1
00:00:08,082 --> 00:00:09,082
Willst du Frühstücken?

2
00:00:09,552 --> 00:00:10,555
Nein, keinen Hunger.

3
00:00:11,886 --> 00:00:13,086
Ich habe mit deiner Tante geredet.

4
00:00:13,355 --> 00:00:14,560
Sie sagte, es passt alles.

5
00:00:14,892 --> 00:00:16,367
Sie hat ein Zimmer für dich und so.

6
00:00:17,188 --> 00:00:19,480
- Wann soll das ablaufen?
- Sie wird morgen Nacht hier eintreffen.

7
00:00:20,158 --> 00:00:21,195
Das ist nicht schnell genug.

8
00:00:22,226 --> 00:00:23,275
Sie nimmt sich einen Tag auf Arbeit frei

9
00:00:23,395 --> 00:00:24,862
und fährt von Pittsburgh hier her.

10
00:00:25,082 --> 00:00:26,664
Schneller bekommt sie das nicht hin.

11
00:00:28,342 --> 00:00:30,020
Geht da irgendetwas vor,
von dem ich wissen sollte?

12
00:00:31,101 --> 00:00:33,115
Trayzell sagte, ich muss einen umlegen.

13
00:00:34,139 --> 00:00:35,412
- Wann?
- Ich weiß nicht.

14
00:00:35,435 --> 00:00:36,940
Er sagte nur, ich solle mich bereithalten.

15
00:00:37,165 --> 00:00:38,680
Ich muss mich vor ihm wieder beweisen.

16
00:00:39,799 --> 00:00:40,799
Okay.

17
00:00:41,347 --> 00:00:43,333
Dann bleibst du jetzt bei mir.
Ich werde dich mit zu mir nach Hause nehmen.

18
00:00:43,349 --> 00:00:44,349
Ich brauche keinen Ort, an dem ich pennen kann.

19
00:00:44,364 --> 00:00:45,453
Ich muss hier raus.

20
00:00:45,573 --> 00:00:46,580
Sie haben gesagt,
Sie würden das für mich erledigen.

21
00:00:46,993 --> 00:00:48,199
Und das werde ich auch.

22
00:00:56,498 --> 00:00:57,667
Ich vertraue Ihnen, Mann.

23
00:01:01,831 --> 00:01:03,197
Wird Diego heute wieder zur Schule gehen?

24
00:01:04,569 --> 00:01:05,734
Lassen wir ihm noch bis Montag Zeit.

25
00:01:06,174 --> 00:01:07,528
Es ist ja jetzt nicht so, als ob er nicht
viel durchgemacht hätte.

26
00:01:08,215 --> 00:01:09,314
Eine meiner Informantinnen.

27
00:01:10,329 --> 00:01:11,613
- Jasmine?
- Jepp.

28
00:01:12,133 --> 00:01:13,279
Sie ruft häufig an.

29
00:01:13,832 --> 00:01:14,910
Sie ist eine gute Informantin.

30
00:01:15,347 --> 00:01:18,061
- Ich will sie kennenlernen.
- Na jetzt wird es aber lustig.

31
00:01:18,383 --> 00:01:19,876
Meine Nutteninformantin und meine Ehefrau?

32
00:01:20,450 --> 00:01:22,117
Weißt du, ich will sie einfach
nur zum Abendessen einladen.

33
00:01:22,745 --> 00:01:25,152
Babe, ich könnte meinen Job verlieren,
wenn ich sie hier im Haus habe.

34
00:01:25,272 --> 00:01:27,237
Dann werden wir sie auf neutralem Boden treffen.

35
00:01:27,357 --> 00:01:28,669
Wir führen sie zum Abendessen aus.

36
00:01:29,658 --> 00:01:30,667
Nö.

37
00:01:31,838 --> 00:01:33,261
Gibt es einen Grund dafür, dass du nicht...

38
00:01:33,381 --> 00:01:34,765
dass du nicht willst,
dass ich sie kennenlerne, Antonio?

39
00:01:36,231 --> 00:01:38,500
Baby, du hast keinen Grund,

40
00:01:38,522 --> 00:01:40,835
dich durch eine nuttige
Junkieschlampeninformantin bedroht zu fühlen,

41
00:01:40,870 --> 00:01:42,817
mit der ich mich abgeben muss,
weil es mein Job ist.

42
00:01:43,789 --> 00:01:45,178
Dann werden wir also mit ihr zusammen
Zu Abend essen.

43
00:01:50,709 --> 00:01:52,146
Hör mal, ich habe da am Freitag eine Sache laufen,

44
00:01:52,180 --> 00:01:53,847
aber ich kann das abblasen, wenn du denkst...

45
00:01:53,882 --> 00:01:55,883
- Was denn für eine Sache?
- Meine Verlobungsparty.

46
00:01:56,346 --> 00:01:57,551
- Und wo ist meine Einladung?
- Ha.

47
00:01:57,794 --> 00:01:59,220
Im Ernst?
Weißt du, das würde mir grade noch fehlen.

48
00:01:59,465 --> 00:02:00,675
"Hey Süße, das ist mein Partner,

49
00:02:00,795 --> 00:02:02,673
der verheiratete, der in seiner Garage lebt.

50
00:02:02,793 --> 00:02:04,448
Mach dir aber keinen Kopf, mit uns beiden
wird das nicht so laufen."

51
00:02:05,722 --> 00:02:07,527
Nichts für ungut, aber ich will dich
nicht in ihrer Nähe haben.

52
00:02:07,816 --> 00:02:08,823
Heißt das, du hast einen festen Hochzeitstermin?

53
00:02:09,309 --> 00:02:11,979
Heute ist der 21., also genau heute in 6 Monaten.

54
00:02:12,305 --> 00:02:14,034
Oh Mann, heute ist der 21.

55
00:02:14,287 --> 00:02:16,259
Ja, der folgt für gewöhnlich auf den 20.

56
00:02:16,283 --> 00:02:17,336
- Was ist los?
- Nichts.

57
00:02:17,516 --> 00:02:20,313
Alles klar, es laufen zwei nicht
zusammenhängende Abhöraktionen.

58
00:02:20,608 --> 00:02:23,032
Die Beschatter folgten drei der

59
00:02:23,096 --> 00:02:26,327
hochrangigsten Gangziele im Zentrum
zu diesem Haus auf der Carpenter.

60
00:02:26,889 --> 00:02:28,640
Die Drogenabteilung kommt da nicht weiter,

61
00:02:28,663 --> 00:02:30,630
also will der Führungsstab Intelligence
darauf ansetzen.

62
00:02:31,373 --> 00:02:32,588
Abmarsch in fünf Minuten.

63
00:02:38,284 --> 00:02:39,800
Hey, hey, was treibst du da?

64
00:02:40,519 --> 00:02:42,128
- Ich brauche einen Schreibtisch.
- Aber nicht diesen.

65
00:02:42,977 --> 00:02:44,007
Das war der Schreibtisch von Willhite.

66
00:02:45,589 --> 00:02:47,186
Ich werde es allgemein bekannt geben,
wenn ihn jemand benutzen darf.

67
00:02:49,155 --> 00:02:50,155
Ja.

68
00:03:07,757 --> 00:03:08,763
Wir haben das Wichtigste im Blick.

69
00:03:10,331 --> 00:03:11,292
Wir haben uns nördlich positioniert.

70
00:03:11,412 --> 00:03:12,293
<i>Verstanden.</i>

71
00:03:12,316 --> 00:03:14,040
Wir haben den Süden und Teile der Allee.

72
00:03:14,057 --> 00:03:15,927
Wenn sich aus dem Haus bewegt,

73
00:03:15,962 --> 00:03:17,495
sind wir in der Position, um ihn abzugreifen.

74
00:03:17,714 --> 00:03:19,230
O und Ruzek, näher ran.

75
00:03:19,264 --> 00:03:20,746
<i>Seht nach, ob es im Haus
irgendwelche Bewegungen gibt.</i>

76
00:03:20,978 --> 00:03:21,978
Verstanden.

77
00:03:25,529 --> 00:03:26,771
<i>Moment. Wir bekommen Gesellschaft.</i>

78
00:03:30,757 --> 00:03:31,833
Wer ist denn dieser Witzbold?

79
00:03:40,590 --> 00:03:41,597
Waffe!

80
00:03:56,472 --> 00:03:57,472
Unten bleiben!

81
00:04:05,644 --> 00:04:06,975
- Sicher!
- Polizei!

82
00:04:10,911 --> 00:04:12,696
- Sicher!
- Der mit dem Hoodie ist tot.

83
00:04:13,009 --> 00:04:14,009
Der hier lebt noch.

84
00:04:14,045 --> 00:04:15,461
Charlie 50-21, Notfall.

85
00:04:15,675 --> 00:04:17,061
- Was?
- Er wird verbluten.

86
00:04:17,079 --> 00:04:18,119
Wir müssen Druck auf diese Wunde ausüben.

87
00:04:18,239 --> 00:04:19,321
Ein Schuss durch die Polizei abgefeuert.

88
00:04:19,356 --> 00:04:21,456
Angreifer am Boden. Officers in Zivil vor Ort.

89
00:04:22,367 --> 00:04:23,374
Hier drin!

90
00:04:27,401 --> 00:04:28,408
Cop Killers.

91
00:04:32,866 --> 00:04:33,896
Hey, sieh dir das an.

92
00:04:35,675 --> 00:04:36,675
Was hast du denn?

93
00:04:38,889 --> 00:04:39,896
Insulin.

94
00:04:40,143 --> 00:04:41,431
War einer hier Diabetiker?

95
00:04:45,028 --> 00:04:46,029
Oder auch nicht.

96
00:04:46,800 --> 00:04:48,212
Gibt es für das Zeug einen Schwarzmarkt?

97
00:04:49,249 --> 00:04:50,267
Keinen, von dem ich je gehört hätte.

98
00:04:51,663 --> 00:04:52,785
Aber weißt du was?

99
00:04:54,623 --> 00:04:56,363
Es ist allerdings hervorragend geeignet,
um darin Patronen zu verstecken.

100
00:04:57,566 --> 00:04:58,572
Saubere Arbeit.

101
00:04:58,796 --> 00:05:01,720
<font color=#00FF80>~ Staffel 1, Episode 03 ~
* Chin Check *</font>

102
00:05:02,096 --> 00:05:05,020
<font color=#0080FF>~ Übersetzung: Bea2310 und Scratch77 ~
* Korrektur: d.c.s, Anpassung: shredder *</font>

103
00:05:06,196 --> 00:05:07,720
~ Tv<font color=#FF0000>4</font>User.de ~

104
00:05:08,075 --> 00:05:09,081
Hey, Sarge.

105
00:05:10,735 --> 00:05:12,113
Haben Sie schon einen vom Calhoun County Sheriff?

106
00:05:12,134 --> 00:05:13,581
Nein, das ist ja mal eine Schönheit.

107
00:05:13,701 --> 00:05:14,948
Ja, meine Cousine geht mit einem Kerl aus,

108
00:05:14,951 --> 00:05:16,456
der in der Abfertigung in Corpus Christi arbeitet.

109
00:05:16,576 --> 00:05:18,675
Nun, dann richten Sie Ihrer Cousine mal ein
"Danke schön" von mir aus.

110
00:05:19,198 --> 00:05:20,408
Was ist mit, den ich Ihnen gegeben habe?

111
00:05:21,276 --> 00:05:22,282
Walla Walla?

112
00:05:22,884 --> 00:05:24,432
Ja, den Patch habe ich eingetauscht.

113
00:05:26,653 --> 00:05:27,741
- Gute Arbeit.
- Vielen Dank.

114
00:05:28,867 --> 00:05:30,282
Meine Freunde besuchen die Stadt.

115
00:05:30,316 --> 00:05:31,669
Ich will ihnen die große Führung anbieten.

116
00:05:31,989 --> 00:05:33,586
Mir wäre es lieber, wenn Platt
mir das nicht in den Sand setzt.

117
00:05:33,894 --> 00:05:35,602
- Hast du mit einem Psychologen gesprochen?
- Psychologe?

118
00:05:35,618 --> 00:05:36,625
Ich muss mit keinem Psychologen sprechen.

119
00:05:36,745 --> 00:05:38,807
Naja, ich muss auch keine Hosen tragen,

120
00:05:38,927 --> 00:05:40,652
aber du siehst ja, dass ich welche anhabe.

121
00:05:41,704 --> 00:05:42,757
Das ist vorgeschrieben.

122
00:05:43,383 --> 00:05:44,691
Ja, und zum Abendessen werde ich etwas mitbringen.

123
00:05:45,596 --> 00:05:47,019
<i>- Alles klar.
- Nein, keine Diskussion mehr.</i>

124
00:05:48,241 --> 00:05:51,608
Das ist Edward Jelko,
der verstorbene Straßendealer.

125
00:05:52,240 --> 00:05:54,614
Dies ist Peter Thomas Banfill, der Angreifer,

126
00:05:55,213 --> 00:05:57,401
der momentan drüben im County im Koma liegt.

127
00:05:58,252 --> 00:05:59,813
Jelko dachte vermutlich ebenfalls wie wir,

128
00:05:59,847 --> 00:06:01,347
dass Banfill auf irgendetwas Großem sitzt

129
00:06:01,381 --> 00:06:02,437
und ist mal rüber, um ihn abzuziehen.

130
00:06:02,668 --> 00:06:03,941
Das sind M995er,

131
00:06:04,332 --> 00:06:06,392
teflonbestückte Geschosse,
die Kevlar durchdringen.

132
00:06:06,481 --> 00:06:08,767
Die Ballistik konnte sie mehreren aktuellen
Morden zuordnen.

133
00:06:08,927 --> 00:06:11,267
Und wir haben 100 Stück davon am Tatort gefunden.

134
00:06:11,320 --> 00:06:14,195
Die Verpackungen sind für Typ-R Insulin,
was eine kanadische Bezeichnung ist.

135
00:06:14,320 --> 00:06:15,981
Und mit etwas Glück hat unser
kleiner Überraschungsbesuch

136
00:06:16,017 --> 00:06:19,150
die Waffenhändler ins Schleudern gebracht,
was bedeutet, sie werden Fehler machen.

137
00:06:19,400 --> 00:06:20,578
Okay?

138
00:06:20,634 --> 00:06:21,886
Die Augen auf.

139
00:06:21,993 --> 00:06:23,904
Erin, würdest du schnell herkommen?

140
00:06:28,461 --> 00:06:29,814
Soll ich die Tür schließen?

141
00:06:29,868 --> 00:06:31,707
Setz einfach mal voraus,
dass ich sie immer geschlossen haben will.

142
00:06:32,011 --> 00:06:33,779
Okay, harter Kerl.

143
00:06:35,743 --> 00:06:37,529
Justin wird früher entlassen.

144
00:06:37,689 --> 00:06:39,204
Er kommt jetzt Freitagabend schon raus.

145
00:06:39,238 --> 00:06:40,636
Das ist großartig.

146
00:06:41,107 --> 00:06:42,440
Nun, er lässt fragen, ob du hinkommen kannst.

147
00:06:42,475 --> 00:06:43,886
Es ist keine große Sache,
wenn du das nicht kannst.

148
00:06:43,921 --> 00:06:47,107
Spinnst du? Natürlich ist das eine große Sache.
Er kommt raus.

149
00:06:48,285 --> 00:06:49,749
Ja.

150
00:06:50,963 --> 00:06:52,392
Was?

151
00:06:53,356 --> 00:06:56,177
Wieso machst du ein Gesicht, als hätte
dir eben jemand in deinen Kaffee gepisst?

152
00:06:56,624 --> 00:06:58,856
Rauszukommen ist immer schwerer, als einzufahren.

153
00:07:01,193 --> 00:07:02,606
Hank.

154
00:07:03,762 --> 00:07:05,088
Komm schon.

155
00:07:07,856 --> 00:07:10,302
Justin wird dich um sich brauchen, okay?

156
00:07:12,204 --> 00:07:14,535
Die Liebe mit der harten Hand, es...
Es hat nicht funktioniert.

157
00:07:17,008 --> 00:07:18,242
Tu mir einen Gefallen.

158
00:07:18,276 --> 00:07:20,570
Sag Antonio, dass ich in einer Stunde
wieder da bin, okay?

159
00:07:22,695 --> 00:07:24,088
Ja.

160
00:07:24,115 --> 00:07:26,642
Hast du irgendwas über
Copkiller Patronen auf der Straße gehört?

161
00:07:26,856 --> 00:07:28,820
Nein. Ich kann aber rumfragen.

162
00:07:28,981 --> 00:07:30,517
Würdest du?

163
00:07:32,231 --> 00:07:33,695
Das war's?

164
00:07:33,785 --> 00:07:34,963
Wie wäre es, wenn du mir nächstes Mal
einfach eine SMS schreibst,

165
00:07:34,999 --> 00:07:36,731
Damit ich nicht wieder eine halbe Stunde
im Verkehr festhänge?

166
00:07:36,847 --> 00:07:38,647
Ich habe mich gefragt, ob du Lust hast,
mit mir zusammen zum Dinner zu gehen.

167
00:07:40,309 --> 00:07:43,098
Wir beide? Wie bei einem Date?

168
00:07:43,560 --> 00:07:44,843
Ja oder nein?

169
00:07:46,054 --> 00:07:47,329
Wann?

170
00:07:47,631 --> 00:07:49,233
Morgen Abend, 19:00 Uhr.

171
00:07:49,695 --> 00:07:51,098
Da habe ich bereits ein Dinner.

172
00:07:52,125 --> 00:07:53,321
Sag es ab.

173
00:07:53,416 --> 00:07:55,855
Wenn du mir keine 400 Bucks
als Ausfallentschädigung zahlen willst,

174
00:07:56,030 --> 00:07:57,432
dann werde ich das wohl auf ein
anderes Mal verschieben müssen.

175
00:08:00,584 --> 00:08:01,775
Hey!

176
00:08:02,125 --> 00:08:03,464
Ich konnte die Herkunft des Insulins bestimmen.

177
00:08:03,528 --> 00:08:06,209
<i>Eine Firma in der Nähe von Toronto, mit dem Namen
"Markham Medical Supply,"</i>

178
00:08:06,596 --> 00:08:08,731
Deren Verkaufsvertreter kommt
jeden Donnerstag hier runter.

179
00:08:08,779 --> 00:08:10,261
Er ist um 5:00 Uhr heute Morgen aufgebrochen.

180
00:08:10,388 --> 00:08:11,693
Ich nehme an, sie haben Nummern zur Nachverfolgung

181
00:08:11,728 --> 00:08:12,882
- an all ihren Produkten?
- Jepp.

182
00:08:12,978 --> 00:08:14,412
Alles klar, nimm die Nachverfolgungsnummern,

183
00:08:14,444 --> 00:08:15,990
lokalisiere sie über GPS und...

184
00:08:16,695 --> 00:08:18,129
- Das hast du bereits getan.
- Jepp.

185
00:08:18,225 --> 00:08:20,183
Atwater and Burgess
sind auf dem Weg, um das Signal aufzuspüren.

186
00:08:20,486 --> 00:08:21,713
Prima.

187
00:08:21,914 --> 00:08:23,460
Tue mir einen Gefallen:
Zieh mit mir nicht so ein Ding

188
00:08:23,523 --> 00:08:26,217
mit offenen Fingern und einer Handexplosion ab,
was die Leute sonst immer so machen.

189
00:08:26,265 --> 00:08:28,723
Ich hasse das.Wenn das dein Ding ist,
dann gib mir lieber fünf.

190
00:08:35,034 --> 00:08:36,343
Nie wieder.

191
00:08:37,670 --> 00:08:38,941
Hey.

192
00:08:39,939 --> 00:08:41,255
Hey, Halstead.

193
00:08:42,339 --> 00:08:43,805
Irgendwas über Banfill?

194
00:08:44,112 --> 00:08:46,277
Er ist noch immer auf der Intensivstation.
Warst du inzwischen beim Psychologen?

195
00:08:46,383 --> 00:08:47,411
Ja, heute Nachmittag.

196
00:08:47,482 --> 00:08:49,873
Weißt du, ich werde das als Memo verschicken,
damit endlich alle aufhören, mich das zu fragen.

197
00:08:50,816 --> 00:08:52,120
Was glaubst du, mit wem du hier redest?

198
00:08:52,184 --> 00:08:53,957
Du bist grade mal 10 Minuten in diesem Job.

199
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Es ist... Eine Menge Leute haben mich das gefragt.

200
00:08:57,773 --> 00:08:59,048
Dann sag nächstes Mal genau das.

201
00:09:00,662 --> 00:09:01,777
Nein, du hast recht. Du hast recht.

202
00:09:01,825 --> 00:09:03,100
Schon kapiert. Okay.

203
00:09:03,180 --> 00:09:04,295
Alles klar.

204
00:09:12,303 --> 00:09:13,503
Detective Voight.

205
00:09:13,537 --> 00:09:15,008
Eigentlich heißt das jetzt Sergeant.

206
00:09:15,473 --> 00:09:16,825
Woher kennst Du mich?

207
00:09:17,208 --> 00:09:19,403
- Casper.
- Oh ja, Casper.

208
00:09:19,562 --> 00:09:21,156
Er ist bei den Vice Lords.

209
00:09:21,980 --> 00:09:23,546
Ich habe gehört, er sitzt jetzt in Marion.

210
00:09:23,801 --> 00:09:26,064
Ja, lief alles nicht so toll für ihn.

211
00:09:26,384 --> 00:09:28,287
Allerdings ist es für Sie ja wohl gut gelaufen.

212
00:09:31,221 --> 00:09:33,152
Schauen Sie, ich weiß, wer Sie sind
und hinter was Sie her sind.

213
00:09:33,924 --> 00:09:35,638
Aber Sie arbeiten ja jetzt ehrlich, oder?

214
00:09:37,861 --> 00:09:39,566
Ich muss mir dir alleine sprechen.

215
00:09:43,223 --> 00:09:44,913
Nein, Sie können genau hier mit mir reden.

216
00:09:49,128 --> 00:09:50,371
D'Anthony.

217
00:09:50,913 --> 00:09:52,140
Ich will, dass er aussteigt.

218
00:09:53,243 --> 00:09:55,968
Im Gegenzug bekommst du eine
"Du-kommst-aus-dem Gefängnis-frei"-Karte.

219
00:09:56,849 --> 00:09:58,634
Sie wollen also Little D?

220
00:10:00,662 --> 00:10:02,319
Stehen Sie auf so was?

221
00:10:04,474 --> 00:10:06,817
Bin ich etwa respektlos hier eingelaufen?

222
00:10:08,367 --> 00:10:10,885
Sie wissen, dass ich eine Menge Kohle und Zeit
in diesen Jungen investiert habe, richtig?

223
00:10:11,674 --> 00:10:13,443
Vielleicht wollen Sie mir ja lieber
ein paar Scheine geben,

224
00:10:13,538 --> 00:10:16,359
anstatt irgendeiner verdammten Visitenkarte.

225
00:10:20,781 --> 00:10:22,996
Geben Sie mir 10 Riesen, dann gehört er Ihnen.

226
00:10:33,084 --> 00:10:34,678
Ich werde mich melden.

227
00:10:40,108 --> 00:10:41,558
Ja, weiter so, Morgan.

228
00:10:42,498 --> 00:10:44,606
Hey, glaubst du, du könntest mir
ein Auto besorgen?

229
00:10:44,861 --> 00:10:46,861
ich weiß nicht.
Es gibt da Vorlaufzeit, so was in der Art.

230
00:10:46,909 --> 00:10:49,060
ich weiß, aber irgendwie ist das echt wichtig.

231
00:10:49,124 --> 00:10:50,255
Es geht um meine Flugbegleiterfreundinnen
und ich war irgendwie...

232
00:10:50,287 --> 00:10:51,466
Moment, Flugbegleiterinnen?

233
00:10:52,686 --> 00:10:53,968
Du hast nie etwas von Flugbegleiterinnen erwähnt.

234
00:10:54,279 --> 00:10:55,634
Ja, die drei Mädels, mit denen ich zusammen
geflogen bin, als ich noch...

235
00:10:55,698 --> 00:10:57,929
Naja, ja. Also... ich werde dir ein Auto besorgen.

236
00:10:57,976 --> 00:11:00,263
Das hättest du vorher sagen sollen.
Ich werde dir ein gutes Fahrzeug besorgen.

237
00:11:03,630 --> 00:11:04,745
Das hier ist es.

238
00:11:08,546 --> 00:11:10,745
Hier liefert keiner medizinische Vorräte an.

239
00:11:26,271 --> 00:11:27,721
Polizei! Ich will die Hände sehen!

240
00:11:36,698 --> 00:11:38,482
Das ist definitiv unser Verkaufsvertreter.

241
00:11:38,546 --> 00:11:40,108
George Wilenko, 41.

242
00:11:40,156 --> 00:11:42,546
Er arbeitet seit 17 Jahren für Markham Medical.

243
00:11:42,690 --> 00:11:45,614
Keine Strafakte, vollständig liquide,
hat eine Zollfreigabe.

244
00:11:46,044 --> 00:11:47,861
Der Kerl ist nicht unser typischer Schmuggler.

245
00:11:48,100 --> 00:11:49,375
Hast du den Becher bemerkt?

246
00:11:55,666 --> 00:11:57,211
An der Trinköffnung sind Lippenstiftspuren.

247
00:12:00,152 --> 00:12:03,020
Und genau nach so was suchen wir.

248
00:12:03,068 --> 00:12:05,064
C7er, eine Variante, wie sie von der kanadischen
Armee benutzt wird.

249
00:12:05,144 --> 00:12:06,753
Dort wurde eine Waffenkammer ausgeraubt.

250
00:12:06,945 --> 00:12:09,638
3000 Schuss Munition und 50 C7er wurden gestohlen.

251
00:12:09,672 --> 00:12:11,315
Hier gibt es einen größeren Markt
für Schnellfeuerwaffen.

252
00:12:11,498 --> 00:12:12,725
Die Frau des Opfers ist mit ihm
zusammen hergefahren.

253
00:12:12,837 --> 00:12:14,654
Halstead und Lindsay bringen sie her.

254
00:12:15,530 --> 00:12:16,662
Gut.

255
00:12:19,200 --> 00:12:20,379
Hey.

256
00:12:20,913 --> 00:12:22,682
Bearbeitest du diese Kelly Severide-Sache,

257
00:12:22,713 --> 00:12:24,077
drüben bei der Feuerwache 51?

258
00:12:24,111 --> 00:12:25,679
Ja, während des Stromausfalls geriet er mit

259
00:12:25,713 --> 00:12:27,211
mit diesem Schwachkopf Vince Keeler aneinander?

260
00:12:27,355 --> 00:12:29,316
Ja, ich kenne Keeler.
Das ist ein schlimmer Finger.

261
00:12:29,351 --> 00:12:30,918
Und genau das habe ich auch Severide gesagt

262
00:12:30,960 --> 00:12:32,698
und dass er sich deswegen von diesem
Kerl fernhalten soll.

263
00:12:33,088 --> 00:12:35,415
Severides Schwester Katie wird vermisst.

264
00:12:36,100 --> 00:12:37,845
- Wie lange schon?
- Seit 16 Stunden.

265
00:12:38,132 --> 00:12:41,176
Sie ist erwachsen, da können wir wirklich
nichts tun, bis das keine 24 Stunden sind,

266
00:12:41,526 --> 00:12:43,060
aber sie ist die Schwester eines Feuerwehrmanns,

267
00:12:43,108 --> 00:12:45,132
im Grund genommen eine von uns,
also hat der Kernbereich

268
00:12:45,180 --> 00:12:46,799
bereits eine Task-Force deswegen gebildet.

269
00:12:47,124 --> 00:12:48,996
Sie sagten, sie würden sich melden,
wenn sie uns benötigen.

270
00:12:50,160 --> 00:12:52,455
In der Zwischenzeit müssen wir unseren
eigenen Fall lösen, okay?

271
00:12:57,514 --> 00:12:58,805
Unbedingt.

272
00:12:58,933 --> 00:13:00,947
Verhaften Sie uns nicht, Officer.

273
00:13:00,981 --> 00:13:02,223
Hey!

274
00:13:02,319 --> 00:13:05,485
Oh mein...
Schau nur, wer es nach Chicago geschafft hat.

275
00:13:05,519 --> 00:13:07,553
Hi. Wie geht es dir?

276
00:13:07,588 --> 00:13:09,116
Hi.

277
00:13:09,945 --> 00:13:12,624
Oh mein Gott, kommt mit, ihr kriegt von mir
die große Führung.

278
00:13:12,709 --> 00:13:14,096
- Ja, gehen wir.
- Kevin Atwater.

279
00:13:15,862 --> 00:13:18,211
Ja, Hailey, Genevieve, Vera, das ist mein Partner.

280
00:13:18,227 --> 00:13:19,365
Ich passe auf sie auf.

281
00:13:19,399 --> 00:13:20,682
Darauf wette ich.
Oh.

282
00:13:22,635 --> 00:13:23,956
Scharf.

283
00:13:26,801 --> 00:13:28,698
- Da wären wir.
- Das ist ja abgefahren.

284
00:13:29,176 --> 00:13:30,737
Hey, Sarge.

285
00:13:31,729 --> 00:13:32,844
Was ist denn hier los?

286
00:13:33,020 --> 00:13:35,785
Ladys, dies ist unser Sergeant
vom Dienst, Trudy Platt.

287
00:13:35,817 --> 00:13:36,915
- Hi.
- Hi.

288
00:13:36,964 --> 00:13:39,417
Dies ist ihr Distrikt und sie leitet ihn
bestimmt, aber fair.

289
00:13:39,451 --> 00:13:40,702
Nichts kommt an dieser Frau vorbei.

290
00:13:40,861 --> 00:13:42,008
Wenn ihr mir also folgen wollt.

291
00:13:42,072 --> 00:13:44,765
- Sie eingeschlossen.
- Ich wollte nur...

292
00:13:44,829 --> 00:13:46,941
Trunkenheit und ungebührliches Benehmen
in Duffys Tavern.

293
00:13:48,809 --> 00:13:50,371
Das trifft auf die Hälfte der Gäste im Duffys zu.

294
00:13:50,419 --> 00:13:52,666
Naja, dann ist es ja prima, dass Sie die Liste
der Verdächtigen eingrenzen konnten.

295
00:13:52,697 --> 00:13:54,164
Hey Tommy, übernimm mal für mich.

296
00:13:54,403 --> 00:13:56,100
Guten Tag, Ladys. Was liegt an?

297
00:13:56,287 --> 00:13:58,336
Ihr wollt eine Tour durch Distrikt 21?

298
00:13:58,370 --> 00:13:59,765
Ich wäre hocherfreut.

299
00:13:59,938 --> 00:14:01,772
Hat eine von euch schon mal von Al Capone gehört?

300
00:14:01,806 --> 00:14:02,907
Er war hier?

301
00:14:03,316 --> 00:14:05,229
Jeder war schon mal hier.
Los geht's.

302
00:14:09,905 --> 00:14:11,234
Um vollkommen ehrlich zu sein, Doc,

303
00:14:11,234 --> 00:14:13,018
ich bin wirklich begeistert darüber,
wie die ganze Sache abgelaufen ist.

304
00:14:13,018 --> 00:14:14,757
Wenn ich wieder vor der Du-oder-Ich
Entscheidung stehe,

305
00:14:14,917 --> 00:14:17,514
werde ich jedes Mal exakt wieder so handeln.

306
00:14:18,809 --> 00:14:20,884
Menschen können durch so etwas
hin- und hergerissen sein,

307
00:14:20,912 --> 00:14:23,396
selbst wenn es gerechtfertigt war.
Naja, ich nicht, Doc.

308
00:14:23,452 --> 00:14:24,554
Das bin ich nicht.

309
00:14:25,698 --> 00:14:28,231
- Was?
- Hin- und hergerissen.

310
00:14:31,719 --> 00:14:33,114
Sie sind nicht verheiratet.

311
00:14:33,449 --> 00:14:34,789
Sind Sie in einer festen Beziehung?

312
00:14:35,193 --> 00:14:36,742
Fragen Sie mich gerade nach einem Date, Doc?

313
00:14:39,407 --> 00:14:42,519
Ich habe eine Freundin.
Seit etwa einem Monat sind wir verlobt.

314
00:14:44,221 --> 00:14:46,566
Wie kommt Sie mit dem klar, was Sie durchmachen?

315
00:14:48,742 --> 00:14:50,054
Ich habe es ihr nicht erzählt.

316
00:14:53,500 --> 00:14:55,705
Die meisten von uns kommen früher oder später

317
00:14:55,747 --> 00:14:57,519
an einen Punkt, wo sie in Erklärungsnot geraten.

318
00:14:57,603 --> 00:14:58,927
Nur...

319
00:14:59,570 --> 00:15:01,286
Legen Sie es darauf an,
dass ich mich schlecht fühle?

320
00:15:01,468 --> 00:15:02,779
Ist es das, was Sie hören wollen?

321
00:15:03,742 --> 00:15:04,970
Ganz und gar nicht.

322
00:15:05,570 --> 00:15:07,035
Okay, sind wir fertig?

323
00:15:08,054 --> 00:15:10,384
Ich will, dass Sie sich die restliche Schicht
vollends freinehmen.

324
00:15:14,766 --> 00:15:16,998
Meine Mutter hat es immer
"Stadt der Mörder" genannt.

325
00:15:18,519 --> 00:15:21,226
Aber bei unserem ersten Besuch
verliebte ich mich in Chicago.

326
00:15:21,700 --> 00:15:23,305
Der See, die Uferpromenade.

327
00:15:24,240 --> 00:15:26,528
George und ich fuhren zur Spitze
des the Willis Towers.

328
00:15:28,859 --> 00:15:31,356
Gott, ich kann es einfach...
Ich kann es nicht glauben.

329
00:15:33,672 --> 00:15:35,556
Warum sollte jemand meinen Ehemann umbringen?

330
00:15:37,663 --> 00:15:39,979
Wir denken, dass er Waffen
ins Land geschmuggelt hat.

331
00:15:42,031 --> 00:15:43,133
George?

332
00:15:43,928 --> 00:15:45,463
Er wurde nicht wegen Insulin umgebracht.

333
00:15:45,784 --> 00:15:47,012
Und jetzt auf seiner letzten Fahrt denken wir,

334
00:15:47,054 --> 00:15:49,021
dass sein Fahrzeug mit denen hier gefüllt war.

335
00:15:53,110 --> 00:15:54,649
Ich muss halluzinieren.
Das geschieht gerade nicht.

336
00:15:54,966 --> 00:15:56,556
Es wurden bereits fünf Personen
durch die hier umgebracht.

337
00:15:56,682 --> 00:15:59,653
Hören Sie, Sie verstehen das nicht. George
würde so etwas niemals machen.

338
00:16:00,170 --> 00:16:02,222
Wie oft sind Sie denn mit ihm mitgefahren?

339
00:16:02,793 --> 00:16:03,923
Alle paar Monate.

340
00:16:04,468 --> 00:16:06,022
Wir übernachten immer im Sofitel.

341
00:16:06,198 --> 00:16:08,961
Ich war shoppen. Deshalb hatte er mich abgesetzt.

342
00:16:09,268 --> 00:16:11,319
Wir haben in Kanada keinen Bloomingdale.

343
00:16:16,886 --> 00:16:18,505
Was sagst du, Maurice?

344
00:16:20,556 --> 00:16:21,756
Alles in Ordnung.

345
00:16:23,249 --> 00:16:25,705
Hast du irgendwas von Waffen gehört,
die in die Stadt kommen sollen?

346
00:16:25,956 --> 00:16:27,756
- Was für welche?
- Vollautomatische. Eine ganze Menge.

347
00:16:28,593 --> 00:16:29,982
Hab da etwas läuten hören,
dass etwas aus Knada ankommen soll.

348
00:16:30,486 --> 00:16:31,950
Das ergibt nicht sonderlich viel Sinn.

349
00:16:32,593 --> 00:16:33,819
Es fängt eben an, welchen zu ergeben.

350
00:16:34,463 --> 00:16:36,068
Wenn du irgendwas hörst, gib mir Bescheid.

351
00:16:36,445 --> 00:16:37,700
Mal was anderes.

352
00:16:38,272 --> 00:16:41,412
Mir ist da dieses Kätzchen Trayzell
von den GD's etwas blöd gekommen.

353
00:16:41,454 --> 00:16:42,682
Kennst du jemand, der Einfluss auf ihn hat?

354
00:16:42,752 --> 00:16:43,910
Auf Trayzell?

355
00:16:44,007 --> 00:16:45,193
Nein.

356
00:16:45,291 --> 00:16:46,603
Der ist total durchgeknallt.

357
00:16:46,672 --> 00:16:48,152
Der hört auf niemanden.

358
00:16:49,910 --> 00:16:52,137
Und ich muss dich in etwas einweihen.

359
00:16:52,896 --> 00:16:55,226
Der Staatsanwalt hat sich jemand besorgt,
der gegen mich aussagt,

360
00:16:55,784 --> 00:16:57,632
er baut einen Fall oder so gegen mich auf.

361
00:16:58,184 --> 00:16:59,501
Ich habe von nichts Wind bekommen.

362
00:17:00,347 --> 00:17:01,631
Jetzt hast du.

363
00:17:02,817 --> 00:17:03,975
Fünftausend.

364
00:17:05,817 --> 00:17:07,687
Mehr, wenn du mir den Namen besorgst.

365
00:17:09,110 --> 00:17:10,352
Ich hab's verstanden.

366
00:17:15,487 --> 00:17:16,729
Sprecht mit Voight.

367
00:17:16,812 --> 00:17:17,956
<i>Wir haben etwas.</i>

368
00:17:41,231 --> 00:17:42,389
Das sind unsere Kugeln.

369
00:17:42,445 --> 00:17:44,175
Könnt ihr euch das Tempo dieser Dinger vorstellen?

370
00:17:44,594 --> 00:17:46,547
Die Forensik hat eine Patrone verfolgt,
die durch den Fernseher ging,

371
00:17:46,603 --> 00:17:48,281
durch die Wand und dann auf halbem Weg

372
00:17:48,316 --> 00:17:49,647
im Motorenblock eines Eiscremelasters
stecken blieb,

373
00:17:49,647 --> 00:17:50,385
der auf der anderen Seite der Straße geparkt war.

374
00:17:50,385 --> 00:17:52,018
Sieben Morde und fortlaufend.

375
00:17:52,053 --> 00:17:53,691
Unsere Witwe lügt.

376
00:17:53,721 --> 00:17:56,869
Ihr Netzbetreiber sagt,
sie war niemals bei Bloomingdale.

377
00:17:56,899 --> 00:17:59,616
Sie hat den Nachmittag in Edgewater verbracht.

378
00:18:07,084 --> 00:18:09,712
Jetzt werden wir aber ganz fix
mal ehrlich antworten.

379
00:18:19,209 --> 00:18:20,554
Erkennen Sie diesen Mann?

380
00:18:20,554 --> 00:18:22,325
- Oh, Gott.
- Ja, eben, wir auch nicht.

381
00:18:22,325 --> 00:18:24,242
Sein Gesicht wurde von einer
der Kugeln durchschlagen,

382
00:18:24,242 --> 00:18:25,792
die Sie und Ihr Mann nach Chicago gebracht haben.

383
00:18:25,826 --> 00:18:28,895
- Wieso tun Sie das?
- Sie haben uns belogen.

384
00:18:28,929 --> 00:18:32,190
Sie waren nicht bei Bloomingdale bummeln.
Sie waren in Edgewater.

385
00:18:32,731 --> 00:18:34,491
Sie und Ihr Mann hatten einen netten Lauf,
nicht wahr?

386
00:18:34,521 --> 00:18:36,736
Sie haben mit etwas Leichtem wie
Ecstasy oder Gras angefangen

387
00:18:36,771 --> 00:18:39,298
und dann wurden Sie gierig und
stiegen zum Waffenschmuggel auf.

388
00:18:39,328 --> 00:18:41,848
Wegen Ihnen wurde George umgebracht, was Sie
zum Mittäter an seinem Mord macht.

389
00:18:41,878 --> 00:18:45,545
Also versuchen wir es noch einmal,
nur diesmal mit der Wahrheit.

390
00:18:48,883 --> 00:18:51,151
Ich habe einen Freund besucht.

391
00:18:51,185 --> 00:18:53,308
- Einen Exfreund.
- Wenn Sie schon lügen,

392
00:18:53,308 --> 00:18:54,755
dann strengen Sie sich doch bitte
etwas mehr für mich an.

393
00:18:54,755 --> 00:18:56,537
Rufen Sie ihn an. Er wird es bestätigen.

394
00:19:03,237 --> 00:19:06,019
Name, Nummer.

395
00:19:16,076 --> 00:19:18,600
Ich möchte, das Sie mit mir Ihren gesamten
Tagesablauf durchgehen,

396
00:19:18,630 --> 00:19:21,792
jeden Halt, den Sie machten,
jede Person, mit der Sie sprachen,

397
00:19:21,792 --> 00:19:23,598
alles was Sie gemacht haben.

398
00:19:23,598 --> 00:19:25,125
Das habe ich Ihnen bereits erzählt.

399
00:19:25,155 --> 00:19:26,919
Dann erzählen Sie es mir noch einmal.

400
00:19:28,121 --> 00:19:29,950
Wir sind so gegen 4:30 Uhr losgefahren.

401
00:19:29,980 --> 00:19:32,961
Haben nicht angehalten, bis wir die Grenze
überquert hatten, direkt hinter Ann Arbor.

402
00:19:32,991 --> 00:19:36,494
Wir haben uns Kaffee geholt und nachgetankt.
Ich habe die Toilette benutzt.

403
00:19:36,529 --> 00:19:38,129
George hat einen Anruf
von unserem Neffen erhalten...

404
00:19:38,163 --> 00:19:39,700
- Wie heißt Ihr Neffe?
- Er lebt hier.

405
00:19:39,730 --> 00:19:43,101
Er trifft sich gerne mit George...

406
00:19:43,511 --> 00:19:46,617
Oh, Gott, Mikey weiß es nicht.

407
00:19:47,531 --> 00:19:50,407
Hat Mikey einen Nachnamen?

408
00:19:50,442 --> 00:19:55,517
Michael Ganz, lebt in East Garfield Park,
hat eine Strafakte: Raub, Drogenbesitz.

409
00:19:55,547 --> 00:19:57,548
Zieht alles mit einer kleinen Crew durch.

410
00:19:57,582 --> 00:19:58,582
Die Geschichte mit Claires Ex hat sich bestätigt,

411
00:19:58,617 --> 00:19:59,851
sogar bis zu den 500 Dollar.

412
00:19:59,885 --> 00:20:01,485
Wir konnten das Handy von Ganz anpingen

413
00:20:01,519 --> 00:20:04,026
und ich habe alle Nummern, die er in den letzten
24 Stundenngewählt hat, überprüft.

414
00:20:04,552 --> 00:20:07,470
Angestellter der Woche,
Jin, genau hier.

415
00:20:08,293 --> 00:20:10,594
Alle Anrufe gingen an die gleich Nummer,

416
00:20:10,629 --> 00:20:13,343
an ein Handy, welches auf einen
Lucky M, Pawn & Loan

417
00:20:13,343 --> 00:20:16,533
- im Gage Park registriert ist.
- Lucky M, ich kenne die Schwuchtel.

418
00:20:16,568 --> 00:20:18,878
Wir werden mit ihm sprechen. Auf geht´s.

419
00:20:20,004 --> 00:20:21,371
- Hey, O.
- Ja.

420
00:20:21,405 --> 00:20:23,973
Ich werde dich später brauchen, ganz inoffiziell.

421
00:20:24,007 --> 00:20:25,622
Ja.

422
00:20:26,524 --> 00:20:28,205
- Los geht´s
- Komm schon.

423
00:20:32,672 --> 00:20:34,721
- Mr. Milner.
- Alvin.

424
00:20:34,751 --> 00:20:37,490
Hey. Wie läuft das Wuchergeschäft?

425
00:20:37,520 --> 00:20:39,755
Solche Geschäfte tätige ich nicht.

426
00:20:39,789 --> 00:20:41,791
Gut für Sie.

427
00:20:42,220 --> 00:20:46,995
also, ähm, es kommen Waffen über Kanada.

428
00:20:47,029 --> 00:20:48,830
Ich mache die Leute nur miteinander bekannt.

429
00:20:48,864 --> 00:20:51,466
Wa.. wa... was bedeutet das?

430
00:20:51,501 --> 00:20:53,435
Nichts. Ich sage es Ihnen nur, wissen Sie?

431
00:20:53,469 --> 00:20:54,802
Nein, weiß ich nicht.

432
00:20:54,832 --> 00:20:56,404
Ich weiß überhaupt nichts über kanadische Waffen.

433
00:20:56,438 --> 00:20:58,273
Wieso haben Sie dann gesagt
"Ich mache die Leute nur miteinander bekannt"?

434
00:20:58,307 --> 00:20:59,925
Das hat einen merkwürdigen Anschein.

435
00:21:02,711 --> 00:21:04,445
Sie machen mich nervös.

436
00:21:04,479 --> 00:21:06,147
Wieso? Hm?

437
00:21:06,182 --> 00:21:07,481
- Wieso?
- Ja.

438
00:21:07,516 --> 00:21:09,128
Wie war es beim letzten Mal, als
Sie in meinen Laden kamen, hm?

439
00:21:09,158 --> 00:21:12,720
Sie haben ein Neuner-Eisen auf meine
Schmuckauslage geschlagen.

440
00:21:12,754 --> 00:21:15,356
- Das war hier?
- Alvin.

441
00:21:15,390 --> 00:21:17,771
Ich weiß rein gar nichts, okay?

442
00:21:22,897 --> 00:21:24,658
Lassen Sie mich, ähm ...
Lassen Sie mich das ansehen.

443
00:21:24,688 --> 00:21:28,536
Genau hier, genau hier.
Richtig... Genau hier drüben, ja.

444
00:21:31,464 --> 00:21:34,942
Er hat einen Handel mit Ganz eingefädelt,
Morgen um 14:00 Uhr.

445
00:22:06,527 --> 00:22:07,957
Hey, Danny.

446
00:22:09,928 --> 00:22:11,252
Hi, Jay.

447
00:22:11,282 --> 00:22:15,314
Pastrami für Danny,
und geräucherter Truthahn für dich.

448
00:22:16,613 --> 00:22:17,549
Oh, Gott.

449
00:22:17,584 --> 00:22:19,785
Daran werden wir ja bis Thanksgiving essen.

450
00:22:19,819 --> 00:22:21,353
Hey, lass mich dir ein Sandwich machen.

451
00:22:21,388 --> 00:22:23,440
Nein, ich kann nicht. Ich muss los.

452
00:22:23,470 --> 00:22:26,892
Oh, lass mich dir wenigstens
ein Stück Kuchen für unterwegs geben.

453
00:22:37,970 --> 00:22:40,766
Das ist immer ein harter Tag für ihn.

454
00:22:41,607 --> 00:22:43,909
Er wird ihn nicht essen.

455
00:22:43,943 --> 00:22:46,173
Es endet nur damit, dass ich ihn wegwerfe.

456
00:22:50,216 --> 00:22:52,450
Ein kleines Stück.

457
00:23:19,901 --> 00:23:22,246
Kann ich Ihren Führerschein sehen?

458
00:23:22,280 --> 00:23:24,881
- Halstead. Intelligence.
- Das ist Schikane.

459
00:23:24,916 --> 00:23:27,083
Ich esse nur einen Geburtstagskuchen.

460
00:23:27,113 --> 00:23:28,579
Heute wäre ein Geburtstag gewesen.

461
00:23:28,609 --> 00:23:29,920
Nehmen Sie ihn fest.

462
00:23:29,954 --> 00:23:31,730
- Schaffen Sie ihn hier weg!
- Entschuldige, Kumpel.

463
00:23:31,760 --> 00:23:35,062
Ihr dreckigen Bastarde steckt alle unter
einer Decke. Das habt ihr immer schon.

464
00:23:35,092 --> 00:23:37,226
Heute vor sieben Jahren, Lonnie.

465
00:23:37,261 --> 00:23:38,227
Heute.

466
00:23:38,262 --> 00:23:40,789
- Verschwinde hier!
- Sieben Jahre!

467
00:23:40,819 --> 00:23:42,798
Er wäre jetzt 15!

468
00:23:42,833 --> 00:23:44,900
Ich rufe meinen Anwalt an. Ich werde
eine einstweilige Verfügung erwirken.

469
00:23:44,935 --> 00:23:47,583
Eines Tages werde ich dir einen Grund geben,
dass du eine brauchst. Oh, Gott.

470
00:23:48,044 --> 00:23:49,842
Du und dein verdammt kranker Sohn.

471
00:24:03,653 --> 00:24:05,921
Okay. Ich habe nichts bezüglich der Waffen.

472
00:24:05,956 --> 00:24:07,456
Entschuldige.

473
00:24:07,491 --> 00:24:08,991
Das ist alles?

474
00:24:09,025 --> 00:24:11,894
Schreib mir beim nächsten Mal eine SMS.

475
00:24:11,928 --> 00:24:15,466
Und außerdem hat meine Verabredung für
morgen abgesagt, also steht das mit dir.

476
00:24:17,232 --> 00:24:19,576
Was soll ich anziehen?

477
00:24:20,970 --> 00:24:22,604
Kleide dich zurückhaltend.

478
00:24:22,638 --> 00:24:24,198
Wiederhole das bitte für mich.

479
00:24:24,228 --> 00:24:26,975
Ich werde mich zurückhaltend kleiden.

480
00:24:29,479 --> 00:24:31,880
Im "Ciao Amore" um 19 Uhr.

481
00:24:31,914 --> 00:24:33,414
Okay.

482
00:24:33,448 --> 00:24:34,849
Ich sehe dich dann.

483
00:24:47,136 --> 00:24:49,058
- Severide.
- Hey. Hey, ähm,

484
00:24:50,332 --> 00:24:53,379
ich wusste nicht, wo ich sonst hin sollte,
und ich möchte nicht...

485
00:24:54,577 --> 00:24:57,042
niemand hat etwas gehört.

486
00:24:57,072 --> 00:24:59,806
Ich weiß nicht was ich tun soll.

487
00:24:59,841 --> 00:25:01,508
Hey, wir werden sie finden, okay?

488
00:25:01,643 --> 00:25:02,985
- Ja.
- Ich verspreche es.

489
00:25:04,094 --> 00:25:06,112
Wir haben wirklich sehr gute
Jungs darauf angesetzt.

490
00:25:06,496 --> 00:25:08,817
Ich weiß, es beängstigend ist beängstigend und
dass deine Schwester ganz alleine ist,

491
00:25:08,847 --> 00:25:10,043
aber wir werden sie finden.

492
00:25:55,832 --> 00:25:57,153
Komm schon.

493
00:26:14,569 --> 00:26:15,927
Hey, Trayzell.

494
00:26:23,438 --> 00:26:24,401
Kumpel.

495
00:26:26,175 --> 00:26:28,618
Ich kam zu dir, von Mann zu Mann
und habe versucht, ein Geschäft abzuschließen.

496
00:26:28,802 --> 00:26:30,423
Du willst verhandeln?

497
00:26:30,985 --> 00:26:33,759
Vielleicht hat es dir Casper nicht gesagt,
bevor er eingefahren ist,

498
00:26:34,591 --> 00:26:35,890
aber ich mag keine Verhandlungen.

499
00:26:36,394 --> 00:26:39,408
Vielleicht hat er dir nicht gesagt, dass
ich nur ein einziges Mal ein Angebot mache.

500
00:26:48,109 --> 00:26:49,511
Du kannst die Handschellen abmachen.

501
00:27:03,408 --> 00:27:04,824
Sieh mich an.

502
00:27:06,014 --> 00:27:07,693
D'Anthony ist draußen

503
00:27:08,503 --> 00:27:09,861
und zwar genau ab jetzt.

504
00:27:11,204 --> 00:27:12,897
Wenn du ihn schräg ansiehst,

505
00:27:13,073 --> 00:27:15,277
wirst du auf eine Reise gehen,
von der du nie zurückkehrst.

506
00:27:15,307 --> 00:27:16,547
Hast du verstanden?

507
00:27:19,233 --> 00:27:20,270
In Ordnung.

508
00:27:21,271 --> 00:27:22,883
Lass uns verschwinden.

509
00:27:31,248 --> 00:27:32,372
Halten wir am besten die Köpfe unten.

510
00:27:32,581 --> 00:27:34,948
Geht davon aus, dass Mike
schwere Waffen am Start hat.

511
00:27:37,068 --> 00:27:38,776
- Hey.  - Sieh dich an,
so lieblich wie ein Gänseblümchen.

512
00:27:38,806 --> 00:27:40,251
Ja, was für eine Wichsvorlage.

513
00:27:40,281 --> 00:27:41,750
Hey, hör mal, irgendwas Neues
von dem Kerl, den ich angeschossen habe?

514
00:27:41,999 --> 00:27:43,750
- Nö, immer noch auf der Intensivstation.
- In Ordnung.

515
00:27:44,059 --> 00:27:45,226
Hey, was was hat dein Psychologe gesagt?

516
00:27:45,339 --> 00:27:47,299
Oh, dass ich das Trauma gut verarbeite,

517
00:27:47,329 --> 00:27:49,496
aber ich glaube, sie hat über die
Arbeit mit dir gesprochen.

518
00:27:49,982 --> 00:27:51,734
Du bist im Lieferwagen. Warte, wieso kann ich
nicht mit dir den Kauf durchziehen?

519
00:27:51,764 --> 00:27:52,931
Weil Antonio sich schon vor dir als
zweiten Mann angeboten hat.

520
00:27:52,961 --> 00:27:54,957
- Du wirst...
- Al, wie lange

521
00:27:54,957 --> 00:27:56,460
wird das noch so weitergehen? Es geht mir gut.

522
00:27:56,636 --> 00:27:58,066
- Weihnachten.
- Was?

523
00:27:58,533 --> 00:28:01,074
Weihnachten ist das Zugriffswort.

524
00:28:02,577 --> 00:28:03,882
Hey.

525
00:28:04,935 --> 00:28:07,570
Die Reservierung bei Carmine ist gemacht,
wenn er rauskommt.

526
00:28:08,563 --> 00:28:10,606
Sie haben uns das hintere Zimmer gegeben,
also wenn soll ich einladen?

527
00:28:10,869 --> 00:28:13,494
- Oh, lass es uns klein halten, nur wir drei.
- Ja?

528
00:28:13,494 --> 00:28:16,826
Ich glaube nicht, dass er jetzt schon
von seinen alten Freunden umgeben sein sollte.

529
00:28:17,490 --> 00:28:18,402
In Ordnung.

530
00:28:30,373 --> 00:28:31,833
Das ist unser Junge, Ganz.

531
00:28:34,972 --> 00:28:37,015
Milner sagt, ihr seid auf der Suche nach Hardware?

532
00:28:37,479 --> 00:28:41,318
Wenn sie die Qualität hat, die Milner versprochen
hat, nehmen wir das Meiste, was du da hast.

533
00:28:43,092 --> 00:28:44,318
Ich werde dich dort hinbringen.

534
00:28:44,854 --> 00:28:47,234
- Komm rein.
- Komm schon.

535
00:28:47,421 --> 00:28:49,621
Nur einer von euch mit dem Geld.

536
00:28:50,390 --> 00:28:51,679
Vergiss es.

537
00:28:51,958 --> 00:28:53,263
Das ist in Ordnung für mich.

538
00:28:53,493 --> 00:28:55,460
Hey, hey... langsam, langsam, langsam, warte.
Warte eine Sekunde.

539
00:28:57,007 --> 00:28:58,270
- Okay.
- Nein.

540
00:28:59,044 --> 00:29:00,051
In Ordnung.

541
00:29:00,358 --> 00:29:01,891
Er ist eine Pussy.

542
00:29:05,460 --> 00:29:07,022
Wir bewegen uns.

543
00:29:12,044 --> 00:29:14,248
<i>- Wie lautet dein Name?
- Was kümmert es dich?</i>

544
00:29:14,694 --> 00:29:15,978
Wir bewegen uns nach Norden.

545
00:29:17,694 --> 00:29:19,942
Habe gehört, du hattest... ein Team.

546
00:29:20,234 --> 00:29:21,913
Nun, du wirst sie früh genug kennenlernen.

547
00:29:23,123 --> 00:29:24,379
Was ist los?

548
00:29:26,592 --> 00:29:28,891
Wir haben seine Spur verloren.

549
00:29:30,964 --> 00:29:32,350
Wir fahren Richtung McCook.

550
00:29:32,664 --> 00:29:34,767
Wieso teilst du weiterhin Wegbeschreibungen mit?

551
00:29:34,916 --> 00:29:36,989
Ich bin in einem Auto, mit einem Typen,
den ich noch niemals zuvor gesehen habe.

552
00:29:37,611 --> 00:29:40,224
Man bringt mich an einen geheimen Ort.

553
00:29:41,173 --> 00:29:44,669
Weißt du, ich denke nur laut.

554
00:29:44,852 --> 00:29:45,932
Fahr ran.

555
00:29:48,940 --> 00:29:50,298
Gib mir dein Telefon.

556
00:29:50,648 --> 00:29:52,035
Ich bin nicht verkabelt.

557
00:29:53,269 --> 00:29:54,393
Mach es.

558
00:29:56,285 --> 00:29:58,007
Öffne die Tür und du stirbst.

559
00:29:58,985 --> 00:30:01,306
Das ist so, so dämlich.

560
00:30:06,117 --> 00:30:07,243
In Ordnung.

561
00:30:10,183 --> 00:30:12,927
<i>Ich will, dass du dir den Meilenstein
anschaust und ihn dir notierst.</i>

562
00:30:13,387 --> 00:30:15,092
- Wieso das?
- Sobald der Deal abgeschlossen ist,

563
00:30:15,092 --> 00:30:18,073
musst du mich zurückfahren, damit ich nach
meinem Telefon suchen kann.

564
00:30:18,103 --> 00:30:19,723
Wie nahe kannst du ihn eingrenzen, Jin?

565
00:30:19,753 --> 00:30:20,730
Bis auf sechs Meter.

566
00:30:21,051 --> 00:30:22,716
Yards, was auch immer.

567
00:30:48,351 --> 00:30:49,475
Lass mich das Geld sehen.

568
00:30:50,146 --> 00:30:51,562
25 Riesen.

569
00:30:53,095 --> 00:30:55,438
<i>Die andere Hälfte habe ich bei meinem
Partner gelassen.</i>

570
00:30:57,059 --> 00:31:00,073
Glaubst du wirklich, dass ich alleine
mit dem ganzen Geld kommen würde?

571
00:31:01,883 --> 00:31:04,584
Jetzt zeig mir die verdammten Waffen.

572
00:31:14,900 --> 00:31:16,278
Schau dir das an.

573
00:31:23,833 --> 00:31:26,197
Es ist ja wie die Bescherung an Weihnachten.

574
00:31:27,811 --> 00:31:28,818
Bullen.

575
00:31:29,278 --> 00:31:30,395
Polizei!

576
00:31:54,395 --> 00:31:55,343
Bewegung!

577
00:32:22,119 --> 00:32:23,520
Lass die Waffe fallen!

578
00:32:26,027 --> 00:32:28,042
Ich werde dich umlegen, ich schwöre bei Gott.

579
00:32:28,421 --> 00:32:29,545
Nimm sie runter.

580
00:32:31,224 --> 00:32:33,122
Auf den Boden. Die Arme in die Höhe.

581
00:32:33,691 --> 00:32:34,830
Runter.

582
00:32:35,928 --> 00:32:36,934
O?

583
00:32:41,669 --> 00:32:44,005
Burgess, Atwater, ihr habt zwei
weiße männliche Täter,

584
00:32:44,035 --> 00:32:46,071
die sich südwestlich des Gebäudes
auf euch zu bewegen.

585
00:32:47,874 --> 00:32:48,764
Geht es dir gut?

586
00:32:49,217 --> 00:32:50,195
Ja.

587
00:32:52,377 --> 00:32:53,384
Hey.

588
00:32:54,348 --> 00:32:56,772
Der Sender war
in meiner Gürtelschnalle, raffiniert.

589
00:32:56,932 --> 00:32:57,954
Siehst du?

590
00:32:59,042 --> 00:33:02,502
Also wenn du beim Hofgang
deine Geschichte erzählst,

591
00:33:03,962 --> 00:33:06,020
bekommst du alle Einzelheiten noch auf die Reihe.

592
00:33:10,527 --> 00:33:12,262
- Hey.
- Hey.

593
00:33:12,626 --> 00:33:14,042
Nun, das ging verdammt schnell.

594
00:33:14,319 --> 00:33:16,042
Habe ich dir nicht gesagt, dass er eine
Pussy ist?

595
00:33:21,605 --> 00:33:23,481
Ah...

596
00:33:25,538 --> 00:33:27,319
Ich muss mich um etwas kümmern.

597
00:33:27,757 --> 00:33:28,619
Sag das nicht.

598
00:33:28,823 --> 00:33:30,779
Sag Justin, dass etwas dazwischen kam.

599
00:33:31,750 --> 00:33:33,356
Willst du mich verarschen?

600
00:33:39,392 --> 00:33:41,593
Mach das einfach für mich,
in Ordnung? Danke schön.

601
00:33:41,593 --> 00:33:44,760
Nein. Du willst mir erzählen,
dass was auch immer du zu tun hast,

602
00:33:44,794 --> 00:33:46,604
wichtiger ist, als dein einziger Sohn,

603
00:33:46,634 --> 00:33:48,589
- wenn er aus dem Knast kommt?
- Ja.

604
00:33:49,692 --> 00:33:52,407
Sag Justin, dass ich ihn liebe und
dass wir uns morgen sehen.

605
00:33:59,845 --> 00:34:00,984
Das ist dein Dritter.

606
00:34:01,962 --> 00:34:04,137
Immer noch einer zu wenig, um
mich durch den Abend zu kriegen.

607
00:34:12,743 --> 00:34:13,658
Jasmine.

608
00:34:15,278 --> 00:34:16,590
Was zur Hölle?

609
00:34:17,723 --> 00:34:19,254
Meine Frau wollte dich kennenlernen.

610
00:34:19,655 --> 00:34:22,675
Wieso hast du nichts gesagt?
Du wärst niemals gekommen.

611
00:34:22,817 --> 00:34:23,938
Da hast du recht.

612
00:34:27,001 --> 00:34:28,871
Jasmine, Laura. Laura, Jasmine.

613
00:34:30,558 --> 00:34:32,635
Hi. Es ist... es ist nett Sie endlich
kennenzulernen.

614
00:34:32,665 --> 00:34:35,058
Sehen Sie Mrs. Dawson,
ich habe es verstanden, okay?

615
00:34:35,088 --> 00:34:38,275
Keine Frau will, dass der Ehemann
mit jemandem wie mir...

616
00:34:38,305 --> 00:34:39,979
abhängt, aber wissen Sie was?

617
00:34:40,013 --> 00:34:41,214
Ich will Ihnen mal etwas sagen, okay?

618
00:34:41,248 --> 00:34:43,115
Ich habe kein Auge auf ihn geworfen
und er auch keines auf mich,

619
00:34:43,145 --> 00:34:45,421
wenn wir also mit diesem kleinen
Auge in Auge Spielchen fertig sind...

620
00:34:45,421 --> 00:34:47,837
Moment. Nur einen Moment.

621
00:34:53,243 --> 00:34:54,678
Ich wollte Ihnen das hier geben.

622
00:35:07,412 --> 00:35:08,280
Es ist, ähm,

623
00:35:08,828 --> 00:35:09,990
es ist St. Nicholas,

624
00:35:10,236 --> 00:35:12,464
der Schutzheilige der Kinder.

625
00:35:16,883 --> 00:35:19,438
Sie haben geholfen, unseren Sohn zu retten.

626
00:35:22,298 --> 00:35:24,717
Ich wollte Ihnen einfach persönlich dafür danken.

627
00:35:27,168 --> 00:35:29,819
Warum hast du mir nicht gesagt, dass das der
Grund war, weswegen du sie sehen wolltest?

628
00:35:29,849 --> 00:35:32,088
Weil du Sie sie nicht mitgebracht hättest.

629
00:35:37,051 --> 00:35:39,839
Mir hat zuvor noch nie eine Ehefrau gedankt.

630
00:35:43,048 --> 00:35:43,868
Kommen Sie.

631
00:35:44,674 --> 00:35:45,631
Setzen Sie sich.

632
00:35:54,249 --> 00:35:55,643
Guten Abend, meine Damen.

633
00:36:02,510 --> 00:36:04,632
Wenn du auch nur ein Foto machst
und auf Facebook postest,

634
00:36:05,232 --> 00:36:06,503
werde ich dich vernichten.

635
00:36:06,533 --> 00:36:08,105
- Verstanden.
- Gut.

636
00:36:10,531 --> 00:36:12,746
In Ordnung, gehen wir es an.

637
00:36:13,539 --> 00:36:14,523
Einen schönen Abend wünsche ich.

638
00:36:22,809 --> 00:36:23,684
Hi.

639
00:36:28,125 --> 00:36:30,175
In Ordnung, nun, ich weiß den Anruf zu schätzen.

640
00:36:36,717 --> 00:36:37,893
Hey, Baby.

641
00:36:39,719 --> 00:36:41,028
Wer war am Telefon?

642
00:36:41,469 --> 00:36:42,344
Uh, das war, ähm...

643
00:36:44,164 --> 00:36:44,902
Adam.

644
00:36:47,706 --> 00:36:50,464
In Ordnung, schau, hör zu, ich wollte
dich in etwas einweihen, okay?

645
00:36:50,494 --> 00:36:51,513
- Okay.
- Okay.

646
00:36:53,020 --> 00:36:56,257
Ähm, sie haben mich nicht aus der Akademie
geholt, um Papierkram zu erledigen.

647
00:36:56,287 --> 00:36:59,492
Sie haben mich rausgeholt, damit ich
bei der Intelligence arbeite.

648
00:37:04,060 --> 00:37:05,112
Es tut mir leid.

649
00:37:09,107 --> 00:37:11,223
Es ist eine gute Sache, oder nicht?

650
00:37:11,253 --> 00:37:13,683
Ja, irgendwie kaum zu glauben.
Es ist fantastisch.

651
00:37:13,713 --> 00:37:15,871
Es gibt Jungs, die schon 10 Jahre Erfahrung haben

652
00:37:15,901 --> 00:37:18,151
und ihr linkes Ei dafür geben würden,
um in diese Einheit zu kommen.

653
00:37:18,181 --> 00:37:20,261
Nun, worum ging es bei dem Anruf?

654
00:37:22,164 --> 00:37:24,416
Ich war gestern in eine Schießerei verwickelt.

655
00:37:24,916 --> 00:37:25,681
Was?

656
00:37:26,572 --> 00:37:28,209
- Es ist alles in Ordnung.
- Oh mein Gott, was ist passiert?

657
00:37:28,239 --> 00:37:30,685
Nun, der Kerl, den ich angeschossen habe,

658
00:37:31,234 --> 00:37:33,175
weil er versucht hat, mich umzubringen,

659
00:37:34,132 --> 00:37:36,729
ist gestorben und das war eben das Krankenhaus.

660
00:37:40,173 --> 00:37:42,073
Willst du mich gerade auf den Arm nehmen?

661
00:37:42,578 --> 00:37:44,670
Nein. Ich will dich nicht auf den Arm nehmen.

662
00:37:45,588 --> 00:37:46,571
Ich wollte es dir nur für den Fall sagen,

663
00:37:46,601 --> 00:37:48,933
falls ich heute Abend ein bisschen abgelenkt
bin, was ich aber nicht sein werde,

664
00:37:48,963 --> 00:37:50,835
weil es mir vollkommen gut geht, okay?

665
00:37:50,865 --> 00:37:51,972
Hey, sieh mich an.

666
00:37:52,370 --> 00:37:54,375
Es geht mir gut. Es ist alles in Ordnung.

667
00:37:56,107 --> 00:37:57,596
Und jetzt sorge dafür, dass ich gut aussehe.

668
00:37:57,626 --> 00:37:59,141
- Mischen wir uns unters Volk.
- Adam...

669
00:37:59,590 --> 00:38:01,094
Wie kann es dir gut gehen?

670
00:38:04,961 --> 00:38:06,682
Ich weiß es nicht. Es ist einfach so.

671
00:38:10,290 --> 00:38:11,160
In Ordnung.

672
00:38:11,466 --> 00:38:13,693
Nun, hör zu, ich brauche einen Drink.

673
00:38:25,474 --> 00:38:28,107
Freiheit!

674
00:38:30,422 --> 00:38:32,417
Meine Herren, es war nett.

675
00:38:37,232 --> 00:38:39,227
Es ist schön dich zu sehen, Justin.

676
00:38:41,215 --> 00:38:41,926
Hi.

677
00:38:43,730 --> 00:38:47,256
- Verdammt, siehst du gut aus.
- Jetzt hör aber auf.

678
00:38:47,286 --> 00:38:48,855
Dir würde im Augenblick auch eine Ziege gefallen.

679
00:38:48,885 --> 00:38:49,929
Ja, vielleicht.

680
00:38:50,550 --> 00:38:53,351
Also, wo ist mein alter Herr?

681
00:38:53,713 --> 00:38:55,681
Er musste sich noch um etwas kümmern.

682
00:38:56,979 --> 00:38:59,772
Wieso bin ich davon nicht überrascht?
Komm schon, er arbeitet.

683
00:38:59,802 --> 00:39:01,248
Ja, er arbeitet immer.

684
00:39:02,369 --> 00:39:03,927
Wie auch immer, es interessiert mich nicht.

685
00:39:03,957 --> 00:39:05,777
Ich wollte sowieso nur dich sehen.

686
00:39:05,811 --> 00:39:08,593
In Ordnung. Besorgen wir dir mal
etwas Warmes zu essen...

687
00:39:11,000 --> 00:39:12,448
Was zur Hölle war das denn?

688
00:39:13,473 --> 00:39:15,701
Hey, ich bin nicht mehr das überhebliche Kind.

689
00:39:16,498 --> 00:39:18,616
Ich werde es dir beweisen, einverstanden?

690
00:39:18,646 --> 00:39:19,408
Komm schon.

691
00:39:20,214 --> 00:39:21,581
Soll ich fahren, oder möchtest du fahren?

692
00:39:21,581 --> 00:39:23,823
Steig ins Auto.

693
00:39:27,135 --> 00:39:29,288
Wann werden Sie Maurice hochnehmen?

694
00:39:29,991 --> 00:39:31,364
Lassen Sie es mich umformulieren.

695
00:39:31,394 --> 00:39:33,344
Wir müssen Maurice hochnehmen.

696
00:39:34,082 --> 00:39:35,039
Das werde ich.

697
00:39:35,845 --> 00:39:37,374
In maximal zwei Wochen.

698
00:39:37,404 --> 00:39:39,588
- Zwei Wochen von heute an?
- Zwei Wochen von heute an.

699
00:39:40,969 --> 00:39:43,063
Netter Versuch. Wo ist das Geld?

700
00:39:45,305 --> 00:39:47,317
Maurice gibt dir 5.000 die Woche. Wo ist es?

701
00:39:47,351 --> 00:39:48,596
Er hatte es nicht.

702
00:39:49,471 --> 00:39:50,523
Das ist lustig,

703
00:39:51,056 --> 00:39:53,216
weil mein Spion sagte, dass er aufgeflogen sei.

704
00:39:53,246 --> 00:39:55,750
Vielleicht sollten Sie Ihren Spion hier
treffen und nicht mich.

705
00:39:55,780 --> 00:39:56,491
Hank.

706
00:40:00,372 --> 00:40:02,597
Wenn ich herausfinde, dass Sie mich anlügen,

707
00:40:04,240 --> 00:40:05,484
werde ich Sie begraben.

708
00:40:18,505 --> 00:40:20,295
Du wirst schon klarkommen, Partner.

709
00:40:22,312 --> 00:40:23,529
Ich weiß...

710
00:40:24,130 --> 00:40:25,100
Ich weiß es nicht.

711
00:40:28,563 --> 00:40:30,035
Woher wollen Sie wissen,
dass ich es nicht vermasseln werde

712
00:40:30,035 --> 00:40:31,882
und sie mich dazu bringt, wieder zurückzukommen?

713
00:40:32,568 --> 00:40:33,997
Zwei Gründe.

714
00:40:35,025 --> 00:40:38,099
Zum einen, weil ich weiß,
dass du ein guter Junge bist,

715
00:40:38,318 --> 00:40:41,803
und zweitens, weil dir bewusst ist,
dass wenn du es vermasselst,

716
00:40:41,833 --> 00:40:44,602
ich den ganzen Weg da hochfahre
und dir in deinen Hintern treten werde.

717
00:40:53,955 --> 00:40:56,318
Sieh dich an, schon so erwachsen.

718
00:40:57,601 --> 00:40:58,790
Hey, Tante Shona.

719
00:40:59,624 --> 00:41:02,057
- Hank Voight.
- Shona Williams.

720
00:41:02,087 --> 00:41:03,451
Nett Sie kennenzulernen.

721
00:41:03,646 --> 00:41:06,092
Hier, um die Kosten zu decken.

722
00:41:08,010 --> 00:41:09,335
Das kann ich nicht annehmen.

723
00:41:10,292 --> 00:41:12,904
Glauben Sie mir, spätestens wenn D'Anthony

724
00:41:12,934 --> 00:41:15,031
seinen Appetit zurück bekommt, wird es kaum
das Frühstück abdecken.

725
00:41:18,204 --> 00:41:20,172
Das ist sehr nett von Ihnen.
Danke schön.

726
00:41:32,508 --> 00:41:33,382
Danke schön.

727
00:41:34,882 --> 00:41:35,948
Jederzeit.

728
00:42:01,970 --> 00:42:05,850
<font color=#0080FF>~ Übersetzt von Bea2310 & Scratch77 ~
* Synced von shredder und korrigiert von d.c.s *</font>

729
00:42:06,050 --> 00:42:09,650
~ www.Tv<font color=#FF0000>4</font>User.de ~

