 --> 00:13:08,778
Weil du es selbst gut genug machst?

239
00:13:10,520 --> 00:13:11,786
John hat einen Fehler gemacht.

240
00:13:11,788 --> 00:13:13,655
Jetzt bittet er um eure Vergebung.

241
00:13:15,022 --> 00:13:16,957
Es hat sich nichts geändert.

242
00:13:16,959 --> 00:13:18,658
Abgesehen davon, dass
wir nun wissen, wo Roger ist.

243
00:13:18,660 --> 00:13:20,659
Er steckt fest in irgendeiner
verrückten Geisterwelt fest.

244
00:13:20,661 --> 00:13:21,693
Ja, sagt John.

245
00:13:23,395 --> 00:13:26,396
- Der Typ, der auf ihn geschossen hat.
- Was geht hier ab?

246
00:13:26,398 --> 00:13:27,930
- Frag nicht.
- Kommt schon, Leute.

247
00:13:27,932 --> 00:13:29,864
Warum sollten wir diesem Kerl noch glauben?

248
00:13:31,900 --> 00:13:34,168
- Wo bist du gewesen?
- Frag nicht.

249
00:13:34,170 --> 00:13:38,071
Ich habe euch das alles erzählt, damit wir mit
einer sauberen Weste neu beginnen können.

250
00:13:38,073 --> 00:13:40,973
Bis wir Roger gefunden haben,
seid ihr an mich gebunden.

251
00:13:40,975 --> 00:13:43,374
- Meine Führung...
- Bist du dir da sicher?

252
00:13:43,376 --> 00:13:45,875
Jedermann kann die Führung übernehmen,
wenn er mehr Stimmen als du bekommt.

253
00:13:49,011 --> 00:13:51,079
Willst du mich herausfordern, Mike?

254
00:13:51,081 --> 00:13:53,814
- Nein.
- Glaube ich auch nicht.

255
00:13:53,816 --> 00:13:55,548
Ich nominiere Cara.

256
00:13:55,550 --> 00:13:58,083
- Was? Nein!
- Ja, ja, ja.

257
00:13:58,085 --> 00:13:59,885
Alle, die für die Abstimmung sind,
heben die Hand.

258
00:14:22,933 --> 00:14:24,400
<i>Ich stimme für Cara.

259
00:14:35,774 --> 00:14:37,609
<i>Meine Stimme ist für Cara.

260
00:14:42,813 --> 00:14:44,679
Stimme ich auch ab?

261
00:14:44,681 --> 00:14:46,648
Du lebst nicht mit uns zusammen.

262
00:14:46,650 --> 00:14:47,648
Gut.

263
00:14:53,853 --> 00:14:55,521
Es tut mir leid, aber das ist echt Mist.

264
00:14:58,957 --> 00:15:01,691
John hat uns solange am Leben erhalten.

265
00:15:01,693 --> 00:15:02,859
Meine Stimme ist für ihn.

266
00:15:19,703 --> 00:15:21,038
Gut, gut, gut.

267
00:15:22,372 --> 00:15:23,872
Es sieht so aus, als hätten wir
eine neue Anführerin.

268
00:15:27,842 --> 00:15:29,676
John, ich schwöre, ich wollte nicht,
dass das passiert.

269
00:15:33,346 --> 00:15:34,946
Aber du bist es jetzt.

270
00:15:34,948 --> 00:15:35,947
Viel Glück.

271
00:15:47,876 --> 00:15:51,183
Jedikiah hat gesagt, Errol wäre
eine Art Forschungsobjekt

272
00:15:51,185 --> 00:15:52,844
in einer externen Ultra-Einrichtung.

273
00:15:56,781 --> 00:15:58,115
Was?

274
00:15:58,117 --> 00:15:59,381
Sie nennen sie die Zitadelle.

275
00:16:00,583 --> 00:16:02,818
Ich dachte, dass...

276
00:16:02,820 --> 00:16:05,819
Ich dachte, dieser Ort wäre eine Erfindung.
Eine Art schwarzer Mann für Tomorrow People.

277
00:16:05,821 --> 00:16:08,421
Wo denkst du, ist das Annex-Projekt
gestartet worden?

278
00:16:08,423 --> 00:16:09,922
Zerstörung, Entzug

279
00:16:09,924 --> 00:16:12,957
und wie all die Testmaßnahmen heißen,
um die Grenzen unserer Kräfte zu testen.

280
00:16:12,959 --> 00:16:14,891
In einigen Fällen haben sich unsere
Kräfte sogar noch ausgeweitet.

281
00:16:16,361 --> 00:16:18,828
Als ich in Errols Gedanken
eingedrungen bin, hat er...

282
00:16:18,830 --> 00:16:20,796
diese Sache gemacht, er...

283
00:16:20,798 --> 00:16:22,330
hat mich aus seinem Kopf gedrängt.

284
00:16:26,512 --> 00:16:27,444
Er hat dich hinausgestoßen.

285
00:16:29,414 --> 00:16:31,748
Nur die mächtigsten Telepathen können das.

286
00:16:31,750 --> 00:16:34,116
Deshalb muss Jedikiah ihn als
Laborratte missbraucht haben.

287
00:16:34,118 --> 00:16:35,584
Der Kerl hat Glück.

288
00:16:35,586 --> 00:16:37,951
Niemand ist je aus der Zitadelle entkommen.

289
00:16:37,953 --> 00:16:39,119
Oder eingebrochen.

290
00:16:40,788 --> 00:16:42,288
Als Erstes finden wir Errol.

291
00:16:42,290 --> 00:16:44,690
Dann werden wir in dazu bringen, dass er
uns zu Jedikiahs Horroreinrichtung bringt.

292
00:16:46,392 --> 00:16:48,459
Errol ist genau hier, jetzt gerade,
und er kann uns zu einer

293
00:16:48,461 --> 00:16:52,661
Einrichtung führen, wo Experimente
an unseren Leuten gemacht werden.

294
00:16:52,663 --> 00:16:56,397
Das sind mehr, als wir in einem Jahr retten können,
indem wir die individuellen Ausbrüche orten.

295
00:16:56,399 --> 00:16:58,431
Sie hat recht, Stephen.

296
00:16:58,433 --> 00:17:02,434
Das ist der erste wirkliche Hinweis, um
die Zitadelle zu finden, den wir je hatten.

297
00:17:02,436 --> 00:17:04,769
Okay, aber es ist leichter gesagt als getan.

298
00:17:04,771 --> 00:17:06,670
Ultra wird überall nach diesem Typen suchen.

299
00:17:06,672 --> 00:17:09,039
Und du bist bei Ultra überall dabei.

300
00:17:09,041 --> 00:17:11,640
In dem Moment, wo sie ihn aufs Korn
nehmen, will ich was von dir hören.

301
00:17:13,476 --> 00:17:15,643
Wir werden Jedikiah die Hölle heiß machen
und fangen jetzt damit an.

302
00:17:19,647 --> 00:17:21,246
Okay, ich werde gegen 22 Uhr zu Hause sein.

303
00:17:21,248 --> 00:17:23,715
Denkt nur immer daran, dass ihr, wenn ihr
die Lasagne rausnehmt, den Ofen ausmacht.

304
00:17:23,717 --> 00:17:25,450
Mom, wir wissen, wie man die Lasagne rausnimmt,

305
00:17:25,452 --> 00:17:26,817
ohne dabei das ganze Haus abzufackeln.

306
00:17:26,819 --> 00:17:28,985
Ich weiß. Okay, wie sehe ich aus?

307
00:17:30,521 --> 00:17:33,487
Ist er das? Wie elegant.

308
00:17:33,489 --> 00:17:35,189
Cooles Auto.

309
00:17:35,191 --> 00:17:37,124
Wenn er ein Wunschkennzeichen hat,
werde ich das sofort beenden.

310
00:17:37,126 --> 00:17:38,624
Ich habe ihm gesagt, dass er hupen soll,
weil ich nicht sicher war,

311
00:17:38,626 --> 00:17:40,859
ob ich schon bereit bin,
dass sich die Ströme kreuzen.

312
00:17:40,861 --> 00:17:42,727
Willst du mich veralbern? Ist das ein
Hinweis auf Ghostbusters?

313
00:17:42,729 --> 00:17:44,728
Du bist viel zu cool für diesen Typen.

314
00:17:44,730 --> 00:17:46,730
Was machst du?

315
00:17:46,732 --> 00:17:48,431
- Ich bitte ihn herein.
- Nein.

316
00:17:48,433 --> 00:17:50,566
Ja, sehen wir mal, wie er sich
unter etwas Druck macht.

317
00:17:50,568 --> 00:17:52,667
Hört mal, Jungs, ich weiß, es verrückt ist,

318
00:17:52,669 --> 00:17:54,100
dass eure Mom ein Date hat.

319
00:17:54,102 --> 00:17:56,470
Aber ich will das ihr wisst,
was auch immer passiert,

320
00:17:56,472 --> 00:17:58,638
ihr beide steht immer an erster Stelle.

321
00:17:58,640 --> 00:18:00,005
Okay?

322
00:18:00,007 --> 00:18:01,772
Hey... Peter.

323
00:18:01,774 --> 00:18:03,340
Und du musst Luca sein.

324
00:18:03,342 --> 00:18:04,841
- Ihr ein und alles.
- In Ordnung.

325
00:18:04,843 --> 00:18:06,842
- Das ist mein Bruder...
- Stephen, natürlich.

326
00:18:06,844 --> 00:18:08,945
Entschuldigt das Hupen.

327
00:18:08,947 --> 00:18:10,378
Idee eurer Mom.

328
00:18:10,380 --> 00:18:12,480
Ich schätze mal, sie wollte nicht,
dass sich die Ströme kreuzen.

329
00:18:14,049 --> 00:18:16,049
Ghostbusters?

330
00:18:16,051 --> 00:18:17,917
- Der zweite Teil.
- Ja, sie haben schon verstanden.

331
00:18:17,919 --> 00:18:19,317
Zu wann hatten wir reserviert?

332
00:18:19,319 --> 00:18:20,819
Genau genommen bald.

333
00:18:20,821 --> 00:18:23,386
Okay, los geht's. Habt Spaß.
Wir sehen uns später.

334
00:18:23,388 --> 00:18:25,488
- Ja, war schön, euch kennenzulernen.
- Ja, Sie auch, Pete.

335
00:18:33,661 --> 00:18:35,428
Wenn Ultra Errol schnappt,

336
00:18:35,430 --> 00:18:37,396
werden sie Errol in einem von denen
zurück zum Mutterschiff bringen.

337
00:18:37,398 --> 00:18:38,629
Wenn sie auf dem Weg sind,

338
00:18:38,631 --> 00:18:40,398
wird Stephen uns über Zeit
und Route verständigen.

339
00:18:43,435 --> 00:18:45,035
- Und was dann?
- Von da an übernehmen wir.

340
00:18:46,103 --> 00:18:48,903
Bis dahin, ruht euch aus.

341
00:18:48,905 --> 00:18:51,772
- Ja. In Ordnung, auf geht's.
- Oh, Mann.

342
00:18:58,678 --> 00:19:00,077
Von da an übernehmen wir?

343
00:19:00,079 --> 00:19:01,612
Willst du nicht ein wenig mehr ins Detail gehen?

344
00:19:01,614 --> 00:19:03,880
Dein Onkel ahnt unseren Hinterhalt nicht.

345
00:19:03,882 --> 00:19:06,448
Die beste Art, überrascht zu reagieren ist,
wenn man wirklich überrascht ist.

346
00:19:06,450 --> 00:19:07,849
Das ist der Plan.

347
00:19:07,851 --> 00:19:10,851
Ich dachte der Plan wäre, meinen Dad zu finden.

348
00:19:10,853 --> 00:19:14,520
Genau, tut mir leid. Du glaubst nicht,
dass ich ihn zurückbringen kann.

349
00:19:14,522 --> 00:19:17,522
Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht,
was ich glauben soll.

350
00:19:17,524 --> 00:19:19,723
Aber ich denke, du hast dich in dem Plan
ihn zurückzubringen so verrannt,

351
00:19:19,725 --> 00:19:22,359
dass du den Überblick über deine
anderen Prioritäten verloren hast.

352
00:19:22,361 --> 00:19:24,292
Hör mal, ich verstehe das.
Er ist dein Dad, aber...

353
00:19:24,294 --> 00:19:27,394
Ich muss das tun, was das Beste für uns alle ist.

354
00:19:27,396 --> 00:19:28,863
Und genau jetzt geht es darum, Errol zu finden.

355
00:19:28,865 --> 00:19:30,497
Kann ich jetzt auf dich zählen oder nicht?

356
00:19:32,332 --> 00:19:33,832
Ja, natürlich kannst du das.

357
00:19:34,901 --> 00:19:36,468
Ich halte mich an den Plan.

358
00:19:42,539 --> 00:19:44,739
Armer Kerl.

359
00:19:44,741 --> 00:19:45,538
Die örtliche Polizei hat ihn gefunden,

360
00:19:45,543 --> 00:19:48,376
als er wie ein verlorener Hund um das
ehemalige Büro seiner Frau geschlichen ist.

361
00:19:48,378 --> 00:19:49,976
Der Kerl tut mir fast leid.

362
00:19:51,446 --> 00:19:54,946
Bitte. Bringt mich nicht zurück. Bitte.

363
00:19:54,948 --> 00:19:56,780
Meine Frau sucht nach mir, bitte.

364
00:19:56,782 --> 00:19:59,849
<i>Wir haben ihn gerade geschnappt.
Cara, kannst du mich hören?</i>

365
00:19:59,851 --> 00:20:02,017
Wo seid ihr?

366
00:20:02,019 --> 00:20:03,919
Ihr wisst nicht, was die mit mir gemacht haben.

367
00:20:03,921 --> 00:20:06,320
<i>Ein Lagerhaus zwischen Hillside und Parsons.</i>

368
00:20:06,322 --> 00:20:07,555
Bitte, tötet mich einfach.

369
00:20:10,057 --> 00:20:11,857
<i>Haltet Ausschau nach dem Panzerwagen.

370
00:20:16,561 --> 00:20:17,894
Bitte tötet mich!

371
00:20:17,896 --> 00:20:19,862
Töte mich, bitte!

372
00:20:19,864 --> 00:20:22,064
Sie wissen nicht, was die mit
mir gemacht haben, bitte!

373
00:20:22,066 --> 00:20:23,797
Es wird Ihnen gut gehen.

374
00:20:33,071 --> 00:20:34,805
Was zur Hölle ist das?

375
00:20:43,445 --> 00:20:45,678
- Ich werde mal nachsehen.
- Nein. Du bleibst hier.

376
00:21:00,989 --> 00:21:02,623
Du bist jetzt in Sicherheit, Errol.

377
00:21:02,625 --> 00:21:04,758
Also, wie ist der Plan?
Wirst du mir wieder in die Fresse hauen?

378
00:21:06,027 --> 00:21:08,493
So etwas Ähnliches.

379
00:21:08,495 --> 00:21:10,695
Was machst du?

380
00:21:10,697 --> 00:21:13,363
- Ist okay.
- Nicht wirklich. Was zur Hölle macht ihr?

381
00:21:13,410 --> 00:21:15,644
Jedikiah muss glauben, dass wäre
ein richtiger Hinterhalt gewesen.

382
00:21:15,646 --> 00:21:16,811
Die einzige Chance, dass er nicht
hinterfragt, was hier passiert ist,

383
00:21:16,813 --> 00:21:17,878
ist, wenn du eine Kugel kassierst.

384
00:21:19,413 --> 00:21:21,947
- Halt besser still, okay?
- Dir machst das wohl Spaß, oder?

385
00:21:21,949 --> 00:21:23,915
Ich versuche nichts Wichtiges zu treffen.

386
00:21:39,529 --> 00:21:42,500
Bringt das TAC-Team zum Einsatz und alle
Ausbrüche müssen erst mal auf Eis gelegt werden.

387
00:21:42,511 --> 00:21:45,531
Ich will, dass alle Ressourcen genutzt werden,
um Errol Chasen zu kriegen, ist das klar?

388
00:21:47,135 --> 00:21:48,566
Sehr gut.

389
00:21:51,036 --> 00:21:52,136
Lachst du etwa?

390
00:21:53,904 --> 00:21:55,571
Oh, versteh mich nicht falsch, ich...

391
00:21:55,573 --> 00:21:58,841
bin ziemlich sauer über diesen
dreisten Angriff, aber...

392
00:21:58,843 --> 00:22:00,908
ich muss schon sagen,
ich bin ein wenig erleichtert.

393
00:22:00,910 --> 00:22:02,343
Dass ist nicht tot bin?

394
00:22:02,345 --> 00:22:05,278
Nein. Dafür, dass du eine Kugel
für Ultra kassiert hast.

395
00:22:05,280 --> 00:22:06,378
Wortwörtlich.

396
00:22:08,348 --> 00:22:12,482
Das sollte all die Fragen klären,
die Thomas wegen deiner Loyalität hatte.

397
00:22:12,484 --> 00:22:14,784
Wirklich, haben wir das nicht bereits hinter uns?

398
00:22:16,253 --> 00:22:17,686
Woher hast du diesen Kerl?

399
00:22:17,688 --> 00:22:19,086
Aus einem Fleischerladen?

400
00:22:19,088 --> 00:22:21,255
Also gehe ich davon aus, dass deine Freunde
hinter diesem Hinterhalt stecken?

401
00:22:22,857 --> 00:22:25,523
Freunde schießen nicht aufeinander.

402
00:22:36,145 --> 00:22:37,745
Was ist das für ein Gefängnis?

403
00:22:37,747 --> 00:22:40,146
Kumpel, entspann dich.

404
00:22:40,148 --> 00:22:41,547
Kann ich dir irgendwas bringen?

405
00:22:41,549 --> 00:22:42,716
Bist du hungrig?

406
00:22:45,351 --> 00:22:47,351
<i>Wie wäre es, wenn ich dir eine
Hot Pocket fertig mache?</i>

407
00:23:01,894 --> 00:23:03,395
Er mag keine Hot Pockets.

408
00:23:07,565 --> 00:23:09,699
Er ist mächtig und instabil.

409
00:23:09,925 --> 00:23:10,834
Wir sollten ihn in Handschellen legen.

410
00:23:12,855 --> 00:23:14,535
Er ist kein Gefangener.

411
00:23:18,000 --> 00:23:19,305
Errol?

412
00:23:20,815 --> 00:23:24,709
<i>Errol, ist okay, du bist hier sicher.

413
00:23:27,478 --> 00:23:29,613
Wo versteckt Ultra meine Frau?

414
00:23:31,681 --> 00:23:32,880
Niemand versteckt sie.

415
00:23:34,149 --> 00:23:35,750
Sie lebt jetzt in Phoenix.

416
00:23:35,752 --> 00:23:37,351
Sie ist High School-Lehrerin.

417
00:23:38,453 --> 00:23:40,152
Sie hat vor drei Jahren wieder geheiratet.

418
00:23:46,758 --> 00:23:48,624
Vor drei Jahren?

419
00:23:49,893 --> 00:23:51,826
Sie dachte, du wärst tot.

420
00:23:51,828 --> 00:23:53,261
Nein.

421
00:23:54,496 --> 00:23:56,763
Nein, es war viel schlimmer als das.

422
00:23:59,466 --> 00:24:01,633
Die haben mich auseinander genommen.

423
00:24:03,135 --> 00:24:04,434
Stück für Stück.

424
00:24:05,803 --> 00:24:07,703
Bis nichts mehr von mir übrig war.

425
00:24:09,172 --> 00:24:12,407
Wir können dir dein altes
Leben nicht zurückgeben.

426
00:24:12,409 --> 00:24:14,574
Aber wir können dir dabei helfen, dass das,

427
00:24:14,576 --> 00:24:17,276
was mit dir in der Zitadelle passiert ist,
niemand Anderem mehr passiert.

428
00:24:23,248 --> 00:24:25,448
Wir wussten nie, wo wir gefangen gehalten werden.

429
00:24:25,450 --> 00:24:27,116
Wie war das, als du entflohen bist?

430
00:24:27,118 --> 00:24:30,351
Ich habe zum ersten Ort teleportiert,
an den ich denken konnte.

431
00:24:30,353 --> 00:24:32,218
Die Dreifaltigkeitskirche im East Village.

432
00:24:32,220 --> 00:24:34,421
Tim, gib uns mal einen Radius
möglicher Teleportationsorte.

433
00:24:34,423 --> 00:24:35,696
<i>Ausgestattet mit Errols Kräften,

434
00:24:35,697 --> 00:24:38,672
<i>müsste die Zitadelle irgendwo
in dieser Zone liegen.

435
00:24:39,558 --> 00:24:40,692
Woran erinnerst du dich noch?

436
00:24:40,694 --> 00:24:42,259
Ich habe das meiste davon verdrängt.

437
00:24:43,628 --> 00:24:44,694
Hier.

438
00:24:47,197 --> 00:24:48,329
Ich werde mich für dich erinnern.

439
00:25:07,710 --> 00:25:08,710
Ich sehe einen Doktor.

440
00:25:10,645 --> 00:25:11,679
Was noch?

441
00:25:15,748 --> 00:25:18,683
In seinem Kittel ist eine gefaltete Zeitung.

442
00:25:18,685 --> 00:25:20,383
Hat die Zeitung einen Namen?

443
00:25:26,222 --> 00:25:27,566
Alles was ich sehe ist "New".

444
00:25:27,571 --> 00:25:30,085
<i>Es gibt in New York und Connecticut
19 Tagezeitungen,

445
00:25:30,090 --> 00:25:32,258
<i>die mit dem Wort "New" beginnen.

446
00:25:32,260 --> 00:25:34,093
Komm schon, Errol, wir kommen schön näher.

447
00:25:37,757 --> 00:25:39,797
Ich will nicht in die...

448
00:25:42,333 --> 00:25:43,799
Bitte, mach, dass ich nicht gehen muss!

449
00:25:43,801 --> 00:25:45,133
Bleib bei mir, Errol.

450
00:25:47,101 --> 00:25:48,301
Was ist noch in dieser Zelle?

451
00:25:51,238 --> 00:25:52,319
Was ist außerhalb dieses Fensters?

452
00:25:56,176 --> 00:25:58,110
Das reicht.

453
00:25:58,112 --> 00:25:59,445
Ist okay. Du warst großartig.

454
00:26:01,414 --> 00:26:03,515
Ich sah eine Apfelplantage.

455
00:26:03,517 --> 00:26:07,353
<i>New Kane ist die einzige Stadt,
auf die diese Parameter zutreffen.

456
00:26:07,355 --> 00:26:09,388
Russell.

457
00:26:09,390 --> 00:26:10,723
Sag dem Team, sie sollen sich fertig machen.

458
00:26:10,725 --> 00:26:11,724
Alles klar.

459
00:26:13,660 --> 00:26:15,461
Du hast schon richtig viel erreicht.

460
00:26:15,463 --> 00:26:18,697
Ich meine, ich wünschte, ich hätte daran gedacht,
einen von Ultras Transporten zu überfallen.

461
00:26:19,766 --> 00:26:23,101
Aber Jedikiah hat seine Antennen
weit ausgefahren.

462
00:26:23,103 --> 00:26:25,703
Vielleicht sollten wir es sein lassen.

463
00:26:25,705 --> 00:26:29,574
Je länger wir warten, desto mehr Zeit hat
Jedikiah, Verstärkungen zu schicken.

464
00:26:29,576 --> 00:26:32,410
Du hast nicht in Errols Kopf geschaut, John.

465
00:26:32,412 --> 00:26:35,413
Während wir sprechen, werden Menschen gefoltert.

466
00:26:35,415 --> 00:26:38,649
- Es ist zu aggressiv.
- Es ist ein kalkuliertes Risiko.

467
00:26:38,651 --> 00:26:40,785
Ich werde nicht aufhören, das zu tun,
von dem ich denke, es ist richtig.

468
00:26:40,787 --> 00:26:43,120
Und die Menschen da oben, brauchen das.

469
00:26:43,122 --> 00:26:44,489
Und die Menschen hier unten.

470
00:26:45,557 --> 00:26:47,825
Du musst mir den Rücken frei halten.

471
00:26:47,827 --> 00:26:49,494
Das mache ich.

472
00:26:49,496 --> 00:26:52,062
Aber du sprichst davon in
die Zitadelle einzubrechen.

473
00:26:53,331 --> 00:26:55,099
Deshalb will ich ja, dass du hier bleibst.

474
00:26:56,535 --> 00:26:58,102
Du und Tim sind meine Augen und Ohren.

475
00:26:58,104 --> 00:27:00,437
Während du dein Leben riskierst. Niemals.

476
00:27:00,439 --> 00:27:03,607
Wie viele Male warst du unterwegs,
während ich am Bildschirm stand?

477
00:27:03,609 --> 00:27:06,810
Außerdem brauche ich jemanden,
der Morgan bewacht.

478
00:27:06,812 --> 00:27:09,079
Wenn der Plan schief geht, ist sie unsere
"Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte.

479
00:27:09,081 --> 00:27:10,080
Du meinst Geisel?

480
00:27:11,682 --> 00:27:13,884
Ein Pfand.

481
00:27:13,886 --> 00:27:18,254
Sie ist Jedikiahs Schwachpunkt und
ich werde sie, wenn ich muss, benutzen.

482
00:27:18,256 --> 00:27:21,458
Das Annex-Projekt?
Was dieser Mann dir angetan hat?

483
00:27:21,460 --> 00:27:24,360
Ich lasse nicht noch jemanden
dieses Schicksal erleiden.

484
00:27:28,399 --> 00:27:30,567
Kein Zeichen auf Chasen oder seine Kidnapper?

485
00:27:30,569 --> 00:27:33,102
Es ist ruhig draußen. Ich würde
mir keine Sorgen machen.

486
00:27:33,104 --> 00:27:35,071
Errol liegt praktisch fast im Koma.

487
00:27:35,073 --> 00:27:37,913
Was kann ein Paranormaler, in diesem Zustand,
den Tomorrow People nützen?

488
00:27:52,355 --> 00:27:54,156
Alles in Ordnung?

489
00:27:54,158 --> 00:27:56,058
Ja.

490
00:27:56,060 --> 00:27:57,793
Warum fragst du?

491
00:27:57,795 --> 00:28:00,863
Du siehst angespannter als normalweise aus.

492
00:28:02,066 --> 00:28:03,746
Ich denke nur an John und Cara.

493
00:28:05,568 --> 00:28:08,603
Wie sie wollten, dass ich die mutige und
tapfere Rettungsaktion sehe.

494
00:28:11,374 --> 00:28:14,676
- Was siehst du?
- Einen Trick.

495
00:28:14,678 --> 00:28:17,479
Errols Verstand ist eine tickende Zeitbombe.

496
00:28:17,481 --> 00:28:20,582
Wertlos für ihre Sache. Wenn überhaupt
ist er eine Belastung.

497
00:28:20,584 --> 00:28:22,416
Ja, da ist was dran.

498
00:28:22,418 --> 00:28:26,588
Es sei denn natürlich, sie sind nicht
an Errol interessiert, sondern an der Zitadelle.

499
00:28:31,093 --> 00:28:33,094
Was machen die Schmerzen?

500
00:28:33,096 --> 00:28:35,563
Es geht. Ich komme damit klar.

501
00:28:35,565 --> 00:28:37,164
Ich hasse es, dich leiden zu sehen.

502
00:28:37,166 --> 00:28:39,266
- Verdoppeln Sie den Hydrocodontropf.
- Nein, das ist wirklich nicht nötig.

503
00:28:39,268 --> 00:28:41,302
Ich muss nach Hause und lernen.

504
00:28:41,304 --> 00:28:45,106
Schule kann warten. Dein Wohlbefinden
und Glück kommt zuerst.

505
00:28:46,541 --> 00:28:48,941
Selbst wenn deine Kräfte
dann für eine Weile ausfallen.

506
00:28:50,278 --> 00:28:51,745
<i>Cara.

507
00:28:51,747 --> 00:28:53,780
Opiate scheinen interessante
Nebeneffekte zu haben.

508
00:29:16,168 --> 00:29:19,705
<i>John? John, es geht um Cara.

509
00:29:19,707 --> 00:29:21,773
<i>Stephen, sprich mit mir.

510
00:29:21,775 --> 00:29:23,141
<i>Jedikiah weiß Bescheid.

511
00:29:30,983 --> 00:29:32,617
Wartet, wartet, wartet.

512
00:29:33,652 --> 00:29:34,619
Errol?

513
00:29:44,630 --> 00:29:46,598
Ich bin Cara. Wie heißt du?

514
00:29:46,600 --> 00:29:47,380
Charlotte.

515
00:29:47,381 --> 00:29:49,019
Ist in Ordnung, Charlotte, wir
werden dich da rausholen.

516
00:29:51,069 --> 00:29:52,903
Wie öffnet man die Zellen?

517
00:29:52,905 --> 00:29:54,171
Die Steuerung ist da drüben.

518
00:30:04,915 --> 00:30:06,983
Es ist getrennt.

519
00:30:06,985 --> 00:30:08,952
Ich habe die Wachen es
tausend Mal machen sehen.

520
00:30:08,954 --> 00:30:10,515
Jemand muss das System überschreiben.

521
00:30:12,190 --> 00:30:15,192
Alpha Einheit kommen.
Sind die Ziele in Position?

522
00:30:16,827 --> 00:30:18,395
Verstehen sie mich?

523
00:30:18,397 --> 00:30:22,165
Negativ. Ziele sind nicht
in Position. Ende.

524
00:30:22,167 --> 00:30:23,800
Wer ist da?

525
00:30:23,802 --> 00:30:27,203
Entschuldigung... die Verbindung bricht...

526
00:30:31,776 --> 00:30:35,078
Cara, sie sind hier, Ultra.
Wir müssen hier raus.

527
00:30:37,181 --> 00:30:38,381
Verlass mich nicht.

528
00:30:40,984 --> 00:30:42,751
Ihr müsst mir mehr Zeit verschaffen.

529
00:30:42,753 --> 00:30:43,919
- Keine Bewegung!
- Ihr habt die Lady gehört.

530
00:30:43,921 --> 00:30:45,087
Hände hoch!

531
00:30:58,301 --> 00:31:00,268
- Tritt zurück.
- Was hast du vor?

532
00:31:00,270 --> 00:31:01,704
Ich hole sie da raus.

533
00:31:01,706 --> 00:31:04,039
Deine Kräfte wirken bei diesem Glas nicht.
Die Zelle ist widerstandsfähig.

534
00:31:06,109 --> 00:31:07,743
Nun, das werden wir noch sehen.

535
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Schütze dich.

536
00:31:45,780 --> 00:31:48,215
Cara! Cara!

537
00:31:48,217 --> 00:31:49,750
Wir können diese Leute nicht retten.

538
00:31:49,752 --> 00:31:52,353
Schön. Du nimmst Errol, schnapp die Anderen
und verschwindet von hier.

539
00:31:52,355 --> 00:31:53,754
Das ist ein Befehl!

540
00:31:55,357 --> 00:31:57,124
Komm hoch, wir sitzen in der Falle!

541
00:32:03,965 --> 00:32:05,031
Verschwindet!

542
00:32:34,060 --> 00:32:35,194
Komm schon.

543
00:32:38,098 --> 00:32:40,299
- Wo ist Errol?
- Los jetzt.

544
00:32:45,305 --> 00:32:47,706
Nimm die Waffe runter.

545
00:32:47,708 --> 00:32:49,240
Ich nehme sie mit.

546
00:32:49,242 --> 00:32:51,910
Ich denke nicht, dass das so passiert, Liebes.

547
00:32:51,912 --> 00:32:52,800
Das wird es.

548
00:32:53,641 --> 00:32:56,188
Es sei denn du möchtest, dass ich mit Morgan,
durch die Eingangstür von Ultra marschiere.

549
00:32:57,383 --> 00:32:59,484
Ich bin nicht zum Verhandeln hier.

550
00:32:59,486 --> 00:33:03,221
Wenn du willst, dass deine Freundin
am Leben bleibt, hast du keine Wahl.

551
00:33:03,223 --> 00:33:06,691
Nun, wir haben uns verabschiedet.
Was ist mit dir und Stephen?

552
00:33:07,726 --> 00:33:09,194
Ich werde deine letzten Grüße weitergeben.

553
00:33:14,967 --> 00:33:16,600
Ich werde verhindern, dass du sie verletzt.

554
00:33:28,814 --> 00:33:30,848
Weißt du, was dein Problem ist?

555
00:33:30,850 --> 00:33:34,017
Du denkst, deine Gegner haben die
gleiche Schwäche wie du.

556
00:33:34,019 --> 00:33:35,653
Haben wir nicht.

557
00:33:35,655 --> 00:33:37,020
Du bist krank.

558
00:33:37,022 --> 00:33:39,189
Schicke mir die Gefangene rüber.

559
00:33:41,326 --> 00:33:42,359
Nein.

560
00:33:43,794 --> 00:33:46,796
Schick das Mädchen sofort zu mir.

561
00:33:46,798 --> 00:33:48,665
Ich sagte "Nein"!

562
00:33:52,036 --> 00:33:54,204
Bisschen spät zur Party, oder John?

563
00:33:55,673 --> 00:33:57,206
Geht es dir gut?

564
00:33:57,208 --> 00:33:58,675
Uns geht es gut.

565
00:33:58,677 --> 00:34:00,176
Also das war nicht dein Plan?

566
00:34:02,346 --> 00:34:04,681
Das erklärt den extremen Leichtsinn.

567
00:34:05,983 --> 00:34:06,949
Schaff sie weg von hier.

568
00:34:13,891 --> 00:34:17,659
Du warst immer besser darin Befehle
zu geben, anstatt sie auszuführen.

569
00:34:17,661 --> 00:34:23,766
Weißt du, eines Tages wird Cara mir
den Befehl geben, dich zu töten.

570
00:34:23,768 --> 00:34:25,301
Und ich werde nicht nein sagen.

571
00:34:37,063 --> 00:34:40,065
Ist okay, Charlotte. Das hier wird
dein neues Zuhause werden.

572
00:34:40,067 --> 00:34:43,202
Hier. Setz dich. Danke.

573
00:34:48,375 --> 00:34:49,875
- Lass uns gehen.
- Was?

574
00:34:49,877 --> 00:34:51,410
Du und ich werden deinen Freund besuchen.

575
00:34:51,412 --> 00:34:54,212
Nein, nein, nein, bitte.
Bitte, du weißt, was sie mir antun werden.

576
00:34:54,214 --> 00:34:57,349
- Das ist nicht mein Problem.
- Cara. Was soll das?

577
00:34:57,351 --> 00:34:59,451
Ich zeige Jedikiah, dass ich
genauso weit gehe wie er.

578
00:34:59,453 --> 00:35:02,921
- Nicht so. - Er erschoss Errol,
weil er denkt, ich bin schwach.

579
00:35:02,923 --> 00:35:06,291
Also ist es jetzt Auge um Auge?
Du bist besser als Jedikiah.

580
00:35:06,293 --> 00:35:07,184
Was bedeutet das?

581
00:35:07,185 --> 00:35:10,167
Wenn wir überleben wollen,
müssen wir nach seinen Regeln spielen.

582
00:35:10,230 --> 00:35:11,229
Sieh sie an, Cara.

583
00:35:12,798 --> 00:35:17,101
Wenn du nicht sehen kannst, dass sie eine
von uns ist, dann bist als Anführer verloren.

584
00:35:17,103 --> 00:35:18,903
Und wir sind als Menschen verloren.

585
00:36:01,079 --> 00:36:03,213
Er lebt.

586
00:36:03,215 --> 00:36:05,716
Warum hast du mich nicht geweckt?
Meine Mutter muss am Durchdrehen sein.

587
00:36:05,718 --> 00:36:07,818
Darum habe ich mich schon gekümmert.

588
00:36:07,820 --> 00:36:11,054
Ich rief sie an, sagte ihr, dass du, während
der Recherche, am Schreibtisch eingeschlafen bist.

589
00:36:11,056 --> 00:36:13,724
Außerdem solltest du, wenn möglich,
diese Schlinge los werden.

590
00:36:13,726 --> 00:36:15,491
Und sie hat dir das abgekauft?

591
00:36:15,493 --> 00:36:17,960
Stephen, du wirst nicht der Kopf
einer geheimen Regierungsbehörde,

592
00:36:17,962 --> 00:36:20,430
ohne ein bisschen Überzeugungskraft.

593
00:36:22,032 --> 00:36:22,998
Und Intuition.

594
00:36:25,469 --> 00:36:27,136
Was soll das heißen?

595
00:36:27,138 --> 00:36:30,906
Nur das Cara Errol für Ihren Plan geopfert hat.

596
00:36:30,908 --> 00:36:33,042
Gott sei Dank haben wir diesen vereitelt.

597
00:36:33,044 --> 00:36:34,309
Ja, gut.

598
00:36:35,846 --> 00:36:38,180
Ich bin froh, dass du das gesagt hast,

599
00:36:38,182 --> 00:36:39,946
denn ich fing an zu denken,

600
00:36:39,947 --> 00:36:41,276
dass du an dem Plan beteiligt warst.

601
00:36:41,452 --> 00:36:43,352
Ja, offensichtlich.

602
00:36:43,354 --> 00:36:48,457
Ja, interessant... John hat es geschafft,
nur Weichteile zu treffen.

603
00:36:48,459 --> 00:36:51,326
Jetzt stell dir die Wahrscheinlichkeit
vor, dass das passiert,

604
00:36:51,328 --> 00:36:53,828
insbesondere wenn der Schütze
früher einer meiner Leute war,

605
00:36:53,830 --> 00:36:56,131
bei dem man immer, auf seine
Genauigkeit, zählen konnte.

606
00:36:56,133 --> 00:36:59,834
Ich habe es satt, dass du mich
unter die Lupe nimmst.

607
00:36:59,836 --> 00:37:01,515
Ich reiße mir hier den Arsch auf

608
00:37:01,516 --> 00:37:04,139
und alles, was ich bekomme, sind Verdächtigungen,
Anschuldigungen und Zurückhaltungen.

609
00:37:04,674 --> 00:37:06,841
Ich habe mir Vertrauen verdient.

610
00:37:08,978 --> 00:37:11,345
- Notiert.
- Das reicht nicht.

611
00:37:11,347 --> 00:37:14,849
Willst du, dass ich ein guter Soldat bin?
Ich brauche etwas von dir.

612
00:37:15,918 --> 00:37:17,886
Und was könnte das sein?

613
00:37:17,888 --> 00:37:20,888
Die Wahrheit. Wer ist Simon Plame?

614
00:37:36,905 --> 00:37:42,109
Simon Plame war ein weiterer
Student von Professor Crick.

615
00:37:42,111 --> 00:37:48,415
Ich denke, er litt an einer übereifrigen
Loyalität für deinen Vater.

616
00:37:48,417 --> 00:37:49,917
In wie weit übereifrig?

617
00:37:49,919 --> 00:37:54,487
An dem Tag als ein Vater starb,
was ein sehr tragischer Tag war,

618
00:37:54,489 --> 00:37:59,526
brach Simon hier ein und versuchte,
den Körper deines Vaters zu stehlen.

619
00:37:59,528 --> 00:38:00,993
Kann mir nicht vorstellen, warum.

620
00:38:08,035 --> 00:38:11,003
Ich habe Simon Plame für den Versuch,
mir deinen Vater wegzunehmen, getötet.

621
00:38:13,673 --> 00:38:19,078
Ich selbst habe Rogers Körper eingeäschert.
Dein Vater ist tot. Das ist die Wahrheit.

622
00:38:19,080 --> 00:38:20,146
Sieh es ein.

623
00:38:25,219 --> 00:38:26,819
Vielleicht war es nicht Plame.

624
00:38:28,087 --> 00:38:30,422
Wie? Ich sah das Foto. Er war es.

625
00:38:33,326 --> 00:38:36,762
Okay. Also ist er tot.

626
00:38:38,465 --> 00:38:40,098
Das ist ein Rückschlag.

627
00:38:42,268 --> 00:38:47,239
Jedikiah hat meinen Vater eingeäschert.
Kein Körper, kein Zurückbringen aus dem Limbo.

628
00:38:48,841 --> 00:38:49,975
Das kaufe ich ihm nicht ab.

629
00:38:51,277 --> 00:38:54,746
Jedikiahs Lügen erzählen Lügen.

630
00:38:54,748 --> 00:38:57,148
Denkst du wirklich, dass er seinen
eigenen Bruder einäschern würde?

631
00:39:01,453 --> 00:39:04,121
- Ich nicht.
- Ich nicht.

632
00:39:05,156 --> 00:39:06,724
Ich nicht.

633
00:39:10,195 --> 00:39:11,429
Ich weiß nicht.

634
00:39:16,734 --> 00:39:18,102
Hey.

635
00:39:19,737 --> 00:39:23,140
Schaue, du hattest recht, okay?
Dass mein Vater da draußen ist.

636
00:39:24,742 --> 00:39:28,345
Es ist ein Wunschtraum.
Aber es ist mein Wunschtraum.

637
00:39:28,347 --> 00:39:32,316
Es ist egal, was ich denke.
Ich werde dir nicht im Weg stehen.

638
00:39:34,819 --> 00:39:37,287
Außerdem, was weiß ich schon?

639
00:39:37,289 --> 00:39:42,158
Erster Tag im Job, ich schoss auf dich,
ich führte uns direkt in einen Hinterhalt.

640
00:39:42,160 --> 00:39:45,762
Du bist in die Zitadelle eingebrochen,
du hast Charlottes Leben gerettet.

641
00:39:49,366 --> 00:39:50,900
Errol wurde getötet.

642
00:39:50,902 --> 00:39:53,769
Nein, Errol hat sich geopfert,
damit du sie retten konntest.

643
00:39:53,771 --> 00:39:56,772
Dank euch beiden hat dieses
Mädchen jetzt eine Zukunft.

644
00:39:57,908 --> 00:40:00,743
- Danke für die Verdrehung der Tatsachen.
- Ist es nicht.

645
00:40:00,745 --> 00:40:05,014
Weil ich an dich glaube,
fing ich mir eine echte Kugel ein.

646
00:40:05,016 --> 00:40:07,249
Ich glaube an uns beide.

647
00:40:07,502 --> 00:40:09,919
Entweder finde ich die Zuflucht,
oder du wirst Eine bauen.

648
00:40:10,350 --> 00:40:11,454
Genau hier.

649
00:40:11,960 --> 00:40:12,788
Oder beides.

650
00:40:12,890 --> 00:40:16,191
Ja. Ok, oder beides.

651
00:40:16,445 --> 00:40:21,063
Ich weiß, wir fühlen uns heute, als wäre
das ein Schuss ins Blaue, aber zusammen?

652
00:40:21,435 --> 00:40:22,497
Sind unsere Chancen nicht schlecht.

653
00:40:32,375 --> 00:40:35,210
Hey, ich bin zu Hause.

654
00:40:36,470 --> 00:40:39,481
Die ganze Nacht im Büro? Richtig.

655
00:40:40,170 --> 00:40:40,748
Wer ist das Mädchen?

656
00:40:43,275 --> 00:40:44,919
Das wüsstest du wohl gern.

657
00:40:46,770 --> 00:40:48,122
Seit wann haben wir Donuts da?

658
00:40:48,965 --> 00:40:52,894
Seit der alte Liebhaber Mom den Hof macht.

659
00:40:58,445 --> 00:40:59,467
Hey, da bist du ja.

660
00:40:59,469 --> 00:41:01,068
Hi.

661
00:41:01,260 --> 00:41:03,371
- Harte Nacht?
- Ja, entschuldige.

662
00:41:03,825 --> 00:41:05,339
Möchtest du frühstücken?

663
00:41:05,835 --> 00:41:07,074
Donuts. Nein, danke.

664
00:41:07,555 --> 00:41:08,876
Du erinnerst dich an Peter?

665
00:41:10,365 --> 00:41:12,045
- Hey.
- Hey, Kumpel.

666
00:41:12,047 --> 00:41:13,374
Ich bin gerade erst angekommen. Ich schwöre.

667
00:41:13,375 --> 00:41:15,148
Ich weiß, dass sieht aus wie
der Morgen danach, aber...

668
00:41:15,150 --> 00:41:16,383
Kam mir nie in den Sinn, Peter.

669
00:41:18,621 --> 00:41:22,856
Deine Mutter hat mir gerade von deinem
Praktikum im Genetikinstitut erzählt.

670
00:41:23,208 --> 00:41:24,391
Spannendes Zeug.

671
00:41:24,785 --> 00:41:27,060
Ja. Ich werde dann mal...

672
00:41:27,560 --> 00:41:28,094
Okay.

673
00:41:34,285 --> 00:41:35,502
Wir können gehen, wenn du magst.

674
00:41:40,615 --> 00:41:41,274
Hey, Stephen?

675
00:41:48,050 --> 00:41:48,781
Geht es dir gut, Kumpel?

676
00:41:50,390 --> 00:41:51,750
Ja. Alles in Ordnung.

