1
00:00:01,036 --> 00:00:02,813
<i>Bisher bei "Revolution"...</i>

2
00:00:04,224 --> 00:00:06,399
Warst du schon einmal in Spring City, Oklahoma

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,228
Es muss wichtig sein,
ansonsten hätte er es nicht erwähnt.

4
00:00:08,348 --> 00:00:11,164
Aaron, ich will dir nur sagen,
wie sehr es mir leid tut.

5
00:00:11,184 --> 00:00:14,244
Entschuldige dich nicht bei mir.
Entschuldige dich bei ihr.

6
00:00:14,262 --> 00:00:17,560
Ich werde nicht wieder zu so
einer schwachen Ehefrau, Tom.

7
00:00:17,580 --> 00:00:19,083
<i>Du hast mir ein Leben versprochen,</i>

8
00:00:19,101 --> 00:00:21,052
<i>und ich habe verdammt noch mal
genug geopfert, um es zu bekommen.</i>

9
00:00:21,086 --> 00:00:23,253
Nur damit du es weißt,
wenn wir das bekommen, was wir wollen,

10
00:00:23,271 --> 00:00:24,415
werde ich ein Messer nehmen,

11
00:00:24,416 --> 00:00:27,690
<i>und damit deinen Stabschef-Mann ausweiden.</i>

12
00:00:27,933 --> 00:00:29,578
<i>Du hast meinen Sohn nach Mexiko gebracht?</i>

13
00:00:29,698 --> 00:00:31,630
- Abend, Leute.
- Du bist Connor?

14
00:00:31,750 --> 00:00:33,496
- Wer zum Teufel bist du?
- Ich bin dein Vater.

15
00:00:33,616 --> 00:00:34,916
<i>Du bist ein Monroe.</i>

16
00:00:34,917 --> 00:00:36,771
Du solltest die Republik leiten.

17
00:00:36,891 --> 00:00:39,570
Du und ich...
zusammen können wir sie zurückerobern.

18
00:00:39,803 --> 00:00:41,141
Ich muss dich vertrösten.

19
00:00:41,261 --> 00:00:42,585
Mr. Nunez möchte dich kennenlernen.

20
00:00:42,841 --> 00:00:45,872
<i>Lass mich raten, wir werden dabei umkommen,
Monroe zu retten?</i>

21
00:00:45,873 --> 00:00:47,246
Bist du nicht froh,
dass du mitgekommen bist?

22
00:00:47,247 --> 00:00:48,610
<i>Was zum Teufel geht hier vor?</i>

23
00:00:48,611 --> 00:00:51,298
Warum hier?
Was bedeutet das alles?

24
00:00:51,651 --> 00:00:53,608
Aaron?

25
00:00:54,900 --> 00:00:56,565
Grace?

26
00:01:06,494 --> 00:01:08,733
Grace, was machst du hier?

27
00:01:09,514 --> 00:01:11,535
Ich lebe hier, Aaron...

28
00:01:12,801 --> 00:01:14,655
Allein...

29
00:01:16,409 --> 00:01:18,575
seit der Sache mit dem Tower.

30
00:01:19,330 --> 00:01:22,146
Ich habe versucht, alles zu vergessen,
um die Wahrheit zu sagen.

31
00:01:24,882 --> 00:01:26,917
Willst du mir sagen,
was du hier machst?

32
00:01:27,879 --> 00:01:30,617
Ich denke, ich wurde hierher geschickt,
um dich zu finden.

33
00:01:31,384 --> 00:01:33,007
Mich zu finden.

34
00:01:35,734 --> 00:01:37,661
Dieser Tag wird immer verrückter.

35
00:01:41,192 --> 00:01:42,633
Komm.

36
00:01:48,857 --> 00:01:50,906
Sie kam gestern spät hierher.

37
00:01:50,907 --> 00:01:53,360
Sagte, dass sie mehr als eine Woche brauchte,
um hierher zu kommen,

38
00:01:53,480 --> 00:01:57,237
dann fiel sie durch die Hitze um wie ein Stein.

39
00:02:21,841 --> 00:02:23,313
Priscilla.

40
00:02:25,500 --> 00:02:27,211
Aaron?

41
00:02:31,349 --> 00:02:33,610
Du kennst sie?

42
00:02:34,416 --> 00:02:36,086
Sie war meine Frau.

43
00:02:47,901 --> 00:02:49,416
Du machst einen Fehler.

44
00:02:49,718 --> 00:02:52,117
Versuchst du es immer noch damit?

45
00:02:52,709 --> 00:02:55,206
Du und ich könnten die Könige der Welt sein?

46
00:02:55,792 --> 00:02:57,074
Hätten sein können...

47
00:02:57,647 --> 00:03:00,994
wenn dein Kopf nicht
so tief in deinem Arsch stecken würde.

48
00:03:04,650 --> 00:03:06,267
<i>Öffnen!</i>

49
00:03:36,455 --> 00:03:38,527
Was hat er getan?

50
00:03:38,919 --> 00:03:40,971
Seinen Job nicht richtig gemacht.

51
00:03:52,812 --> 00:03:56,026
Ich kann nicht glauben,
dass wir diesen Mistkerl retten müssen.

52
00:03:56,184 --> 00:03:58,686
Ich weiß.
Ich weiß.

53
00:04:07,510 --> 00:04:10,069
Dein Boss hat einen netten Geschmack.

54
00:04:10,926 --> 00:04:13,715
Als hätte Donald Trump auf Scarface gekotzt.

55
00:04:16,029 --> 00:04:17,000
<i>Connor...</i>

56
00:04:17,001 --> 00:04:21,574
{n8}Neue Gruppe von Mädchen aus dem Süden.
Ich will, dass du sie dir ansiehst.

57
00:04:21,594 --> 00:04:22,728
{n8}Habe ich bereits.

58
00:04:22,848 --> 00:04:25,552
{n8}Und Rodriguez ist wieder
spät mit seiner Zahlung dran...

59
00:04:26,007 --> 00:04:28,060
{n8}Habe ich mich auch schon drum gekümmert.

60
00:04:28,080 --> 00:04:29,442
{n8}Isst du genug?

61
00:04:29,462 --> 00:04:31,002
{n8}Oder trinkst du zu viel?

62
00:04:31,022 --> 00:04:32,846
{n8}Hör auf.

63
00:04:38,154 --> 00:04:40,598
Sebastian Monroe...

64
00:04:40,979 --> 00:04:44,167
Du stehst tatsächlich in meinem Haus.

65
00:04:48,324 --> 00:04:50,572
Es ist eine Ehre, dich kennenzulernen.

66
00:04:53,837 --> 00:04:55,181
Ja?

67
00:04:56,217 --> 00:04:58,886
Ich kann mir die Aufregung vorstellen.

68
00:04:59,454 --> 00:05:01,539
Es ist unglaublich.

69
00:05:01,949 --> 00:05:05,085
Connor stammt von deinem Blute ab.

70
00:05:07,924 --> 00:05:09,274
Das stimmt.

71
00:05:09,773 --> 00:05:13,196
Weißt du, ich wusste schon immer,
dass er irgendwie besonders ist.

72
00:05:13,624 --> 00:05:15,771
Ich wusste es vom ersten Augenblick an,
als ich ihn sah.

73
00:05:15,978 --> 00:05:18,967
Habe ihn von der Straße geholt,
gab ihm ein Zuhause...

74
00:05:19,193 --> 00:05:21,068
mein Zuhause.

75
00:05:21,102 --> 00:05:24,694
Ich habe ihn sozusagen aufgezogen,
und jetzt sieh ihn dir an.

76
00:05:26,178 --> 00:05:28,185
Er ist meine rechte Hand.

77
00:05:29,873 --> 00:05:31,578
Das ist rührend, wirklich.

78
00:05:31,613 --> 00:05:33,046
Also...

79
00:05:34,466 --> 00:05:37,067
was wirst du mit mir tun?

80
00:05:40,571 --> 00:05:42,316
Was denkst du, Connor?

81
00:05:42,633 --> 00:05:45,459
Was sollen wir mit deinem
alten Vater machen?

82
00:05:49,260 --> 00:05:51,032
Ich würde sagen...

83
00:05:51,266 --> 00:05:54,755
wir verkaufen ihn an den Höchstbietenden.

84
00:05:55,088 --> 00:05:56,804
Texas, Mexiko...

85
00:06:00,825 --> 00:06:04,195
jemand wir eine Menge für
seinen armseligen Arsch zahlen.

86
00:06:07,535 --> 00:06:09,900
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

87
00:06:10,020 --> 00:06:11,857
~ Revolution S02E11 ~
~ "Mi Dos Padres" ~

88
00:06:11,977 --> 00:06:14,070
~ Übersetzt von Elya, hooky81, Invisible & sanni ~
~ Korrigiert von ninh ~

89
00:06:19,817 --> 00:06:22,299
<i>Außerhalb von Willoughby, Texas</i>

90
00:06:33,167 --> 00:06:34,821
Was errichten sie?

91
00:06:35,073 --> 00:06:36,718
Und warum so schnell?

92
00:06:37,414 --> 00:06:40,875
Ich weiß es nicht.
Es steht im Nichts. Es ist komplett eingezäunt.

93
00:06:41,971 --> 00:06:44,940
Könnte ein Gefängnis sein...

94
00:06:45,847 --> 00:06:48,275
Alles andere wird nur schlimmer.

95
00:06:50,698 --> 00:06:52,904
Nein, nein, nein, nein.

96
00:06:53,347 --> 00:06:54,439
Was?

97
00:06:54,703 --> 00:06:57,601
Das ist Lloyd Welliver.

98
00:06:59,179 --> 00:07:01,520
Er ist ein Freund von mir...

99
00:07:01,776 --> 00:07:04,066
ein guter Freund.

100
00:07:05,166 --> 00:07:07,456
Wir müssen ihn rausholen.

101
00:07:07,699 --> 00:07:10,621
Das ist ein bewaffnetes Lager.
Wir sind zu zweit.

102
00:07:10,639 --> 00:07:12,640
Wie sollen wir da bitte reinkommen?

103
00:07:18,097 --> 00:07:20,636
Tun Sie das bitte in den anderen Raum, danke.

104
00:07:22,351 --> 00:07:23,476
Ma'am?

105
00:07:28,210 --> 00:07:32,201
Glückwunsch an Sie und die neue Position
Ihres Ehemanns als Stabschef...

106
00:07:32,221 --> 00:07:34,972
Anerkennung von Commander Allenford.

107
00:07:36,149 --> 00:07:39,451
Bitte richten Sie dem Commander meinen Dank aus.

108
00:07:43,671 --> 00:07:44,784
Danke.

109
00:07:49,008 --> 00:07:51,413
Ich hatte mich gefragt,
ob Sie schon die Chance hatten,

110
00:07:51,414 --> 00:07:52,762
mit Ihrem Ehemann zu sprechen...

111
00:07:52,782 --> 00:07:55,625
über meinen Wunsch,
mich seinem Sicherheitsdienst anzuschließen.

112
00:07:56,735 --> 00:07:59,296
Es ist erst mein erster Tag,
aber wenn die Zeit reif ist,

113
00:07:59,297 --> 00:08:01,829
- werde ich...
- Wenn die Zeit reif für was ist?

114
00:08:02,558 --> 00:08:05,009
Nichts, Liebling.
Nur eine...

115
00:08:05,347 --> 00:08:08,776
gesellschaftliche Einladung
von Commander Allenford.

116
00:08:10,772 --> 00:08:12,799
Warte nur, bis du das Geschenk siehst,
dass wir...

117
00:08:12,819 --> 00:08:16,094
- du vom Präsidenten bekommen hast.
- Nein.

118
00:08:16,214 --> 00:08:20,146
<i>Es ist ein Federkiel,
der einst John Adams gehörte.</i>

119
00:08:32,568 --> 00:08:35,664
- Du musst dir das ansehen.
- Nicht jetzt.

120
00:08:37,327 --> 00:08:38,888
Jetzt.

121
00:08:43,632 --> 00:08:45,461
Woher zum Teufel hast du das?

122
00:08:45,462 --> 00:08:47,176
Aus Allenfords Räumlichkeiten.

123
00:08:47,419 --> 00:08:49,727
Sieh mal.

124
00:08:51,946 --> 00:08:54,927
Umerziehungsprogramme...
Eben solche, wo ich drin war...

125
00:08:55,400 --> 00:08:57,410
Sie eröffnen noch mehr.

126
00:08:57,651 --> 00:08:58,930
Scranton, Pennsylvania,

127
00:08:58,931 --> 00:09:01,121
Willoughby, Texas, Clearwater,
Florida, überall.

128
00:09:01,890 --> 00:09:04,077
Rate mal, wer dahinter steckt.

129
00:09:04,679 --> 00:09:08,763
Mein neuer Stiefvater, Doyle...
Er leitet die gesamte Sache.

130
00:09:09,105 --> 00:09:10,915
Was zur Hölle meinst du,
soll ich dagegen tun?

131
00:09:10,933 --> 00:09:13,815
Etwas, irgendetwas.

132
00:09:14,270 --> 00:09:18,144
Nachdem, was dieses Programm
mit mir gemacht hat...

133
00:09:19,483 --> 00:09:21,546
Der Kerl, der in meinen Kopf eingedrungen ist,
dringt jetzt in Mom ein.

134
00:09:21,547 --> 00:09:24,439
Pass auf, was du sagst.

135
00:09:24,459 --> 00:09:27,862
Du wirst es einfach dabei belassen?

136
00:10:19,835 --> 00:10:21,331
Hey.

137
00:10:24,572 --> 00:10:26,862
Wo ist das Bad?

138
00:10:28,960 --> 00:10:30,747
Hey.

139
00:10:39,671 --> 00:10:41,544
Bist du...

140
00:10:42,614 --> 00:10:44,533
wirklich hier?

141
00:10:49,652 --> 00:10:52,480
Ich könnte dich dasselbe fragen.

142
00:10:53,964 --> 00:10:57,290
Es ist schwer, zu wissen,
was real ist.

143
00:10:58,569 --> 00:11:00,667
Mein Vater...

144
00:11:01,154 --> 00:11:03,559
sagte mir, dass ich her kommen soll.

145
00:11:04,416 --> 00:11:06,548
Dein toter Vater?

146
00:11:10,451 --> 00:11:12,831
Ich glaube das nicht.

147
00:11:13,163 --> 00:11:16,057
- Ich werde verrückt.
- Nein.

148
00:11:17,833 --> 00:11:20,366
Das meinte ich nicht.
Ich meine...

149
00:11:21,493 --> 00:11:24,523
dass es ausgerechnet dir passiert.

150
00:11:26,638 --> 00:11:27,837
Was?

151
00:11:29,634 --> 00:11:31,507
Ich habe Dinge gesehen...

152
00:11:33,298 --> 00:11:35,098
Menschen, die nicht da waren...

153
00:11:37,698 --> 00:11:40,070
- Glühwürmchen...
- Du hast die Glühwürmchen gesehen?

154
00:11:46,425 --> 00:11:48,115
Ich war sicher...

155
00:11:50,165 --> 00:11:53,345
ich würde meinen Verstand verlieren.

156
00:11:54,317 --> 00:11:55,977
Dass ich...

157
00:11:56,928 --> 00:11:58,458
Sieh mich an.

158
00:12:01,913 --> 00:12:03,643
Du bist nicht verrückt.

159
00:12:10,911 --> 00:12:14,041
Aaron, nichts davon ergibt...

160
00:12:15,301 --> 00:12:16,711
einen Sinn.

161
00:12:18,070 --> 00:12:19,399
Noch nicht.

162
00:12:36,327 --> 00:12:39,188
Ich schwöre, ich habe
draußen beim Pool Empanadas gesehen.

163
00:12:39,298 --> 00:12:40,970
Das wird reichen müssen.

164
00:12:40,990 --> 00:12:43,374
Wir müssen dich nur ein paar Tage
am Leben halten...

165
00:12:43,394 --> 00:12:45,943
bis wir einen Käufer für dich gefunden haben.

166
00:12:46,205 --> 00:12:48,555
Schau, ich weiß, ich bin...

167
00:12:49,183 --> 00:12:51,313
total am Arsch, okay?

168
00:12:53,533 --> 00:12:55,403
Aber ich muss dich warnen.

169
00:12:55,641 --> 00:12:58,576
Mich warnen?
Was, sollte ich Angst vor dir haben?

170
00:12:58,748 --> 00:13:00,028
Nicht vor mir.

171
00:13:01,467 --> 00:13:03,317
Vor diesem Nuñez...

172
00:13:03,567 --> 00:13:06,117
Ich habe schon tausend Psychopathen
wie ihn gesehen.

173
00:13:06,151 --> 00:13:09,326
Du solltest so weit weg von ihm,
wie nur möglich.

174
00:13:10,346 --> 00:13:14,759
Als meine Tante und Onkel starben,
war ich allein und am Verhungern.

175
00:13:14,924 --> 00:13:18,184
Niemand kümmerte es.
Niemand hat mich auch nur eines Blickes gewürdigt.

176
00:13:19,304 --> 00:13:21,165
Außer ihm.

177
00:13:22,234 --> 00:13:24,641
Er behandelte mich, als wäre ich sein Sohn.

178
00:13:26,634 --> 00:13:28,324
Er ist nicht dein Blut.

179
00:13:29,561 --> 00:13:33,361
Ja, er ist nett zu dir,
damit du bei der Stange bleibst.

180
00:13:33,841 --> 00:13:35,761
Aber in der Minute, wo du es vermasselst,

181
00:13:35,781 --> 00:13:38,199
wirst du genauso aufgeknüpft
und zu Tode gepeitscht.

182
00:13:38,497 --> 00:13:41,427
Ja? Nun, ich werde es nicht vermasseln.

183
00:13:49,513 --> 00:13:51,183
Lass uns hier verschwinden.

184
00:14:00,656 --> 00:14:02,476
Du musst gehen, Miles.

185
00:14:03,586 --> 00:14:04,939
Was?

186
00:14:06,166 --> 00:14:08,271
- Was tust du?
- Schau...

187
00:14:08,821 --> 00:14:11,601
wenn ich entkomme,
ist das die Schuld des Jungen, okay?

188
00:14:11,731 --> 00:14:14,125
Nuñez wird ihm wehtun, vielleicht sogar töten.

189
00:14:14,505 --> 00:14:16,938
Genau. Was denkst du, wird mit dir geschehen?

190
00:14:16,958 --> 00:14:19,183
Er ist mein Sohn, Miles.

191
00:14:20,532 --> 00:14:22,254
Ich werde nicht gehen.

192
00:14:22,490 --> 00:14:24,850
Hey! Hey!

193
00:14:25,714 --> 00:14:27,004
Andale!

194
00:14:27,496 --> 00:14:28,906
Vamonos!

195
00:14:29,206 --> 00:14:30,000
Geh!

196
00:14:30,178 --> 00:14:31,119
Geh!

197
00:14:50,917 --> 00:14:52,427
Du bist ein Held, Kleiner.

198
00:14:53,938 --> 00:14:55,698
Ich habe versucht zu flüchten.

199
00:14:56,560 --> 00:14:58,490
Du hast mich geschnappt.

200
00:15:02,543 --> 00:15:04,113
Ich verstehe das nicht.

201
00:15:04,436 --> 00:15:06,010
Warum tust du das?

202
00:15:38,977 --> 00:15:40,438
Du bist ein Arsch.

203
00:15:49,884 --> 00:15:51,627
Wer hätte das gedacht?

204
00:15:51,787 --> 00:15:53,927
Von uns beiden bist du der Verrückte?

205
00:15:54,367 --> 00:15:56,237
Vielleicht hast du mich nicht gehört.

206
00:15:57,461 --> 00:15:59,001
Lloyd ist ein Freund.

207
00:15:59,511 --> 00:16:00,796
Okay.

208
00:16:01,376 --> 00:16:02,944
Und wir werden ihn zurückholen,

209
00:16:02,978 --> 00:16:05,314
wenn Miles und die anderen wieder hier sind.

210
00:16:06,148 --> 00:16:07,954
Bis dahin könnte es zu spät sein.

211
00:16:08,094 --> 00:16:10,604
Du hast recht. Das könnte es.

212
00:16:11,466 --> 00:16:13,405
Aber dabei geschnappt oder getötet zu werden,

213
00:16:13,425 --> 00:16:15,372
wird niemandem helfen.

214
00:16:15,392 --> 00:16:16,920
Das wird nicht geschehen.

215
00:16:16,940 --> 00:16:19,111
Dieser Ort wimmelt vor Truppen, Grandpa.

216
00:16:19,131 --> 00:16:21,771
- Du bist kein Soldat. Du bist...
- Ich bin alt?

217
00:16:23,019 --> 00:16:26,651
Nicht zu alt, um dir
ein bisschen Respekt einzuprügeln.

218
00:16:31,259 --> 00:16:34,809
Schau, ich verstehe die Patrioten und all das.

219
00:16:36,447 --> 00:16:38,679
Du denkst, es ist deine Schuld.

220
00:16:38,939 --> 00:16:40,689
Du möchtest es wieder gut machen.

221
00:16:41,699 --> 00:16:43,749
Ich sehe, woher Mom das hat.

222
00:16:45,622 --> 00:16:48,802
Und du weißt, wie das für sie immer gelaufen ist.

223
00:17:22,549 --> 00:17:24,725
Einen Tequila, bitte.

224
00:17:27,974 --> 00:17:29,783
Was sollte ich tun? Er ist mein Sohn.

225
00:17:29,803 --> 00:17:31,236
Oh, halt die Klappe.

226
00:17:31,356 --> 00:17:33,578
Du bist gerade mal fünf Minuten
sein Dad gewesen.

227
00:17:33,598 --> 00:17:36,953
- Und plötzlich bist du Cliff Huxtable?
- Würdest du für Charlie nicht dasselbe tun?

228
00:17:38,356 --> 00:17:39,486
Schau...

229
00:17:40,630 --> 00:17:43,964
ich sah den Jungen in Schwierigkeiten
und ich konnte ihn nicht verlassen, okay?

230
00:17:44,436 --> 00:17:47,514
Ich weiß nicht. Vielleicht gibt ihm das
einen Pluspunkt bei seinem Boss, oder so.

231
00:17:47,534 --> 00:17:48,696
Was habe ich ihm zu geben?

232
00:17:48,716 --> 00:17:50,743
Was habe ich ihm schon zu geben, Miles?

233
00:17:50,777 --> 00:17:52,236
Ich habe nichts.

234
00:17:53,530 --> 00:17:57,413
- Also habe ich ihm mich gegeben.
- Ja. Und mich hast du ihm auch gegeben.

235
00:17:59,141 --> 00:18:00,294
Ich kann nicht glauben,

236
00:18:00,314 --> 00:18:03,572
dass der erste selbstlose Akt
deines gesamten Lebens,

237
00:18:03,749 --> 00:18:05,849
mich auch gleich in die Scheiße reitet.

238
00:18:06,929 --> 00:18:08,099
Dankeschön.

239
00:18:10,738 --> 00:18:13,592
Senke deine Stimme.
Was, wenn uns jemand hört?

240
00:18:14,500 --> 00:18:17,109
Julia, dein Mann ist dafür verantwortlich,

241
00:18:17,129 --> 00:18:19,625
deinem Sohn eine Welt voller Schmerz
zugefügt zu haben.

242
00:18:19,645 --> 00:18:23,078
Und ich hasse ihn dafür,
aber wir müssen uns an den Plan halten.

243
00:18:23,098 --> 00:18:24,897
Alles, was du tun musstest, war,
mich in sein Büro zu bringen,

244
00:18:24,917 --> 00:18:28,253
damit ich in seinen Akten finden konnte,
was ich brauche.

245
00:18:28,273 --> 00:18:30,249
- Um ihn zu erpressen?
- Um die Beförderung zu bekommen,

246
00:18:30,269 --> 00:18:32,015
die du mir unter die Nase reibst.

247
00:18:32,035 --> 00:18:34,870
Was, wenn er es herausfindet?
Du könntest alles ruinieren.

248
00:18:36,015 --> 00:18:37,065
Nun...

249
00:18:37,407 --> 00:18:40,255
dann sag du mir.

250
00:18:41,005 --> 00:18:42,885
Wie sieht der Plan aus...

251
00:18:44,394 --> 00:18:49,274
Dass du es dir weiterhin in seinem
weichen Federbett bequem machst?

252
00:18:49,434 --> 00:18:52,054
Alles, was ich tue,

253
00:18:52,514 --> 00:18:54,714
tue ich, um dich zu beschützen.

254
00:18:54,734 --> 00:18:57,494
Nun, so wie ich das sehe...

255
00:18:59,129 --> 00:19:02,147
magst du vielleicht die Macht, die er dir gibt.

256
00:19:03,027 --> 00:19:06,127
Vielleicht magst du auch,
was er dir sonst noch gibt.

257
00:19:08,790 --> 00:19:09,970
Tom...

258
00:19:11,099 --> 00:19:15,299
wenn du auch nur in die Nähe seines Büros gehst...

259
00:19:16,779 --> 00:19:18,489
bin ich nicht sicher,

260
00:19:19,458 --> 00:19:21,701
ob ich dich beschützen kann.

261
00:19:23,888 --> 00:19:25,118
Nicht kannst...

262
00:19:26,156 --> 00:19:27,425
oder nicht willst?

263
00:19:51,176 --> 00:19:53,086
Ich werde uns etwas zu trinken holen.

264
00:20:21,083 --> 00:20:23,823
{n8}Und jetzt haben wir auch noch Miles Matheson.

265
00:20:24,433 --> 00:20:26,543
{n8}Ein passendes Set...

266
00:20:27,009 --> 00:20:29,359
{n8}ist sogar noch mehr wert.

267
00:20:30,329 --> 00:20:33,019
{n8}Gut, dass du da warst, nicht wahr?

268
00:20:34,014 --> 00:20:36,064
{n8}Du hast leicht reden...

269
00:20:37,686 --> 00:20:40,276
{n8}Also wie genau ist das abgelaufen?

270
00:20:41,236 --> 00:20:42,876
{n8}Matheson kam rein...

271
00:20:43,614 --> 00:20:45,221
{n8}schlug dich nieder...

272
00:20:45,394 --> 00:20:48,714
{n8}aber du hast dennoch verhindert,
dass er sich Monroe schnappt?

273
00:20:50,692 --> 00:20:53,242
{n8}Ja, etwa so hat es sich abgespielt.

274
00:20:54,352 --> 00:20:57,754
{n8}Monroe? Einer der skrupellosesten Männer der Welt?

275
00:20:59,784 --> 00:21:02,354
{n8}Und du hast ihn einfach aufgehalten?

276
00:21:04,824 --> 00:21:06,194
{n8}Ich schätze...

277
00:21:06,484 --> 00:21:08,505
{n8}ich bin so gut.

278
00:21:14,577 --> 00:21:15,697
{n8}Dennoch...

279
00:21:16,490 --> 00:21:18,740
{n8}Monroe hat versucht zu flüchten.

280
00:21:20,275 --> 00:21:22,125
{n8}Der Mann muss bestraft werden.

281
00:21:23,452 --> 00:21:24,552
{n8}Versucht,

282
00:21:24,992 --> 00:21:26,420
{n8}aber gescheitert.

283
00:21:26,792 --> 00:21:29,282
{n8}Es wäre nicht klug, die Ware zu beschädigen.

284
00:21:29,437 --> 00:21:31,327
{n8}Was kümmert dich das?

285
00:21:32,772 --> 00:21:34,162
{n8}Tut es nicht.

286
00:21:36,512 --> 00:21:37,552
{n8}Gut.

287
00:21:40,702 --> 00:21:44,047
{n8}Die Leute dürfen nicht glauben,
wir wären schwach.

288
00:22:20,783 --> 00:22:22,593
Schone ihn nicht.

289
00:23:13,792 --> 00:23:16,562
Wollen wir ihn verkaufen oder beerdigen?

290
00:24:08,315 --> 00:24:11,385
Okay, schau, ich habe ihr alles erzählt,
was ich weiß,

291
00:24:11,405 --> 00:24:14,015
aber wir haben immer noch eine Menge Fragen.

292
00:24:14,956 --> 00:24:17,085
Wie, warum ihr beide hier seid.

293
00:24:17,627 --> 00:24:21,509
Es ist, weil euch die Nanos gesagt haben,
ihr sollt kommen, habe ich recht?

294
00:24:24,707 --> 00:24:26,577
Woher weißt du das?

295
00:24:27,697 --> 00:24:31,127
Ich habe immer befürchtet,
dass sie vielleicht eines Tages aufwachen könnten.

296
00:24:31,297 --> 00:24:33,049
Wie sind sie aufgewacht?

297
00:24:34,519 --> 00:24:36,069
Was ist das Gehirn,

298
00:24:36,369 --> 00:24:39,729
außer einem Schwarm Neuronen,
die alle miteinander reden?

299
00:24:40,339 --> 00:24:42,250
Bringt man genügend von ihnen zusammen...

300
00:24:42,744 --> 00:24:44,854
Kommen sie zu Bewusstsein.

301
00:24:46,244 --> 00:24:48,944
Es gibt mehr Nanomaschinen,
als Nervenzellen in einem Gehirn...

302
00:24:51,238 --> 00:24:52,768
In einer Million Gehirne.

303
00:24:54,965 --> 00:24:57,551
Also wenn sie lernen sich zu vernetzen...

304
00:24:59,421 --> 00:25:01,412
Ist das ein verdammt großes Gehirn.

305
00:25:01,771 --> 00:25:05,152
Aber es erklärt immer noch nicht, warum wir?

306
00:25:09,442 --> 00:25:11,612
Es ist der Code, den du geschrieben hast, Aaron.

307
00:25:12,918 --> 00:25:14,788
Den, den wir gestohlen haben.

308
00:25:15,658 --> 00:25:19,747
Wir haben ihn nicht nur für den Tower benutzt.
Wir haben ihn auch in die Nanos gesteckt.

309
00:25:20,647 --> 00:25:21,942
Ihr habt was?

310
00:25:23,532 --> 00:25:25,504
Ich, Rachel, Warren...

311
00:25:25,754 --> 00:25:27,660
wir haben den Körper gebaut.

312
00:25:27,948 --> 00:25:30,217
Aber du hast ihm den Verstand gegeben.

313
00:25:32,312 --> 00:25:33,892
Und lass mich raten.

314
00:25:35,852 --> 00:25:37,508
Du hattest Hilfe.

315
00:25:38,284 --> 00:25:41,382
Ja, es war meine These,
aber ja, Priscilla hat geholfen.

316
00:25:42,053 --> 00:25:43,910
Deswegen ihr.

317
00:25:44,813 --> 00:25:46,248
Wie jeder andere,

318
00:25:46,498 --> 00:25:49,684
möchte dieses verdammte Ding nur wissen,
wer seine Eltern sind.

319
00:25:51,756 --> 00:25:54,715
Unser Freund Peter hat auch geholfen.

320
00:25:58,827 --> 00:26:01,529
Ich frage mich, warum er nicht auch gerufen wurde.

321
00:26:01,867 --> 00:26:03,317
Das ist einfach...

322
00:26:05,747 --> 00:26:07,762
Das ist eine Menge zu verarbeiten.

323
00:26:09,117 --> 00:26:11,050
Du denkst, das ist viel?

324
00:26:12,605 --> 00:26:14,780
Versuch das mal zu erfassen.

325
00:26:15,005 --> 00:26:17,088
Dieses Ding ist überall.

326
00:26:17,435 --> 00:26:20,408
Und offenbar hat es seinen eigenen Verstand.

327
00:26:20,985 --> 00:26:22,035
Ja.

328
00:26:22,755 --> 00:26:26,755
Aaron, wo ist da der Unterschied zu Gott?

329
00:27:19,467 --> 00:27:21,037
Oh, verdammt.

330
00:27:22,452 --> 00:27:23,548
Lloyd.

331
00:27:24,088 --> 00:27:25,579
Wer bist du?

332
00:27:27,200 --> 00:27:29,744
- Warten Sie.
- Gehen Sie langsam hinaus.

333
00:27:36,468 --> 00:27:40,468
- Ich arbeite hier, ich mache die Nachtschicht.
- Ja, nun, Sie kommen mit mir mit.

334
00:27:42,060 --> 00:27:43,060
Wo...

335
00:27:43,231 --> 00:27:44,780
Woher wusstest du, dass ich hier bin?

336
00:27:44,790 --> 00:27:47,540
Weil du genau wie Mom bist.
Keiner von euch hört zu.

337
00:27:47,650 --> 00:27:49,150
Komm schon, lass ihn fallen.

338
00:28:14,415 --> 00:28:15,415
Stehen bleiben!

339
00:28:20,382 --> 00:28:21,622
Bleibt genau da stehen.

340
00:29:04,048 --> 00:29:05,048
Du bist es.

341
00:29:07,001 --> 00:29:09,051
Du hast die in der Hauptküche

342
00:29:09,153 --> 00:29:10,953
unter dem Metzger-Block gefunden.

343
00:29:11,454 --> 00:29:12,704
Du bist runtergegangen.

344
00:29:13,895 --> 00:29:15,195
Du hast sie rausgelassen.

345
00:29:17,474 --> 00:29:19,524
Du hast mich nie gesehen.

346
00:29:21,670 --> 00:29:22,920
Warum tust du das?

347
00:29:24,981 --> 00:29:26,438
Er hat es für mich getan.

348
00:29:38,440 --> 00:29:40,741
Es stellt sich also heraus,
dass dich eine Abschlussarbeit des M.I.T.

349
00:29:40,751 --> 00:29:43,824
zur Mutter der weltweit ersten K.I. macht.

350
00:29:44,219 --> 00:29:45,919
Willkommen beim Syfy-Kanal.

351
00:29:51,574 --> 00:29:53,751
Vielleicht warst du besser damit dran,
zu denken, du seist verrückt.

352
00:29:53,761 --> 00:29:54,761
Nein.

353
00:29:55,460 --> 00:29:57,010
Das war viel schlimmer.

354
00:29:58,539 --> 00:29:59,739
Ich habe mich gefühlt...

355
00:30:01,042 --> 00:30:02,716
als hätte ich meinen Halt verloren...

356
00:30:05,374 --> 00:30:06,674
meinen Verstand.

357
00:30:08,749 --> 00:30:10,349
Ich hatte Angst.

358
00:30:11,668 --> 00:30:12,908
Mein Mann...

359
00:30:13,699 --> 00:30:15,732
kam damit nicht klar.

360
00:30:17,187 --> 00:30:20,084
Er nahm die Kinder und ging.

361
00:30:25,110 --> 00:30:26,110
Was ist mit dir?

362
00:30:37,648 --> 00:30:40,065
Ich dachte auch, ich würde verrückt.

363
00:30:48,581 --> 00:30:50,255
Ich hatte auch jemanden.

364
00:30:53,228 --> 00:30:54,859
Sie ist nicht gegangen.

365
00:30:56,582 --> 00:30:58,822
Sie stand mir während alldem zur Seite.

366
00:31:02,918 --> 00:31:05,245
Sie stand mir zur Seite
und sie starb deswegen.

367
00:31:15,364 --> 00:31:16,987
Was tun wir jetzt?

368
00:31:35,407 --> 00:31:38,140
Ich sagte dir, ich weiß nicht,
wer Zugang zu dem...

369
00:31:38,150 --> 00:31:40,477
Ich bin einfach reingegangen, verdammt.

370
00:31:45,502 --> 00:31:47,437
Victor, was... was ist passiert?

371
00:31:48,278 --> 00:31:52,126
Jemand ist in mein Büro eingebrochen. Sie sind
alle meine Dokumente durchgegangen, alles.

372
00:31:52,450 --> 00:31:53,954
Irgendeine Ahnung, wer das war?

373
00:31:56,213 --> 00:31:58,713
Mach dir keine Sorgen, okay?
Ich besorge uns mehr Sicherheitsleute.

374
00:32:00,464 --> 00:32:02,051
Wer auch immer das getan hat...

375
00:32:02,732 --> 00:32:04,098
wir werden ihn finden.

376
00:32:04,586 --> 00:32:05,612
Komm her.

377
00:32:19,189 --> 00:32:21,298
Dein Junge hat dir das also angetan.

378
00:32:21,896 --> 00:32:22,896
Ja.

379
00:32:23,754 --> 00:32:26,194
Ich schätze, ich hätte ihn
öfter umarmen sollen.

380
00:32:31,795 --> 00:32:32,991
Was tust du hier?

381
00:32:34,886 --> 00:32:35,886
Los.

382
00:32:36,259 --> 00:32:38,325
Schlüssel. Woher hast du die Schlüssel?

383
00:32:39,385 --> 00:32:40,585
Von deinem Sohn.

384
00:32:57,022 --> 00:32:58,022
Stopp!

385
00:32:58,759 --> 00:32:59,981
Es reicht.

386
00:33:01,247 --> 00:33:02,861
Leg es jetzt nieder.

387
00:33:13,333 --> 00:33:14,529
Lass ihn einfach gehen.

388
00:33:16,823 --> 00:33:18,845
Er gab dieser Schlampe einen Schlüssel.

389
00:33:20,875 --> 00:33:22,767
Dachte wirklich,
er würde damit davonkommen.

390
00:33:22,786 --> 00:33:24,747
Es tut mir leid.
Ich habe nicht nachgedacht.

391
00:33:24,777 --> 00:33:27,227
Loyalität muss nicht nachdenken.

392
00:33:32,062 --> 00:33:33,062
Tu... tu...

393
00:33:34,957 --> 00:33:36,501
tu ihm nicht weh, in Ordnung?

394
00:33:38,780 --> 00:33:41,324
Ich muss ihm jetzt wegen dir wehtun,

395
00:33:41,639 --> 00:33:44,157
weil er versuchte, dich mir zu nehmen

396
00:33:44,177 --> 00:33:46,027
und ich besitze dich.

397
00:33:49,208 --> 00:33:51,678
Ich dachte, du hättest gesagt,
er wäre wie ein Sohn für dich.

398
00:33:52,070 --> 00:33:53,070
Ja.

399
00:33:54,144 --> 00:33:55,818
Er hat mir das Herz gebrochen.

400
00:33:57,515 --> 00:33:59,269
Ich habe mich um dich gekümmert.

401
00:34:00,502 --> 00:34:02,868
Und du hast ihn mir vorgezogen.

402
00:34:05,693 --> 00:34:07,343
Lass uns einfach darüber reden.

403
00:34:10,259 --> 00:34:11,802
Tut mir leid, Junge.

404
00:34:12,009 --> 00:34:14,118
Aber du weißt besser als sonst jemand,

405
00:34:14,631 --> 00:34:17,597
dass die Leute nicht von mir denken
dürfen, ich sei schwach.

406
00:34:24,405 --> 00:34:25,705
Ich werde es dir sagen...

407
00:34:26,719 --> 00:34:29,241
weißt du, wer sich
in Schwäche hineinsteigert?

408
00:34:29,825 --> 00:34:31,475
Schwache Menschen.

409
00:34:37,459 --> 00:34:39,682
Adios, Connor.

410
00:35:20,123 --> 00:35:21,477
Er ist ziemlich gut.

411
00:35:21,487 --> 00:35:23,074
Sei ruhig und konzentriere dich.

412
00:35:31,237 --> 00:35:32,237
Komm schon!

413
00:35:47,173 --> 00:35:48,369
Komm schon, gehen wir!

414
00:35:50,215 --> 00:35:51,215
Gehen wir.

415
00:36:22,381 --> 00:36:24,490
Das eben war ziemlich dumm,

416
00:36:26,067 --> 00:36:28,567
deinen Kopf einfach so zu
riskieren, ich wollte...

417
00:36:30,974 --> 00:36:32,474
Ich wollte nur...

418
00:36:32,634 --> 00:36:33,884
Fahr zur Hölle!

419
00:36:34,141 --> 00:36:36,441
Immer mit der Ruhe, alles klar?
Mein Rücken.

420
00:36:36,851 --> 00:36:39,334
Dir zu helfen, war der
schlimmste Fehler meines Lebens.

421
00:36:39,344 --> 00:36:41,607
Ich habe wegen dir alles
verloren, was ich hatte.

422
00:36:41,617 --> 00:36:42,813
Gern geschehen.

423
00:36:52,267 --> 00:36:54,115
Glaubst du,
du kannst es zurückbekommen?

424
00:36:54,244 --> 00:36:55,244
Was?

425
00:36:58,083 --> 00:36:59,975
Alles, was du verprasst hast...

426
00:37:00,742 --> 00:37:01,938
deine Armee,

427
00:37:02,309 --> 00:37:03,592
deine Republik.

428
00:37:04,359 --> 00:37:05,523
Erstens...

429
00:37:05,543 --> 00:37:08,893
ich kann tun, was immer ich will.
So war es schon immer.

430
00:37:10,241 --> 00:37:11,241
Zweitens...

431
00:37:14,541 --> 00:37:16,291
Wir werden sie zurückholen...

432
00:37:17,207 --> 00:37:18,557
du und ich...

433
00:37:19,248 --> 00:37:20,548
gemeinsam.

434
00:37:25,028 --> 00:37:26,028
Gut.

435
00:37:28,362 --> 00:37:30,558
Aber du sagst besser die Wahrheit.

436
00:37:31,552 --> 00:37:34,400
Okay, zuerst müssen wir ein paar dieser...

437
00:37:34,829 --> 00:37:37,982
rot-weiß-blauen Kakerlaken erledigen,
aber bleib bei mir.

438
00:37:40,634 --> 00:37:42,434
Wir fangen gerade erst an.

439
00:37:58,862 --> 00:38:00,812
Haben Sie sich verirrt, Ma'am?

440
00:38:02,202 --> 00:38:03,741
Auf ein Wort, Captain.

441
00:38:05,513 --> 00:38:07,187
Was hast du dir gedacht, Tom?

442
00:38:07,537 --> 00:38:09,269
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.

443
00:38:09,279 --> 00:38:11,669
Gib mir nicht das Pokerface.
N'abend.

444
00:38:11,679 --> 00:38:13,201
Du bist in sein Büro eingebrochen.

445
00:38:13,211 --> 00:38:16,252
Dieses Pokerface ist mein Gesicht.

446
00:38:18,358 --> 00:38:20,758
Und ich weiß nicht, wovon du sprichst.

447
00:38:23,532 --> 00:38:25,096
Du warst es nicht.

448
00:38:26,531 --> 00:38:28,288
Aber wer war es...

449
00:38:39,909 --> 00:38:42,904
Was hast du getan, Junge?
Bist du in Doyles Büro eingebrochen?

450
00:38:42,914 --> 00:38:43,934
Ihr zwei...

451
00:38:44,298 --> 00:38:47,450
Ihr heckt etwas aus. Ihr fallt übereinander
und jeden anderen her.

452
00:38:47,902 --> 00:38:51,296
Euch interessiert es nicht einmal,
dass die Welt um euch herum niederbrennt.

453
00:38:52,343 --> 00:38:53,343
Ja...

454
00:38:54,281 --> 00:38:55,786
Ich bin in sein Büro gegangen.
Ich musste es.

455
00:38:55,796 --> 00:38:58,470
Sie werden erfahren, dass du
es warst, Jason. Oh mein Gott.

456
00:38:59,381 --> 00:39:01,142
Wisst ihr, was ich noch
herausgefunden habe?

457
00:39:01,282 --> 00:39:03,391
Die Umprogrammierung ist nur der Anfang.

458
00:39:03,833 --> 00:39:05,553
Dad, es ist so viel schlimmer.

459
00:39:05,732 --> 00:39:08,629
- Sie werden anfangen, Menschen auszulöschen.
- Wir müssen nachdenken, Jason.

460
00:39:08,639 --> 00:39:11,661
- Wir müssen dich von hier wegschaffen.
- Du hörst mir nicht zu.

461
00:39:12,243 --> 00:39:13,243
Jason.

462
00:39:13,334 --> 00:39:14,748
Du bist ein verdammter Idiot.

463
00:39:20,038 --> 00:39:21,147
Jason Neville.

464
00:39:27,313 --> 00:39:28,857
Komm mit uns, Sohn.

465
00:39:28,967 --> 00:39:29,967
Warum?

466
00:39:30,349 --> 00:39:31,719
Worum geht es hier?

467
00:39:32,689 --> 00:39:35,450
Wollen Sie, dass ich anfange,
Ihnen Fragen zu stellen?

468
00:40:10,055 --> 00:40:11,055
Ed...

469
00:40:13,381 --> 00:40:15,012
Bitte lass sie einfach gehen.

470
00:40:23,261 --> 00:40:24,501
Nehmt sie mit.

471
00:40:44,248 --> 00:40:46,522
Wenn du uns töten wirst,
töte uns einfach.

472
00:40:46,879 --> 00:40:48,279
Ihr werdet die brauchen.

473
00:41:31,890 --> 00:41:33,217
Was passiert hier?

474
00:41:37,055 --> 00:41:38,653
Sie haben Typhus.

475
00:41:40,090 --> 00:41:42,661
Vor drei Tagen hatten
wir einen Krankheitsfall...

476
00:41:43,433 --> 00:41:44,820
Lloyd Williver.

477
00:41:47,445 --> 00:41:48,945
Jetzt haben wir vier.

478
00:41:49,890 --> 00:41:50,890
Also...

479
00:41:53,207 --> 00:41:57,185
versuchen wir nur, uns so schnell wie
möglich vorzubereiten.

480
00:41:57,794 --> 00:42:01,251
Das baut ihr hier draußen also.
Das ist ein Quarantäne-Lager.

481
00:42:05,413 --> 00:42:07,156
Das ist ein Ausbruch.

482
00:42:09,891 --> 00:42:12,153
Sieh, ich weiß,
wir hatten unsere Differenzen.

483
00:42:12,363 --> 00:42:14,255
Aber wir haben eins gemeinsam...

484
00:42:15,592 --> 00:42:16,701
diese Stadt.

485
00:42:19,586 --> 00:42:21,710
Und wenn wir nicht zusammenarbeiten...

486
00:42:23,295 --> 00:42:24,986
werden wir sie verlieren.

487
00:42:29,347 --> 00:42:32,247
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

