1
00:00:01,117 --> 00:00:02,732
Zuvor bei "Teen Wolf"...
2
00:00:02,733 --> 00:00:05,660
Kira, du hast das Material vergessen, dass du
für den Jungen, den du magst, rausgesucht hast.
3
00:00:06,685 --> 00:00:07,800
Wir gehen nicht ohne.
4
00:00:07,815 --> 00:00:10,270
Jemand scheint wirklich nicht unsere
Hände da drin haben zu wollen.
5
00:00:10,280 --> 00:00:11,497
Wir werden etwas mehr Hilfe brauchen.
6
00:00:11,498 --> 00:00:13,350
Lydia hat eine Art Talent.
7
00:00:13,904 --> 00:00:15,950
- Ich bin ein Medium.
- Ihr habt eine Tür geöffnet.
8
00:00:15,960 --> 00:00:18,910
Es wird sie herlocken,
wie ein Bake.
9
00:00:28,518 --> 00:00:30,710
Bringen Sie ihn hinten rein.
Und machen Sie es leise.
10
00:00:30,745 --> 00:00:33,850
Niemand muss davon wissen, außer den
Leuten, die es unbedingt wissen müssen.
11
00:00:43,573 --> 00:00:44,840
Oh. Jetzt geht es los.
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,090
Hey.
13
00:00:47,468 --> 00:00:49,131
Er kommt hier nicht rein.
14
00:00:49,132 --> 00:00:50,699
Das ist das einzige Krankenhaus,
dass ihn aufnehmen will.
15
00:00:50,700 --> 00:00:51,530
Was ist mit dem County?
16
00:00:51,533 --> 00:00:54,511
Du wärst überrascht wie schnell sich Dinge
auffüllen, wenn ein Typ wie er eine OP braucht.
17
00:00:54,520 --> 00:00:55,940
- Die haben ihn zu uns geschickt?
- Ja.
18
00:00:55,941 --> 00:00:58,480
- Wenn das County ihn nicht operieren will...
- Dann muss es jemand anderes tun.
19
00:01:13,613 --> 00:01:15,850
Jemand muss das Vorgespräch
der Operation führen.
20
00:01:16,056 --> 00:01:17,150
Wer macht das normalerweise?
21
00:01:19,748 --> 00:01:20,750
Ich.
22
00:01:25,434 --> 00:01:28,093
Beweg deinen Arsch hier runter.
Wir haben einen Job zu erledigen.
23
00:01:28,094 --> 00:01:31,497
Alter, ich bin schon im Bett. Und sind wir
nicht schon ein bisschen zu alt dafür?
24
00:01:31,498 --> 00:01:34,490
- Wir machen das für den Coach.
- Ich dachte, wir tun das dem Coach an.
25
00:01:34,500 --> 00:01:37,900
Wie auch immer, okay? Du weißt, er braucht das.
Er lebt für so ein Zeug. Er liebt es.
26
00:01:37,910 --> 00:01:39,730
Aber es ist mitten in der Nacht.
27
00:01:41,075 --> 00:01:42,640
Genau genommen 12:15 Uhr.
28
00:01:42,641 --> 00:01:45,330
Was heißt, es ist nach Mitternacht
und offiziell...
29
00:01:45,340 --> 00:01:47,800
Höllen-Nacht/Tag,
30
00:01:47,801 --> 00:01:51,757
und durch einen perfekten, fantastischen Zufall,
auch der Geburtstag des Coachs.
31
00:01:51,758 --> 00:01:54,506
Also, falls du nicht in fünf Sekunden hier bist,
werde ich dich fertig machen.
32
00:01:54,507 --> 00:01:58,230
Okay? Und ich meine fünf, vier, drei, zwei...
33
00:02:02,103 --> 00:02:03,570
- eins.
- Ich hasse dich.
34
00:02:03,580 --> 00:02:06,025
Versuche, nicht zu vergessen,
zu was dieser Typ fähig ist.
35
00:02:06,026 --> 00:02:07,365
Er ist ein ehemaliger Elektroingenieur,
36
00:02:07,366 --> 00:02:10,340
der sich dazu entschied, mit einer Splitterbombe
in einen Schulbus zu steigen.
37
00:02:10,430 --> 00:02:13,480
Er hinterließ vier tote Schüler
und einen Fünften ohne Beine.
38
00:02:14,581 --> 00:02:19,240
Nur so aus Neugier hat irgendeiner seiner
Psychiater irgendwelche Fortschritte gemacht?
39
00:02:20,131 --> 00:02:22,480
Mir wurde gesagt, dass es das jeden Tag
das Selbe sagt;
40
00:02:22,844 --> 00:02:24,730
Würde er rauskommen,
würde er es wieder tun.
41
00:02:25,425 --> 00:02:27,250
Und das nächste Mal,
würde er es richtig machen.
42
00:02:30,623 --> 00:02:31,630
Mr. Barrow,
43
00:02:32,580 --> 00:02:35,236
verstehen Sie, dass sich Narbengewebe
um ein Schrapnell gebildet hat,
44
00:02:35,237 --> 00:02:37,370
dass von einer früheren
Verletzung übrig geblieben ist,
45
00:02:37,570 --> 00:02:39,800
und das nun Ihre
Vitalfunktionen beeinträchtigt?
46
00:02:40,688 --> 00:02:41,690
Ja.
47
00:02:42,340 --> 00:02:45,297
Verstehen Sie, dass wir Sie
unter Vollnarkose legen müssen,
48
00:02:45,298 --> 00:02:48,000
um den Gegenstand
morgen früh zu entfernen?
49
00:02:51,685 --> 00:02:55,001
Spielen die Kinder noch Streiche
am Tag vor Halloween?
50
00:02:55,010 --> 00:02:57,640
- Sie meinen Streichnacht?
- Da wo ich herkomme,
51
00:02:58,325 --> 00:02:59,410
nennt man es...
52
00:03:00,213 --> 00:03:01,584
Höllennacht.
53
00:03:04,291 --> 00:03:05,480
Und ja,
54
00:03:05,754 --> 00:03:06,940
ich habe verstanden.
55
00:03:07,157 --> 00:03:09,880
Haben Sie irgendwelche Allergien auf...
56
00:03:09,982 --> 00:03:11,320
irgendwelche Medikamente?
57
00:03:11,950 --> 00:03:14,010
- Nein.
- Nehmen Sie irgendwelche Medikamente,
58
00:03:14,011 --> 00:03:15,590
außer denen die hier aufgelistet sind?
59
00:03:16,130 --> 00:03:19,360
- Temazepam. Divalproex.
- Ich nehme nur,
60
00:03:19,536 --> 00:03:21,090
was die mir geben.
61
00:03:22,958 --> 00:03:24,630
Ich muss sein Herz abhören.
62
00:03:39,346 --> 00:03:40,350
Ein...
63
00:03:43,244 --> 00:03:44,250
und aus.
64
00:03:46,188 --> 00:03:47,190
Ein.
65
00:03:52,712 --> 00:03:53,720
Ein.
66
00:04:03,051 --> 00:04:06,570
Warum stellen Sie nicht die Fragen,
die sie wirklich stellen wollen?
67
00:04:13,014 --> 00:04:14,270
Warum haben Sie es getan?
68
00:04:15,202 --> 00:04:17,420
Ich sah ihre Augen.
69
00:04:18,680 --> 00:04:19,850
Ihre Augen...
70
00:04:20,474 --> 00:04:21,760
haben geglüht.
71
00:04:26,954 --> 00:04:28,210
Ich sah sie.
72
00:04:29,928 --> 00:04:31,450
Ich sah ihre Augen!
73
00:04:31,451 --> 00:04:34,780
Ihre Augen haben geglüht!
Ihre Augen haben geglüht!
74
00:04:37,665 --> 00:04:40,650
Ihre Augen haben geglüht!
75
00:04:42,017 --> 00:04:46,733
TV4User präsentiert:
76
00:04:47,103 --> 00:04:51,617
Übersetzung von Bea2310,
fouroux und sunshine05.
77
00:04:51,750 --> 00:04:56,479
Korrektur & Resync: Kelzi
78
00:05:09,550 --> 00:05:12,500
Staffel 3, Episode 15
" Galvanize "
79
00:05:29,032 --> 00:05:31,810
- Kommt ihr zurück zur Schule?
- Nein, wir wollen nur reden.
80
00:05:32,320 --> 00:05:33,885
Oh, das ist eine Art
Richtungswechsel für euch Jungs.
81
00:05:34,085 --> 00:05:36,625
Normalerweise verletzt,
verstümmelt und tötet ihr nur.
82
00:05:36,760 --> 00:05:38,130
Du brauchst ein Rudel.
83
00:05:38,250 --> 00:05:39,626
- Wir brauchen einen Alpha.
- Ja.
84
00:05:39,630 --> 00:05:41,370
Ganz sicher nicht.
Aber ist echt urkomisch.
85
00:05:41,380 --> 00:05:42,836
Du kamst zu uns, weil du Hilfe brauchtest.
Und wir haben geholfen.
86
00:05:43,036 --> 00:05:44,764
Du hast sein Gesicht zu blutigem Brei geschlagen.
87
00:05:44,960 --> 00:05:47,477
Das ist nicht wirklich hilfreich.
Meiner Meinung nach ist das eher kontraproduktiv.
88
00:05:47,478 --> 00:05:48,573
Warum sollte ich zustimmen?
89
00:05:48,773 --> 00:05:51,423
Wir fügen Stärke hinzu.
Wir machen dich mächtiger.
90
00:05:52,272 --> 00:05:53,760
Es gibt keinen Grund nein zu sagen.
91
00:05:54,044 --> 00:05:55,550
Mir würde da einer einfallen.
92
00:05:55,560 --> 00:05:59,280
Ihr beide habt Derek festgehalten,
während Kali Boyd aufgespießt hat.
93
00:05:59,788 --> 00:06:02,190
Genau genommen verstehe ich nicht, warum wir die
Beiden nicht jetzt gleich aufspießen.
94
00:06:04,440 --> 00:06:05,620
Willst du es versuchen?
95
00:06:12,068 --> 00:06:13,960
Es tut mir leid,
aber sie vertrauen euch nicht.
96
00:06:14,840 --> 00:06:16,020
Und ich auch nicht.
97
00:06:23,278 --> 00:06:24,290
Was jetzt?
98
00:06:31,441 --> 00:06:32,450
Nein.
99
00:06:32,982 --> 00:06:34,000
Keine Chance.
100
00:06:36,410 --> 00:06:37,505
Wir haben nicht abgeschlossen.
101
00:06:37,510 --> 00:06:39,670
- Und wir müssen auch nicht.
- Was ist, wenn ich es will?
102
00:06:39,830 --> 00:06:42,680
Du... du willst ernsthaft wieder
zur Highschool gehen?
103
00:06:43,570 --> 00:06:46,510
- Ist es wegen Lydia?
- Es geht darum, Scotts Meinung zu ändern.
104
00:06:47,150 --> 00:06:50,920
Wir sind nicht nur einfach Betas. Wir sind Omegas.
Die Schlampen, schon vergessen?
105
00:06:52,445 --> 00:06:55,280
Wenn jeder, den wir aufgemischt haben,
erfährt, dass wir kein Rudel mehr haben,
106
00:06:55,367 --> 00:06:56,670
was glaubst du, was dann passiert?
107
00:06:57,491 --> 00:06:58,700
Dann sind wir tot.
108
00:07:00,010 --> 00:07:02,320
Das ist besser,
als wieder zur Highschool zu gehen.
109
00:07:02,937 --> 00:07:03,940
Ich werde das nicht machen.
110
00:07:04,425 --> 00:07:05,430
Keine Chance.
111
00:07:08,115 --> 00:07:09,120
Was?
112
00:07:18,634 --> 00:07:20,090
Ich nehme nicht Mathe.
113
00:07:20,100 --> 00:07:21,190
Das übernehme ich für dich.
114
00:07:27,650 --> 00:07:28,761
Okay, das ist mein Gesicht!
115
00:07:28,762 --> 00:07:31,980
Hey Alter, gute Entscheidung, Kumpel.
Gute Alphaentscheidung.
116
00:07:32,580 --> 00:07:34,410
- Ich hoffe es.
- Nein, du weißt es.
117
00:07:45,279 --> 00:07:46,430
Was siehst du?
118
00:07:47,100 --> 00:07:48,810
- Ich?
- Du.
119
00:07:48,820 --> 00:07:50,010
Siehst du sie an?
120
00:07:50,528 --> 00:07:51,530
Ihr?
121
00:07:51,637 --> 00:07:52,640
Wer sie?
122
00:07:52,725 --> 00:07:54,590
Sie sie. Kira. Magst du sie?
123
00:07:54,702 --> 00:07:55,710
Nein.
124
00:07:56,213 --> 00:07:57,220
Ich meine...
125
00:07:58,388 --> 00:08:00,640
Ja, ja, sie ist okay.
Sie ist neu hier.
126
00:08:00,725 --> 00:08:02,100
Dann lad sie ein?
127
00:08:02,296 --> 00:08:04,340
- Jetzt?
- Ja,
128
00:08:04,434 --> 00:08:05,440
jetzt.
129
00:08:05,878 --> 00:08:07,167
- Jetzt gleich?
- Jetzt gleich.
130
00:08:07,168 --> 00:08:08,900
Scott, ich glaube,
du hast es immer noch nicht verstanden.
131
00:08:08,910 --> 00:08:11,760
Du bist ein Alpha. Du bist der
132
00:08:11,831 --> 00:08:15,030
Jeder will dich. Du bist wie das heiße Mädchen,
dass jeder Typ haben will.
133
00:08:15,776 --> 00:08:17,030
Das heiße Mädchen?
134
00:08:17,648 --> 00:08:19,250
Du bist das heißeste Mädchen.
135
00:08:21,994 --> 00:08:23,000
Was?
136
00:08:23,800 --> 00:08:25,120
Ich bin das heiße Mädchen.
137
00:08:25,755 --> 00:08:26,900
Ja, bist du.
138
00:08:34,771 --> 00:08:36,370
Peek-a-boo!
139
00:09:07,256 --> 00:09:08,520
Ist das alles, was ihr drauf habt?
140
00:09:09,226 --> 00:09:10,410
Ist das alles?
141
00:09:19,779 --> 00:09:21,550
Verdammte Scheiße!
142
00:09:24,844 --> 00:09:27,497
Streichnacht, Teufelsnacht.
143
00:09:27,500 --> 00:09:29,180
Ist mir egal, wie ihr das nennt.
144
00:09:29,632 --> 00:09:31,350
Ihr kleinen Mistkerle seit bösartig.
145
00:09:31,905 --> 00:09:36,780
Glaubt ihr, es ist witzig, wenn mein Haus
immer an Halloween mit Eiern beworfen wird?
146
00:09:36,808 --> 00:09:40,180
Das Haus eines Mannes
sollte sein Schloss sein.
147
00:09:43,108 --> 00:09:44,770
Meines ist ein verdammtes Omelett.
148
00:09:45,811 --> 00:09:48,400
Oh das? Wir versuchen es also noch mal?
149
00:09:50,054 --> 00:09:51,320
Das glaube ich nicht.
150
00:09:59,622 --> 00:10:01,340
"Happy Birthday."
151
00:10:01,731 --> 00:10:04,380
"In Liebe, Greenberg."
152
00:10:15,584 --> 00:10:16,670
Was machst du da?
153
00:10:16,939 --> 00:10:18,150
Da ist eine Fliege.
154
00:10:42,710 --> 00:10:45,062
Glaubt hier noch jemand,
dass ich einen kleinen Fehler machen,
155
00:10:45,064 --> 00:10:46,723
und diesen Bastard auf dem
Tisch verbluten lassen sollte?
156
00:10:49,518 --> 00:10:52,790
Das ist nur ein wenig Chirurgenhumor, Melissa.
Also entspann dich.
157
00:10:52,967 --> 00:10:53,970
Klammer bitte.
158
00:10:57,905 --> 00:10:58,910
Absaugen.
159
00:11:02,367 --> 00:11:03,780
Schauen wir mal, was wir hier haben.
160
00:11:07,480 --> 00:11:09,890
Okay, das ist... Das ist...
Das ist kein Schrapnell.
161
00:11:09,900 --> 00:11:11,710
Zehner Skalpell. Zehner Skalpell.
162
00:11:12,328 --> 00:11:13,480
Zehner Skalpell, bitte.
163
00:11:13,560 --> 00:11:15,542
Was ist das Problem? Vermissen Sie
Ihr zehner Skalpell?
164
00:11:15,543 --> 00:11:18,230
Doktor... Doktor, ich denke,
Sie sollten sich das ansehen.
165
00:11:19,768 --> 00:11:21,720
Ich glaube wirklich, dass Sie
sich das Ansehen sollten.
166
00:11:41,037 --> 00:11:42,690
Bewegung! Bewegung!
167
00:11:44,059 --> 00:11:45,970
Er ist weg. Barrow's ist weg.
168
00:11:46,346 --> 00:11:47,670
Er wird wieder.
169
00:11:48,271 --> 00:11:49,610
Bleiben Sie bei mir.
170
00:11:55,351 --> 00:11:56,740
Hast du keine Betäubungsmittel?
171
00:11:56,755 --> 00:11:57,760
Ja.
172
00:11:59,866 --> 00:12:03,390
Na, verrätst du mir wenigstens
wofür ich Leben und Finger...
173
00:12:03,682 --> 00:12:04,690
riskiert habe?
174
00:12:08,229 --> 00:12:09,380
Ich werde es dir zeigen.
175
00:12:21,925 --> 00:12:25,000
Nach dem Feuer war das das Einzige,
was von ihr zurück blieb.
176
00:12:25,010 --> 00:12:26,020
Talia.
177
00:12:26,070 --> 00:12:28,380
Ich weiß nicht ob ich das rührend
oder morbide finden soll.
178
00:12:28,797 --> 00:12:31,200
Ich schätze die wirkliche Frage ist,
was du damit vor hast.
179
00:12:31,201 --> 00:12:32,670
Ich muss sie etwas fragen.
180
00:12:32,774 --> 00:12:35,811
Und so wie ich gehört habe,
ist das der einzig mögliche Weg.
181
00:12:42,157 --> 00:12:43,688
Du willst mich wohl verarschen.
182
00:12:43,689 --> 00:12:45,594
Was glaubst du, wieso ich
deinen Finger wieder angenäht habe?
183
00:12:48,702 --> 00:12:50,317
Sheriff? Sheriff.
184
00:12:51,049 --> 00:12:51,956
Hey.
185
00:12:51,957 --> 00:12:55,435
Diese toten Fliegen überall? Sie kamen aus
Barrow heraus. Aus seinem Tumor.
186
00:12:55,607 --> 00:12:57,044
Ist das überhaupt möglich?
187
00:12:57,045 --> 00:12:58,840
Maden können aus dem Körper kommen.
Das nennt sich Myiasis.
188
00:12:58,841 --> 00:13:01,856
Aber aus dem Magen? Das ist eher unwahrscheinlich.
Und da gibt es noch etwas anders.
189
00:13:02,223 --> 00:13:04,359
Letzte Nacht hat er mir gesagt, wieso er
die Jugendlichen umgebracht hat.
190
00:13:04,360 --> 00:13:07,285
Ja, ich weiß. Ich habe den Bericht gelesen.
Glühende Augen.
191
00:13:07,286 --> 00:13:09,270
Wir kennen ein paar Jugendliche,
die auf diese Beschreibung passen.
192
00:13:09,271 --> 00:13:12,215
Hört alle mal zu. Der gestohlene Krankenwagen
wurde entdeckt.
193
00:13:12,216 --> 00:13:14,057
Ecke Truman und Spaulding.
194
00:13:14,058 --> 00:13:16,918
Das sind drei Blöcke von der Schule.
Los geht's. Los!
195
00:13:22,161 --> 00:13:23,161
Oh, nein.
196
00:13:24,618 --> 00:13:25,989
Das glaube ich nicht.
197
00:13:26,531 --> 00:13:29,589
Auf keinen Fall kommst du nach zwei Wochen
wieder hierher zurück,
198
00:13:29,590 --> 00:13:33,521
mit deinem niedlichen kleinen Lächeln, den dunklen
Augen, der grüblerischen Stirn, den Muskeln,
199
00:13:33,522 --> 00:13:36,663
und plötzlich reißen wir uns gegenseitig im Büro
des Coachs wieder die Kleider vom Leibe.
200
00:13:37,462 --> 00:13:38,570
Auf keinen Fall.
201
00:13:38,693 --> 00:13:39,848
Das wird nicht passieren.
202
00:13:54,944 --> 00:13:56,131
Beratungsbüro?
203
00:13:56,132 --> 00:13:57,132
Okay.
204
00:14:27,905 --> 00:14:30,149
Warte eine Minute, warte eine Minute!
Der William Barrow?
205
00:14:30,150 --> 00:14:32,852
Der Granatsplitterbomber?
In der Nähe gesehen?
206
00:14:34,158 --> 00:14:36,955
Eigentlich etwas näher als in der Nähe.
207
00:14:37,190 --> 00:14:40,061
Wie kommen wir in den Keller?
Ich muss wissen, wo jeder Eingang ist.
208
00:14:40,062 --> 00:14:42,359
Ich will niemanden in oder aus
der Schule gehen sehen.
209
00:14:42,360 --> 00:14:44,334
Dad, was ist hier wirklich los?
210
00:14:46,691 --> 00:14:49,708
Barrow war hinter Jugendlichen mit
glühenden Augen her? Das waren seine Worte?
211
00:14:49,709 --> 00:14:52,374
Ja. Und niemand weiß, wie er überhaupt aus
der Narkose erwacht ist.
212
00:14:52,375 --> 00:14:55,132
Als sie ihn geöffnet haben, haben sie einen
Tumor voll mit lebenden Fliegen gefunden,
213
00:14:55,133 --> 00:14:57,696
was unter anderem Umständen sehr
aufregend gewesen wäre.
214
00:14:57,697 --> 00:14:59,266
Hast du Fliegen gesagt?
215
00:14:59,594 --> 00:15:00,594
Lydia?
216
00:15:00,595 --> 00:15:03,990
Den ganzen Tag höre ich dieses Geräusch.
Es ist wie...
217
00:15:04,968 --> 00:15:08,054
- wie ein Brummen.
- Wie der Klang von Fliegen?
218
00:15:09,744 --> 00:15:11,670
Genau wie der Klang von Fliegen.
219
00:15:13,501 --> 00:15:16,093
Alles was ich sage ist, dass ich nicht verstehe,
wieso du mit mir hier sitzt,
220
00:15:16,094 --> 00:15:18,591
anstatt in der Cafeteria mit den anderen
Jugendlichen.
221
00:15:18,783 --> 00:15:21,070
Vielleicht möchte ich dir
Gesellschaft leisten.
222
00:15:21,607 --> 00:15:24,901
Es sollte dir peinlich sein, mit mir gesehen
zu werden. Nicht mir Gesellschaft zu leisten.
223
00:15:25,301 --> 00:15:26,203
Kira?
224
00:15:28,281 --> 00:15:30,177
Du musst jetzt doch einige Freunde haben.
225
00:15:30,579 --> 00:15:33,909
Ich weiß nicht was los ist mit mir.
Zuhause hatte ich viele Freunde.
226
00:15:33,910 --> 00:15:38,368
Aber jedes Mal wenn ich meinen Mund aufmache,
fange ich an zu stottern, wie ein Idiot.
227
00:15:39,406 --> 00:15:41,711
Versuch's noch mal.
Scheitere noch mal.
228
00:15:41,993 --> 00:15:43,153
Mach es besser.
229
00:15:43,154 --> 00:15:45,088
Zitierst du Samuel Beckett?
230
00:15:45,142 --> 00:15:46,774
Ich dachte das wäre Yoda.
231
00:15:51,036 --> 00:15:52,642
Jemand wird Interesse zeigen.
232
00:15:52,796 --> 00:15:54,242
Du bist ein wunderschönes Mädchen.
233
00:15:54,889 --> 00:15:56,054
Wie könnten sie nicht?
234
00:15:57,043 --> 00:16:00,602
Der Einzige, der irgendein Interesse an mir
gezeigt hat, ist ein tollwütiger Kojote.
235
00:16:01,110 --> 00:16:02,913
Vielleicht könntest du
mit dem Kojoten ausgehen?
236
00:16:03,039 --> 00:16:04,411
Ich möchte kein Date.
237
00:16:04,412 --> 00:16:06,375
Und ich brauche sicher keinen Freund.
238
00:16:07,757 --> 00:16:09,513
Ich möchte nur ein paar Freundschaften schließen.
239
00:16:13,733 --> 00:16:15,808
Hey Kumpel, wo zur Hölle
hast du gesteckt?
240
00:16:16,316 --> 00:16:17,706
Die Polizei zieht ab.
241
00:16:18,180 --> 00:16:20,630
- Wieso ziehen sie ab?
- Die Polizei?
242
00:16:20,822 --> 00:16:23,710
Sie müssen Gelände und Gebäude durchsucht
haben, was bedeutet, dass er nicht hier ist.
243
00:16:24,149 --> 00:16:26,571
- Wer? Was habt ihr...
- Er muss hier sein.
244
00:16:28,572 --> 00:16:29,684
Dieser Klang...
245
00:16:29,882 --> 00:16:31,426
das Brummen, dass ich gehört habe?
246
00:16:32,233 --> 00:16:33,576
Es wird lauter.
247
00:16:34,232 --> 00:16:35,537
Wie laut?
248
00:16:45,812 --> 00:16:47,528
- Dad! Dad!
- Ja?
249
00:16:47,810 --> 00:16:49,096
Du kannst jetzt nicht gehen.
250
00:16:49,103 --> 00:16:51,281
Wir haben einen Augenzeugen, der Barrow
am Bahnhof gesehen hat.
251
00:16:51,282 --> 00:16:52,498
Los geht's Stilinski.
252
00:16:52,755 --> 00:16:53,990
Wow, wow. Dad, bitte nur...
253
00:16:54,103 --> 00:16:55,550
Lydia meinte, dass er immer noch hier wäre.
254
00:16:55,636 --> 00:16:57,313
Hat sie ihn gesehen?
255
00:16:57,314 --> 00:16:58,585
Nicht genau. Nein.
256
00:16:58,586 --> 00:17:00,746
Nun, eigentlich überhaupt nicht.
Aber sie hat so ein Gefühl.
257
00:17:00,747 --> 00:17:02,536
Ein übernatürliches Gefühl.
258
00:17:07,843 --> 00:17:10,078
- Lydia war nicht auf dem Schachfeld.
- Jetzt ist sie es.
259
00:17:10,457 --> 00:17:12,716
- Kanima?
- Ähm, Banshee.
260
00:17:13,062 --> 00:17:14,956
- Oh, Gott.
- Ich weiß. Ich weiß wie das klingt.
261
00:17:14,957 --> 00:17:17,442
Aber eigentlich bedeutet es, dass sie es fühlt,
wenn jemand dem Tod nahe ist.
262
00:17:17,443 --> 00:17:19,350
Kann sie fühlen, dass ich dran bin,
dich zu töten?
263
00:17:19,351 --> 00:17:20,414
Ich weiß es nicht.
264
00:17:23,128 --> 00:17:25,457
Okay, hör zu, ich sage nicht,
dass ich es nicht glaube,
265
00:17:25,458 --> 00:17:27,844
aber jetzt gerade, ziehe ich
den Augenzeugen dem Banshee vor.
266
00:17:27,845 --> 00:17:30,350
Wir lassen ein paar Hilfssheriffs hier.
Die Schule ist bis 15:00 Uhr geschlossen.
267
00:17:30,351 --> 00:17:32,341
Niemand kommt rein,
niemand kommt raus.
268
00:17:32,470 --> 00:17:33,650
Partner, das ist das Beste,
was ich momentan bieten kann.
269
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
Das ist das Beste,
was ich dir bieten kann, Stiles.
270
00:17:35,088 --> 00:17:37,676
Du lässt mich hier, das ist nicht...
Das ist das Schlimmste.
271
00:17:42,889 --> 00:17:44,044
Hast du es?
272
00:17:45,629 --> 00:17:47,171
Versprich mir, dass du vorsichtig sein wirst.
273
00:17:47,537 --> 00:17:49,705
Ich habe direkt in die Augen
dieses Typen gesehen...
274
00:17:49,868 --> 00:17:51,201
und es war beängstigend.
275
00:17:52,302 --> 00:17:53,302
Ja.
276
00:17:53,303 --> 00:17:54,586
Okay, Mom. Ich verspreche es.
277
00:17:54,587 --> 00:17:55,845
- Okay?
- Okay.
278
00:18:01,776 --> 00:18:04,440
Lydia glaubt, dass er immer noch hier ist, obwohl
die Polizei die komplette Schule durchsucht hat.
279
00:18:04,441 --> 00:18:05,930
Aber sie haben eine Sache nicht...
280
00:18:09,102 --> 00:18:10,360
unseren Geruchssinn.
281
00:18:11,859 --> 00:18:14,468
Das Bestiarium ist buchstäblich
1000 Seiten lang.
282
00:18:14,469 --> 00:18:17,712
Wenn ich irgendetwas herausfinde über
Fliegen, die aus Körpern kommen sollen,
283
00:18:17,859 --> 00:18:18,865
werde ich die ganze Nacht brauchen.
284
00:18:18,866 --> 00:18:22,063
Und denke daran, das Wort in
altertümlichen Latein für Fliege lautet "musca".
285
00:18:22,164 --> 00:18:23,178
Verstanden.
286
00:18:24,928 --> 00:18:26,310
Wo fangen wir an?
287
00:18:26,582 --> 00:18:27,662
Oben.
288
00:18:29,142 --> 00:18:30,175
Wir müssen los.
289
00:18:32,374 --> 00:18:34,130
So wird es also jetzt laufen?
290
00:18:35,716 --> 00:18:36,843
Wir vertrauen ihnen?
291
00:18:39,530 --> 00:18:42,253
Nur weil ich sie helfen lasse,
heißt das nicht, das ich ihnen vertraue.
292
00:18:42,468 --> 00:18:44,129
Ja, tja, ich traue ihnen auch nicht.
293
00:18:44,655 --> 00:18:45,870
Und ich kann sie auch nicht leiden.
294
00:18:46,293 --> 00:18:49,139
Eigentlich hasse ich sie und
wünsche ihnen den Tod.
295
00:18:49,774 --> 00:18:53,035
Tja, wenn Barrow wirklich hier ist und er einen
Plan hat, bekommst du vielleicht, was du möchtest.
296
00:19:03,626 --> 00:19:04,809
Hast du etwas?
297
00:19:13,264 --> 00:19:14,504
Oh, wirklich?
298
00:19:22,641 --> 00:19:24,813
Scott und Isaac sind im Keller, richtig?
299
00:19:25,274 --> 00:19:28,600
Ja, mit Ethan und Aiden. Der Plan ist,
dass wir uns in der Mitte treffen,
300
00:19:28,874 --> 00:19:30,136
im Heizungskeller.
301
00:19:36,315 --> 00:19:37,643
Alle Wölfe...
302
00:19:38,719 --> 00:19:42,337
alle mit glühenden Augen
sind im Keller im Heizungskeller?
303
00:19:45,514 --> 00:19:46,584
Oh, mein Gott!
304
00:19:47,687 --> 00:19:49,000
Ein Ingenieur könnte den
Heizungskeller dazu benutzen,
305
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
um die ganze Schule
in die Luft zu sprengen.
306
00:19:50,982 --> 00:19:53,478
Wir müssen sie da rausholen.
Wir müssen alle rausholen.
307
00:19:53,479 --> 00:19:54,856
Wie stellen wir das an?
308
00:20:20,562 --> 00:20:23,210
Den Feueralarm in der Streichnacht
auszulösen ist eine Sache.
309
00:20:23,211 --> 00:20:27,201
Es zu tun, wenn sich dort ein Massenmörder
versteckt, ist irre!
310
00:20:27,522 --> 00:20:30,377
Wenn ich vier Jahre jünger wäre,
würde ich dich schlagen.
311
00:20:30,574 --> 00:20:33,633
- Was Coach, das macht keinen Sinn.
- Oh, tja, für mich schon.
312
00:20:38,669 --> 00:20:39,669
Hier.
313
00:20:43,419 --> 00:20:45,958
- Wir haben nichts gefunden.
- Nicht mal eine Fährte.
314
00:20:46,075 --> 00:20:47,882
Es ist 15:00 Uhr, die Schule ist vorbei.
315
00:20:48,211 --> 00:20:50,076
Wenn es eine Bombe gäbe,
wäre sie nicht bereits explodiert?
316
00:20:50,077 --> 00:20:52,484
- Heißt das, alle sind in Sicherheit?
- Ich weiß es nicht.
317
00:20:54,447 --> 00:20:55,649
Ich weiß nur...
318
00:20:57,809 --> 00:20:58,865
Ich weiß es nicht.
319
00:21:12,877 --> 00:21:14,708
Wie laut hast du das Ding eingestellt?
320
00:21:15,841 --> 00:21:17,963
Na los! Verdammt noch mal, raus hier!
321
00:21:33,607 --> 00:21:36,444
Weißt du, es gibt immer ein Gefahrenelement
bei Ritualen wie diesem.
322
00:21:36,445 --> 00:21:38,116
Und ich bin nicht sehr versessen darauf.
323
00:21:39,441 --> 00:21:42,169
Solange sie mir nicht irgendwie...
324
00:21:42,934 --> 00:21:44,287
von Vorteil sind.
325
00:21:46,217 --> 00:21:47,438
Was willst du?
326
00:21:48,257 --> 00:21:49,508
Ich möchte sie behalten.
327
00:21:50,200 --> 00:21:51,411
Sentimentaler Wert.
328
00:21:51,991 --> 00:21:54,249
Sie war deine Mutter,
aber sie war auch meine Schwester.
329
00:21:54,250 --> 00:21:58,159
Was? Ist es mir nicht erlaubt ein bisschen
sentimental zu sein?
330
00:22:27,464 --> 00:22:29,248
- Zu lange.
- Nein! Nein, warte!
331
00:22:39,917 --> 00:22:40,949
Kira?
332
00:22:43,983 --> 00:22:45,296
Mach dich für's Abendessen fertig.
333
00:22:45,485 --> 00:22:46,485
Und ähm...
334
00:22:46,512 --> 00:22:48,115
zieh etwas Nettes an.
335
00:22:48,555 --> 00:22:50,361
Wieso sollte ich etwas Nettes anziehen?
336
00:22:52,362 --> 00:22:55,883
Ich habe einen Gast eingeladen,
für das, was ich gerne ein...
337
00:22:55,884 --> 00:23:00,336
"Danke, dass du meine Tochter davor bewahrt hast
Kojotenfraß zu werden"-Abendessen.
338
00:23:03,260 --> 00:23:05,581
- Hey.
- Oh, Gott.
339
00:23:11,839 --> 00:23:14,861
Also, Scott, ich bin mir sicher als
gebürtiger Kalifornier...
340
00:23:14,862 --> 00:23:18,444
hast du bestimmt in einigen, sehr beeindruckenden
japanischen Sushi Restaurants gegessen.
341
00:23:18,787 --> 00:23:21,358
Aber ich muss dir sagen,
dass mein Ehemann...
342
00:23:22,325 --> 00:23:23,955
ein hervorragender Koch ist.
343
00:23:24,028 --> 00:23:25,539
Okay, wir haben
344
00:23:25,724 --> 00:23:26,813
Hamachi,
345
00:23:26,935 --> 00:23:29,847
Uni, Ikura und Hirame.
346
00:23:33,748 --> 00:23:36,349
Du hast noch nie
vorher Sushi gegessen, nicht wahr?
347
00:23:37,357 --> 00:23:38,974
Ist das alles roh?
348
00:23:39,277 --> 00:23:40,598
Der Reis nicht.
349
00:23:40,599 --> 00:23:42,889
Oh, mein Gott, Leute. Wir wollten doch
heute Abend Lasagne essen.
350
00:23:42,890 --> 00:23:45,790
Ich habe versucht ihn zu beeindrucken.
Ich wollte nicht den...
351
00:23:46,152 --> 00:23:47,181
Wisst ihr was? Ich mache Lasagne.
352
00:23:47,312 --> 00:23:51,483
Oh, nein, nein! Es ist in Ordnung.
Ich kann alles versuchen.
353
00:23:51,991 --> 00:23:53,123
Wirklich.
354
00:23:56,278 --> 00:23:57,381
Okay.
355
00:24:03,960 --> 00:24:08,799
Hier. Versuche mal den hier
wie einen Stift zu halten.
356
00:24:09,067 --> 00:24:12,168
Und dieser hier kommt
dann da drunter, etwa so.
357
00:24:12,288 --> 00:24:15,731
Dann bewegst du einfach den oberen,
358
00:24:15,948 --> 00:24:19,623
- und zwar so...
- Ja. Danke.
359
00:24:48,729 --> 00:24:49,817
Sushi?
360
00:24:59,663 --> 00:25:01,756
Was bedeuten die
verschiedenfarbigen Schnüre?
361
00:25:01,918 --> 00:25:04,578
Oh, nur die unterschiedlichen
Abschnitte der Ermittlung.
362
00:25:04,708 --> 00:25:09,208
Also, grün bedeutet gelöst, gelb steht noch aus,
blau ist einfach nur hübsch.
363
00:25:09,357 --> 00:25:11,490
- Was bedeutet rot?
- Ungelöst.
364
00:25:11,638 --> 00:25:14,805
- Du hast aber nur rot auf deiner Tafel.
- Ja, dessen bin ich mir bewusst. Danke.
365
00:25:15,981 --> 00:25:18,602
Musst du wegen des Feueralarms nachsitzen?
366
00:25:18,603 --> 00:25:22,643
Ja. Jeden Tag diese Woche. Ist aber schon in
Ordnung. Wir waren da etwas auf der Spur.
367
00:25:23,101 --> 00:25:26,424
Obwohl wir keinen Beweis dafür finden konnten,
dass Barrow tatsächlich da war?
368
00:25:29,136 --> 00:25:30,500
Hey, Lydia.
369
00:25:32,156 --> 00:25:34,703
Jedes Mal, wenn so etwas passiert ist,
hattest du recht, okay?
370
00:25:34,827 --> 00:25:37,656
Also fang jetzt nicht an,
an dir zu zweifeln.
371
00:25:38,674 --> 00:25:40,067
Kein Geruch.
372
00:25:41,460 --> 00:25:42,660
Keine Bombe.
373
00:25:45,163 --> 00:25:48,035
- Und wegen mir hast du jetzt Ärger.
- Okay, sieh mal.
374
00:25:48,036 --> 00:25:50,912
Barrow ist da gewesen. Okay?
375
00:25:51,609 --> 00:25:53,359
Du wusstest es.
Du hast es gespürt.
376
00:25:54,397 --> 00:25:55,456
Okay?
377
00:25:56,874 --> 00:25:58,824
Und sieh mal, wenn du das willst,
378
00:25:59,513 --> 00:26:03,720
dann gehe ich jetzt sofort zur Schule zurück und
suche die ganze Nacht, nur um es zu beweisen.
379
00:26:15,517 --> 00:26:18,709
Steh auf. Steh sofort auf.
Wir gehen zur Schule.
380
00:26:47,175 --> 00:26:48,900
Du hast die Fenster unter Strom gesetzt?
381
00:26:48,901 --> 00:26:49,903
Ja.
382
00:26:50,111 --> 00:26:52,610
Das wolltest du nicht mal erwähnen?
383
00:26:52,611 --> 00:26:54,314
- Nö.
- Okay.
384
00:26:55,147 --> 00:26:56,627
Was machst du hier?
385
00:26:56,628 --> 00:27:00,228
Ich dachte, du könntest ein extra
paar Augen gebrauchen.
386
00:27:00,980 --> 00:27:04,030
Kannst du Latein lesen?
387
00:27:05,107 --> 00:27:06,857
Nein. Aber ich kann mir Bilder ansehen.
388
00:27:25,002 --> 00:27:27,077
Das ist nicht gerade meine Farbe.
389
00:27:30,258 --> 00:27:33,138
Das wird entsetzlich schmerzhaft werden.
390
00:27:33,336 --> 00:27:34,752
Tu es einfach.
391
00:27:36,253 --> 00:27:37,394
Oh, das werde ich.
392
00:27:38,236 --> 00:27:40,186
Ich wollte nur, dass du weißt,
393
00:27:40,824 --> 00:27:43,453
dass wir alle unsere süße Rache bekommen.
394
00:27:46,652 --> 00:27:50,200
- Sie sind also von New York hierher gezogen?
- Ich habe Familie hier.
395
00:27:50,330 --> 00:27:53,450
- Einige Generationen.
- Yukimura ist japanisch, richtig?
396
00:27:53,595 --> 00:27:56,026
Ja. Ich bin allerdings Koreaner.
397
00:27:56,027 --> 00:27:57,280
Als meine Frau und ich geheiratet haben,
398
00:27:57,480 --> 00:28:00,350
habe ich ihren Namen angenommen, da sie das
einzig überlebende Mitglied ihrer Familie ist.
399
00:28:00,650 --> 00:28:03,370
- Warum haben Sie nicht beide Namen genommen?
- Wir haben in Japan geheiratet
400
00:28:03,371 --> 00:28:06,487
wo es gesetzlich vorgeschrieben ist, dass das
Paar den selben Namen teilen muss.
401
00:28:06,488 --> 00:28:08,393
Um dem selben "Koseki" anzugehören.
402
00:28:08,394 --> 00:28:12,282
Die Abstammung meiner Frau ist etwas besonderes.
Das wollte ich auch mal im Unterricht besprechen.
403
00:28:12,283 --> 00:28:13,533
Bitte nicht.
404
00:28:14,226 --> 00:28:17,276
Kira. Du solltest stolz
auf deine Herkunft sein.
405
00:28:18,135 --> 00:28:21,588
Es war eine große Ehre
der Familie deiner Mutter beizutreten.
406
00:28:22,415 --> 00:28:24,500
Scott? Wo ist dein Wasabi abgeblieben?
407
00:28:28,495 --> 00:28:30,483
Ich dachte das war Guacamole.
408
00:28:35,151 --> 00:28:37,023
Wonach suchen wir also?
409
00:28:38,475 --> 00:28:42,055
- Das sollte doch abgeschlossen sein.
- Ja. Ich weiß. Fällt dir sonst noch was auf?
410
00:28:42,056 --> 00:28:44,056
Es riecht nach Chemikalien.
411
00:28:47,642 --> 00:28:50,467
Sie hätten seine Fährte
gar nicht aufnehmen können.
412
00:29:05,252 --> 00:29:06,472
Er war hier,
413
00:29:07,328 --> 00:29:10,471
und hat einen kleinen Eingriff
an sich vorgenommen. Du hattest recht.
414
00:29:10,472 --> 00:29:11,942
Warum fühle ich mich dann nicht
gut deswegen?
415
00:29:12,142 --> 00:29:13,293
Wahrscheinlich, weil er hier
war um jemanden zu töten.
416
00:29:13,795 --> 00:29:16,541
- Aber wen?
- Das müssen wir herausfinden.
417
00:29:18,817 --> 00:29:21,367
Wir könnten uns aufteilen,
anfangen nach... irgendetwas zu suchen.
418
00:29:28,510 --> 00:29:29,941
Lydia, was bedeuten die da?
419
00:29:30,231 --> 00:29:31,552
Das sind Ordnungszahlen.
420
00:29:36,361 --> 00:29:37,611
Ist das eine Formel?
421
00:29:38,769 --> 00:29:42,552
Nicht wirklich.
19 ist Potassium. 53 ist lod.
422
00:29:42,697 --> 00:29:46,797
88 ist Radium.
Die ersten beiden ergeben Kaliumiodid.
423
00:29:50,040 --> 00:29:52,638
K steht für Potassium?
424
00:29:52,768 --> 00:29:55,293
Wegen Kalium, dem wissenschaftlichen
nicht-lateinischen Namen.
425
00:29:57,660 --> 00:29:59,052
Was steht für Radium?
426
00:30:04,416 --> 00:30:05,592
R-A.
427
00:30:11,574 --> 00:30:12,662
Kira.
428
00:31:05,764 --> 00:31:07,350
Ja, Mom. Ich habe Sushi gegessen.
429
00:31:07,351 --> 00:31:09,977
Ich wusste nicht einmal,
dass du Stäbchen halten kannst.
430
00:31:10,645 --> 00:31:13,128
- Mom, kann ich dich etwas fragen?
- Ja.
431
00:31:13,382 --> 00:31:15,167
Warum hast du nie...
432
00:31:16,545 --> 00:31:19,745
Wie kommt es, dass du deinen Namen
nie in Delgado zurückgeändert hast?
433
00:31:20,016 --> 00:31:23,121
Du meinst, warum ich den Namen
deines Vaters behalten habe?
434
00:31:23,818 --> 00:31:25,418
- Ja.
- Ja.
435
00:31:26,535 --> 00:31:28,739
Weil es auch dein Name ist, Liebling.
436
00:31:29,334 --> 00:31:32,622
Ich muss gehen, Schatz, okay?
Ich liebe dich.
437
00:31:39,302 --> 00:31:42,233
Gott sei dank.
Ich will ja nichts gegen Sushi sagen.
438
00:31:42,364 --> 00:31:45,414
Ja, wir hätten bei dir wahrscheinlich mit
California Rolls anfangen sollen.
439
00:32:07,604 --> 00:32:08,854
Hast du irgendetwas gefunden?
440
00:32:09,360 --> 00:32:13,116
Ich habe hier einen Hinweis darauf, dass Fliegen
Nachrichten an die Toten überbringen.
441
00:32:14,351 --> 00:32:15,731
Und du?
442
00:32:16,019 --> 00:32:17,325
Oh, nur...
443
00:32:17,630 --> 00:32:20,677
Beelzebub, den Herrn der Fliegen.
444
00:32:34,941 --> 00:32:36,241
Ist das dein Ernst?
445
00:32:37,422 --> 00:32:38,539
Was?
446
00:32:39,105 --> 00:32:40,912
Du hast gerade versucht, mich zu küssen.
447
00:32:41,470 --> 00:32:42,720
Nein, hab ich nicht.
448
00:32:43,146 --> 00:32:45,614
Was wolltest du denn dann tun?
Mir eine Kopfnuss geben?
449
00:32:47,443 --> 00:32:49,648
Okay, vielleicht habe ich doch
versucht dich zu küssen.
450
00:32:51,812 --> 00:32:55,588
Hast du denn komplett den Verstand verloren?
Glaubst du tatsächlich, dass ich dich küssen will?
451
00:32:55,733 --> 00:32:57,942
Oder... oder sonst jemals wieder
irgendeinen Werwolf?
452
00:32:58,280 --> 00:33:02,459
Denn glaube mir, ich würde...
ich würde... dich niemals...
453
00:33:02,828 --> 00:33:04,171
küssen. Niemals.
454
00:33:04,172 --> 00:33:06,898
- Niemals.
- Niemals. Okay. Na gut, schön.
455
00:33:07,498 --> 00:33:09,297
Ich werde dich auch nicht küssen.
456
00:33:28,856 --> 00:33:30,074
Allison.
457
00:33:30,670 --> 00:33:32,396
Kommst du bitte in mein Büro?
458
00:33:34,852 --> 00:33:36,452
Wo ich meine Waffen haben.
459
00:33:43,826 --> 00:33:45,451
Noch ein Werwolf?!
460
00:33:52,692 --> 00:33:54,088
Hast du sie gesehen?
461
00:33:54,400 --> 00:33:57,418
Was hast du sie gefragt?
Hat sie etwas über mich gesagt?
462
00:34:00,765 --> 00:34:02,694
Tja, das sieht nicht gut aus.
463
00:34:06,113 --> 00:34:07,332
Danke für das Abendessen.
464
00:34:07,463 --> 00:34:10,249
Dem Sushi oder der Pizza?
465
00:34:12,723 --> 00:34:14,173
Die Pizza war gut.
466
00:34:17,186 --> 00:34:18,986
Du scheinst ein echt netter Kerl zu sein.
467
00:34:19,868 --> 00:34:24,273
Und nicht nur, weil du einen Kojoten
davon abgehalten hast, mich zu fressen.
468
00:34:27,558 --> 00:34:29,223
Habe ich noch etwas getan?
469
00:34:30,359 --> 00:34:31,368
Ja.
470
00:34:31,672 --> 00:34:33,573
Du hast dich an meinen Namen erinnert.
471
00:34:49,146 --> 00:34:50,263
Scott!
472
00:34:50,583 --> 00:34:52,498
Scott?! Scott!
473
00:34:57,883 --> 00:34:59,598
- Barrow, er hat Kira entführt.
- Wissen wir.
474
00:34:59,599 --> 00:35:00,930
Er war schon die ganze Zeit
hinter ihr her.
475
00:35:02,908 --> 00:35:06,458
Nein, nichts. Nur Zeug über Fliegen
und Tote. Sonst nichts.
476
00:35:06,524 --> 00:35:07,824
Okay, danke.
477
00:35:08,823 --> 00:35:10,580
Wir müssen uns etwas ausdenken.
Er wird sie umbringen.
478
00:35:10,780 --> 00:35:11,780
Ich wusste, dass er dort war.
479
00:35:13,237 --> 00:35:15,696
- Woher wusste ich das?
- Du hattest die Fliegen gehört, richtig?
480
00:35:15,697 --> 00:35:17,097
Was hörst du jetzt?
481
00:35:19,435 --> 00:35:20,565
Nichts.
482
00:35:20,710 --> 00:35:24,773
Ich habe das Gefühl, als könnte ich das.
Aber ich weiß nicht, was ich tun soll.
483
00:35:25,780 --> 00:35:30,029
Es ist, als würde es mir auf der Zunge liegen
und ich weiß nicht, wie ich es auslösen könnte.
484
00:35:30,627 --> 00:35:34,821
Ich schwöre bei Gott, ich würde
am liebsten einfach losschreien.
485
00:35:36,074 --> 00:35:39,425
Okay, dann schrei.
Lydia, schrei.
486
00:36:13,176 --> 00:36:14,484
Es sind nicht die Fliegen.
487
00:36:16,636 --> 00:36:17,986
Es ist Elektrizität.
488
00:36:19,647 --> 00:36:22,513
Wartet mal eine Sekunde, Barrow war
ein Elektroingenieur. Er hat in einem...
489
00:36:22,701 --> 00:36:24,427
Umspannwerk gearbeitet.
490
00:36:24,732 --> 00:36:26,212
Welches Umspannwerk?
491
00:36:38,403 --> 00:36:39,803
Was tun Sie da?
492
00:36:42,722 --> 00:36:44,122
Jetzt gerade?
493
00:36:46,191 --> 00:36:48,817
Jetzt gerade,
werde ich ein Bild von dir machen.
494
00:36:52,137 --> 00:36:54,487
Nur ein kleiner Beweis für unsere...
495
00:36:55,257 --> 00:36:57,290
gemeinsam verbrachte Zeit.
496
00:36:58,030 --> 00:36:59,919
Ein kleiner Beweis für...
497
00:37:00,083 --> 00:37:03,660
alle die, die mir nie geglaubt haben.
498
00:37:07,296 --> 00:37:10,640
Okay, Sie haben Ihr Bild.
Wollen Sie mich jetzt gehen lassen?
499
00:37:16,116 --> 00:37:18,844
Hast du je den Film
"Das Dorf der Verdammten" gesehen?
500
00:37:19,279 --> 00:37:22,228
Das Original. Nicht die Neuverfilmung.
Niemanden interessieren schlechte Neuverfilmungen.
501
00:37:22,229 --> 00:37:26,648
Ich rede von dem schwarz-weiß
Meisterwerk von 1960.
502
00:37:28,138 --> 00:37:31,488
Es geht da um diese Gruppe
von Kinder. Blonde Haare,
503
00:37:33,254 --> 00:37:35,241
wunderschöne Kinder,
504
00:37:36,359 --> 00:37:40,349
die ihre Augen
zum leuchten bringen können.
505
00:37:42,304 --> 00:37:45,828
Und sie tun furchtbare,
furchtbare Dinge.
506
00:37:45,959 --> 00:37:48,156
Auf dem Poster stand:
507
00:37:48,606 --> 00:37:52,451
"Nehmt euch in Acht vor dem Blick,
der den Willen der Welt...
508
00:37:52,800 --> 00:37:55,324
paralysieren wird."
509
00:37:56,944 --> 00:38:00,976
Nun, als ich allen erzählte, dass ich
Kinder mit leuchtenden Augen sah,
510
00:38:00,977 --> 00:38:04,880
da glaubten sie mir nicht. Ich habe versucht
sie dazu zu bringen etwas zu unternehmen!
511
00:38:06,087 --> 00:38:09,265
Aber sie wollten sich nicht rühren.
Sie wollten nichts unternehmen.
512
00:38:11,855 --> 00:38:14,207
Als wären sie paralysiert gewesen.
513
00:38:18,926 --> 00:38:22,204
Ich werde sie aus ihrer Paralyse schütteln.
514
00:38:22,205 --> 00:38:24,920
Ich werde sie in Bewegung bringen.
Ich werde sie...
515
00:38:27,295 --> 00:38:30,582
Ich werde sie galvanisieren.
516
00:38:37,224 --> 00:38:41,156
Okay. Warte hier, okay?
Warte auf die Polizei.
517
00:38:42,387 --> 00:38:45,412
Ich? Warten, warum?
518
00:38:45,942 --> 00:38:47,415
Naja, ich habe nur einen Baseballschläger.
519
00:38:57,690 --> 00:38:58,829
Scott!
520
00:38:59,395 --> 00:39:01,227
Nein! Pass auf!
521
00:39:13,557 --> 00:39:18,288
Nicht... sie ist nicht...
die, die du willst.
522
00:39:30,297 --> 00:39:31,298
Nein...
523
00:39:37,999 --> 00:39:39,185
Nicht!
524
00:39:39,576 --> 00:39:40,966
Nicht! Nein!
525
00:40:32,600 --> 00:40:35,600
www.TV4User.de
526
00:41:07,963 --> 00:41:09,443
- Isaac! Isaac!
- Isaac!
527
00:41:09,835 --> 00:41:11,736
- Isaac!
- Isaac, komm schon, mach die Tür auf!
528
00:41:11,737 --> 00:41:13,694
- Isaac!
- Isaac, mach auf!