1
00:00:03,273 --> 00:00:05,704
<i>- Mein Name ist Abaddon.
- Sie ist ein Höllenritter.</i>

2
00:00:05,724 --> 00:00:08,170
- Ich bin dein König.
- Was das angeht...

3
00:00:09,540 --> 00:00:11,410
Du hast mich belogen...

4
00:00:11,760 --> 00:00:14,687
- Wieder einmal.
- Ich hatte keine Wahl.

5
00:00:14,782 --> 00:00:18,251
Na und? Du hast entschieden, mich auszutricksen,
indem von mir Besitz ergriffen wurde,

6
00:00:18,271 --> 00:00:20,233
von einem Psycho-Engel?

7
00:00:20,253 --> 00:00:24,510
Ich weiß, wer du wirklich bist.
Gadreel.

8
00:00:24,515 --> 00:00:26,637
Ich werde mich dir als Stellvertreter anschließen.

9
00:00:26,657 --> 00:00:29,074
Hier ist der erste Name auf deiner To-do-Liste.

10
00:00:29,308 --> 00:00:30,444
Nein!

11
00:00:31,202 --> 00:00:33,704
Ich rette Sam, ich gehe als freier Mann.

12
00:00:33,724 --> 00:00:37,049
Übernimm die Kontrolle, Sam!
Schmeiß ihn raus!

13
00:00:37,309 --> 00:00:37,936
<i>Er hat dein Leben gerettet.</i>

14
00:00:37,956 --> 00:00:41,429
Der Gedanke, dass jemand
anderes wegen mir verletzt wurde...

15
00:00:41,449 --> 00:00:44,398
- Damit kann ich nicht leben.
- Kevins Blut klebt an meinen Händen.

16
00:00:44,418 --> 00:00:47,246
Ich werde Gadreel finden und ich
werde diesem Hundesohn ein Ende bereiten.

17
00:00:47,266 --> 00:00:48,924
<i>Aber ich werde es allein tun.</i>

18
00:00:48,944 --> 00:00:52,231
<i>Geh. Ich halte dich nicht auf.</i>

19
00:01:12,714 --> 00:01:14,624
Er kommt!

20
00:01:16,295 --> 00:01:18,141
Bleibt standhaft, egal, was passiert.

21
00:01:18,161 --> 00:01:20,524
Der Ritter muss beschützt werden.

22
00:02:02,543 --> 00:02:05,541
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

23
00:02:05,561 --> 00:02:07,754
Supernatural S09E11
* First Born *

24
00:02:07,774 --> 00:02:11,044
Übersetzung von Cuina, Invisible & mexx79
Korrektur von Reifen

25
00:02:21,938 --> 00:02:23,188
Also,...

26
00:02:23,812 --> 00:02:26,242
ist dieses Damenzimmer-Lächeln für mich?

27
00:02:27,734 --> 00:02:29,716
Gib mir wenigstens vorher einen Drink aus.

28
00:02:29,736 --> 00:02:31,348
Ich sagte, wenn ich dich das nächste Mal sehe...

29
00:02:31,368 --> 00:02:35,451
Tod. Ja, kommt mir bekannt vor, aber gehen
wir nicht länger auf die Vergangenheit ein, okay?

30
00:02:35,719 --> 00:02:38,454
Diese Bar ist ein Flop.

31
00:02:38,589 --> 00:02:40,607
Die Kellnerin hat Ärger
mit einer herrlichen Geschlechtskrankheit

32
00:02:40,627 --> 00:02:43,971
und deine Beute, Gadreel, hat das Haus verlassen.

33
00:02:44,381 --> 00:02:46,904
Nun ist es also Zeit, mit dringenderen
Angelegenheiten weiterzumachen,

34
00:02:46,924 --> 00:02:49,631
wie Abaddon zu zerstören.

35
00:02:49,633 --> 00:02:52,995
Ja, viel Glück dabei. Die Höllenritter
gehören nicht unbedingt zu der sterbenden Sorte.

36
00:02:53,015 --> 00:02:56,474
Aber es gibt etwas,
das einen Höllenritter töten kann.

37
00:02:56,494 --> 00:03:00,036
Die Waffe, die die Erzengel benutzten,
um sie zu exekutieren...

38
00:03:00,056 --> 00:03:03,098
- Das erste Schwert.
- Nie davon gehört.

39
00:03:03,473 --> 00:03:04,570
Kann ich dich jetzt töten?

40
00:03:04,590 --> 00:03:08,080
Ich jage diesem Schwert seit Jahrzehnten nach.

41
00:03:08,283 --> 00:03:11,566
Am nahesten dran war ich,
als einer meiner Kumpels, Smitty,

42
00:03:11,586 --> 00:03:15,084
Wind von einem von Abaddons Protegé-Dämonen bekam,

43
00:03:15,104 --> 00:03:17,909
der das Wissen über das
Schwert für sich beanspruchte.

44
00:03:17,929 --> 00:03:21,151
Bevor Smitty den Kerl schnappen konnte,

45
00:03:21,171 --> 00:03:25,784
erwischte traurigerweise ein Jäger
mit dem Namen John Winchester den Protegé.

46
00:03:26,239 --> 00:03:29,970
Ich bin hier, um zu sehen, ob irgendetwas in
der John-Winchester-Ehrenbibliothek steht,

47
00:03:29,990 --> 00:03:34,853
das uns zu dem ersten Schwert führen könnte...
Um Abbadon zu töten.

48
00:03:34,873 --> 00:03:36,722
Du willst jagen?

49
00:03:37,223 --> 00:03:38,577
Mit mir?

50
00:03:38,597 --> 00:03:41,967
Ich liebe eine gute Buddy-Komödie.

51
00:03:58,617 --> 00:04:01,174
Ja. Hier ist es.

52
00:04:02,549 --> 00:04:05,865
Ja, er hat einen Protegé aufgegabelt,
der mit Abaddon gepoppt hat,

53
00:04:05,885 --> 00:04:08,744
aber das ist alles, was hier steht.

54
00:04:09,548 --> 00:04:12,828
- Was sind das für Zahlen da am Rand?
- Das geht dich nichts an.

55
00:04:12,848 --> 00:04:16,991
Zierst du dich jetzt?
Haben wir Zeit für eine Montage?

56
00:04:19,639 --> 00:04:22,243
Es ist ein Code...
Einer der Lagerräume meines Vaters.

57
00:04:22,263 --> 00:04:24,919
Er könnte etwas von dem Fall dort abgelegt haben.

58
00:04:24,939 --> 00:04:27,099
Und was heißt das "T" neben den Zahlen?

59
00:04:27,119 --> 00:04:28,974
Keine Ahnung.

60
00:04:28,994 --> 00:04:32,208
Schön. Dann finden wir mal
Daddys Männerhöhle, sollen wir?

61
00:04:32,228 --> 00:04:35,938
Und woher weiß ich, dass das keine Falle ist?

62
00:04:36,373 --> 00:04:38,660
Das tust du nicht.

63
00:04:39,083 --> 00:04:41,892
Das macht es ja so lustig.

64
00:05:11,369 --> 00:05:12,805
Hey.

65
00:05:13,933 --> 00:05:15,401
Das schmeckt wie...

66
00:05:15,969 --> 00:05:18,278
- Moleküle.
- Was?

67
00:05:18,298 --> 00:05:20,697
Wovon redest du?

68
00:05:20,717 --> 00:05:24,090
Als ich ein Mensch war,
musste ich permanent essen.

69
00:05:24,110 --> 00:05:26,299
Das war irgendwie lästig.

70
00:05:26,319 --> 00:05:28,346
- Ja, viele menschliche Dinge sind echt lästig.
- Aber...

71
00:05:28,366 --> 00:05:31,691
ich habe den Essensgeschmack genossen...

72
00:05:31,711 --> 00:05:35,265
Besonders Erdnussbutter mit Traubengelee,
keine Marmelade.

73
00:05:35,912 --> 00:05:38,042
Marmelade fand ich verstörend.

74
00:05:38,062 --> 00:05:39,684
Und nun?

75
00:05:39,704 --> 00:05:41,386
Jetzt kannst du EB und G nicht mehr schmecken?

76
00:05:41,406 --> 00:05:44,471
Nein, ich schmecke jedes Molekül.

77
00:05:45,293 --> 00:05:48,244
Nicht alles zusammen?

78
00:05:49,181 --> 00:05:51,027
Das ist überwältigend.

79
00:05:51,047 --> 00:05:52,858
Das ist ekelhaft.

80
00:05:53,919 --> 00:05:56,807
Ich vermisse euch, EB und G.

81
00:05:57,454 --> 00:06:00,236
Wir müssen deine Heilung weiterführen.

82
00:06:01,044 --> 00:06:03,411
Wir sind fast fertig.

83
00:06:08,583 --> 00:06:09,989
Was?

84
00:06:10,167 --> 00:06:12,370
- Nichts.
- Du bist ein schrecklicher Lügner.

85
00:06:12,390 --> 00:06:13,585
Das stimmt nicht.

86
00:06:13,605 --> 00:06:16,370
Ich habe euch beide einst hintergangen
und betrogen, dich und deinen Bruder.

87
00:06:16,390 --> 00:06:19,651
Okay, darum geht es nicht.
Cass, was ist los?

88
00:06:20,779 --> 00:06:23,119
Ich habe etwas bemerkt. Es...

89
00:06:23,245 --> 00:06:25,313
resoniert in dir drin.

90
00:06:25,315 --> 00:06:26,385
Was?

91
00:06:26,405 --> 00:06:28,367
Etwas Engelhaftes.

92
00:06:28,387 --> 00:06:32,683
- Okay, was zur Hölle soll das heißen?
- Vielleicht sollten wir Dean anrufen.

93
00:06:34,987 --> 00:06:36,013
Nein.

94
00:06:36,033 --> 00:06:38,435
Er wollte gehen und er ist weg.

95
00:06:38,853 --> 00:06:41,179
Wir kümmern uns darum.

96
00:06:53,341 --> 00:06:55,515
Ist das alles wirklich nötig?

97
00:06:55,535 --> 00:06:59,241
Ich meine, ich war in deinem Bruder.
Wir sind praktisch eine Familie.

98
00:06:59,976 --> 00:07:01,791
Jetzt pass mal auf.

99
00:07:01,933 --> 00:07:05,664
Wir sind am weitesten von einer Familie entfernt.

100
00:07:06,119 --> 00:07:09,045
- Verstanden, Arschloch?
- Ja.

101
00:07:09,533 --> 00:07:12,792
Du willst also jagen? Dann jagen wir.

102
00:07:19,852 --> 00:07:22,237
Ich bin direkt hier.

103
00:07:25,380 --> 00:07:27,715
Wie nennst du diese Ausstattung eigentlich?

104
00:07:27,735 --> 00:07:31,079
Rustikal zwanghaft?
Paranoide Dekoration?

105
00:07:34,617 --> 00:07:36,283
Los geht's.

106
00:07:37,081 --> 00:07:41,673
Sieht aus, als hätte mein Dad mit einem anderen
Jäger gearbeitet, als er Abaddons Haustier holte.

107
00:07:44,293 --> 00:07:47,386
Ich schätze, das "T" stand nicht
für Taugenichts-Vater. Es stand für...

108
00:07:47,406 --> 00:07:48,909
Tara.

109
00:07:49,499 --> 00:07:51,419
Da klingelt bei mir nichts.

110
00:07:51,684 --> 00:07:55,136
Okay, scheint, als hätten sie den Dämon verhört.

111
00:07:55,138 --> 00:07:57,986
Dann haben sie ihn exorziert.

112
00:07:58,141 --> 00:08:00,999
Aber erst, nachdem er das erste Schwert erwähnte.

113
00:08:01,019 --> 00:08:02,277
Ich liebe es, wenn ich recht habe.

114
00:08:02,279 --> 00:08:04,722
Ja, nun, der Rest der Akte ist leer, Schlaukopf.

115
00:08:04,742 --> 00:08:07,949
Was? Bringen sie euch am
Jäger-Hogwarts kein Notizenmachen bei?

116
00:08:07,951 --> 00:08:11,108
Dann schauen wir mal, ob Tara noch lebt.

117
00:08:12,598 --> 00:08:15,162
Ich habe etwas gefunden.

118
00:08:15,182 --> 00:08:19,088
Es ist eine Angabe darüber, was passiert,
wenn Engel ihr Gefäß verlassen...

119
00:08:19,108 --> 00:08:23,094
Glaube ich. Das ist Enochian,
das schon mal etwas blumig sein kann.

120
00:08:23,114 --> 00:08:25,422
"Und die Abgereisten sollen zurückbleiben

121
00:08:25,442 --> 00:08:28,603
und die Zurückgebliebenen sollen abreisen."

122
00:08:29,269 --> 00:08:33,146
Okay, wenn also ein Engel ein Gefäß verlässt,
dann lässt er ein Stück von sich selbst zurück.

123
00:08:33,166 --> 00:08:36,049
Sowas wie einen engelhaften Fingerabdruck.

124
00:08:36,069 --> 00:08:40,932
Wie auch immer du es nennen willst, dieses
Stück des Zurückgebliebenen beinhaltet Gnade.

125
00:08:41,121 --> 00:08:44,891
- Willst du sagen, da ist Engel-Gnade in mir?
- Ja.

126
00:08:44,911 --> 00:08:47,322
Aber es verebbt jedes Mal, wenn ich dich heile.

127
00:08:47,324 --> 00:08:49,441
Okay. Ist das gut oder schlecht?

128
00:08:49,443 --> 00:08:52,504
Nun, es ist harmlos.

129
00:08:52,524 --> 00:08:56,835
Aber die Gnade selbst könnte hilfreich sein.

130
00:08:58,853 --> 00:09:02,553
Laut dem hier können wir die Gnade,
die in dir zurückblieb, nutzen,

131
00:09:02,573 --> 00:09:06,612
um Gadreel zu verfolgen,
wenn wir sie entfernen können.

132
00:09:06,739 --> 00:09:09,341
- Wie können wir das machen?
- Nun ja...

133
00:09:09,625 --> 00:09:11,306
Schmerzhaft.

134
00:09:12,364 --> 00:09:15,312
Die Männer des Wissens glaubten, dass man einen

135
00:09:15,332 --> 00:09:17,513
Verfolgungszauber mit
entnommener Gnade ausführen kann,

136
00:09:17,533 --> 00:09:20,734
aber hatten nie die Möglichkeit,
die Theorie zu testen.

137
00:09:21,302 --> 00:09:24,417
Nun, sie hatten kein Versuchskaninchen, aber wir.

138
00:09:25,111 --> 00:09:26,700
Du hast ein Versuchskaninchen?

139
00:09:26,720 --> 00:09:28,365
Wo?

140
00:09:30,529 --> 00:09:32,335
Ich, Cass.

141
00:09:32,675 --> 00:09:34,458
Ich bin das Versuchskaninchen.

142
00:09:39,723 --> 00:09:41,853
Hast du eine Ahnung, wo es ist?

143
00:09:45,699 --> 00:09:47,003
Tara?

144
00:09:47,777 --> 00:09:50,426
Das sagt das Schild.

145
00:09:51,253 --> 00:09:53,589
- Kann ich dir helfen?
- Ja. Das hoffe ich.

146
00:09:53,609 --> 00:09:56,106
Sagt dir John Winchester etwas?

147
00:09:56,561 --> 00:09:58,114
Ich bin sein Sohn.

148
00:09:58,540 --> 00:10:00,991
- Bist du Sam oder Dean?
- Dean.

149
00:10:04,770 --> 00:10:07,594
Na, wenn du mal nicht hübsch herangewachsen bist.

150
00:10:08,334 --> 00:10:10,673
- Immer noch im Familiengeschäft?
- Ja, geboren und aufgezogen.

151
00:10:10,693 --> 00:10:13,825
Vor ein paar Jahren hast du
mit meinem Vater an einem Fall gearbeitet.

152
00:10:13,827 --> 00:10:16,568
Nun, ich und mein Partner...

153
00:10:17,307 --> 00:10:19,800
Seit 1992 bekomme ich immer
ein kleines, schmerzhaftes Kitzeln in dem,

154
00:10:19,801 --> 00:10:22,817
was von meinem Knie übrig geblieben ist,
wenn ein Dämon in der Nähe ist.

155
00:10:22,837 --> 00:10:24,912
Jäger. So vertrauensselig.

156
00:10:24,932 --> 00:10:28,328
Ich hole mir einen Latte, während du das regelst.

157
00:10:28,879 --> 00:10:33,068
Dämonenfalle unter dem
billigen Perser, Trottel.

158
00:10:36,682 --> 00:10:37,866
Tara,...

159
00:10:38,490 --> 00:10:40,620
hör zu, mein Partner...

160
00:10:40,770 --> 00:10:42,425
Freunde, sogar beste.

161
00:10:42,445 --> 00:10:45,226
- Nicht hilfreich.
- Nicht interessant.

162
00:10:46,703 --> 00:10:48,810
Ich bin der König der Hölle.
Er ist ein Winchester.

163
00:10:48,812 --> 00:10:50,712
Es gibt einen Grund, warum wir zusammenarbeiten.

164
00:10:50,732 --> 00:10:53,576
Ja. Das nennt sich Besessenheit.

165
00:10:58,821 --> 00:11:00,106
Siehst du?

166
00:11:00,398 --> 00:11:01,947
Ich bin ein Guter.

167
00:11:02,231 --> 00:11:03,541
Okay?

168
00:11:04,915 --> 00:11:07,662
Ja, du hast recht. Er ist ein Trottel,
aber er hilft mir hierbei.

169
00:11:07,664 --> 00:11:08,598
Hilft wobei?

170
00:11:08,618 --> 00:11:10,918
Du und mein alter Herr habt einen Dämon gefunden,

171
00:11:10,938 --> 00:11:13,254
der etwas über das erste Schwert wusste.

172
00:11:13,274 --> 00:11:16,638
- Wir müssen dieses Schwert finden.
- Sieh mal einer an.

173
00:11:17,683 --> 00:11:20,728
Du siehst genauso gut aus wie John.

174
00:11:21,545 --> 00:11:25,316
Und du bist genauso dumm,
wenn du nach diesem alten Relikt suchst.

175
00:11:26,131 --> 00:11:28,739
- Wir jagen einen Höllenritter.
- Warum? Sie sind alle tot.

176
00:11:28,759 --> 00:11:31,653
Einer kam zurück...
Abaddon.

177
00:11:34,614 --> 00:11:38,579
Der Dämon sagte, die Erzengel benutzen eine Waffe,
die die Höllenritter töten kann.

178
00:11:38,847 --> 00:11:42,897
Wir hatten noch nie von etwas wie
Höllenritter oder dem ersten Schwert gehört.

179
00:11:42,899 --> 00:11:46,055
Dein Dad glaubte, dass er lügt,
um sich selbst zu retten.

180
00:11:46,075 --> 00:11:48,119
Wir erledigten ihn

181
00:11:48,121 --> 00:11:51,070
und hatten zusammen ein wundervolles Wochenende.

182
00:11:55,177 --> 00:11:56,961
Dann ging jeder seiner Wege.

183
00:11:56,963 --> 00:11:58,731
Aber ich konnte dieses Schwert nie vergessen.

184
00:11:58,751 --> 00:12:02,289
So etwas kann einem Jäger wirklich
einen Vorsprung verschaffen, weißt du?

185
00:12:02,617 --> 00:12:07,021
Ich suchte auf der ganzen Welt,
zerstörte mein Knie und mein Leben.

186
00:12:07,340 --> 00:12:09,528
Und was habe ich gefunden?

187
00:12:09,852 --> 00:12:13,194
Einen Lokalisierungszauber für das Schwert,

188
00:12:13,482 --> 00:12:16,397
den ich nie beenden konnte.

189
00:12:16,399 --> 00:12:18,685
Ich konnte eine Zutat nicht finden...

190
00:12:18,705 --> 00:12:20,118
Krakenessenz.

191
00:12:20,120 --> 00:12:21,742
Krake?

192
00:12:22,240 --> 00:12:25,719
Ich habe in Belize ein ganzes
Lagerhaus voll mit Krakenessenz.

193
00:12:26,041 --> 00:12:28,910
Öffne die Falle und ich bin zurück,
bevor du "Presto" sagen kannst.

194
00:12:28,912 --> 00:12:30,295
Presto.

195
00:12:30,380 --> 00:12:32,337
Ich kann helfen. Dean?

196
00:12:32,942 --> 00:12:36,046
Er will Abaddon genauso sehr töten wie ich.

197
00:12:38,855 --> 00:12:41,466
Wenn dein Daddy dich jetzt sehen könnte.

198
00:12:54,487 --> 00:12:56,561
Weißt du, selbst wenn das Schwert echt ist,

199
00:12:56,581 --> 00:12:59,725
das ist es nicht wert, mit dem
König der Hölle ein Herz und eine Seele zu sein.

200
00:13:00,481 --> 00:13:03,155
Abaddon? Schlimmer.

201
00:13:03,677 --> 00:13:06,565
Ich kümmere mich danach um Crowley.
Vertrau mir.

202
00:13:07,077 --> 00:13:09,910
Du hörst dich an wie dein Vater,...

203
00:13:10,162 --> 00:13:12,481
wenn er sagte, dass er mich anruft.

204
00:13:18,353 --> 00:13:19,440
Sollen wir?

205
00:13:49,677 --> 00:13:51,414
Missouri. Dachte ich mir.

206
00:13:52,612 --> 00:13:54,625
Würdest du dich uns anschließen wollen?

207
00:13:54,645 --> 00:13:56,865
Ihm? Jederzeit.
Dir? Nie.

208
00:13:59,954 --> 00:14:00,883
Danke.

209
00:14:01,382 --> 00:14:02,942
Viel Glück, Dean.

210
00:14:03,509 --> 00:14:05,024
Du wirst es brauchen.

211
00:14:27,997 --> 00:14:28,859
Warte.

212
00:14:29,370 --> 00:14:31,366
- Was?
- Ich spüre etwas.

213
00:14:31,386 --> 00:14:32,554
Krämpfe?

214
00:14:33,954 --> 00:14:35,836
Ich spüre etwas Dunkles.

215
00:14:35,941 --> 00:14:37,665
Was, dunkler als du?

216
00:14:40,934 --> 00:14:41,938
Oh nein.

217
00:14:44,569 --> 00:14:46,645
Wir müssen hier sofort verschwinden.

218
00:14:46,665 --> 00:14:50,190
- Was, bist du allergisch auf Bienen?
- Das ist kein Bienenzüchter.

219
00:14:50,220 --> 00:14:52,342
Das ist der Vater des Mordes.

220
00:14:54,291 --> 00:14:55,659
Entschuldige, wer?

221
00:14:55,932 --> 00:14:57,108
Es ist Kain.

222
00:14:58,299 --> 00:15:00,500
- Wie in Kain und Abel?
- Dean.

223
00:15:00,530 --> 00:15:02,629
Wir müssen sehr weit weg von hier...

224
00:15:02,733 --> 00:15:03,736
Von ihm.

225
00:15:03,869 --> 00:15:05,822
Du gehst nirgendwohin.

226
00:15:07,435 --> 00:15:08,409
Crowley.

227
00:15:23,121 --> 00:15:25,478
Warum zappst du nicht einfach hier raus?

228
00:15:25,862 --> 00:15:29,019
Ich würde nie meinen
Verbrechens-Lebenspartner verlassen.

229
00:15:29,771 --> 00:15:30,663
Ja.

230
00:15:30,698 --> 00:15:33,285
Als wäre dein Herz drei Stufen gewachsen.

231
00:15:33,305 --> 00:15:35,539
Du kannst hier nicht rauszappen, oder?

232
00:15:36,765 --> 00:15:38,845
Kain macht etwas mit mir.

233
00:15:42,698 --> 00:15:45,121
Nun, es ist nicht dein Tag für
Abgänge, stimmt's?

234
00:15:45,141 --> 00:15:47,233
In Ordnung, erzähl mir von diesem Kain.

235
00:15:47,263 --> 00:15:50,366
Nun, nachdem Kain Abel tötete,
wurde er zu einem Dämon.

236
00:15:51,214 --> 00:15:53,260
Was meinst du mit "wurde er zu einem Dämon"?

237
00:15:53,280 --> 00:15:56,459
Ich meine, er wurde zum tödlichsten Dämon,
der auf der Erde wandelte.

238
00:15:56,479 --> 00:15:58,014
Tötete Tausende.

239
00:15:58,044 --> 00:16:00,413
Der Beste darin, der Schlimmste zu sein.

240
00:16:00,618 --> 00:16:02,471
Und dann ist er einfach so...

241
00:16:03,219 --> 00:16:04,378
verschwunden.

242
00:16:05,590 --> 00:16:09,196
Jeder dachte, er wäre tot,
oder hoffte zumindest, er wäre es.

243
00:16:09,959 --> 00:16:11,951
Züchtet einer von euch Bienen?

244
00:16:14,472 --> 00:16:16,090
Es ist sehr entspannend.

245
00:16:16,752 --> 00:16:18,843
Sie sind solch noble Kreaturen.

246
00:16:19,119 --> 00:16:20,449
Und der Honig?

247
00:16:20,479 --> 00:16:22,680
Nun, ich lasse ihn in den Waben.

248
00:16:23,351 --> 00:16:24,380
Bitte sehr.

249
00:16:28,157 --> 00:16:29,986
Sie sterben aus, wisst ihr.

250
00:16:30,640 --> 00:16:33,810
Ohne Bienen wird die Menschheit
aufhören, zu existieren.

251
00:16:35,029 --> 00:16:35,946
Also...

252
00:16:36,871 --> 00:16:39,047
Was machen der König der Hölle

253
00:16:39,067 --> 00:16:41,510
und ein Winchester bei meinem Haus?

254
00:16:42,932 --> 00:16:44,605
Du weißt, wer wir sind?

255
00:16:44,625 --> 00:16:47,138
Ich bin im Ruhestand.
Ich bin nicht tot.

256
00:16:47,248 --> 00:16:48,798
Was ich nicht weiß,

257
00:16:48,818 --> 00:16:50,391
ist, warum ihr nach mir sucht.

258
00:16:50,421 --> 00:16:53,645
Noch wichtiger,
wie ihr mich gefunden habt.

259
00:16:54,826 --> 00:16:57,831
Das ist eine lustige Geschichte, wirklich.

260
00:16:57,861 --> 00:17:00,853
Ein kleines Missverständnis.
Wir sollten wirklich...

261
00:17:05,663 --> 00:17:09,454
- Du musst mir beibringen, wie man das macht.
- Warum bist du hier, Dean?

262
00:17:14,050 --> 00:17:18,695
Wir suchen nach der Waffe, die die Erzengel
benutzten, um die Höllenritter zu töten.

263
00:17:18,715 --> 00:17:19,991
Das erste Schwert.

264
00:17:21,414 --> 00:17:23,960
Wir brauchen es, um einen Höllenritter zu töten,

265
00:17:23,990 --> 00:17:24,990
Abaddon.

266
00:17:31,776 --> 00:17:34,083
Ich verstehe es. Du bist im Ruhestand.

267
00:17:34,347 --> 00:17:37,261
Wir sind nicht hier, um uns zwischen dich und

268
00:17:37,291 --> 00:17:39,742
deiner Pensionsvereinigung zu stellen,

269
00:17:39,762 --> 00:17:42,411
aber da draußen ist es schlimm
und ich versuche nur, die Chancen auszugleichen.

270
00:17:42,431 --> 00:17:43,981
Ein letztes Mal...

271
00:17:44,112 --> 00:17:46,906
- Wie habt ihr mich gefunden?
- Haben wir nicht.

272
00:17:47,394 --> 00:17:49,896
Der Lokalisierungszauber war für das Schwert.

273
00:17:49,916 --> 00:17:51,315
Einmaliger Deal.

274
00:17:53,905 --> 00:17:56,076
Weiß noch jemand, dass ihr hier seid?

275
00:17:56,530 --> 00:17:57,353
Nein.

276
00:18:06,844 --> 00:18:08,448
Entschuldigen Sie, Ma'am.

277
00:18:08,468 --> 00:18:12,489
Ich frage mich, ob Sie vielleicht ein paar meiner
Freunde hier vorbeifahren gesehen haben.

278
00:18:12,509 --> 00:18:14,997
Großer Typ, lustige Ohren.

279
00:18:20,368 --> 00:18:23,028
Nun, es war ein Vergnügen, Gesellschaft zu haben,

280
00:18:23,058 --> 00:18:25,415
aber einmal im Jahrhundert reicht mir.

281
00:18:25,762 --> 00:18:27,362
Ihr findet selbst heraus.

282
00:18:27,662 --> 00:18:28,858
Hey, hör zu, Kumpel.

283
00:18:28,888 --> 00:18:31,072
Wir gehen nicht ohne das Schwert.

284
00:18:31,216 --> 00:18:33,470
Du hast einen ziemlichen Ruf, Dean.

285
00:18:33,866 --> 00:18:36,432
Ich sehe, der Teil darüber,
dass du mutig bist, stimmt.

286
00:18:36,462 --> 00:18:39,640
Nun, was kann ich sagen?
Ich bin ein Alles-oder-nichts-Typ.

287
00:18:39,921 --> 00:18:41,843
Abaddon ist der letzte Höllenritter,

288
00:18:41,873 --> 00:18:45,739
und wenn du dich zurückgezogen hast,
was zum Teufel kümmert es dich, wenn sie stirbt?

289
00:18:45,759 --> 00:18:49,930
Wenn dein Freund hier reden könnte, würde er dir
sagen, dass ich die Höllenritter ausgebildet habe.

290
00:18:49,950 --> 00:18:52,841
Ich habe die gesamte dämonische Ordnung
mit meinen eigenen Händen aufgebaut.

291
00:18:52,871 --> 00:18:54,469
Abaddon eingeschlossen.

292
00:18:56,002 --> 00:19:00,436
Nun, das ist eine Information, die ich vor
fünf Minuten hätte gebrauchen können!

293
00:19:00,823 --> 00:19:03,734
Nun, es gibt etwas, das dein Freund nicht weiß,

294
00:19:03,764 --> 00:19:06,824
und eigentlich weiß es keiner... Bis auf Abaddon.

295
00:19:07,606 --> 00:19:10,799
Es waren nicht die Erzengel,
die die Ritter abgeschlachtet haben.

296
00:19:10,819 --> 00:19:12,019
Ich war es.

297
00:19:12,934 --> 00:19:15,401
Warum hast du dich gegen deine Art gewandt?

298
00:19:15,791 --> 00:19:18,611
Noch einmal, ich bewundere deinen Mut.

299
00:19:19,920 --> 00:19:23,413
Aber wenn ihr mich entschuldigt,
ich muss Besorgungen in der Stadt machen.

300
00:19:23,433 --> 00:19:25,457
Auf Wiedersehen, Dean Winchester.

301
00:19:27,280 --> 00:19:28,886
Komm niemals wieder.

302
00:19:30,657 --> 00:19:33,765
Nun, das war reizend.
Können wir jetzt das Land verlassen?

303
00:19:33,785 --> 00:19:36,135
Du sagtest, das erste Schwert sei unsere
einzige Chance, Abaddon zu töten.

304
00:19:36,165 --> 00:19:39,568
Du bist jetzt näher dran als jemals zuvor.
Wir gehen nicht.

305
00:19:40,504 --> 00:19:43,684
- Wirst du ausnahmsweise mal vernünftig sein?
- Hey.

306
00:19:43,704 --> 00:19:46,432
Er sagte, er gehe in die Stadt.
Spitze.

307
00:19:46,462 --> 00:19:49,770
Wir warten, bis er weg ist, kommen zurück,
brechen ein, nehmen, was uns gehört.

308
00:19:49,800 --> 00:19:50,829
Verstanden?

309
00:19:52,746 --> 00:19:54,956
Sam, darf ich dir eine Frage stellen?

310
00:19:55,107 --> 00:19:56,462
Hast du gerade.

311
00:19:56,492 --> 00:19:58,636
Kann ich dir eine weitere Frage stellen?

312
00:19:58,656 --> 00:20:01,764
Nun, eigentlich hast...
Ja, nur zu. Was ist los?

313
00:20:01,794 --> 00:20:03,867
Sam, die Prüfungen.

314
00:20:04,876 --> 00:20:08,451
Du hast dich nicht ohne Grund dazu entschieden,
sie nicht durchzuziehen, nicht wahr?

315
00:20:08,481 --> 00:20:12,044
Du entschiedest dich dazu, zu leben,
anstatt dich zu opfern.

316
00:20:12,505 --> 00:20:13,753
Du und Dean...

317
00:20:14,036 --> 00:20:16,964
- Ihr habt euch füreinander entschieden.
- Ja, habe ich. Haben wir.

318
00:20:16,994 --> 00:20:17,994
Und dann...

319
00:20:18,643 --> 00:20:20,370
traf Dean eine Entscheidung für mich.

320
00:20:20,390 --> 00:20:22,899
- Was Dean getan hat...
- Es ist egal, was Dean getan hat. Sieh,...

321
00:20:22,919 --> 00:20:26,287
ich hätte alldem ein Ende bereiten können, Cass.
Ich hätte die Höllentore schließen können.

322
00:20:26,307 --> 00:20:27,997
- Sam..
- Dean ist weg, okay?

323
00:20:28,027 --> 00:20:31,121
Es liegt nun an mir, und wenn
ich Gadreel finden kann,

324
00:20:31,681 --> 00:20:34,361
kann ich das in Ordnung bringen.
Also,...

325
00:20:34,806 --> 00:20:36,372
ein Mensch zu sein

326
00:20:36,847 --> 00:20:39,181
bedeutet, seine Schulden zu begleichen.

327
00:20:41,007 --> 00:20:43,339
Fangen wir an, die Bücher auszugleichen.

328
00:21:00,016 --> 00:21:03,407
Das ist bei weitem die dümmste Idee,
die du je hattest.

329
00:21:03,427 --> 00:21:05,337
Ja, nun, es ist noch früh.

330
00:21:08,182 --> 00:21:10,215
Hier ist nichts. Schande.
Gehen wir.

331
00:21:10,245 --> 00:21:14,207
Reiß dich zusammen und fang an zu suchen, okay?
Wir haben nicht viel Zeit.

332
00:21:44,401 --> 00:21:48,136
Du wirst nie glauben, was der Winchester
und Crowley gefunden haben.

333
00:21:48,156 --> 00:21:49,716
Schicke Verstärkung.

334
00:21:49,936 --> 00:21:52,103
Schicke... jeden.

335
00:22:09,142 --> 00:22:11,743
Jetzt kommt der Teil, der wehtun wird.

336
00:22:12,762 --> 00:22:14,885
Ich beginne mit der Extraktion.

337
00:22:21,594 --> 00:22:22,830
Funktioniert es?

338
00:22:23,360 --> 00:22:24,543
Ja.

339
00:22:25,247 --> 00:22:26,176
Aber?

340
00:22:27,379 --> 00:22:32,127
Ich muss die Nadel tiefer reinstecken.
Wir brauchen mehr Gnade, um den Zauber zu wirken.

341
00:22:32,570 --> 00:22:33,957
Okay. Tu es.

342
00:22:34,568 --> 00:22:38,090
- Sam, wenn ich zu nah an...
- Verdammt, Cass! Tu es einfach!

343
00:22:57,413 --> 00:22:58,604
Was zur Hölle war das?

344
00:22:58,634 --> 00:23:01,613
Dein Körper geht in den Zustand zurück,
in dem er vor Gadreel war.

345
00:23:01,633 --> 00:23:03,611
Haben wir genug Gnade für den Beschwörungszauber?

346
00:23:03,641 --> 00:23:05,486
- Sam.
- Ja oder nein, Cass?

347
00:23:08,991 --> 00:23:09,833
Nein.

348
00:23:13,685 --> 00:23:15,155
Dann mach weiter.

349
00:23:20,499 --> 00:23:21,499
Nichts.

350
00:23:21,519 --> 00:23:22,797
Nicht einmal Pornos.

351
00:23:22,827 --> 00:23:27,359
Ich glaube, ich habe herausgefunden, warum
er vor so vielen Jahren in den Ruhestand ging.

352
00:23:27,658 --> 00:23:29,797
Reizend. Ein wenig blass. Wer ist sie?

353
00:23:29,827 --> 00:23:31,918
Kain trug einen ähnlichen Ring.

354
00:23:33,282 --> 00:23:35,358
Vater des Mordes hat geheiratet.

355
00:23:36,428 --> 00:23:38,212
Er ist zurück. Komm schon.

356
00:23:42,397 --> 00:23:43,397
Geh.

357
00:23:44,911 --> 00:23:46,378
Das gehört mir.

358
00:23:47,172 --> 00:23:48,393
Entschuldigung.

359
00:23:48,413 --> 00:23:49,963
Hinreißend übrigens.

360
00:23:56,835 --> 00:23:59,117
Ich vermute, sie gehören nicht zu dir.

361
00:23:59,383 --> 00:24:00,287
Nein.

362
00:24:00,317 --> 00:24:02,946
<i>Ich schätze,
wir können nicht länger warten.</i>

363
00:24:03,340 --> 00:24:06,077
<i>Eure Freundin Tara war sehr hilfreich!</i>

364
00:24:06,363 --> 00:24:08,371
<i>Wurde direkt gesprächig...</i>

365
00:24:08,391 --> 00:24:10,596
Nachdem ich ihr die Haut abzog.

366
00:24:12,140 --> 00:24:14,186
<i>Wir wollen keinen Ärger, Kain.</i>

367
00:24:14,216 --> 00:24:17,185
<i>Wollen nur den sogenannten König
und den Winchester.</i>

368
00:24:17,205 --> 00:24:18,891
Ich muss einen neuen Meister beeindrucken,

369
00:24:18,921 --> 00:24:22,478
und ich wette, die beiden
einzutüten wird genau das tun.

370
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
"Meister"?

371
00:24:24,899 --> 00:24:25,899
Abaddon.

372
00:24:26,458 --> 00:24:28,513
Sie müssen alle sterben.

373
00:24:28,543 --> 00:24:29,593
Ich zähle...

374
00:24:29,818 --> 00:24:30,981
zu viele.

375
00:24:31,001 --> 00:24:33,356
Den Fluch, den du auf die Türen gelegt hast,
der uns einsperrt.

376
00:24:33,376 --> 00:24:35,083
Wird er sie aussperren?

377
00:24:35,236 --> 00:24:36,341
Fürs Erste.

378
00:24:37,332 --> 00:24:39,241
Ich werde die Eingänge verbarrikadieren.

379
00:24:39,271 --> 00:24:41,315
Bereitet euch auf einen Kampf vor.

380
00:24:41,335 --> 00:24:43,133
Nun, viel Glück dabei.

381
00:24:43,926 --> 00:24:44,796
Was?

382
00:24:45,631 --> 00:24:48,217
Ihr habt mein Zuhause bloßgestellt.
Ihr habt mich bloßgestellt.

383
00:24:48,247 --> 00:24:49,526
Nun, buuhuuu!

384
00:24:49,757 --> 00:24:51,644
Mutig, aber impulsiv.

385
00:24:51,674 --> 00:24:53,712
Du wirst deinem Ruf wahrlich gerecht.

386
00:24:53,732 --> 00:24:55,313
Ich kann nicht behaupten,
dass du deinem gerecht wirst.

387
00:24:55,343 --> 00:24:57,832
Was kann ich sagen?
Ich bin im Ruhestand.

388
00:24:58,978 --> 00:25:02,869
Wenn ihr überlebt, seid ihr zum letzten Essen
eingeladen, das ich in diesem Haus essen werde,

389
00:25:02,889 --> 00:25:04,898
bevor ich wieder verschwinde.

390
00:25:05,963 --> 00:25:08,229
Das ist das Mindeste, das ich tun kann.

391
00:25:11,441 --> 00:25:12,321
Sam?

392
00:25:12,681 --> 00:25:13,681
Sam?

393
00:25:14,464 --> 00:25:15,673
Mach weiter.

394
00:25:16,362 --> 00:25:17,362
Warum?

395
00:25:18,388 --> 00:25:19,277
Wir...

396
00:25:19,706 --> 00:25:21,358
müssen Gadreel finden.

397
00:25:21,378 --> 00:25:22,201
Nein.

398
00:25:23,580 --> 00:25:26,128
Warum müssen die Winchesters in den Tod rennen?

399
00:25:26,158 --> 00:25:27,735
Nein, nicht. Nicht.

400
00:25:28,074 --> 00:25:29,224
Hör nicht auf.

401
00:25:29,537 --> 00:25:30,370
Sam...

402
00:25:30,748 --> 00:25:34,687
Als ich menschlich war, bin ich gestoben, und das
zeigte mir, dass das Leben wertvoll ist,

403
00:25:34,717 --> 00:25:37,835
und es muss um jeden Preis beschützt werden,
sogar ein Leben so...

404
00:25:37,855 --> 00:25:40,171
dickköpfig wie das eines Winchesters.

405
00:25:41,642 --> 00:25:44,553
Mein Leben ist nicht mehr
wert als das jedes anderen.

406
00:25:44,583 --> 00:25:45,898
Nicht deins,...

407
00:25:45,928 --> 00:25:47,307
nicht Deans...

408
00:25:49,049 --> 00:25:50,169
oder Kevins.

409
00:25:51,615 --> 00:25:52,514
Bitte.

410
00:25:53,434 --> 00:25:56,067
Bitte hilf mir, eine Sache richtig zu machen.

411
00:25:57,314 --> 00:25:58,353
Mach weiter.

412
00:26:08,412 --> 00:26:11,176
In Ordnung. Ich mach das.
Du übernimmst vorne.

413
00:26:16,749 --> 00:26:18,317
Das ist dein Plan?

414
00:26:18,347 --> 00:26:19,289
Mais?

415
00:26:19,898 --> 00:26:21,373
Was erkenne ich hier nicht?

416
00:26:21,393 --> 00:26:23,202
Ich meine, es ist nicht so,
dass du ein Feigling bist.

417
00:26:23,232 --> 00:26:26,275
Seit wann bittet der große
Dean Winchester um Hilfe?

418
00:26:26,460 --> 00:26:30,948
Das klingt nicht nach dem Mann, über den
ich an Dämonen-Toilettenwänden gelesen habe.

419
00:26:31,177 --> 00:26:33,402
Vielleicht hast du deinen Mut verloren.

420
00:26:33,811 --> 00:26:35,312
Finden wir es heraus.

421
00:26:42,261 --> 00:26:44,448
Lasst euch nicht stören.

422
00:26:44,450 --> 00:26:45,957
Viel Vergnügen.

423
00:27:06,185 --> 00:27:07,646
Du machst das toll.

424
00:27:41,917 --> 00:27:43,465
Wirklich?

425
00:27:43,690 --> 00:27:46,413
Müsstest du nicht schon längst im Bett sein?

426
00:27:50,542 --> 00:27:51,994
Du bist gut.

427
00:27:57,622 --> 00:27:59,206
Aber ich bin Crowley.

428
00:28:33,781 --> 00:28:36,624
Was? War das eine Art Prüfung?

429
00:28:36,684 --> 00:28:39,494
Ich habe mich von Beginn an
mit dir verbunden gefühlt.

430
00:28:39,554 --> 00:28:41,553
Seelenverwandte, wenn du willst.

431
00:28:41,613 --> 00:28:44,210
- Wir sind uns sehr ähnlich.
- Stimmt.

432
00:28:44,922 --> 00:28:47,107
Ja, außer, dass ich meinen Bruder
nicht getötet habe.

433
00:28:47,167 --> 00:28:49,439
Du hast deinen gerettet.

434
00:28:49,499 --> 00:28:50,490
Warum?

435
00:28:50,550 --> 00:28:53,850
Weil du deine Familie nicht aufgibst, niemals.

436
00:28:54,536 --> 00:28:56,946
Wo ist dein Bruder jetzt?

437
00:28:58,846 --> 00:29:02,553
Ich weiß nicht, was für eine Art Spiel du hier
spielst, und es kümmert mich auch nicht wirklich.

438
00:29:02,555 --> 00:29:05,088
Gib mir einfach das verdammte Schwert.

439
00:29:06,001 --> 00:29:07,591
Es tut mir leid, Dean.

440
00:29:07,593 --> 00:29:10,202
Ich habe nichts, das ich dir geben könnte.

441
00:29:10,629 --> 00:29:13,651
- Was?
- Ich habe das Schwert nicht mehr.

442
00:29:14,420 --> 00:29:15,880
Es ist weg.

443
00:29:30,148 --> 00:29:31,916
Einen Moment noch.

444
00:29:31,918 --> 00:29:33,450
Das könnte zwicken.

445
00:29:36,925 --> 00:29:39,846
Cass, was zum Teufel?

446
00:29:46,849 --> 00:29:48,299
Cass.

447
00:29:49,020 --> 00:29:52,353
- Was zum Teufel war das?
- Ich habe deine Wunden komplett geheilt.

448
00:29:52,413 --> 00:29:53,576
Und die Gnade?

449
00:29:53,636 --> 00:29:56,439
Was auch immer für eine Gnade in dir war,
jetzt ist sie draußen.

450
00:29:56,499 --> 00:29:59,193
Was von Gadreel übrig ist, ist hier drinnen.

451
00:29:59,195 --> 00:30:01,895
Wir müssen den Zauber mit den
Dingen versuchen, die wir haben.

452
00:30:01,897 --> 00:30:03,113
Verdammt.

453
00:30:03,115 --> 00:30:07,980
Sam, ich möchte so sehr wie du,
dass Gadreel bezahlt.

454
00:30:08,455 --> 00:30:11,435
Aber nichts ist schlimmer, als dich zu verlieren.

455
00:30:12,239 --> 00:30:16,137
Menschsein hat nicht nur
meine Meinung zu Essen verändert.

456
00:30:17,430 --> 00:30:19,989
Es hat meine Meinung über dich verändert.

457
00:30:20,799 --> 00:30:23,956
Ich kann mir jetzt vorstellen,
wie du dich fühlst.

458
00:30:24,361 --> 00:30:26,327
Wovon sprichst du?

459
00:30:27,357 --> 00:30:30,341
Die einzige Person, die noch konsequenter

460
00:30:30,343 --> 00:30:32,977
als du Mist gebaut hat,...

461
00:30:32,979 --> 00:30:34,812
bin ich.

462
00:30:35,514 --> 00:30:39,148
Und jetzt weiß ich, wie sich diese Schuld anfühlt.

463
00:30:40,265 --> 00:30:41,802
Und ich weiß, was es...

464
00:30:41,862 --> 00:30:44,629
heißt, etwas zu bedauern, Sam.

465
00:30:45,708 --> 00:30:47,274
Es tut mir leid.

466
00:30:49,669 --> 00:30:51,129
Ich weiß.

467
00:30:54,181 --> 00:30:56,046
Weißt du, mein altes Ich...

468
00:30:56,585 --> 00:30:58,865
hätte einfach weitergemacht.

469
00:30:59,197 --> 00:31:02,747
Ich hätte diese Nadel tiefer in dich
hineinstechen können, bis du gestorben wärst,

470
00:31:02,807 --> 00:31:05,985
denn der Zweck heiligt immer die Mittel.

471
00:31:07,704 --> 00:31:10,180
Aber was ich durchgemacht habe...

472
00:31:13,050 --> 00:31:19,089
Erdnussbutter und Gelee lehrten mich,
dass Engel sich ändern können, also...

473
00:31:21,506 --> 00:31:22,966
wer weiß?

474
00:31:23,318 --> 00:31:25,765
Vielleicht können es Winchesters auch.

475
00:31:39,126 --> 00:31:40,476
"Weg"?

476
00:31:40,536 --> 00:31:42,509
Was meinst du mit "weg"?

477
00:31:42,569 --> 00:31:43,644
Wie?

478
00:31:43,704 --> 00:31:46,515
Der Zauber hat uns zu dir gebracht,
also muss es hier sein.

479
00:31:46,517 --> 00:31:50,285
Euer Zauber hat euch zur Quelle
der Kraft des Schwertes geführt.

480
00:31:51,476 --> 00:31:52,938
Zu mir.

481
00:31:55,538 --> 00:31:58,969
- Wirklich? Jetzt?
- Das ist das Blutmal von Kain.

482
00:31:59,696 --> 00:32:01,751
Von Luzifer höchstpersönlich.

483
00:32:02,970 --> 00:32:07,333
Das Mal und das Schwert wirken zusammen.
Ohne das Mal ist das Schwert unnütz.

484
00:32:07,393 --> 00:32:09,161
Es ist nur ein alter Knochen.

485
00:32:09,627 --> 00:32:12,774
- Ein Knochen?
- Ein Kiefer eines Tieres.

486
00:32:13,566 --> 00:32:17,721
Der Kiefer, den du verwendet hast,
um Abel zu töten, weil er Gottes Liebling war.

487
00:32:17,781 --> 00:32:21,806
Abel hat nicht mit Gott gesprochen.
Er hat mit Luzifer gesprochen.

488
00:32:23,095 --> 00:32:26,336
Luzifer wollte meinen Bruder
in sein Haustier verwandeln.

489
00:32:26,396 --> 00:32:31,242
Ich konnte den Anblick seiner Verdorbenheit nicht
ertragen, also hab ich ihm einen Handel angeboten.

490
00:32:31,302 --> 00:32:34,621
Abels Seele im Himmel
gegen meine Seele in der Hölle.

491
00:32:35,422 --> 00:32:37,593
Luzifer war einverstanden...

492
00:32:37,653 --> 00:32:41,140
Solange ich derjenige war,
der Abel in den Himmel schickte.

493
00:32:41,387 --> 00:32:42,855
Also habe ich ihn getötet.

494
00:32:43,804 --> 00:32:46,287
Wurde ein Soldat der Hölle...

495
00:32:46,845 --> 00:32:48,843
Ein Ritter.

496
00:32:49,451 --> 00:32:54,676
- Und Luzifer wollte, dass du mehr machst.
- Meine Ritter und ich machten schreckliche Dinge.

497
00:32:55,212 --> 00:32:57,069
Über Jahrhunderte.

498
00:32:57,071 --> 00:33:00,301
Überbringer von Chaos und Dunkelheit.

499
00:33:01,083 --> 00:33:03,440
Dann hast du Colette kennengelernt.

500
00:33:04,358 --> 00:33:07,751
Sie wusste, wer ich war...
und was ich war.

501
00:33:08,359 --> 00:33:10,879
Sie hat mich bedingungslos geliebt.

502
00:33:11,602 --> 00:33:13,602
Sie hat mir vergeben.

503
00:33:14,130 --> 00:33:16,655
Sie hat mich nur um eine Sache gebeten.

504
00:33:18,288 --> 00:33:19,784
Aufzuhören.

505
00:33:20,827 --> 00:33:23,862
Als die Ritter das herausgefunden haben,
haben sie Rache genommen.

506
00:33:23,864 --> 00:33:28,026
Sie haben Colette genommen,
also habe ich das erste Schwert zurückgeholt,

507
00:33:28,331 --> 00:33:31,225
und es fühlte sich so gut an,
es wieder in meinen Händen zu halten,

508
00:33:31,285 --> 00:33:34,698
- und ich schlachtete die Ritter der Hölle ab.
- Nicht alle.

509
00:33:36,409 --> 00:33:37,935
Nein.

510
00:33:45,603 --> 00:33:48,308
- Colette.
- Mein Geliebter.

511
00:33:53,199 --> 00:33:55,952
Was hast du meiner Frau angetan?

512
00:33:56,012 --> 00:33:57,262
Antworte mir, Abaddon!

513
00:33:57,264 --> 00:33:59,659
Wir können das wieder
in Ordnung bringen, nicht wahr, Kain?

514
00:33:59,719 --> 00:34:02,484
Komm zurück zu uns.
Komm zurück zu mir.

515
00:34:02,486 --> 00:34:06,074
- Ich bin fertig.
- Mit den Rittern oder mit mir?

516
00:34:06,134 --> 00:34:08,603
- Ich bin fertig!
- Dann ist sie es auch.

517
00:34:10,842 --> 00:34:12,172
Nein. Aufhören!

518
00:34:12,232 --> 00:34:15,728
Wir hätten für immer zusammen sein können,
aber du hast sie gewählt.

519
00:34:15,788 --> 00:34:19,765
Wenn ich dich nicht haben kann,
dann kann sie es auch nicht.

520
00:34:22,006 --> 00:34:25,540
Genießt du den Anblick? Ich tue es.
Der beste Platz im Haus.

521
00:34:35,603 --> 00:34:39,062
Nein, Colette! Colette, es tut mir leid.
Es tut mir so leid.

522
00:34:40,157 --> 00:34:44,278
- Ich werde Abaddon finden und sie töten.
- Nein, es wurde schon genug getötet.

523
00:34:44,338 --> 00:34:47,440
Versprich mir. Du bist besser als all das.

524
00:34:56,487 --> 00:34:59,379
<i>Dann habe ich sie beerdigt
und bin fortgegangen.</i>

525
00:35:00,948 --> 00:35:03,119
Das tut mir leid... Wirklich.

526
00:35:04,136 --> 00:35:06,109
Aber ich muss Abaddon aufhalten.

527
00:35:06,927 --> 00:35:09,061
Also, wo ist das Schwert?

528
00:35:10,317 --> 00:35:11,521
Nein.

529
00:35:11,821 --> 00:35:14,306
Hey! Hör zu, Mistkerl.

530
00:35:14,308 --> 00:35:17,791
Du hast mit töten vielleicht
abgeschlossen, aber ich nicht.

531
00:35:19,233 --> 00:35:21,652
Du gibst niemals etwas auf, oder?

532
00:35:21,712 --> 00:35:23,189
Niemals.

533
00:35:25,667 --> 00:35:26,933
Ich schon.

534
00:35:28,587 --> 00:35:30,123
Kain?

535
00:35:30,706 --> 00:35:32,183
Kain?

536
00:35:37,348 --> 00:35:41,038
- Ich werde so lange wie möglich bleiben.
- Bist du nicht toll?

537
00:35:43,406 --> 00:35:44,932
Ich habe es versucht.

538
00:35:46,305 --> 00:35:50,164
Colette, ich habe versucht,
mich so zu sehen, wie du es getan hast.

539
00:35:51,281 --> 00:35:53,277
Aber ich weiß, wer ich bin...

540
00:35:54,048 --> 00:35:56,208
Ich habe gesehen, was ich bin.

541
00:35:58,617 --> 00:36:01,012
Ich weiß, dass du immer noch über mich wachst.

542
00:36:03,637 --> 00:36:06,268
Aber ich möchte, dass du jetzt wegsiehst.

543
00:36:17,060 --> 00:36:20,539
Was zum Teufel? Bist du dabei oder nicht?
Ich bekomme einen wirren Kopf.

544
00:36:20,541 --> 00:36:22,657
Ich kann dir das Mal geben, Dean,
wenn es das ist, was du wirklich willst.

545
00:36:22,659 --> 00:36:24,209
Wovon sprichst du?

546
00:36:24,211 --> 00:36:27,236
Das Mal kann an jemand Würdigen
übertragen werden.

547
00:36:27,296 --> 00:36:30,137
- Du meinst einen Mörder wie dich?
- Ja.

548
00:36:31,534 --> 00:36:34,353
- Kann ich es benutzen, um die Schlampe zu töten?
- Ja.

549
00:36:34,413 --> 00:36:37,170
Aber du musst wissen,
mit dem Schwert kommt eine große Bürde.

550
00:36:37,230 --> 00:36:38,982
Manche würden es hohes Risiko nennen.

551
00:36:39,042 --> 00:36:41,792
Erspare mir den Warnhinweis,
du hattest mich bei "töte die Schlampe".

552
00:36:41,852 --> 00:36:43,453
Viel Glück, Dean.

553
00:36:43,513 --> 00:36:44,877
Du wirst es brauchen.

554
00:36:44,937 --> 00:36:47,613
Ja, das höre ich oft.
Dann wollen wir mal.

555
00:37:02,384 --> 00:37:04,357
- Dean?
- Mir geht es gut.

556
00:37:05,251 --> 00:37:07,953
Wo zum Teufel versteckst du das verdammte Schwert?

557
00:37:07,955 --> 00:37:11,967
Nichts kann das Schwert zerstören, also habe ich
es auf den Grund des tiefsten Ozeans geworfen.

558
00:37:12,027 --> 00:37:16,128
Das ist der einzige Weg,
mein Versprechen gegenüber Colette zu halten.

559
00:37:16,551 --> 00:37:19,654
Du findest das Schwert, tötest Abaddon,

560
00:37:19,714 --> 00:37:22,041
aber versprichst mir zuerst etwas.

561
00:37:22,101 --> 00:37:24,763
Wenn ich dich rufe,
und ich werde dich rufen,

562
00:37:24,823 --> 00:37:28,556
dann kommst du mich suchen
und benutzt das Schwert an mir.

563
00:37:28,854 --> 00:37:29,973
Warum?

564
00:37:30,033 --> 00:37:32,180
Wegen dem, was ich tun werde.

565
00:37:46,997 --> 00:37:49,472
Die sind alle dort eingesperrt.

566
00:37:49,532 --> 00:37:50,984
Mit ihm.

567
00:38:33,757 --> 00:38:35,584
War es...

568
00:38:35,644 --> 00:38:37,617
das?

569
00:38:38,101 --> 00:38:40,757
Ich fürchte, es war zu wenig Gnade.

570
00:38:41,709 --> 00:38:45,171
Wir müssen Gadreel anders finden.
Es tut mir leid, Sam.

571
00:38:47,960 --> 00:38:50,761
Das ist in Ordnung, Cass.

572
00:38:50,763 --> 00:38:51,955
Du...

573
00:38:53,882 --> 00:38:55,461
hattest recht.

574
00:38:56,513 --> 00:38:59,270
Du hattest mit allem recht.

575
00:39:06,686 --> 00:39:09,422
Jetzt kommt der Teil,
wo du die Umarmung erwiderst.

576
00:39:09,482 --> 00:39:10,982
Richtig.

577
00:39:11,479 --> 00:39:13,868
- Entschuldigung.
- Na bitte.

578
00:39:16,788 --> 00:39:18,573
Soweit es mich betrifft,

579
00:39:18,575 --> 00:39:21,871
ist Metatron der Schlüssel dafür,
alles zu reparieren, das falsch ist.

580
00:39:21,931 --> 00:39:24,090
Ich werde ihn finden.

581
00:39:33,138 --> 00:39:36,097
Weißt du, Sam, wir benötigen jede Hilfe,
die wir bekommen können,

582
00:39:36,157 --> 00:39:38,329
um Gadreel und Metatron zu finden.

583
00:39:39,912 --> 00:39:41,596
Wir schaffen das.

584
00:39:56,613 --> 00:39:58,829
Er hatte recht.

585
00:39:58,831 --> 00:40:00,564
Du bist würdig.

586
00:40:00,566 --> 00:40:03,718
Toll. Jetzt wird bei dir auch alles gefühlsbetont?

587
00:40:03,720 --> 00:40:08,005
Dein Problem ist, dass dich niemand
mehr hasst als du dich selbst.

588
00:40:08,007 --> 00:40:10,208
Glaube mir, ich habe es versucht.

589
00:40:10,210 --> 00:40:11,943
Also, wie finden wir dieses Schwert?

590
00:40:11,945 --> 00:40:15,099
Du kannst den Meeresgrund
nicht absuchen, aber ich kann es.

591
00:40:15,159 --> 00:40:18,616
Ich werde es finden
und es seinem neuen Besitzer bringen.

592
00:40:21,420 --> 00:40:23,547
Ich habe dich gesehen, Crowley.

593
00:40:29,311 --> 00:40:31,247
Bei Kain.

594
00:40:33,815 --> 00:40:35,697
Du hast diesen Vorkampf-Dämon erledigt

595
00:40:35,757 --> 00:40:39,969
und dich dann zurückgelehnt
<i>und das Hauptereignis beobachtet.</i>

596
00:40:40,763 --> 00:40:42,118
<i>Du hast es gewusst.</i>

597
00:40:42,178 --> 00:40:45,076
Du hast von dem Mal gewusst.
Du hast von Abaddon und Kain gewusst.

598
00:40:45,078 --> 00:40:47,078
Du hast alles gewusst.

599
00:40:47,080 --> 00:40:49,862
Und du hast mich ausgetrickst.
<i>Warum?</i>

600
00:40:49,922 --> 00:40:52,633
<i>Er hätte mir das Schwert nie gegeben.</i>

601
00:40:52,635 --> 00:40:54,969
Wer kann dir schon etwas ablehnen?

602
00:40:54,971 --> 00:40:56,705
Ich habe dich gebraucht, um mitzuspielen.

603
00:40:56,765 --> 00:41:00,391
<i>Du hast gewusst, dass wir verfolgt werden,
und du hast nichts gesagt.</i>

604
00:41:00,393 --> 00:41:04,053
Kain würde seinen Preisboxer
aus nächster Nähe sehen wollen.

605
00:41:04,113 --> 00:41:07,708
Du und Dämonen ergeben eine Kampfnacht.

606
00:41:08,006 --> 00:41:09,756
Tara ist gestorben.

607
00:41:10,752 --> 00:41:12,444
Dank dir.

608
00:41:13,040 --> 00:41:15,484
Omeletts. Aufgeschlagene Eier. Und so weiter.

609
00:41:18,834 --> 00:41:22,146
Nachdem ich Abaddon getötet habe, bist du dran!

610
00:41:22,473 --> 00:41:25,678
Das ist nicht dein Ernst.
Wir haben zu viel Spaß.

611
00:41:25,951 --> 00:41:28,249
Hör zu. Auch mit dem Schwert

612
00:41:28,309 --> 00:41:32,764
benötigen wir alle Hilfe, die wir bekommen können,
um gegen Abaddon vorzugehen.

613
00:41:35,854 --> 00:41:38,019
Finde das Schwert.

614
00:41:39,235 --> 00:41:42,363
Es ist immer irgendetwas mit euch Jungs, oder?

615
00:41:47,196 --> 00:41:52,196
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

