1
00:00:01,133 --> 00:00:02,474
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.

2
00:00:02,515 --> 00:00:04,212
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.

3
00:00:04,344 --> 00:00:06,578
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.

4
00:00:06,580 --> 00:00:07,980
<i>- Telepathie...
- Stephen?

5
00:00:07,982 --> 00:00:09,114
<i>Telekinese...

6
00:00:09,116 --> 00:00:10,516
<i>und Teleportation.

7
00:00:10,518 --> 00:00:13,900
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...

8
00:00:13,901 --> 00:00:16,008
<i>- Nein!
- ...der Geheimorganisation, die uns jagt.

9
00:00:16,024 --> 00:00:18,631
<i>Der einzige Weg, meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,

10
00:00:18,657 --> 00:00:19,877
<i>ist meinen Vater zu finden.

11
00:00:19,963 --> 00:00:24,067
<i>Und der einzige Weg das zu tun,
ist für den Feind zu arbeiten.

12
00:00:24,069 --> 00:00:25,870
<i>Bisher bei The Tomorrow People...

13
00:00:25,961 --> 00:00:28,195
Warte, willst du mir damit sagen,
dass mein Dad wie ihr war?

14
00:00:28,197 --> 00:00:29,863
Ich schätze, du kannst ihn
unseren Anführer nennen.

15
00:00:29,865 --> 00:00:31,732
Ich kann nicht glauben, dass mein
Bruder dich darauf angesetzt hat.

16
00:00:31,734 --> 00:00:32,867
Du musst das nicht tun, John.

17
00:00:34,872 --> 00:00:37,239
All die Jahre, habe ich die Tomorrow People

18
00:00:37,241 --> 00:00:39,076
bei einer Suche nach einem toten Mann geführt.

19
00:00:39,078 --> 00:00:42,213
Du hast uns eine Zukunft versprochen,
einen Weg die Zuflucht zu finden...

20
00:00:42,215 --> 00:00:43,314
Du hast sie angelogen.

21
00:00:43,501 --> 00:00:46,002
Es geht um meinen Dad.
Er lebt. Ich habe ihn gesehen.

22
00:00:46,004 --> 00:00:47,336
Und wir werden herausfinden,
wie wir ihn finden können.

23
00:00:47,338 --> 00:00:50,875
Der Limbo existiert zwischen Leben und Tod.

24
00:00:50,877 --> 00:00:52,077
Was genau willst du damit sagen?

25
00:00:52,079 --> 00:00:53,544
Ihr müsst versuchen mich umzubringen.

26
00:00:53,546 --> 00:00:55,967
- Herzschlag?
- Ich versuche, ihn zu finden.

27
00:00:59,904 --> 00:01:02,004
Komm schon, Stephen. Komm schon.
Komm zurück zu uns.

28
00:01:03,575 --> 00:01:04,575
Ich lasse dich hier nicht sterben.

29
00:01:20,528 --> 00:01:21,494
Dad?

30
00:01:30,240 --> 00:01:31,374
Stephen.

31
00:01:33,945 --> 00:01:34,911
Schau dich an.

32
00:01:43,422 --> 00:01:44,891
Dad, ich bin hier um dich zurückzuholen.

33
00:01:46,861 --> 00:01:48,395
Wie hast du diesen Ort gefunden?

34
00:01:48,397 --> 00:01:50,064
So wie du.

35
00:01:50,066 --> 00:01:52,833
- Du kannst Zeit anhalten. Wie ich.
- Ja.

36
00:01:52,835 --> 00:01:53,968
Sag es mir schnell.

37
00:01:53,970 --> 00:01:55,471
- Deine Mom...
- Sie ist in Sicherheit.

38
00:01:55,473 --> 00:01:58,173
- Und Luca?
- Dad, sie sind beide in Sicherheit.

39
00:01:58,175 --> 00:02:00,209
Sie brauchen dich.
Wir alle tun das.

40
00:02:00,211 --> 00:02:02,380
John tut alles in seiner Macht stehende,
um unsere Art zu beschützen.

41
00:02:03,382 --> 00:02:05,182
Aber Ultra wird zu stark.

42
00:02:05,184 --> 00:02:06,918
- Der Gründer, er ist...
- Der Gründer?

43
00:02:08,821 --> 00:02:10,956
Weiß er von deinen Kräften?

44
00:02:10,958 --> 00:02:12,424
Ja, warum?

45
00:02:12,426 --> 00:02:14,127
Wenn er versucht dich zu benutzen,
so wie er es bei mir versucht hat,

46
00:02:14,129 --> 00:02:15,730
dann geht es nicht nur um unsere Spezies.

47
00:02:17,065 --> 00:02:18,266
Hör mir zu.

48
00:02:18,268 --> 00:02:20,202
Du musst Simon Plame finden.

49
00:02:20,204 --> 00:02:22,037
Wovon redest du? Warum kommst du
nicht mit mir zurück?

50
00:02:22,039 --> 00:02:23,972
Ich kann nicht. Nicht bis du meinen
Körper gefunden hast.

51
00:02:23,974 --> 00:02:25,408
- Du musst gehen. Jetzt.
- Warum...

52
00:02:25,410 --> 00:02:27,243
Finde Simon Plame.
Er wird dir alles erklären.

53
00:02:27,245 --> 00:02:29,279
- Nein, Dad...
- Finde Simon Plame!

54
00:02:29,281 --> 00:02:31,449
Dad, nein. Dad!

55
00:02:34,220 --> 00:02:35,253
Was ist passiert?

56
00:02:36,556 --> 00:02:38,391
Ich habe ihn gesehen.

57
00:02:38,393 --> 00:02:40,293
Wir müssen den Körper meines Vaters finden.

58
00:02:40,295 --> 00:02:46,134
Er wird von jemandem bewacht
namens Simon Plame, denke ich.

59
00:02:46,136 --> 00:02:47,469
Hey, mach langsam.

60
00:02:47,471 --> 00:02:50,139
Seinen Körper finden, so wie ihn ausgraben?

61
00:02:52,009 --> 00:02:54,211
Ich weiß nicht.

62
00:02:54,213 --> 00:02:56,495
Ihr habt mich zurückgeholt, bevor ich
die ganze Geschichte hören konnte.

63
00:02:57,849 --> 00:02:59,317
Stephen, du warst physisch tot.

64
00:02:59,319 --> 00:03:00,759
Wie kannst du dir sicher sein,
was du gesehen hast?

65
00:03:02,055 --> 00:03:03,389
Okay, überprüfe meine Erinnerung.

66
00:03:11,663 --> 00:03:14,732
Tut mir leid, Stephen, ich kann nichts sehen.

67
00:03:14,734 --> 00:03:17,303
Ich habe mir das nicht eingebildet, okay?

68
00:03:17,305 --> 00:03:20,507
Wo sollte sonst der Name Simon Plame herkommen?

69
00:03:20,509 --> 00:03:22,042
Vielleicht hast du ihn irgendwo gehört.

70
00:03:22,044 --> 00:03:24,345
Ja, gerade eben, von meinem Vater.

71
00:03:24,527 --> 00:03:27,762
Cara, wir müssen dafür offen sein,
dass das Experiment funktioniert hat.

72
00:03:27,764 --> 00:03:30,599
Tim, zeig uns alles, was du
über Simon Plame hast.

73
00:03:30,601 --> 00:03:34,504
Simon Plame.
Geboren am 6. April 1964.

74
00:03:34,506 --> 00:03:36,640
Einer der ersten Ausbrüche.

75
00:03:36,642 --> 00:03:39,243
Ich habe nur Zugang zu seiner freien Akte.

76
00:03:39,245 --> 00:03:41,714
Es gibt keine weiteren
Aufzeichnungen über ihn, seit...

77
00:03:41,716 --> 00:03:43,783
dein Vater verschwunden ist.

78
00:03:43,785 --> 00:03:46,852
Stephen. Wir wünschen uns alle,
dass dein Vater noch lebt.

79
00:03:46,854 --> 00:03:48,722
Er lebt noch.

80
00:03:50,492 --> 00:03:51,492
Hey, beruhige dich.

81
00:03:52,728 --> 00:03:54,463
Wir glauben dir.

82
00:03:54,465 --> 00:03:56,298
Gut.

83
00:03:56,300 --> 00:03:58,635
Denn ich bringe ihn nach Hause.
Mit oder ohne deine Hilfe.

84
00:04:07,213 --> 00:04:09,248
Hey, tut mir leid, dass ich zu spät bin.

85
00:04:09,250 --> 00:04:10,315
Oh, gerade rechtzeitig.

86
00:04:11,685 --> 00:04:14,254
Danke.

87
00:04:14,256 --> 00:04:16,323
Du siehst mies aus.

88
00:04:16,325 --> 00:04:19,327
- Wie Patient null in der Zombie Apokalypse.
- Luca.

89
00:04:19,329 --> 00:04:21,763
Ja, ich brauche nur etwas Schlaf, okay?

90
00:04:24,268 --> 00:04:27,337
Du, allerdings, schaust super aus.

91
00:04:27,339 --> 00:04:29,307
Neuer Haarschnitt, oder...

92
00:04:31,077 --> 00:04:32,878
Ich habe nur etwas rumgespielt,
aber danke, dass du es bemerkt hast.

93
00:04:32,880 --> 00:04:33,845
Neuer Freund.

94
00:04:35,682 --> 00:04:37,216
Komm schon, ich war auf zwei Dates.

95
00:04:37,218 --> 00:04:39,552
Mit einem anstehenden dritten Date.

96
00:04:39,554 --> 00:04:41,889
- Freund.
- Cool.

97
00:04:41,891 --> 00:04:44,492
- Möchtest du was trinken?
- Wasser, bitte.

98
00:04:49,699 --> 00:04:52,602
Hallo? Kannst du weniger ausflippen wegen Mom?

99
00:04:52,604 --> 00:04:54,204
Ich freue mich für sie.

100
00:04:54,206 --> 00:04:58,310
Mein Fehler, dann muss ich dein krasses
Stirnrunzeln falsch interpretiert haben.

101
00:04:58,312 --> 00:04:59,611
Eis oder nicht, Schatz?

102
00:04:59,613 --> 00:05:00,946
Kein Eis.

103
00:05:00,948 --> 00:05:03,215
Ich denke nur an Dad.
Was, wenn er nach Hause kommt?

104
00:05:03,217 --> 00:05:04,651
Wirklich?

105
00:05:04,653 --> 00:05:06,853
Wir wissen es nicht, er kann
jederzeit wiederkommen.

106
00:05:07,856 --> 00:05:10,791
Bruder, Dad ist seit über einem Jahrzehnt weg.

107
00:05:20,371 --> 00:05:21,471
Und... Voilà.

108
00:05:23,475 --> 00:05:25,744
Weniger Rebell, mehr Rebellenanführer.

109
00:05:25,746 --> 00:05:27,512
- Oh, ja?
- Ja. Sieht gut aus.

110
00:05:32,620 --> 00:05:34,187
- Danke, Morgan.
- Gerne.

111
00:05:40,897 --> 00:05:44,334
Hör zu, ich verstehe, dass Stephen krampfhaft
glaubt, sein Vater sei noch am Leben,

112
00:05:44,336 --> 00:05:46,470
aber du, von uns allen, solltest ihm
keine falsche Hoffnung machen.

113
00:05:46,472 --> 00:05:49,273
Stephen wird tun, was er tun will.

114
00:05:49,275 --> 00:05:50,942
Egal was wir denken.

115
00:05:50,944 --> 00:05:52,543
Wenn Roger noch da draußen wäre,

116
00:05:52,545 --> 00:05:55,647
hätte ich es gesehen, als ich
Stephens Gedanken gelesen habe.

117
00:05:55,649 --> 00:05:59,586
Roger war der Einzige, der in diesem Krieg
das Ruder umreißen könnte.

118
00:05:59,588 --> 00:06:01,689
Wenn es irgendeine Möglichkeit gäbe,
dass er da draußen ist...

119
00:06:01,691 --> 00:06:02,823
Und du hast ihn getötet.

120
00:06:03,993 --> 00:06:05,827
Und dann hast du uns alle darüber angelogen.

121
00:06:07,464 --> 00:06:08,931
Und jetzt, das Schlimmste von allem?

122
00:06:08,933 --> 00:06:10,868
Du schlägst aus Stephens
Verletzlichkeit einen Vorteil,

123
00:06:10,870 --> 00:06:12,536
um dich selber besser zu fühlen.

124
00:06:12,538 --> 00:06:15,272
Ich glaube, dass Stephen
seinen Vater gesehen hat.

125
00:06:15,274 --> 00:06:17,742
Selbst wenn Stephen dir vergeben hat,

126
00:06:17,744 --> 00:06:20,312
heißt das nicht, dass du von
deinen Sünden erlöst wurdest.

127
00:06:24,585 --> 00:06:26,520
Da hast du recht.

128
00:06:26,522 --> 00:06:28,456
Da hast du absolut recht.

129
00:06:28,458 --> 00:06:29,891
Ich habe bereits zu lange gelogen.

130
00:06:32,328 --> 00:06:33,729
Ich werde einen Rat einberufen.

131
00:06:33,731 --> 00:06:35,297
Und sage jedem die Wahrheit.

132
00:06:35,299 --> 00:06:36,432
Nein, John!

133
00:06:36,434 --> 00:06:38,467
Cara, sie verdienen es, zu erfahren,
wer ich wirklich bin.

134
00:06:38,469 --> 00:06:40,671
Ich habe es erfahren und schau
was mit uns passiert ist.

135
00:06:42,341 --> 00:06:44,308
Was meinst du, werden die anderen tun,

136
00:06:44,310 --> 00:06:46,512
wenn sie rausfinden, dass du die
ganze Zeit gelogen hast?

137
00:06:48,481 --> 00:06:50,316
Das ist ein Risiko, dass ich eingehen muss.

138
00:07:14,005 --> 00:07:16,472
Komm schon, Errol, du weißt wie es läuft.

139
00:07:16,474 --> 00:07:17,775
Pack sie dahin, wo ich  sie sehen kann.

140
00:07:23,482 --> 00:07:25,843
Du würdest deine Kräfte hier
nicht einsetzen, oder?

141
00:07:30,924 --> 00:07:32,993
Ja, du auch. Komm schon, Miggs.

142
00:07:37,032 --> 00:07:38,901
Komm schon, Alter. Wie oft
haben wir das schon gemacht?

143
00:07:38,903 --> 00:07:39,935
Hände.

144
00:07:41,706 --> 00:07:44,941
Die Jungs im Labor haben eine große
Nacht für euch Clowns geplant.

145
00:07:44,943 --> 00:07:47,044
Ich hoffe, ihr freut euch.

146
00:07:47,046 --> 00:07:48,613
Beide, Alter.

147
00:07:48,615 --> 00:07:49,614
Sofort.

148
00:08:04,435 --> 00:08:05,667
Danke für die Hand, Miggs.

149
00:08:05,669 --> 00:08:06,802
Wir haben einen Ausbruch!

150
00:08:06,804 --> 00:08:07,970
Der ist für dich.

151
00:08:14,579 --> 00:08:16,380
Errol?

152
00:08:16,382 --> 00:08:17,850
Keine Bewegung, Errol.

153
00:08:23,457 --> 00:08:24,558
Errol?

154
00:08:25,135 --> 00:08:27,136
~ www.TV4User.de & www.SubCentral.de ~
~ präsentieren ~

155
00:08:27,141 --> 00:08:29,141
~ The Tomorrow People S01E10 ~
~ "The Citadel" ~

156
00:08:29,146 --> 00:08:31,147
~ Korrektur: Denekro, WhitneyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

157
00:08:44,346 --> 00:08:46,281
Ich schätze, du bist das AI-Interface?

158
00:08:46,283 --> 00:08:49,885
<i>Hallo, Stephen.
Du kannst mich Alice nennen.

159
00:08:49,887 --> 00:08:51,721
<i>- Du bist ein Mädchen.
- Ich bin ein Computer.

160
00:08:51,723 --> 00:08:53,857
<i>Computer haben kein Geschlecht.

161
00:08:53,859 --> 00:08:55,359
<i>Meine Name steht für

162
00:08:55,361 --> 00:08:58,262
<i>Künstliche sprechende
intelligente Computer Einheit.

163
00:08:58,264 --> 00:08:59,798
Ich denke, ich werde dich Alice nennen.

164
00:08:59,800 --> 00:09:01,733
<i>So habe ich es dir gesagt.

165
00:09:01,735 --> 00:09:04,002
<i>Also... Wie kann ich dir helfen?

166
00:09:04,004 --> 00:09:07,640
Ich brauche Zugang zu de Akte eines
früheren Mitarbeiters. Simon Plame.

167
00:09:07,642 --> 00:09:10,445
<i>Und ich nehme an, du bist autorisiert
diese Akte einzusehen?

168
00:09:10,447 --> 00:09:13,782
- Ja, sicher.
- Ich werde nicht gerne angelogen.

169
00:09:13,784 --> 00:09:15,016
Wer sagt, dass ich lüge?

170
00:09:15,018 --> 00:09:16,152
<i>Du.

171
00:09:16,154 --> 00:09:17,787
<i>Ich habe deine Stimme analysiert.

172
00:09:17,789 --> 00:09:20,423
<i>Verengter Kehlkopf, beschleunigte Atmung.

173
00:09:20,425 --> 00:09:22,693
<i>Alles Merkmale fürs Lügen.

174
00:09:22,695 --> 00:09:24,095
Weißt du was? Vergiss es einfach.

175
00:09:28,434 --> 00:09:30,470
Was machst du?
Entriegel die Tür.

176
00:09:30,472 --> 00:09:32,672
<i>Dein Onkel war sehr spezifisch
mit seinen Anweisungen.

177
00:09:32,674 --> 00:09:34,742
<i>Sollte irgendwer versuchen,
auf diese Akte zuzugreifen,

178
00:09:34,744 --> 00:09:36,410
<i>soll ich ihn sofort informieren.

179
00:09:36,412 --> 00:09:38,045
Okay, du musst das nicht tun.

180
00:09:42,285 --> 00:09:43,719
Schon geschehen.

181
00:09:44,855 --> 00:09:47,157
Simon Plame.

182
00:09:47,159 --> 00:09:49,120
Nun, wer um alles in der Welt,
kann dir diesen Namen gegeben haben?

183
00:09:53,966 --> 00:09:55,935
Mein Vater.

184
00:09:55,937 --> 00:09:58,238
Ich habe eine Kiste mit seinen alten
Forschungsnotizen gefunden.

185
00:10:00,108 --> 00:10:03,177
Stephen, du solltest wissen, dass
dein Vater zum Ende hin...

186
00:10:03,179 --> 00:10:05,114
wahnhaft war.

187
00:10:05,116 --> 00:10:07,816
Er war besessen davon,
Paralleluniversen zu erreichen,

188
00:10:07,818 --> 00:10:10,419
er sah Feinde, obwohl es Freunde waren.

189
00:10:10,421 --> 00:10:12,489
Er war eine Bedrohung für sich
und deiner Familie.

190
00:10:12,491 --> 00:10:16,361
Wenn das stimmt, dann kann
Simon Plame das bestätigen.

191
00:10:16,363 --> 00:10:18,229
Nun, ich denke, das ist unmöglich.

192
00:10:18,231 --> 00:10:20,432
Ich schicken Ihnen Informationen
auf Ihr Tablet, Sir.

193
00:10:20,434 --> 00:10:22,735
- Was ist das?
- Danke, Alice.

194
00:10:24,405 --> 00:10:26,373
Sieht aus, als hätten wir einen Ausbruch.

195
00:10:26,375 --> 00:10:28,475
Was soll die Luftsirene, wir haben
die ganze Zeit über Ausbrüche.

196
00:10:28,477 --> 00:10:30,879
Dies ist kein gewöhnlicher Ausbruch, Stephen,

197
00:10:30,881 --> 00:10:32,947
die Insassen, die in unserer
Schwestereinrichtung sitzen...

198
00:10:32,949 --> 00:10:33,949
Insassen?

199
00:10:35,218 --> 00:10:36,485
Ultra hat ein Gefängnis?

200
00:10:36,487 --> 00:10:38,188
Es ist mehr wie eine Forschungseinrichtung.

201
00:10:42,360 --> 00:10:43,995
Das ist er.

202
00:10:43,997 --> 00:10:45,330
Hallo, Errol.

203
00:10:50,537 --> 00:10:51,938
Ich frage dich noch einmal.

204
00:10:53,541 --> 00:10:55,876
Wer hat die Polizei gerufen?

205
00:10:55,878 --> 00:10:59,280
Du rufst meine Frau an und sagst
ihr, sie soll herkommen. Sofort.

206
00:10:59,282 --> 00:11:01,450
Ich weiß nicht, wo ich anrufen soll.

207
00:11:01,452 --> 00:11:04,153
Sie lebt schon seit Jahren nicht mehr hier.

208
00:11:04,155 --> 00:11:06,023
Ich lebe jetzt hier.

209
00:11:06,025 --> 00:11:07,324
Warum lügst du mich an?

210
00:11:08,360 --> 00:11:10,161
Bitte, lassen Sie mich gehen.

211
00:11:13,500 --> 00:11:14,466
Hey, Errol.

212
00:11:15,769 --> 00:11:17,770
Wir nehmen dich mit, um deine Frau zu treffen.

213
00:11:17,772 --> 00:11:19,540
Wer würde diesen Spinner heiraten?

214
00:11:19,542 --> 00:11:20,807
Ich bin kein Spinner.

215
00:11:21,843 --> 00:11:23,445
Die haben mir das angetan.

216
00:11:23,447 --> 00:11:26,115
- Ich habe nichts gesagt.
- Lass sie einfach gehen.

217
00:11:26,117 --> 00:11:27,883
Du willst der Lady doch nicht weh tun, oder?

218
00:11:29,554 --> 00:11:31,321
Warum sollte ich ihr weh tun?

219
00:11:31,323 --> 00:11:33,090
Ihr habt mir alles genommen.

220
00:11:50,546 --> 00:11:52,347
Hey, okay, alles klar.

221
00:11:53,884 --> 00:11:55,518
Errol, ich bin unbewaffnet.
Lass sie einfach gehen.

222
00:11:57,255 --> 00:11:59,423
Errol, kannst du nicht sehen,
dass ich wie du bin?

223
00:12:02,895 --> 00:12:04,830
Bleib aus meinem Kopf raus.

224
00:12:31,230 --> 00:12:32,365
Du hast uns angelogen.

225
00:12:34,167 --> 00:12:36,269
Ich weiß, ich hab euch alle im Stich gelassen.

226
00:12:36,271 --> 00:12:38,205
Aber am meisten, habe ich
Roger im Stich gelassen.

227
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
Stephen glaubt, dass sein Vater
im Limbo feststeckt.

228
00:12:42,847 --> 00:12:43,912
Und ich auch.

229
00:12:45,201 --> 00:12:46,801
Also von diesem Moment an,

230
00:12:46,803 --> 00:12:50,472
verspreche ich alles zu tun, was in
meiner Macht steht, um ihn zu finden.

231
00:12:50,474 --> 00:12:53,475
Du bist nur einer dieser Ultra-Freaks,
die morden können.

232
00:12:53,477 --> 00:12:55,476
Warum sollten wir dich hier überhaupt
in diesem Versteck behalten?

233
00:12:55,478 --> 00:12:57,144
Das steht nicht zur Debatte.

234
00:12:57,146 --> 00:12:59,679
Es war ja nicht so, dass John freiwillig
zu Ultra gegangen ist.

235
00:12:59,681 --> 00:13:03,083
Er wurde geschnappt, angelogen und
Experiemente mit ihm gemacht.

236
00:13:03,085 --> 00:13:05,185
Alles, damit Jedikiah ihn zu
einer Waffe machen konnte.

237
00:13:05,187 --> 00:13:07,287
Du brauchst mich nicht zu verteidigen, Cara.

238
00:13:07,289 --> 00:13:09,449
Weil du es selbst gut genug machst?

239
00:13:11,192 --> 00:13:12,458
John hat einen Fehler gemacht.

240
00:13:12,460 --> 00:13:14,328
Jetzt bittet er um eure Vergebung.

241
00:13:15,695 --> 00:13:17,630
Es hat sich nichts geändert.

242
00:13:17,632 --> 00:13:19,332
Abgesehen davon, dass
wir nun wissen, wo Roger ist.

243
00:13:19,334 --> 00:13:21,334
Er steckt fest in irgendeiner
verrückten Geisterwelt fest.

244
00:13:21,336 --> 00:13:22,368
Ja, sagt John.

245
00:13:24,070 --> 00:13:27,072
- Der Typ, der auf ihn geschossen hat.
- Was geht hier ab?

246
00:13:27,074 --> 00:13:28,607
- Frag nicht.
- Kommt schon, Leute.

247
00:13:28,609 --> 00:13:30,541
Warum sollten wir diesem Kerl noch glauben?

248
00:13:32,578 --> 00:13:34,846
- Wo bist du gewesen?
- Frag nicht.

249
00:13:34,848 --> 00:13:38,751
Ich habe euch das alles erzählt, damit wir mit
einer sauberen Weste neu beginnen können.

250
00:13:38,753 --> 00:13:41,653
Bis wir Roger gefunden haben,
seid ihr an mich gebunden.

251
00:13:41,655 --> 00:13:44,055
- Meine Führung...
- Bist du dir da sicher?

252
00:13:44,057 --> 00:13:46,557
Jedermann kann die Führung übernehmen,
wenn er mehr Stimmen als du bekommt.

253
00:13:49,694 --> 00:13:51,762
Willst du mich herausfordern, Mike?

254
00:13:51,764 --> 00:13:54,498
- Nein.
- Glaube ich auch nicht.

255
00:13:54,500 --> 00:13:56,233
Ich nominiere Cara.

256
00:13:56,235 --> 00:13:58,768
- Was? Nein!
- Ja, ja, ja.

257
00:13:58,770 --> 00:14:00,571
Alle, die für die Abstimmung sind,
heben die Hand.

258
00:14:23,625 --> 00:14:25,093
<i>Ich stimme für Cara.

259
00:14:36,470 --> 00:14:38,306
<i>Meine Stimme ist für Cara.

260
00:14:43,511 --> 00:14:45,378
Stimme ich auch ab?

261
00:14:45,380 --> 00:14:47,347
Du lebst nicht mit uns zusammen.

262
00:14:47,349 --> 00:14:48,347
Gut.

263
00:14:54,554 --> 00:14:56,223
Es tut mir leid, aber das ist echt Mist.

264
00:14:59,660 --> 00:15:02,394
John hat uns solange am Leben erhalten.

265
00:15:02,396 --> 00:15:03,563
Meine Stimme ist für ihn.

266
00:15:20,412 --> 00:15:21,747
Gut, gut, gut.

267
00:15:23,081 --> 00:15:24,582
Es sieht so aus, als hätten wir
eine neue Anführerin.

268
00:15:28,553 --> 00:15:30,387
John, ich schwöre, ich wollte nicht,
dass das passiert.

269
00:15:34,058 --> 00:15:35,659
Aber du bist es jetzt.

270
00:15:35,661 --> 00:15:36,660
Viel Glück.

271
00:15:48,593 --> 00:15:51,901
Jedikiah hat gesagt, Errol wäre
eine Art Forschungsobjekt

272
00:15:51,903 --> 00:15:53,562
in einer externen Ultra-Einrichtung.

273
00:15:57,500 --> 00:15:58,835
Was?

274
00:15:58,837 --> 00:16:00,101
Sie nennen sie die Zitadelle.

275
00:16:01,303 --> 00:16:03,539
Ich dachte, dass...

276
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
Ich dachte, dieser Ort wäre eine Erfindung.
Eine Art schwarzer Mann für Tomorrow People.

277
00:16:06,543 --> 00:16:09,143
Wo denkst du, ist das Annex-Projekt
gestartet worden?

278
00:16:09,145 --> 00:16:10,645
Zerstörung, Entzug

279
00:16:10,647 --> 00:16:13,681
und wie all die Testmaßnahmen heißen,
um die Grenzen unserer Kräfte zu testen.

280
00:16:13,683 --> 00:16:15,615
In einigen Fällen haben sich unsere
Kräfte sogar noch ausgeweitet.

281
00:16:17,086 --> 00:16:19,553
Als ich in Errols Gedanken
eingedrungen bin, hat er...

282
00:16:19,555 --> 00:16:21,522
diese Sache gemacht, er...

283
00:16:21,524 --> 00:16:23,056
hat mich aus seinem Kopf gedrängt.

284
00:16:27,240 --> 00:16:28,172
Er hat dich hinausgestoßen.

285
00:16:30,142 --> 00:16:32,477
Nur die mächtigsten Telepathen können das.

286
00:16:32,479 --> 00:16:34,846
Deshalb muss Jedikiah ihn als
Laborratte missbraucht haben.

287
00:16:34,848 --> 00:16:36,314
Der Kerl hat Glück.

288
00:16:36,316 --> 00:16:38,682
Niemand ist je aus der Zitadelle entkommen.

289
00:16:38,684 --> 00:16:39,850
Oder eingebrochen.

290
00:16:41,520 --> 00:16:43,020
Als Erstes finden wir Errol.

291
00:16:43,022 --> 00:16:45,423
Dann werden wir in dazu bringen, dass er
uns zu Jedikiahs Horroreinrichtung bringt.

292
00:16:47,125 --> 00:16:49,193
Errol ist genau hier, jetzt gerade,
und er kann uns zu einer

293
00:16:49,195 --> 00:16:53,396
Einrichtung führen, wo Experimente
an unseren Leuten gemacht werden.

294
00:16:53,398 --> 00:16:57,133
Das sind mehr, als wir in einem Jahr retten können,
indem wir die individuellen Ausbrüche orten.

295
00:16:57,135 --> 00:16:59,168
Sie hat recht, Stephen.

296
00:16:59,170 --> 00:17:03,172
Das ist der erste wirkliche Hinweis, um
die Zitadelle zu finden, den wir je hatten.

297
00:17:03,174 --> 00:17:05,508
Okay, aber es ist leichter gesagt als getan.

298
00:17:05,510 --> 00:17:07,409
Ultra wird überall nach diesem Typen suchen.

299
00:17:07,411 --> 00:17:09,779
Und du bist bei Ultra überall dabei.

300
00:17:09,781 --> 00:17:12,381
In dem Moment, wo sie ihn aufs Korn
nehmen, will ich was von dir hören.

301
00:17:14,217 --> 00:17:16,385
Wir werden Jedikiah die Hölle heiß machen
und fangen jetzt damit an.

302
00:17:20,390 --> 00:17:21,989
Okay, ich werde gegen 22 Uhr zu Hause sein.

303
00:17:21,991 --> 00:17:24,459
Denkt nur immer daran, dass ihr, wenn ihr
die Lasagne rausnehmt, den Ofen ausmacht.

304
00:17:24,461 --> 00:17:26,194
Mom, wir wissen, wie man die Lasagne rausnimmt,

305
00:17:26,196 --> 00:17:27,562
ohne dabei das ganze Haus abzufackeln.

306
00:17:27,564 --> 00:17:29,730
Ich weiß. Okay, wie sehe ich aus?

307
00:17:31,267 --> 00:17:34,234
Ist er das? Wie elegant.

308
00:17:34,236 --> 00:17:35,936
Cooles Auto.

309
00:17:35,938 --> 00:17:37,872
Wenn er ein Wunschkennzeichen hat,
werde ich das sofort beenden.

310
00:17:37,874 --> 00:17:39,372
Ich habe ihm gesagt, dass er hupen soll,
weil ich nicht sicher war,

311
00:17:39,374 --> 00:17:41,608
ob ich schon bereit bin,
dass sich die Ströme kreuzen.

312
00:17:41,610 --> 00:17:43,476
Willst du mich veralbern? Ist das ein
Hinweis auf Ghostbusters?

313
00:17:43,478 --> 00:17:45,478
Du bist viel zu cool für diesen Typen.

314
00:17:45,480 --> 00:17:47,481
Was machst du?

315
00:17:47,483 --> 00:17:49,182
- Ich bitte ihn herein.
- Nein.

316
00:17:49,184 --> 00:17:51,318
Ja, sehen wir mal, wie er sich
unter etwas Druck macht.

317
00:17:51,320 --> 00:17:53,419
Hört mal, Jungs, ich weiß, es verrückt ist,

318
00:17:53,421 --> 00:17:54,853
dass eure Mom ein Date hat.

319
00:17:54,855 --> 00:17:57,223
Aber ich will das ihr wisst,
was auch immer passiert,

320
00:17:57,225 --> 00:17:59,392
ihr beide steht immer an erster Stelle.

321
00:17:59,394 --> 00:18:00,759
Okay?

322
00:18:00,761 --> 00:18:02,527
Hey... Peter.

323
00:18:02,529 --> 00:18:04,095
Und du musst Luca sein.

324
00:18:04,097 --> 00:18:05,597
- Ihr ein und alles.
- In Ordnung.

325
00:18:05,599 --> 00:18:07,598
- Das ist mein Bruder...
- Stephen, natürlich.

326
00:18:07,600 --> 00:18:09,702
Entschuldigt das Hupen.

327
00:18:09,704 --> 00:18:11,135
Idee eurer Mom.

328
00:18:11,137 --> 00:18:13,238
Ich schätze mal, sie wollte nicht,
dass sich die Ströme kreuzen.

329
00:18:14,807 --> 00:18:16,808
Ghostbusters?

330
00:18:16,810 --> 00:18:18,676
- Der zweite Teil.
- Ja, sie haben schon verstanden.

331
00:18:18,678 --> 00:18:20,077
Zu wann hatten wir reserviert?

332
00:18:20,079 --> 00:18:21,579
Genau genommen bald.

333
00:18:21,581 --> 00:18:24,147
Okay, los geht's. Habt Spaß.
Wir sehen uns später.

334
00:18:24,149 --> 00:18:26,250
- Ja, war schön, euch kennenzulernen.
- Ja, Sie auch, Pete.

335
00:18:34,425 --> 00:18:36,192
Wenn Ultra Errol schnappt,

336
00:18:36,194 --> 00:18:38,161
werden sie Errol in einem von denen
zurück zum Mutterschiff bringen.

337
00:18:38,163 --> 00:18:39,394
Wenn sie auf dem Weg sind,

338
00:18:39,396 --> 00:18:41,164
wird Stephen uns über Zeit
und Route verständigen.

339
00:18:44,202 --> 00:18:45,802
- Und was dann?
- Von da an übernehmen wir.

340
00:18:46,871 --> 00:18:49,671
Bis dahin, ruht euch aus.

341
00:18:49,673 --> 00:18:52,541
- Ja. In Ordnung, auf geht's.
- Oh, Mann.

342
00:18:59,449 --> 00:19:00,849
Von da an übernehmen wir?

343
00:19:00,851 --> 00:19:02,384
Willst du nicht ein wenig mehr ins Detail gehen?

344
00:19:02,386 --> 00:19:04,653
Dein Onkel ahnt unseren Hinterhalt nicht.

345
00:19:04,655 --> 00:19:07,221
Die beste Art, überrascht zu reagieren ist,
wenn man wirklich überrascht ist.

346
00:19:07,223 --> 00:19:08,623
Das ist der Plan.

347
00:19:08,625 --> 00:19:11,626
Ich dachte der Plan wäre, meinen Dad zu finden.

348
00:19:11,628 --> 00:19:15,296
Genau, tut mir leid. Du glaubst nicht,
dass ich ihn zurückbringen kann.

349
00:19:15,298 --> 00:19:18,298
Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht,
was ich glauben soll.

350
00:19:18,300 --> 00:19:20,500
Aber ich denke, du hast dich in dem Plan
ihn zurückzubringen so verrannt,

351
00:19:20,502 --> 00:19:23,137
dass du den Überblick über deine
anderen Prioritäten verloren hast.

352
00:19:23,139 --> 00:19:25,070
Hör mal, ich verstehe das.
Er ist dein Dad, aber...

353
00:19:25,072 --> 00:19:28,173
Ich muss das tun, was das Beste für uns alle ist.

354
00:19:28,175 --> 00:19:29,643
Und genau jetzt geht es darum, Errol zu finden.

355
00:19:29,645 --> 00:19:31,277
Kann ich jetzt auf dich zählen oder nicht?

356
00:19:33,113 --> 00:19:34,613
Ja, natürlich kannst du das.

357
00:19:35,682 --> 00:19:37,250
Ich halte mich an den Plan.

358
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
Armer Kerl.

359
00:19:45,525 --> 00:19:46,323
Die örtliche Polizei hat ihn gefunden,

360
00:19:46,328 --> 00:19:49,161
als er wie ein verlorener Hund um das
ehemalige Büro seiner Frau geschlichen ist.

361
00:19:49,163 --> 00:19:50,762
Der Kerl tut mir fast leid.

362
00:19:52,232 --> 00:19:55,733
Bitte. Bringt mich nicht zurück. Bitte.

363
00:19:55,735 --> 00:19:57,568
Meine Frau sucht nach mir, bitte.

364
00:19:57,570 --> 00:20:00,638
<i>Wir haben ihn gerade geschnappt.
Cara, kannst du mich hören?</i>

365
00:20:00,640 --> 00:20:02,806
Wo seid ihr?

366
00:20:02,808 --> 00:20:04,709
Ihr wisst nicht, was die mit mir gemacht haben.

367
00:20:04,711 --> 00:20:07,110
<i>Ein Lagerhaus zwischen Hillside und Parsons.</i>

368
00:20:07,112 --> 00:20:08,346
Bitte, tötet mich einfach.

369
00:20:10,849 --> 00:20:12,649
<i>Haltet Ausschau nach dem Panzerwagen.

370
00:20:17,354 --> 00:20:18,688
Bitte tötet mich!

371
00:20:18,690 --> 00:20:20,656
Töte mich, bitte!

372
00:20:20,658 --> 00:20:22,859
Sie wissen nicht, was die mit
mir gemacht haben, bitte!

373
00:20:22,861 --> 00:20:24,592
Es wird Ihnen gut gehen.

374
00:20:33,869 --> 00:20:35,604
Was zur Hölle ist das?

375
00:20:44,246 --> 00:20:46,480
- Ich werde mal nachsehen.
- Nein. Du bleibst hier.

376
00:21:01,795 --> 00:21:03,430
Du bist jetzt in Sicherheit, Errol.

377
00:21:03,432 --> 00:21:05,565
Also, wie ist der Plan?
Wirst du mir wieder in die Fresse hauen?

378
00:21:06,834 --> 00:21:09,301
So etwas Ähnliches.

379
00:21:09,303 --> 00:21:11,504
Was machst du?

380
00:21:11,506 --> 00:21:14,173
- Ist okay.
- Nicht wirklich. Was zur Hölle macht ihr?

381
00:21:14,220 --> 00:21:16,454
Jedikiah muss glauben, dass wäre
ein richtiger Hinterhalt gewesen.

382
00:21:16,456 --> 00:21:17,622
Die einzige Chance, dass er nicht
hinterfragt, was hier passiert ist,

383
00:21:17,624 --> 00:21:18,689
ist, wenn du eine Kugel kassierst.

384
00:21:20,224 --> 00:21:22,759
- Halt besser still, okay?
- Dir machst das wohl Spaß, oder?

385
00:21:22,761 --> 00:21:24,728
Ich versuche nichts Wichtiges zu treffen.

386
00:21:40,346 --> 00:21:43,318
Bringt das TAC-Team zum Einsatz und alle
Ausbrüche müssen erst mal auf Eis gelegt werden.

387
00:21:43,329 --> 00:21:46,350
Ich will, dass alle Ressourcen genutzt werden,
um Errol Chasen zu kriegen, ist das klar?

388
00:21:47,954 --> 00:21:49,386
Sehr gut.

389
00:21:51,856 --> 00:21:52,957
Lachst du etwa?

390
00:21:54,725 --> 00:21:56,393
Oh, versteh mich nicht falsch, ich...

391
00:21:56,395 --> 00:21:59,664
bin ziemlich sauer über diesen
dreisten Angriff, aber...

392
00:21:59,666 --> 00:22:01,731
ich muss schon sagen,
ich bin ein wenig erleichtert.

393
00:22:01,733 --> 00:22:03,167
Dass ist nicht tot bin?

394
00:22:03,169 --> 00:22:06,102
Nein. Dafür, dass du eine Kugel
für Ultra kassiert hast.

395
00:22:06,104 --> 00:22:07,203
Wortwörtlich.

396
00:22:09,173 --> 00:22:13,308
Das sollte all die Fragen klären,
die Thomas wegen deiner Loyalität hatte.

397
00:22:13,310 --> 00:22:15,611
Wirklich, haben wir das nicht bereits hinter uns?

398
00:22:17,081 --> 00:22:18,514
Woher hast du diesen Kerl?

399
00:22:18,516 --> 00:22:19,914
Aus einem Fleischerladen?

400
00:22:19,916 --> 00:22:22,084
Also gehe ich davon aus, dass deine Freunde
hinter diesem Hinterhalt stecken?

401
00:22:23,686 --> 00:22:26,353
Freunde schießen nicht aufeinander.

402
00:22:36,978 --> 00:22:38,579
Was ist das für ein Gefängnis?

403
00:22:38,581 --> 00:22:40,980
Kumpel, entspann dich.

404
00:22:40,982 --> 00:22:42,382
Kann ich dir irgendwas bringen?

405
00:22:42,384 --> 00:22:43,551
Bist du hungrig?

406
00:22:46,187 --> 00:22:48,187
<i>Wie wäre es, wenn ich dir eine
Hot Pocket fertig mache?</i>

407
00:23:02,735 --> 00:23:04,236
Er mag keine Hot Pockets.

408
00:23:08,407 --> 00:23:10,542
Er ist mächtig und instabil.

409
00:23:10,768 --> 00:23:11,677
Wir sollten ihn in Handschellen legen.

410
00:23:13,699 --> 00:23:15,379
Er ist kein Gefangener.

411
00:23:18,845 --> 00:23:20,151
Errol?

412
00:23:21,661 --> 00:23:25,556
<i>Errol, ist okay, du bist hier sicher.

413
00:23:28,326 --> 00:23:30,462
Wo versteckt Ultra meine Frau?

414
00:23:32,530 --> 00:23:33,729
Niemand versteckt sie.

415
00:23:34,999 --> 00:23:36,600
Sie lebt jetzt in Phoenix.

416
00:23:36,602 --> 00:23:38,202
Sie ist High School-Lehrerin.

417
00:23:39,304 --> 00:23:41,004
Sie hat vor drei Jahren wieder geheiratet.

418
00:23:47,611 --> 00:23:49,478
Vor drei Jahren?

419
00:23:50,747 --> 00:23:52,681
Sie dachte, du wärst tot.

420
00:23:52,683 --> 00:23:54,116
Nein.

421
00:23:55,352 --> 00:23:57,619
Nein, es war viel schlimmer als das.

422
00:24:00,323 --> 00:24:02,491
Die haben mich auseinander genommen.

423
00:24:03,993 --> 00:24:05,292
Stück für Stück.

424
00:24:06,662 --> 00:24:08,562
Bis nichts mehr von mir übrig war.

425
00:24:10,032 --> 00:24:13,268
Wir können dir dein altes
Leben nicht zurückgeben.

426
00:24:13,270 --> 00:24:15,435
Aber wir können dir dabei helfen, dass das,

427
00:24:15,437 --> 00:24:18,138
was mit dir in der Zitadelle passiert ist,
niemand Anderem mehr passiert.

428
00:24:24,112 --> 00:24:26,312
Wir wussten nie, wo wir gefangen gehalten werden.

429
00:24:26,314 --> 00:24:27,981
Wie war das, als du entflohen bist?

430
00:24:27,983 --> 00:24:31,217
Ich habe zum ersten Ort teleportiert,
an den ich denken konnte.

431
00:24:31,219 --> 00:24:33,084
Die Dreifaltigkeitskirche im East Village.

432
00:24:33,086 --> 00:24:35,288
Tim, gib uns mal einen Radius
möglicher Teleportationsorte.

433
00:24:35,290 --> 00:24:36,563
<i>Ausgestattet mit Errols Kräften,

434
00:24:36,564 --> 00:24:39,540
<i>müsste die Zitadelle irgendwo
in dieser Zone liegen.

435
00:24:40,427 --> 00:24:41,561
Woran erinnerst du dich noch?

436
00:24:41,563 --> 00:24:43,128
Ich habe das meiste davon verdrängt.

437
00:24:44,498 --> 00:24:45,564
Hier.

438
00:24:48,068 --> 00:24:49,200
Ich werde mich für dich erinnern.

439
00:25:08,587 --> 00:25:09,587
Ich sehe einen Doktor.

440
00:25:11,522 --> 00:25:12,557
Was noch?

441
00:25:16,627 --> 00:25:19,563
In seinem Kittel ist eine gefaltete Zeitung.

442
00:25:19,565 --> 00:25:21,263
Hat die Zeitung einen Namen?

443
00:25:27,104 --> 00:25:28,448
Alles was ich sehe ist "New".

444
00:25:28,453 --> 00:25:30,968
<i>Es gibt in New York und Connecticut
19 Tagezeitungen,

445
00:25:30,973 --> 00:25:33,142
<i>die mit dem Wort "New" beginnen.

446
00:25:33,144 --> 00:25:34,977
Komm schon, Errol, wir kommen schön näher.

447
00:25:38,642 --> 00:25:40,683
Ich will nicht in die...

448
00:25:43,219 --> 00:25:44,686
Bitte, mach, dass ich nicht gehen muss!

449
00:25:44,688 --> 00:25:46,020
Bleib bei mir, Errol.

450
00:25:47,989 --> 00:25:49,189
Was ist noch in dieser Zelle?

451
00:25:52,127 --> 00:25:53,208
Was ist außerhalb dieses Fensters?

452
00:25:57,066 --> 00:25:59,001
Das reicht.

453
00:25:59,003 --> 00:26:00,336
Ist okay. Du warst großartig.

454
00:26:02,306 --> 00:26:04,407
Ich sah eine Apfelplantage.

455
00:26:04,409 --> 00:26:08,247
<i>New Kane ist die einzige Stadt,
auf die diese Parameter zutreffen.

456
00:26:08,249 --> 00:26:10,282
Russell.

457
00:26:10,284 --> 00:26:11,618
Sag dem Team, sie sollen sich fertig machen.

458
00:26:11,620 --> 00:26:12,619
Alles klar.

459
00:26:14,555 --> 00:26:16,357
Du hast schon richtig viel erreicht.

460
00:26:16,359 --> 00:26:19,594
Ich meine, ich wünschte, ich hätte daran gedacht,
einen von Ultras Transporten zu überfallen.

461
00:26:20,663 --> 00:26:23,999
Aber Jedikiah hat seine Antennen
weit ausgefahren.

462
00:26:24,001 --> 00:26:26,602
Vielleicht sollten wir es sein lassen.

463
00:26:26,604 --> 00:26:30,474
Je länger wir warten, desto mehr Zeit hat
Jedikiah, Verstärkungen zu schicken.

464
00:26:30,476 --> 00:26:33,311
Du hast nicht in Errols Kopf geschaut, John.

465
00:26:33,313 --> 00:26:36,315
Während wir sprechen, werden Menschen gefoltert.

466
00:26:36,317 --> 00:26:39,552
- Es ist zu aggressiv.
- Es ist ein kalkuliertes Risiko.

467
00:26:39,554 --> 00:26:41,688
Ich werde nicht aufhören, das zu tun,
von dem ich denke, es ist richtig.

468
00:26:41,690 --> 00:26:44,024
Und die Menschen da oben, brauchen das.

469
00:26:44,026 --> 00:26:45,393
Und die Menschen hier unten.

470
00:26:46,461 --> 00:26:48,730
Du musst mir den Rücken frei halten.

471
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
Das mache ich.

472
00:26:50,402 --> 00:26:52,968
Aber du sprichst davon in
die Zitadelle einzubrechen.

473
00:26:54,238 --> 00:26:56,006
Deshalb will ich ja, dass du hier bleibst.

474
00:26:57,443 --> 00:26:59,010
Du und Tim sind meine Augen und Ohren.

475
00:26:59,012 --> 00:27:01,346
Während du dein Leben riskierst. Niemals.

476
00:27:01,348 --> 00:27:04,517
Wie viele Male warst du unterwegs,
während ich am Bildschirm stand?

477
00:27:04,519 --> 00:27:07,721
Außerdem brauche ich jemanden,
der Morgan bewacht.

478
00:27:07,723 --> 00:27:09,990
Wenn der Plan schief geht, ist sie unsere
"Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte.

479
00:27:09,992 --> 00:27:10,992
Du meinst Geisel?

480
00:27:12,594 --> 00:27:14,797
Ein Pfand.

481
00:27:14,799 --> 00:27:19,168
Sie ist Jedikiahs Schwachpunkt und
ich werde sie, wenn ich muss, benutzen.

482
00:27:19,170 --> 00:27:22,373
Das Annex-Projekt?
Was dieser Mann dir angetan hat?

483
00:27:22,375 --> 00:27:25,276
Ich lasse nicht noch jemanden
dieses Schicksal erleiden.

484
00:27:29,316 --> 00:27:31,484
Kein Zeichen auf Chasen oder seine Kidnapper?

485
00:27:31,486 --> 00:27:34,020
Es ist ruhig draußen. Ich würde
mir keine Sorgen machen.

486
00:27:34,022 --> 00:27:35,990
Errol liegt praktisch fast im Koma.

487
00:27:35,992 --> 00:27:38,832
Was kann ein Paranormaler, in diesem Zustand,
den Tomorrow People nützen?

488
00:27:53,279 --> 00:27:55,080
Alles in Ordnung?

489
00:27:55,082 --> 00:27:56,983
Ja.

490
00:27:56,985 --> 00:27:58,718
Warum fragst du?

491
00:27:58,720 --> 00:28:01,789
Du siehst angespannter als normalweise aus.

492
00:28:02,992 --> 00:28:04,673
Ich denke nur an John und Cara.

493
00:28:06,495 --> 00:28:09,531
Wie sie wollten, dass ich die mutige und
tapfere Rettungsaktion sehe.

494
00:28:12,303 --> 00:28:15,606
- Was siehst du?
- Einen Trick.

495
00:28:15,608 --> 00:28:18,410
Errols Verstand ist eine tickende Zeitbombe.

496
00:28:18,412 --> 00:28:21,514
Wertlos für ihre Sache. Wenn überhaupt
ist er eine Belastung.

497
00:28:21,516 --> 00:28:23,348
Ja, da ist was dran.

498
00:28:23,350 --> 00:28:27,521
Es sei denn natürlich, sie sind nicht
an Errol interessiert, sondern an der Zitadelle.

499
00:28:32,028 --> 00:28:34,029
Was machen die Schmerzen?

500
00:28:34,031 --> 00:28:36,499
Es geht. Ich komme damit klar.

501
00:28:36,501 --> 00:28:38,100
Ich hasse es, dich leiden zu sehen.

502
00:28:38,102 --> 00:28:40,203
- Verdoppeln Sie den Hydrocodontropf.
- Nein, das ist wirklich nicht nötig.

503
00:28:40,205 --> 00:28:42,240
Ich muss nach Hause und lernen.

504
00:28:42,242 --> 00:28:46,045
Schule kann warten. Dein Wohlbefinden
und Glück kommt zuerst.

505
00:28:47,480 --> 00:28:49,881
Selbst wenn deine Kräfte
dann für eine Weile ausfallen.

506
00:28:51,218 --> 00:28:52,686
<i>Cara.

507
00:28:52,688 --> 00:28:54,721
Opiate scheinen interessante
Nebeneffekte zu haben.

508
00:29:17,116 --> 00:29:20,654
<i>John? John, es geht um Cara.

509
00:29:20,656 --> 00:29:22,722
<i>Stephen, sprich mit mir.

510
00:29:22,724 --> 00:29:24,091
<i>Jedikiah weiß Bescheid.

511
00:29:31,935 --> 00:29:33,569
Wartet, wartet, wartet.

512
00:29:34,605 --> 00:29:35,572
Errol?

513
00:29:45,586 --> 00:29:47,554
Ich bin Cara. Wie heißt du?

514
00:29:47,556 --> 00:29:48,336
Charlotte.

515
00:29:48,337 --> 00:29:49,976
Ist in Ordnung, Charlotte, wir
werden dich da rausholen.

516
00:29:52,026 --> 00:29:53,861
Wie öffnet man die Zellen?

517
00:29:53,863 --> 00:29:55,129
Die Steuerung ist da drüben.

518
00:30:05,876 --> 00:30:07,945
Es ist getrennt.

519
00:30:07,947 --> 00:30:09,915
Ich habe die Wachen es
tausend Mal machen sehen.

520
00:30:09,917 --> 00:30:11,478
Jemand muss das System überschreiben.

521
00:30:13,154 --> 00:30:16,156
Alpha Einheit kommen.
Sind die Ziele in Position?

522
00:30:17,792 --> 00:30:19,360
Verstehen sie mich?

523
00:30:19,362 --> 00:30:23,131
Negativ. Ziele sind nicht
in Position. Ende.

524
00:30:23,133 --> 00:30:24,767
Wer ist da?

525
00:30:24,769 --> 00:30:28,171
Entschuldigung... die Verbindung bricht...

526
00:30:32,745 --> 00:30:36,048
Cara, sie sind hier, Ultra.
Wir müssen hier raus.

527
00:30:38,152 --> 00:30:39,352
Verlass mich nicht.

528
00:30:41,956 --> 00:30:43,723
Ihr müsst mir mehr Zeit verschaffen.

529
00:30:43,725 --> 00:30:44,892
- Keine Bewegung!
- Ihr habt die Lady gehört.

530
00:30:44,894 --> 00:30:46,060
Hände hoch!

531
00:30:59,278 --> 00:31:01,245
- Tritt zurück.
- Was hast du vor?

532
00:31:01,247 --> 00:31:02,682
Ich hole sie da raus.

533
00:31:02,684 --> 00:31:05,017
Deine Kräfte wirken bei diesem Glas nicht.
Die Zelle ist widerstandsfähig.

534
00:31:07,088 --> 00:31:08,722
Nun, das werden wir noch sehen.

535
00:31:18,902 --> 00:31:19,903
Schütze dich.

536
00:31:46,770 --> 00:31:49,206
Cara! Cara!

537
00:31:49,208 --> 00:31:50,741
Wir können diese Leute nicht retten.

538
00:31:50,743 --> 00:31:53,345
Schön. Du nimmst Errol, schnapp die Anderen
und verschwindet von hier.

539
00:31:53,347 --> 00:31:54,747
Das ist ein Befehl!

540
00:31:56,350 --> 00:31:58,118
Komm hoch, wir sitzen in der Falle!

541
00:32:04,960 --> 00:32:06,027
Verschwindet!

542
00:32:35,064 --> 00:32:36,198
Komm schon.

543
00:32:39,103 --> 00:32:41,305
- Wo ist Errol?
- Los jetzt.

544
00:32:46,312 --> 00:32:48,714
Nimm die Waffe runter.

545
00:32:48,716 --> 00:32:50,248
Ich nehme sie mit.

546
00:32:50,250 --> 00:32:52,919
Ich denke nicht, dass das so passiert, Liebes.

547
00:32:52,921 --> 00:32:53,809
Das wird es.

548
00:32:54,651 --> 00:32:57,198
Es sei denn du möchtest, dass ich mit Morgan,
durch die Eingangstür von Ultra marschiere.

549
00:32:58,394 --> 00:33:00,495
Ich bin nicht zum Verhandeln hier.

550
00:33:00,497 --> 00:33:04,233
Wenn du willst, dass deine Freundin
am Leben bleibt, hast du keine Wahl.

551
00:33:04,235 --> 00:33:07,704
Nun, wir haben uns verabschiedet.
Was ist mit dir und Stephen?

552
00:33:08,740 --> 00:33:10,208
Ich werde deine letzten Grüße weitergeben.

553
00:33:15,983 --> 00:33:17,616
Ich werde verhindern, dass du sie verletzt.

554
00:33:29,834 --> 00:33:31,868
Weißt du, was dein Problem ist?

555
00:33:31,870 --> 00:33:35,038
Du denkst, deine Gegner haben die
gleiche Schwäche wie du.

556
00:33:35,040 --> 00:33:36,675
Haben wir nicht.

557
00:33:36,677 --> 00:33:38,042
Du bist krank.

558
00:33:38,044 --> 00:33:40,212
Schicke mir die Gefangene rüber.

559
00:33:42,349 --> 00:33:43,383
Nein.

560
00:33:44,818 --> 00:33:47,821
Schick das Mädchen sofort zu mir.

561
00:33:47,823 --> 00:33:49,690
Ich sagte "Nein"!

562
00:33:53,062 --> 00:33:55,231
Bisschen spät zur Party, oder John?

563
00:33:56,700 --> 00:33:58,234
Geht es dir gut?

564
00:33:58,236 --> 00:33:59,703
Uns geht es gut.

565
00:33:59,705 --> 00:34:01,205
Also das war nicht dein Plan?

566
00:34:03,375 --> 00:34:05,711
Das erklärt den extremen Leichtsinn.

567
00:34:07,013 --> 00:34:07,980
Schaff sie weg von hier.

568
00:34:14,924 --> 00:34:18,693
Du warst immer besser darin Befehle
zu geben, anstatt sie auszuführen.

569
00:34:18,695 --> 00:34:24,801
Weißt du, eines Tages wird Cara mir
den Befehl geben, dich zu töten.

570
00:34:24,803 --> 00:34:26,337
Und ich werde nicht nein sagen.

571
00:34:38,102 --> 00:34:41,105
Ist okay, Charlotte. Das hier wird
dein neues Zuhause werden.

572
00:34:41,107 --> 00:34:44,243
Hier. Setz dich. Danke.

573
00:34:49,417 --> 00:34:50,918
- Lass uns gehen.
- Was?

574
00:34:50,920 --> 00:34:52,453
Du und ich werden deinen Freund besuchen.

575
00:34:52,455 --> 00:34:55,256
Nein, nein, nein, bitte.
Bitte, du weißt, was sie mir antun werden.

576
00:34:55,258 --> 00:34:58,394
- Das ist nicht mein Problem.
- Cara. Was soll das?

577
00:34:58,396 --> 00:35:00,497
Ich zeige Jedikiah, dass ich
genauso weit gehe wie er.

578
00:35:00,499 --> 00:35:03,968
- Nicht so. - Er erschoss Errol,
weil er denkt, ich bin schwach.

579
00:35:03,970 --> 00:35:07,339
Also ist es jetzt Auge um Auge?
Du bist besser als Jedikiah.

580
00:35:07,341 --> 00:35:08,232
Was bedeutet das?

581
00:35:08,233 --> 00:35:11,216
Wenn wir überleben wollen,
müssen wir nach seinen Regeln spielen.

582
00:35:11,279 --> 00:35:12,278
Sieh sie an, Cara.

583
00:35:13,847 --> 00:35:18,152
Wenn du nicht sehen kannst, dass sie eine
von uns ist, dann bist als Anführer verloren.

584
00:35:18,154 --> 00:35:19,954
Und wir sind als Menschen verloren.

585
00:36:02,142 --> 00:36:04,277
Er lebt.

586
00:36:04,279 --> 00:36:06,781
Warum hast du mich nicht geweckt?
Meine Mutter muss am Durchdrehen sein.

587
00:36:06,783 --> 00:36:08,883
Darum habe ich mich schon gekümmert.

588
00:36:08,885 --> 00:36:12,120
Ich rief sie an, sagte ihr, dass du, während
der Recherche, am Schreibtisch eingeschlafen bist.

589
00:36:12,122 --> 00:36:14,791
Außerdem solltest du, wenn möglich,
diese Schlinge los werden.

590
00:36:14,793 --> 00:36:16,558
Und sie hat dir das abgekauft?

591
00:36:16,560 --> 00:36:19,028
Stephen, du wirst nicht der Kopf
einer geheimen Regierungsbehörde,

592
00:36:19,030 --> 00:36:21,499
ohne ein bisschen Überzeugungskraft.

593
00:36:23,101 --> 00:36:24,067
Und Intuition.

594
00:36:26,539 --> 00:36:28,207
Was soll das heißen?

595
00:36:28,209 --> 00:36:31,978
Nur das Cara Errol für Ihren Plan geopfert hat.

596
00:36:31,980 --> 00:36:34,114
Gott sei Dank haben wir diesen vereitelt.

597
00:36:34,116 --> 00:36:35,382
Ja, gut.

598
00:36:36,919 --> 00:36:39,254
Ich bin froh, dass du das gesagt hast,

599
00:36:39,256 --> 00:36:41,020
denn ich fing an zu denken,

600
00:36:41,021 --> 00:36:42,351
dass du an dem Plan beteiligt warst.

601
00:36:42,527 --> 00:36:44,427
Ja, offensichtlich.

602
00:36:44,429 --> 00:36:49,534
Ja, interessant... John hat es geschafft,
nur Weichteile zu treffen.

603
00:36:49,536 --> 00:36:52,404
Jetzt stell dir die Wahrscheinlichkeit
vor, dass das passiert,

604
00:36:52,406 --> 00:36:54,906
insbesondere wenn der Schütze
früher einer meiner Leute war,

605
00:36:54,908 --> 00:36:57,210
bei dem man immer, auf seine
Genauigkeit, zählen konnte.

606
00:36:57,212 --> 00:37:00,914
Ich habe es satt, dass du mich
unter die Lupe nimmst.

607
00:37:00,916 --> 00:37:02,595
Ich reiße mir hier den Arsch auf

608
00:37:02,596 --> 00:37:05,220
und alles, was ich bekomme, sind Verdächtigungen,
Anschuldigungen und Zurückhaltungen.

609
00:37:05,755 --> 00:37:07,923
Ich habe mir Vertrauen verdient.

610
00:37:10,061 --> 00:37:12,428
- Notiert.
- Das reicht nicht.

611
00:37:12,430 --> 00:37:15,933
Willst du, dass ich ein guter Soldat bin?
Ich brauche etwas von dir.

612
00:37:17,003 --> 00:37:18,971
Und was könnte das sein?

613
00:37:18,973 --> 00:37:21,974
Die Wahrheit. Wer ist Simon Plame?

614
00:37:37,996 --> 00:37:43,201
Simon Plame war ein weiterer
Student von Professor Crick.

615
00:37:43,203 --> 00:37:49,509
Ich denke, er litt an einer übereifrigen
Loyalität für deinen Vater.

616
00:37:49,511 --> 00:37:51,011
In wie weit übereifrig?

617
00:37:51,013 --> 00:37:55,583
An dem Tag als ein Vater starb,
was ein sehr tragischer Tag war,

618
00:37:55,585 --> 00:38:00,623
brach Simon hier ein und versuchte,
den Körper deines Vaters zu stehlen.

619
00:38:00,625 --> 00:38:02,090
Kann mir nicht vorstellen, warum.

620
00:38:09,134 --> 00:38:12,103
Ich habe Simon Plame für den Versuch,
mir deinen Vater wegzunehmen, getötet.

621
00:38:14,774 --> 00:38:20,181
Ich selbst habe Rogers Körper eingeäschert.
Dein Vater ist tot. Das ist die Wahrheit.

622
00:38:20,183 --> 00:38:21,249
Sieh es ein.

623
00:38:26,323 --> 00:38:27,924
Vielleicht war es nicht Plame.

624
00:38:29,192 --> 00:38:31,528
Wie? Ich sah das Foto. Er war es.

625
00:38:34,433 --> 00:38:37,870
Okay. Also ist er tot.

626
00:38:39,573 --> 00:38:41,207
Das ist ein Rückschlag.

627
00:38:43,377 --> 00:38:48,350
Jedikiah hat meinen Vater eingeäschert.
Kein Körper, kein Zurückbringen aus dem Limbo.

628
00:38:49,952 --> 00:38:51,086
Das kaufe ich ihm nicht ab.

629
00:38:52,389 --> 00:38:55,859
Jedikiahs Lügen erzählen Lügen.

630
00:38:55,861 --> 00:38:58,262
Denkst du wirklich, dass er seinen
eigenen Bruder einäschern würde?

631
00:39:02,568 --> 00:39:05,236
- Ich nicht.
- Ich nicht.

632
00:39:06,272 --> 00:39:07,840
Ich nicht.

633
00:39:11,312 --> 00:39:12,547
Ich weiß nicht.

634
00:39:17,853 --> 00:39:19,221
Hey.

635
00:39:20,857 --> 00:39:24,261
Schaue, du hattest recht, okay?
Dass mein Vater da draußen ist.

636
00:39:25,863 --> 00:39:29,467
Es ist ein Wunschtraum.
Aber es ist mein Wunschtraum.

637
00:39:29,469 --> 00:39:33,440
Es ist egal, was ich denke.
Ich werde dir nicht im Weg stehen.

638
00:39:35,943 --> 00:39:38,412
Außerdem, was weiß ich schon?

639
00:39:38,414 --> 00:39:43,284
Erster Tag im Job, ich schoss auf dich,
ich führte uns direkt in einen Hinterhalt.

640
00:39:43,286 --> 00:39:46,889
Du bist in die Zitadelle eingebrochen,
du hast Charlottes Leben gerettet.

641
00:39:50,494 --> 00:39:52,029
Errol wurde getötet.

642
00:39:52,031 --> 00:39:54,899
Nein, Errol hat sich geopfert,
damit du sie retten konntest.

643
00:39:54,901 --> 00:39:57,903
Dank euch beiden hat dieses
Mädchen jetzt eine Zukunft.

644
00:39:59,039 --> 00:40:01,875
- Danke für die Verdrehung der Tatsachen.
- Ist es nicht.

645
00:40:01,877 --> 00:40:06,147
Weil ich an dich glaube,
fing ich mir eine echte Kugel ein.

646
00:40:06,149 --> 00:40:08,383
Ich glaube an uns beide.

647
00:40:08,636 --> 00:40:11,053
Entweder finde ich die Zuflucht,
oder du wirst Eine bauen.

648
00:40:11,484 --> 00:40:12,589
Genau hier.

649
00:40:13,095 --> 00:40:13,923
Oder beides.

650
00:40:14,025 --> 00:40:17,327
Ja. Ok, oder beides.

651
00:40:17,581 --> 00:40:22,200
Ich weiß, wir fühlen uns heute, als wäre
das ein Schuss ins Blaue, aber zusammen?

652
00:40:22,573 --> 00:40:23,635
Sind unsere Chancen nicht schlecht.

653
00:40:33,516 --> 00:40:36,352
Hey, ich bin zu Hause.

654
00:40:37,612 --> 00:40:40,624
Die ganze Nacht im Büro? Richtig.

655
00:40:41,313 --> 00:40:41,891
Wer ist das Mädchen?

656
00:40:44,419 --> 00:40:46,063
Das wüsstest du wohl gern.

657
00:40:47,915 --> 00:40:49,267
Seit wann haben wir Donuts da?

658
00:40:50,110 --> 00:40:54,041
Seit der alte Liebhaber Mom den Hof macht.

659
00:40:59,593 --> 00:41:00,615
Hey, da bist du ja.

660
00:41:00,617 --> 00:41:02,217
Hi.

661
00:41:02,409 --> 00:41:04,521
- Harte Nacht?
- Ja, entschuldige.

662
00:41:04,975 --> 00:41:06,489
Möchtest du frühstücken?

663
00:41:06,985 --> 00:41:08,225
Donuts. Nein, danke.

664
00:41:08,706 --> 00:41:10,027
Du erinnerst dich an Peter?

665
00:41:11,517 --> 00:41:13,197
- Hey.
- Hey, Kumpel.

666
00:41:13,199 --> 00:41:14,526
Ich bin gerade erst angekommen. Ich schwöre.

667
00:41:14,527 --> 00:41:16,301
Ich weiß, dass sieht aus wie
der Morgen danach, aber...

668
00:41:16,303 --> 00:41:17,536
Kam mir nie in den Sinn, Peter.

669
00:41:19,775 --> 00:41:24,011
Deine Mutter hat mir gerade von deinem
Praktikum im Genetikinstitut erzählt.

670
00:41:24,363 --> 00:41:25,547
Spannendes Zeug.

671
00:41:25,941 --> 00:41:28,216
Ja. Ich werde dann mal...

672
00:41:28,716 --> 00:41:29,251
Okay.

673
00:41:35,443 --> 00:41:36,661
Wir können gehen, wenn du magst.

674
00:41:41,775 --> 00:41:42,434
Hey, Stephen?

675
00:41:49,212 --> 00:41:49,944
Geht es dir gut, Kumpel?

676
00:41:51,553 --> 00:41:52,913
Ja. Alles in Ordnung.

