1
00:00:04,947 --> 00:00:06,996
<i>Zwei freischaffende Journalisten...</i>

2
00:00:06,997 --> 00:00:09,583
<i>wurden vom syrischen Militär verhaftet,</i>

3
00:00:09,584 --> 00:00:12,247
<i>wegen "schwerwiegender Beleidigung
des syrischen Volkes".</i>

4
00:00:12,248 --> 00:00:16,444
<i>Obwohl sie dort vom Bürgerkrieg und angebliche
Kriegsverbrechen des syrischen Militärs berichten,</i>

5
00:00:16,445 --> 00:00:19,676
<i>haben die zwei Journalisten heftig
ihre Unschuld beteuert.</i>

6
00:00:19,677 --> 00:00:22,069
<i>Aufgrund des gespannten Verhältnisses
zwischen Syrien und den USA</i>

7
00:00:22,070 --> 00:00:24,161
<i>überrascht es nicht, dass es
immer mehr Stimmen...</i>

8
00:00:24,162 --> 00:00:26,052
<i>innerhalb der syrischen Regierung...</i>

9
00:00:26,053 --> 00:00:29,459
<i>für die sofortige Hinrichtung
der Journalisten gibt.</i>

10
00:00:30,037 --> 00:00:33,475
<i>Wenn sie zwei Amerikaner
im internationalen TV hinrichten,</i>

11
00:00:33,511 --> 00:00:36,821
<i>wird das eine rote Linie kreuzen,
die das Oval Office nicht ignorieren kann.</i>

12
00:00:36,901 --> 00:00:39,262
Wir werden in einen weiteren Krieg
im mittleren Osten hineingezogen.

13
00:00:39,320 --> 00:00:41,787
<i>Die Russen haben klargestellt,
falls wir militärisch eingreifen,</i>

14
00:00:41,797 --> 00:00:43,787
<i>werden sie gezwungen sein,
Syrien zu unterstützen.</i>

15
00:00:44,054 --> 00:00:46,732
<i>Wir haben alle schon Situationen
wie diese am Baum enden sehen.</i>

16
00:00:46,742 --> 00:00:48,474
<i>Der Präsident möchte das vermeiden.</i>

17
00:00:48,475 --> 00:00:50,411
<i>Ich möchte alle Agenten morgen vor Ort.</i>

18
00:00:50,412 --> 00:00:51,695
Verstanden.

19
00:00:58,829 --> 00:01:02,203
<i>Syrien inhaftiert US Journalisten</i>

20
00:01:02,496 --> 00:01:05,662
Sie werden in einem Gefängnis der Ba'ath Partei
aus Soviet-Zeiten gefangen gehalten.

21
00:01:05,663 --> 00:01:08,771
Ja, aber ich kann keine technischen Daten
über diese Einrichtung finden.

22
00:01:08,839 --> 00:01:11,242
- Ich auch nicht.
- Weil es keine gibt.

23
00:01:11,243 --> 00:01:13,131
Auch haben wir keine Agenten vor Ort.

24
00:01:13,132 --> 00:01:14,786
Das wird ja besser und besser.

25
00:01:14,787 --> 00:01:18,348
Syrien ist zur Zeit völlig abgeriegelt.
Einen Weg rein, ohne Informationen oder Hilfe,

26
00:01:18,349 --> 00:01:19,474
zu finden, ist fast unmöglich.

27
00:01:19,475 --> 00:01:20,850
Wir haben einen Weg rein.

28
00:01:22,663 --> 00:01:25,020
Vor 30 Minuten hat das Weiße Haus angekündigt,

29
00:01:25,021 --> 00:01:27,465
dass der frühere Präsident Finnegan
als Sondervermittler...

30
00:01:27,466 --> 00:01:29,912
über die Freilassung der Journalisten
verhandeln soll.

31
00:01:29,913 --> 00:01:32,210
Riley, dank Ihrer Vergangenheit
mit dem Secret Service

32
00:01:32,211 --> 00:01:35,384
werden Sie und Gabriel in
Finnegans Mannschaft integriert.

33
00:01:35,385 --> 00:01:36,677
Das kann nicht Ihr Ernst sein.

34
00:01:36,678 --> 00:01:37,748
Jameson...

35
00:01:37,749 --> 00:01:40,248
wird einen Arzt spielen, der die Gesundheit
der Journalisten überprüfen soll.

36
00:01:40,249 --> 00:01:41,965
Wir denken Sie, dass wir das vor Finnegan
geheim halten sollen?

37
00:01:41,966 --> 00:01:43,823
Gar nicht. Er hat schon zugestimmt.

38
00:01:43,833 --> 00:01:46,312
Warum würde er zustimmen,
eine diplomatische Mission zu gefährden?

39
00:01:46,322 --> 00:01:49,878
Hätte ich gewusst, dass Finnegan die Eier hat,
jemand bei einer Geheimrettungsmission zu decken,

40
00:01:49,879 --> 00:01:52,461
- hätte ich vielleicht für ihn gestimmt.
- Das hättest du vielleicht tun sollen.

41
00:01:52,462 --> 00:01:53,789
Er stimmte für dich.

42
00:01:54,100 --> 00:01:55,366
Was meinst du?

43
00:01:55,684 --> 00:01:56,732
Im Jahr 1998

44
00:01:57,101 --> 00:02:00,322
hat Präsident Stanwick Finnegan
die Verfügung 1451 unterzeichnet,

45
00:02:00,323 --> 00:02:02,833
Einrichtung eines Pilotprogramms mit dem Namen...

46
00:02:02,834 --> 00:02:03,834
"Clockwork."

47
00:02:05,496 --> 00:02:07,478
Wie kommt es,
dass ich darauf keinen Zugriff habe?

48
00:02:07,479 --> 00:02:09,772
Weil es nie in eine Datenbank eingegeben wurde.

49
00:02:09,773 --> 00:02:10,804
Nur auf Papier.

50
00:02:10,805 --> 00:02:13,233
Wir dachten, dass die selben Leute,
die dieses Programm haben wollten,

51
00:02:13,234 --> 00:02:16,791
die selben sein würden,
die es elektronisch finden würden.

52
00:02:16,915 --> 00:02:18,500
Also war es Finnegan?

53
00:02:19,164 --> 00:02:22,589
Ich bin Dein Vater, Luke.

54
00:02:22,590 --> 00:02:26,197
Eigentlich, technologisch gesprochen,
bin ich Gabriels Vater.

55
00:02:26,572 --> 00:02:28,847
Wenn Sie vor Ort sind,
werden Sie sich vom Team trennen,

56
00:02:28,857 --> 00:02:30,920
die Journalisten finden und befreien,

57
00:02:30,930 --> 00:02:32,866
und mit Finnegans Flugzeug entkommen.

58
00:02:32,867 --> 00:02:34,499
Es steht viel auf dem Spiel.

59
00:02:34,500 --> 00:02:37,539
Wenn wir versagen, falls wir enttarnt werden,
sind wir im Krieg.

60
00:02:38,450 --> 00:02:40,246
Wenn wir versagen,
sterben zwei unschuldige Menschen.

61
00:02:40,247 --> 00:02:41,789
Und da ist das.

62
00:02:41,970 --> 00:02:44,247
Nur Gott weiß, was die beiden gerade durchmachen.

63
00:02:52,885 --> 00:02:55,307
Ich werde Euch noch einmal fragen.

64
00:02:56,540 --> 00:02:59,664
Was macht Ihr ohne Papiere in Syrien?

65
00:02:59,901 --> 00:03:01,057
Bitte.

66
00:03:03,764 --> 00:03:05,368
Wir sind Journalisten.

67
00:03:09,448 --> 00:03:11,623
- Ihr seid Spione!
- Nein, sind wir nicht.

68
00:03:11,624 --> 00:03:13,201
Wir sind Journalisten. Wir sind...

69
00:03:13,290 --> 00:03:14,700
Ruhe!

70
00:03:21,193 --> 00:03:23,525
Secret Service ist über die Mission informiert,

71
00:03:23,575 --> 00:03:25,914
aber offensichtlich nicht über Clockwork.

72
00:03:25,915 --> 00:03:27,774
Also sollte ich nichts zu...

73
00:03:27,807 --> 00:03:28,936
halbleitermäßiges machen?

74
00:03:29,307 --> 00:03:30,540
"Halbleitermäßig"?

75
00:03:31,496 --> 00:03:32,869
Riley Neal?

76
00:03:33,025 --> 00:03:35,416
Was sagt man dazu?
Die Einzelgängerin hat Freunde.

77
00:03:35,979 --> 00:03:37,925
- Du bist am Leben?
- Du dachtest, ich wäre tot?

78
00:03:37,926 --> 00:03:39,338
Oder an einem Schreibtisch.

79
00:03:39,339 --> 00:03:40,636
Gibt es da einen Unterschied?

80
00:03:40,807 --> 00:03:42,228
Hi. Barber.

81
00:03:42,325 --> 00:03:43,341
Das ist Thomas.

82
00:03:43,342 --> 00:03:45,229
-Jameson.
- Gabriel.

83
00:03:46,402 --> 00:03:47,574
Thriller?

84
00:03:47,575 --> 00:03:48,869
Bist du das?

85
00:03:49,452 --> 00:03:51,493
- Thriller?
- Es war ein Deckname.

86
00:03:51,526 --> 00:03:53,150
Ich habe ihn mir nicht ausgesucht.
Lass es gut sein.

87
00:03:53,151 --> 00:03:56,246
Als ich "Riley Neal" im Vorabbericht las,
konnte ich meinen Augen nicht trauen.

88
00:03:56,247 --> 00:03:59,186
Gabriel, Jameson, dies ist der
zuständige Special Agent...

89
00:03:59,187 --> 00:04:00,193
Charlie Griffin.

90
00:04:00,294 --> 00:04:02,694
- Er ist der L. E. dieser Mission.
- Leiter des Einsatzkommandos.

91
00:04:02,695 --> 00:04:04,073
- Verstanden.
- Das ist richtig.

92
00:04:04,474 --> 00:04:06,342
Batman und Robin, hm?

93
00:04:06,416 --> 00:04:07,979
Wer von Euch ist Robin?

94
00:04:08,215 --> 00:04:09,852
Ihr seid hier, um Gotham zu retten, richtig?

95
00:04:09,997 --> 00:04:13,148
Um das klar zu stellen, meine Aufgabe
ist "Tangente". Das ist Finnegan.

96
00:04:13,149 --> 00:04:17,154
Secret Service Protokoll ist 90% für den Klienten,
10% für das Problem.

97
00:04:17,155 --> 00:04:19,269
Ich möchte natürlich, dass ihr Erfolg habt,

98
00:04:19,319 --> 00:04:22,185
falls ihr in Schwierigkeiten geratet, werden
weder ich oder meine Männer euch helfen können.

99
00:04:22,199 --> 00:04:25,043
- Ist das klar?
- Es sei denn, wir brauchen nur 10%.

100
00:04:27,167 --> 00:04:28,729
Der Kerl ist gut, Riley.

101
00:04:28,730 --> 00:04:29,917
Behalt ihn.

102
00:04:35,093 --> 00:04:36,167
Was?

103
00:04:36,291 --> 00:04:38,019
Du hast ihn nicht immer gehasst.

104
00:04:38,229 --> 00:04:39,542
Gabriel.

105
00:04:40,220 --> 00:04:43,009
Offizieller Tadel wegen Verkehr mit einem Agenten?

106
00:04:43,059 --> 00:04:45,949
Verdammt Gabriel, du hast versprochen,
dich aus meiner Personalakte raus zuhalten.

107
00:04:45,950 --> 00:04:47,503
Ich bin nicht in deiner.

108
00:04:48,230 --> 00:04:49,653
Ich bin in seiner.

109
00:04:50,996 --> 00:04:52,380
Ja, natürlich.

110
00:05:02,104 --> 00:05:03,658
Endlich, ein Flug mit komfortablen Sitzen.

111
00:05:03,659 --> 00:05:06,503
Wisst ihr, wie viele Meilen ich
in Militärmaschinen verbracht habe?

112
00:05:06,753 --> 00:05:09,820
831367.

113
00:05:11,230 --> 00:05:13,103
Sie speichern alles.

114
00:05:13,104 --> 00:05:14,729
Das ist so lästig.

115
00:05:20,731 --> 00:05:22,138
Sie müssen Gabriel sein.

116
00:05:22,157 --> 00:05:23,792
Ja, Sir, Mr. President.

117
00:05:24,027 --> 00:05:26,783
Special Agent Chris Jameson, Sir. Cybercom.

118
00:05:28,770 --> 00:05:30,248
Das ist Riley Neal.

119
00:05:30,627 --> 00:05:32,454
- Die Beschützerin.
- Ja, Sir.

120
00:05:34,701 --> 00:05:36,093
Entschuldigen Sie.

121
00:05:37,077 --> 00:05:40,077
Dies war alles nur eine... eine großartige Theorie.

122
00:05:40,471 --> 00:05:42,404
Aber jetzt, hier sind Sie.

123
00:05:43,168 --> 00:05:44,934
Können Sie mir zeigen, wie es funktioniert?

124
00:05:46,777 --> 00:05:48,204
Entschuldigung. Was meinen Sie?

125
00:05:48,544 --> 00:05:51,271
Sagen Sie mir etwas, was nur ich wissen kann.

126
00:05:52,419 --> 00:05:53,984
Ich bin kein Gedankenleser, Sir.

127
00:05:53,985 --> 00:05:55,514
Tun Sie einem alten Mann einen Gefallen.

128
00:06:17,685 --> 00:06:19,514
Sir, darf ich Ihnen eine Frage stellen?

129
00:06:19,765 --> 00:06:20,765
Bitte.

130
00:06:20,935 --> 00:06:23,744
Warum erlauben Sie uns,
an Ihrer diplomatischen Mission teilzunehmen,

131
00:06:23,745 --> 00:06:25,610
wenn Sie wissen, es ist eine verdeckte Operation?

132
00:06:27,485 --> 00:06:29,834
Es haben 25 Männer in der Geschichte

133
00:06:29,835 --> 00:06:32,681
die furchteinflößende Macht
des amerikanischen Militärs...

134
00:06:33,045 --> 00:06:34,150
in Kriegszeiten gehandhabt.

135
00:06:35,246 --> 00:06:38,124
Wenn Sie irgendeinen von ihnen fragen,
was sie am meisten bedauern,

136
00:06:38,125 --> 00:06:40,529
wäre es, dass sie nicht die Macht hatten,

137
00:06:40,734 --> 00:06:42,052
den Krieg zu vermeiden.

138
00:06:45,615 --> 00:06:47,914
Die Syrier sind am durchdrehen.

139
00:06:47,915 --> 00:06:50,026
Die Gespräche werden nach Tag eins beendet sein.

140
00:06:51,555 --> 00:06:52,847
Wir müssen schnell handeln

141
00:06:53,574 --> 00:06:55,134
und diese Kids nach Hause bringen.

142
00:06:55,815 --> 00:06:56,815
Ja, Sir.

143
00:07:09,612 --> 00:07:11,665
Intelligence S01E04
"Secrets of the Secret Service"

144
00:07:11,674 --> 00:07:12,934
<i>Gabriel Vaughn,</i>

145
00:07:13,275 --> 00:07:16,076
<i>Einer der höchst dekorierten Soldat unserer Nation.</i>

146
00:07:16,755 --> 00:07:17,770
<i>Er ist ein Held,</i>

147
00:07:17,805 --> 00:07:20,669
<i>und jetzt unsere wichtigste Geheimwaffe.</i>

148
00:07:21,835 --> 00:07:24,594
<i>Gabriel besitzt eine seltene genetische
Mutation</i>

149
00:07:24,595 --> 00:07:27,506
<i>welche uns erlaubt hat, einen
Mikrochip in seinem Gehirn zu installieren.</i>

150
00:07:27,835 --> 00:07:31,114
<i>Wir verbanden seinen Geist direkt
mit dem Informationsnetz.</i>

151
00:07:31,115 --> 00:07:33,295
Der Chip macht etwas, was niemand erwartet hat.

152
00:07:33,498 --> 00:07:36,474
Ich kann einen virtuellen Schnappschuss
eines Ereignisses in meinem Kopf erstellen,

153
00:07:36,475 --> 00:07:39,184
und dann darin herumgehen.
Es ist wie eine virtuelle Beweiswand.

154
00:07:39,185 --> 00:07:40,634
<i>Unter dem U.S. Cyber Kommando</i>

155
00:07:40,635 --> 00:07:43,514
<i>haben wir eine hochspezialisierte Einheit
um ihn geschaffen...</i>

156
00:07:43,515 --> 00:07:44,944
<i>Satellit in Fünf.</i>

157
00:07:44,945 --> 00:07:47,062
<i>...und einen Agenten abgestellt,
um ihn zu beschützen.</i>

158
00:07:47,295 --> 00:07:48,295
<i>Waffe!</i>

159
00:07:49,165 --> 00:07:51,295
<i>Er ist der erste seiner Art...</i>

160
00:07:51,525 --> 00:07:54,377
<i>die nächste Entwicklungsstufe
der Intelligenz.</i>

161
00:07:54,378 --> 00:07:56,158
<font color=#ec14bd>Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color=#ec14bd>www.addic7ed.com</font>

162
00:07:56,208 --> 00:07:58,181
Timing by www.subsfactory.it

163
00:07:58,231 --> 00:08:00,738
Übersetzung: Globetrotter & degubrut

164
00:08:00,788 --> 00:08:03,173
Korrektur: Shay-Zee

165
00:08:03,223 --> 00:08:05,684
Damaskus, Syrien.

166
00:08:33,295 --> 00:08:34,667
Also, was ging schief?

167
00:08:35,565 --> 00:08:36,729
Was meinst du?

168
00:08:37,085 --> 00:08:39,548
Riley, du warst bei der Show. Der Westflügel.

169
00:08:39,598 --> 00:08:42,153
Nach Panama dachte ich,
sie geben dir deine eigene Einheit.

170
00:08:42,495 --> 00:08:44,169
Nicht mein Ding. Zu viel Papierkram.

171
00:08:45,476 --> 00:08:46,919
Weiß er über Panama Bescheid?

172
00:08:47,935 --> 00:08:49,334
Panama ist geheim.

173
00:08:50,675 --> 00:08:51,675
Richtig.

174
00:09:00,895 --> 00:09:03,332
- Wirklich? Du und dieser Kerl?
- Halt die Klappe.

175
00:09:03,765 --> 00:09:07,864
Damaskus. Die älteste dauerhaft
bewohnte Stadt der Erde.

176
00:09:08,555 --> 00:09:09,742
Sagen wir mal hallo.

177
00:09:51,315 --> 00:09:52,749
Keyhole ist gestartet und läuft.

178
00:09:52,875 --> 00:09:54,099
Die Gespräche beginnen.

179
00:10:08,465 --> 00:10:11,376
Agent Griffin, können Sie uns ein
wenig Raum zum Atmen geben, bitte?

180
00:10:12,285 --> 00:10:13,285
Ja, Sir.

181
00:10:16,525 --> 00:10:17,525
Gabriel,

182
00:10:17,645 --> 00:10:19,648
haben sie Informationen,
die mir hier weiterhelfen können?

183
00:10:23,825 --> 00:10:26,818
Sie hatten Recht, Mr. President.
Die nehmen das nicht ernst.

184
00:10:26,965 --> 00:10:29,764
Der Zweite von links,
Hafez Shawqat,

185
00:10:29,765 --> 00:10:33,386
Kopf des syrischen Geheimdienstes.
Ihr Wald-und-Wiesen-Soziopath.

186
00:10:33,645 --> 00:10:35,524
- Sie kennen ihn?
- Jetzt schon.

187
00:10:35,525 --> 00:10:38,689
Der russische FSB hat ein Fotoalbum
mit all seinen Freunden.

188
00:10:39,275 --> 00:10:40,878
Shawqat ist ein charmantes Kerlchen.

189
00:10:41,285 --> 00:10:43,574
Seit der Bürgerkrieg begonnen hat,
brennt er Dörfer nieder,

190
00:10:43,575 --> 00:10:45,817
foltert und ermordet Frauen und Kinder.

191
00:10:48,165 --> 00:10:50,234
Wann haben Sie die FSB Akten gesehen?

192
00:10:50,235 --> 00:10:51,513
Ich bin gerade in ihnen unterwegs.

193
00:10:54,755 --> 00:10:57,208
Die Hälfte dieser Leute
gehört zur syrischen Geheimpolizei.

194
00:10:57,705 --> 00:10:59,121
Ziemlich gefährlicher Raum, Sir.

195
00:10:59,565 --> 00:11:02,643
Wollen Sie gefährlich,
gehen Sie zu einer DNC Spendengala.

196
00:11:04,125 --> 00:11:05,641
Ist in Ordnung. Ich schaffe das.

197
00:11:07,285 --> 00:11:09,291
Sie gehen und zeigen mir,
was wir für unser Geld bekommen haben.

198
00:11:10,225 --> 00:11:11,225
Ja, Sir.

199
00:11:38,255 --> 00:11:40,022
Medizinische Expedition ist unterwegs.

200
00:11:43,605 --> 00:11:45,200
<i>Wir nähern uns dem Gefängnis.</i>

201
00:11:45,325 --> 00:11:48,012
Dr. Jamerson wird ihren Gesundheitszustand
überprüfen, und das sollte uns...

202
00:11:48,017 --> 00:11:49,353
einen Einblick in ihre
Sicherheitsvorkehrungen geben.

203
00:11:49,445 --> 00:11:51,242
<i>Wenn die Verhandlungen scheitern,
werden sie es eilig haben,</i>

204
00:11:51,292 --> 00:11:53,664
<i>uns durch die Exekution
dieser Journalisten zu bestrafen.</i>

205
00:11:53,665 --> 00:11:56,684
<i>Ihr müsst mit Ihnen wieder im Flugzeug sein,
bevor die Syrier merken, was los ist.</i>

206
00:11:56,685 --> 00:11:57,753
Eine Frage.

207
00:11:58,185 --> 00:12:00,347
Was ist, wenn die Journalisten
einen echten Arzt brauchen?

208
00:12:43,145 --> 00:12:44,345
<i>Danke, meine Herren.</i>

209
00:12:50,565 --> 00:12:52,834
Oder sollte ich sagen, ich würde ihm
diese AK-47s liebend gern in den....

210
00:12:52,835 --> 00:12:53,835
Wir sind drin.

211
00:12:57,895 --> 00:12:59,647
Das ist ein drahtloses Sicherheitssystem.

212
00:13:08,065 --> 00:13:11,100
Sie werden im Keller in der
südwestlichen Ecke gefangen gehalten.

213
00:13:14,365 --> 00:13:16,208
Da ist ein Dampftunnel,
durch den kann ich sie raus bringen.

214
00:13:17,155 --> 00:13:20,024
Wenn die Doktoren sie vorzeigbar gemacht haben,
wird ein Kontingent Wachen ankommen

215
00:13:20,025 --> 00:13:22,330
und sie nach oben für die Show bringen.

216
00:13:22,805 --> 00:13:25,916
Ihr zwei müsst aus dem Gebäude raus sein,
bevor die Wachen merken, dass etwas nicht stimmt.

217
00:13:26,785 --> 00:13:28,484
Greife jetzt auch die Sichheitskameras zu.

218
00:13:28,485 --> 00:13:30,676
Ich werde eine Videoschleife starten.

219
00:13:32,895 --> 00:13:36,004
Dann solltest du dich
im Gefängnis frei bewegen können.

220
00:13:36,005 --> 00:13:37,344
Denn jetzt....

221
00:13:37,345 --> 00:13:39,453
kontrolliere ich, was die Syrier sehen.

222
00:13:44,295 --> 00:13:46,713
Das syrische Mediziner-Team ist auf dem Weg
nach unten zu den Gefangenen.

223
00:13:47,025 --> 00:13:48,670
Los. Wir sehen uns am Treffpunkt.

224
00:13:52,685 --> 00:13:53,690
TÜRSCHLOSS-ZUGRIFF GEWÄHRT.

225
00:15:09,705 --> 00:15:10,811
Auf gehts.

226
00:15:12,395 --> 00:15:13,395
Nein.

227
00:15:17,165 --> 00:15:18,165
Jetzt.

228
00:15:33,904 --> 00:15:35,527
Ihr medizinisches Personal geht.

229
00:15:41,835 --> 00:15:42,852
Sie sind dran.

230
00:16:03,135 --> 00:16:05,333
Er hat Alarm ausgelöst! Ich bin nicht sicher,
ob ich ihn deaktiviert habe.

231
00:16:05,965 --> 00:16:08,138
Was denkst du, was ich hier mache, Bruder?

232
00:16:08,485 --> 00:16:11,008
Denkst du, wir alle brauchen einen Chip im Hirn,
um einen Alarm zu deaktivieren?

233
00:16:11,245 --> 00:16:12,245
Der Kerl.

234
00:16:24,345 --> 00:16:26,332
Was... was ist los? Wer sind Sie?

235
00:16:26,645 --> 00:16:29,694
Mein Name ist Gabriel.
Ich werde heute Ihr Rettungs-Team sein.

236
00:16:29,695 --> 00:16:30,804
Leute, ich bin drin.

237
00:16:30,805 --> 00:16:32,094
Mit wem sprechen Sie?

238
00:16:32,475 --> 00:16:33,803
Das Mädchen sieht gut aus.

239
00:16:35,135 --> 00:16:36,833
Der andere sieht ziemlich schlecht aus.

240
00:16:37,195 --> 00:16:39,471
Puls ist schwach, Atmung ist angestrengt.

241
00:16:39,521 --> 00:16:41,554
- Ich muss ihn tragen.
- Nein, nein, nein, nein, nein. Das geht nicht.

242
00:16:41,555 --> 00:16:43,118
Emely, hören Sie zu. Ich habe keine Zeit,
das zu erklären.

243
00:16:43,119 --> 00:16:45,404
- Wir müssen schnell weg.
- Nein.

244
00:16:45,405 --> 00:16:48,844
Ich weiß, sie haben Angst. Bleiben Sie
hinter mir. Ich werde Sie beide raus bringen.

245
00:16:48,845 --> 00:16:50,521
Sie hören mir nicht zu!

246
00:16:50,755 --> 00:16:52,223
Wir gehen nirgendwohin!

247
00:16:53,535 --> 00:16:54,724
<i>Gehören Sie nicht zu Langley?</i>

248
00:16:54,725 --> 00:16:56,194
<i>U.S Cyber Kommando.</i>

249
00:16:56,195 --> 00:16:57,195
CyberCom?

250
00:16:57,835 --> 00:16:58,935
In Ordnung, schön.

251
00:16:59,505 --> 00:17:00,748
Hören Sie genau zu.

252
00:17:00,945 --> 00:17:03,293
Ich spreche zu demjenigen, wer auch immer
am anderen Ende Ihrer Leitung ist.

253
00:17:03,855 --> 00:17:06,514
Eine heiße Rettung killt die Mission.

254
00:17:06,515 --> 00:17:08,364
<i>Ich versaue keine jahrelange Geheimoperation,</i>

255
00:17:08,365 --> 00:17:10,394
indem ich die Syrier darauf aufmerksam mache,
dass ich wieder mitspiele.

256
00:17:10,395 --> 00:17:11,567
Wollen Sie mir einen Gefallen tun?

257
00:17:11,855 --> 00:17:14,394
Sie können die Operation übernehmen
und meine Zielperson finden.

258
00:17:14,395 --> 00:17:16,372
Dann, und nur dann,

259
00:17:16,615 --> 00:17:17,957
kommen Sie für mich zurück.

260
00:17:18,395 --> 00:17:20,081
Wer zum Teufel ist diese Frau?

261
00:17:21,675 --> 00:17:22,982
Sie sind keine Journalistin.

262
00:17:24,095 --> 00:17:25,304
Wir sind von der CIA.

263
00:17:35,245 --> 00:17:38,093
Achtung! Gabriel, wir haben hier zwei Wachen,
die in Deine Richtung gehen.

264
00:17:39,965 --> 00:17:42,116
Wir wurden hierher geschickt, um eine
Wissenschaftlerin zu identifizieren und zu finden,

265
00:17:42,117 --> 00:17:43,954
die an einem Raketenleitsystem arbeitet.

266
00:17:43,960 --> 00:17:45,735
Sie wussten, dass wir sie suchen,
aber sie nicht finden konnten.

267
00:17:45,736 --> 00:17:47,256
Jetzt denken sie, sie ist sicher.

268
00:17:47,404 --> 00:17:49,964
Wenn wir raus geholt werden,
wird sie in ein neues Versteck gebracht.

269
00:17:49,965 --> 00:17:51,653
- Wie ist ihr Name?
- Ich habe keinen.

270
00:17:51,654 --> 00:17:53,524
Wir hatten, kurz bevor wir geschnappt wurden,
einen Durchbruch.

271
00:17:53,525 --> 00:17:55,844
Ein Mossad Agent hat sie fotografiert,

272
00:17:55,845 --> 00:17:57,925
und hat die Bilder auf eine
geschützte Seite hochgeladen,

273
00:17:57,926 --> 00:18:00,174
einem digitalen toten Briefkasten,
kurz bevor er getötet wurde.

274
00:18:00,454 --> 00:18:02,533
Gabriel, du hast 20 Sekunden.

275
00:18:02,534 --> 00:18:03,767
Haben Sie ein gutes Gedächtnis?

276
00:18:04,714 --> 00:18:08,196
7-3-9-Punkt-I-L. Passwort... "geshem"

277
00:18:08,276 --> 00:18:10,994
Finden und liefern Sie sie bei meinen Leuten ab.

278
00:18:11,163 --> 00:18:13,777
- Sie werden wissen, was zu tun ist.
- Gabriel, sofort raus da!

279
00:18:41,385 --> 00:18:43,626
- Was zum Teufel hast du dir dabei gedacht.
- Ich weiß, du bist verärgert,

280
00:18:43,627 --> 00:18:47,037
aber an deiner Stelle wäre ich vorsichtig.
Ich bin immer noch der Direktor der CIA.

281
00:18:47,286 --> 00:18:49,124
Wir kennen uns eine lange Zeit, Jeff.

282
00:18:49,125 --> 00:18:51,474
Wir wissen, wo die Leichen vergraben sind
und wer sie vergraben hat.

283
00:18:51,475 --> 00:18:53,153
Bist du sicher, dass du mich bedrohen willst?

284
00:18:55,923 --> 00:18:59,423
Du hast meine Leute, ohne einen Hinweis,
in deinen Mist gehen lassen.

285
00:18:59,424 --> 00:19:01,372
Es ist ja nicht so, dass ich in
deine Mission eingeweiht gewesen wäre.

286
00:19:01,373 --> 00:19:04,174
- Was ist das denn? Verletzte Gefühle?
- Mach dich nicht lächerlich.

287
00:19:04,596 --> 00:19:07,584
Als ich eingeweiht wurde,
warst du schon mitten in der Operation.

288
00:19:07,585 --> 00:19:09,437
Ehrlich gesagt hatte ich gehofft,
Dir jetzt danken zu können.

289
00:19:09,438 --> 00:19:11,723
Bitte. Du wusstest, dass Deine Agenten
das Gefängnis nicht verlassen würden.

290
00:19:11,724 --> 00:19:14,056
Es war die Entscheidung der Agenten, kein Befehl.

291
00:19:14,525 --> 00:19:15,736
Wusste Weatherly Bescheid?

292
00:19:18,293 --> 00:19:19,536
Was suchst du?

293
00:19:19,717 --> 00:19:21,146
Denkst du, ich will dich reinlegen?

294
00:19:23,544 --> 00:19:24,544
Willst du?

295
00:19:24,756 --> 00:19:25,756
Nein.

296
00:19:26,044 --> 00:19:28,494
Aber ich sehe zwei Deiner Straßenmaler.

297
00:19:28,495 --> 00:19:31,231
Du hast mich überwacht,
seit ich Angel´s Bluff verlassen habe.

298
00:19:34,914 --> 00:19:36,235
Weatherly wusste nichts.

299
00:19:36,405 --> 00:19:37,933
Der Präsident weiß auch nichts.

300
00:19:38,515 --> 00:19:41,055
Wenn wir 1600 mitteilen, dass die Syrier Recht
haben, (Weißes Haus Pennsylvania Ave1600)

301
00:19:41,056 --> 00:19:42,727
dass die Gefangenen Spione sind,

302
00:19:42,865 --> 00:19:44,962
es wäre innerhalb von 24 Stunden verraten.

303
00:19:44,963 --> 00:19:47,536
Das weiße Haus ist ein Sieb. War es immer.

304
00:19:50,586 --> 00:19:53,037
Haben deine Leute, bei ihrem Besuch
im Gefängnis, noch etwas erfahren?

305
00:19:53,087 --> 00:19:54,249
Irgendwas, was ich wissen sollte?

306
00:19:54,250 --> 00:19:56,825
Nur ein Wissenschaftler und mehr haben wir nicht.

307
00:19:57,297 --> 00:19:59,396
Ist da noch etwas,
nach dem wir hätten fragen sollen?

308
00:20:00,585 --> 00:20:01,985
Nicht dass ich wüsste.

309
00:20:04,434 --> 00:20:06,767
Hat sich nicht viel geändert in Langley, oder?

310
00:20:09,686 --> 00:20:11,586
Eines der Dinge, die ich von
deinem Vater gelernt habe...

311
00:20:12,696 --> 00:20:14,836
Veränderung ist nicht immer Fortschritt.

312
00:20:15,765 --> 00:20:18,516
Ich nehme an, dass du mich informierst,
wenn du den Wissenschaftler findest.

313
00:20:19,345 --> 00:20:20,345
Natürlich.

314
00:20:30,995 --> 00:20:32,155
<i>Ich will sie finden.</i>

315
00:20:32,417 --> 00:20:34,735
<i>- Warum brauchen wir sie?
- Weil sie wichtig ist.</i>

316
00:20:34,736 --> 00:20:37,313
<i>Jedes Land in der Region
will ein Raketenleitsystem.</i>

317
00:20:37,314 --> 00:20:39,340
<i>Gerade jetzt
besteht Syriens Waffenarsenal...</i>

318
00:20:39,390 --> 00:20:41,704
<i>...aus mehreren hundert
russischen Scud-Raketen...</i>

319
00:20:41,705 --> 00:20:43,373
<i>im Wesentlichen Rohrbomben...</i>

320
00:20:43,374 --> 00:20:45,974
<i>...angebracht an sehr ungenauem Treibmittel.</i>

321
00:20:46,165 --> 00:20:47,895
<i>Aber mit einem
fortgeschrittenen Führungssystem</i>

322
00:20:47,896 --> 00:20:50,364
<i>können die Syrer Präzisionsangriffe gegen...</i>

323
00:20:50,365 --> 00:20:53,657
<i>Tel Aviv, Riad, Ankara und vielleicht sogar
gegen unsere Basis in dieser Region starten.</i>

324
00:20:53,963 --> 00:20:56,593
<i>Konnten Sie die Bilder von dem toten
Briefkasten noch abrufen?</i>

325
00:20:56,643 --> 00:20:57,220
Natürlich.

326
00:20:57,270 --> 00:21:00,023
Das sind alles Bilder eines Freiluftmarktes,
ein Cloverfield.

327
00:21:00,024 --> 00:21:01,272
Was bedeutet Cloverfield?

328
00:21:01,273 --> 00:21:03,056
Wenn Sie Angst haben, jemand könnte
Ihre Fotos finden...

329
00:21:03,057 --> 00:21:05,574
und Sie nicht möchten, dass das Motiv erkennbar
ist, fotografieren Sie eine Menschenmenge.

330
00:21:05,624 --> 00:21:09,005
Ein vierblättriges Kleeblatt in einem Kleefeld.
Sie wären der Einzige, der weiß wo es ist.

331
00:21:09,175 --> 00:21:11,528
Die Nadel im Heuhaufen.
Keine Name, keine Idee, wie sie aussieht.

332
00:21:11,578 --> 00:21:13,384
- Sie könnte jede sein.
- Nicht jede.

333
00:21:13,573 --> 00:21:17,257
Beim Secret Service haben wir eine
Profiling-Bewertung für jede anonyme Drohung.

334
00:21:17,664 --> 00:21:18,727
Was wissen wir?

335
00:21:19,353 --> 00:21:20,444
Wir wissen, sie ist eine Frau.

336
00:21:20,445 --> 00:21:21,688
Wir wissen, sie ist
Raketenwissenschaftlerin.

337
00:21:21,697 --> 00:21:24,445
Alles klar, sie bräuchte einen Hintergrund in
Luftfahrt,

338
00:21:25,395 --> 00:21:28,384
Kontrollsystem-Nachrüstung, metastabilem
Resonanz-Design.

339
00:21:28,385 --> 00:21:30,502
Wie viele Institutionen
bieten diese Art von Training?

340
00:21:30,552 --> 00:21:32,148
In den USA? Nur eine Handvoll.

341
00:21:32,706 --> 00:21:34,873
Caltech, Stanford, M.I.T. ...

342
00:21:34,874 --> 00:21:37,157
- Vielleicht noch Rice.
- Rice?

343
00:21:37,534 --> 00:21:39,822
- Sohn, sei kein Snob.
- Entschuldige.

344
00:21:39,823 --> 00:21:43,823
<i>International wäre da das E.T.H. in Zürich
und Estaca in Frankreich.</i>

345
00:21:43,890 --> 00:21:47,176
Sie müsste in den letzten 10 Jahren
eine dieser Schulen besucht haben.

346
00:21:47,177 --> 00:21:48,435
Kannst du nach Querverweisen suchen?

347
00:21:48,436 --> 00:21:49,944
Ich kann mehr als das.

348
00:22:26,196 --> 00:22:27,577
Ich nutze die Gesichtserkennung,

349
00:22:27,578 --> 00:22:31,072
um zu sehen, ob jemand auf dem Markt
eine dieser Schulen besuchte.

350
00:23:07,965 --> 00:23:09,194
Ich habe einen Treffer.

351
00:23:09,705 --> 00:23:10,995
Bereit?

352
00:23:11,785 --> 00:23:13,346
Ihr Name ist Susan Hawkins.

353
00:23:13,725 --> 00:23:15,024
Sie ist Amerikanerin.

354
00:23:16,135 --> 00:23:19,455
Susan Hawkins.
Geboren in Dayton, Ohio, 30. September 1977.

355
00:23:19,456 --> 00:23:20,982
Doktor in Luftfahrttechnik,

356
00:23:20,983 --> 00:23:24,256
Teilfachgebiet Überschallstrukturdynamik.

357
00:23:24,257 --> 00:23:25,483
<i>Das Mädchen hat Fähigkeiten.</i>

358
00:23:25,484 --> 00:23:28,496
Susan Hawkins heiratete einen Syrer

359
00:23:28,565 --> 00:23:31,975
in Massachusetts im Jahr 2003.
Verschwand 2005.

360
00:23:33,207 --> 00:23:34,824
Die digitale Spur endet hier.

361
00:23:34,945 --> 00:23:35,945
Nun...

362
00:23:36,354 --> 00:23:38,586
zumindest wissen wir, wo sie zu Mittag isst.

363
00:23:46,096 --> 00:23:48,114
Was war es?
Eine Im-Eifer-des-Gefechts Sache?

364
00:23:48,254 --> 00:23:50,467
- Was?
- Du und dein Freund Griffin.

365
00:23:51,124 --> 00:23:53,421
Du weißt, wie es in der Armee heißt.
Nichts schweißt zwei Soldaten...

366
00:23:53,444 --> 00:23:55,444
besser zusammen als eine Schlacht.

367
00:23:58,194 --> 00:23:59,565
Im Ernst, was ist passiert?

368
00:24:00,047 --> 00:24:02,885
Es ist vertraulich. Ich bin überrascht,
dass du die Akte nicht geöffnet hast.

369
00:24:02,886 --> 00:24:05,023
Habe ich. Aber erzähl es mir trotzdem.

370
00:24:05,645 --> 00:24:09,406
Wir bewachten den Vize-Präsidenten während seines
Urlaubs. Er und seine Frau hatten einen Streit.

371
00:24:09,934 --> 00:24:11,955
Er ging spazieren, wir folgten ihm.

372
00:24:11,956 --> 00:24:14,474
Er geriet mit ein paar Anwohnern aneinander.
Es gab Pistolen.

373
00:24:14,475 --> 00:24:16,155
Wir holten unseren Klienten da raus.
Keine große Sache.

374
00:24:16,156 --> 00:24:18,123
Keine große Sache?
Die Akte sagt etwas anderes.

375
00:24:19,394 --> 00:24:20,775
Es wurde ein wenig haarig.

376
00:24:20,847 --> 00:24:24,103
- Du hast keine Anerkennung dafür bekommen.
- Weil es offiziell nie passiert ist.

377
00:24:24,896 --> 00:24:25,996
Das ist sie.

378
00:24:28,247 --> 00:24:29,994
Und das ist ein SMI Schatten.

379
00:24:30,046 --> 00:24:33,418
Syrischer Militärgeheimdienst.
Sie sind bei ihr wirklich paranoid.

380
00:24:33,419 --> 00:24:36,081
Ich werde auf den Schatten aufpassen.
Du redest mit Susan.

381
00:24:45,049 --> 00:24:46,149
Hallo?

382
00:24:46,727 --> 00:24:47,827
Hallo?

383
00:24:59,383 --> 00:25:00,483
Entschuldigung.

384
00:25:01,061 --> 00:25:02,868
Es ist okay, Susan. Ich weiß, dass
wir beobachtet werden.

385
00:25:09,231 --> 00:25:10,431
Wer Sie auch sind,

386
00:25:10,702 --> 00:25:12,299
gehen Sie. Verschwinden Sie jetzt.

387
00:25:12,600 --> 00:25:13,916
Warum vertrauen die Ihnen nicht?

388
00:25:16,809 --> 00:25:18,170
<i>Hallo? Hallo?</i>

389
00:25:38,381 --> 00:25:39,481
<i>Hallo?</i>

390
00:25:40,946 --> 00:25:42,765
Sind Sie gegen Ihren Willen hier?

391
00:25:44,479 --> 00:25:46,628
<i>- Hallo?</i>
- Sie haben ein Kind.

392
00:25:47,432 --> 00:25:48,632
Bitte gehen Sie.

393
00:25:54,232 --> 00:25:55,834
Sie verstehen das nicht.

394
00:25:56,621 --> 00:25:58,389
Mein Mann, er ist einer von ihnen.

395
00:25:58,779 --> 00:26:00,980
Er brachte Sie hierher, und nun
können Sie nicht mehr weg.

396
00:26:01,694 --> 00:26:03,261
Bitte, lassen Sie uns in Ruhe.

397
00:26:07,501 --> 00:26:09,262
Riley, du hast 10 Sekunden.

398
00:26:09,317 --> 00:26:11,772
Was wollen Sie ihr sagen,
wenn sie älter ist...

399
00:26:11,822 --> 00:26:13,782
und etwas über die anderen Mütter und
Töchter erfährt...

400
00:26:13,832 --> 00:26:15,440
die durch Ihre Arbeit getötet wurden?

401
00:26:15,441 --> 00:26:17,004
Was wird sie dann von Ihnen denken?

402
00:26:22,381 --> 00:26:23,581
Die Zeit ist um.

403
00:26:24,659 --> 00:26:26,142
Wir können Ihnen helfen, Susan.

404
00:26:26,192 --> 00:26:29,417
Wir können Ihre Tochter beschützen, aber Sie
müssen jetzt sofort mit mir kommen.

405
00:26:39,843 --> 00:26:42,102
- Wo ist Ihre Tochter jetzt?
- In der Schule.

406
00:26:42,103 --> 00:26:44,127
Was glauben Sie würde sie von einem
halben freien Tag halten?

407
00:26:46,415 --> 00:26:49,695
DAMASKUS GEMEINSCHAFTSSCHULE

408
00:26:51,815 --> 00:26:53,298
Sie sind ihre Tante?

409
00:26:53,633 --> 00:26:56,303
Eigentlich die Cousine ihres Vaters.

410
00:26:56,839 --> 00:26:59,098
Bitte geben Sie mir...

411
00:26:59,741 --> 00:27:01,050
einen Moment.

412
00:27:02,062 --> 00:27:05,049
Ich muss mir das von ihrem Vater
bestätigen lassen.

413
00:27:05,403 --> 00:27:06,745
Natürlich.

414
00:27:10,516 --> 00:27:16,441
- Hallo, könnte ich mit Mr. Mahar sprechen?
- Sprechen Sie, sprechen Sie.

415
00:27:16,652 --> 00:27:17,690
Hier ist er...

416
00:27:17,872 --> 00:27:19,930
<i>Sir, Ihr Cousine, Sura Mahar, möchte...</i>

417
00:27:19,980 --> 00:27:22,295
<i>Ihre Erlaubnis,
um Ihre Tochter abzuholen.</i>

418
00:27:22,311 --> 00:27:23,464
<i>Ich habe kein Problem damit.</i>

419
00:27:29,201 --> 00:27:30,804
Bitte warten Sie hier.

420
00:27:37,843 --> 00:27:38,901
Beeindruckend.

421
00:27:38,912 --> 00:27:41,601
Der Geheimdienst hat dir ein
Nach-9/11 Arabisch-Training gegeben?

422
00:27:42,129 --> 00:27:44,002
Auslandssemester in Kairo.

423
00:27:44,103 --> 00:27:45,641
Ich liebe die Wüste.

424
00:27:45,642 --> 00:27:47,351
Ich persönlich habe sie ein wenig satt.

425
00:27:47,504 --> 00:27:48,598
Zu viel beige?

426
00:27:48,599 --> 00:27:51,490
Ja. Das war das Problem.
Und alle haben auf mich geschossen.

427
00:27:51,491 --> 00:27:54,286
Jungs und Mädchen? Unser Tag
beginnt nervig zu werden.

428
00:27:55,475 --> 00:27:57,668
Die Wache im Gefängnis fand gerade
die Leiche, die du im Schrank versteckt hast.

429
00:27:57,669 --> 00:27:58,869
Wie lange haben wir?

430
00:27:59,483 --> 00:28:02,409
10 Minuten, bevor die gesamte syrische
Regierung nach dir sucht.

431
00:28:09,570 --> 00:28:13,027
Handy Masten ausgeschaltet, Alarm-Systeme aus.
Hydraulische Tore funktionsunfähig.

432
00:28:13,077 --> 00:28:15,399
Aber nicht davon hält noch sehr viel länger.

433
00:28:17,066 --> 00:28:19,846
Auf was zur Hölle wartet Griffin?
Er muss den Präsidenten da raus bringen.

434
00:28:21,713 --> 00:28:23,367
Sie sind keine Spione!

435
00:28:23,368 --> 00:28:25,463
Das sind amerikanische Journalisten.

436
00:28:25,464 --> 00:28:27,012
Sie wollen etwas von uns.

437
00:28:27,013 --> 00:28:29,622
Nun, ich bin hier,
weil wir bereit sind, zuzuhören.

438
00:28:29,623 --> 00:28:31,430
Dadurch, dass Sie sie töten,
werden Sie nichts erreichen.

439
00:28:31,431 --> 00:28:34,465
Entschuldigen Sie. Wir haben gerade
eine Nachricht vom Flugzeug erhalten, Sir.

440
00:28:34,466 --> 00:28:37,456
Die Botschaft war: 1451 sagt,
es ist Zeit zu gehen.

441
00:28:38,982 --> 00:28:41,018
Gentlemen, bevor wir fortfahren,

442
00:28:41,019 --> 00:28:43,020
muss ich mit Washington sprechen.

443
00:28:43,021 --> 00:28:46,399
Ich habe Tangente. Wir sind unterwegs.
Ortswechsel. Wiederhole... Ortswechsel.

444
00:28:46,400 --> 00:28:49,554
In Ordnung, wir gehen los.
Hier entlang, Sir. Sir, bitte.

445
00:28:52,027 --> 00:28:53,832
Jetzt hoffen wir nur,
dass sie nicht in Panik verfällt.

446
00:28:54,891 --> 00:28:58,859
Sagen Sie ihrer Freundin, sie muss meiner Tochter
eine Frage stellen. In genau diesen Worten.

447
00:29:00,521 --> 00:29:02,764
<i>Frag das Kind,
ob sie ein Löwe oder eine Maus ist.</i>

448
00:29:03,005 --> 00:29:03,927
Was?

449
00:29:03,928 --> 00:29:05,026
<i>Frag sie einfach.</i>

450
00:29:08,042 --> 00:29:09,042
Hallo.

451
00:29:10,565 --> 00:29:11,802
Alles in Ordnung, Farrah.

452
00:29:14,493 --> 00:29:17,953
Deine Mami möchte, dass ich dir eine Frage
stelle. Bist du ein Löwe oder eine Maus?

453
00:29:21,391 --> 00:29:22,602
Ich bin ein Löwe.

454
00:29:25,217 --> 00:29:26,317
Ich danke Ihnen.

455
00:29:26,722 --> 00:29:28,126
As-salamu alaykum.

456
00:29:28,257 --> 00:29:29,411
Alaykum assalam.

457
00:29:35,679 --> 00:29:38,245
Hier ist D.L. Ich habe Tangente im L.Z.

458
00:29:42,199 --> 00:29:43,950
- Wo ist Gabriel?
- Da kommt er gerade.

459
00:29:54,219 --> 00:29:56,458
- Sind das alles unsere Leute?
- Nicht alle davon, Sir.

460
00:29:56,459 --> 00:29:58,198
Entschuldigung, Mr. Präsident.
Ich muss mir Ihr Fahrzeug borgen.

461
00:29:58,248 --> 00:29:59,186
Wir brauchen etwas kugelsicheres.

462
00:29:59,187 --> 00:29:59,853
Was?

463
00:29:59,903 --> 00:30:02,143
Wir kamen hierher wegen Tyner und Edwards.
Wir werden nicht ohne sie gehen.

464
00:30:02,193 --> 00:30:04,117
Nein, absolut nicht. Sie werden dieses
Fahrzeug nicht nehmen.

465
00:30:04,118 --> 00:30:06,194
Doch Agent Griffin, das werden sie.
Und Sie werden mit ihnen gehen.

466
00:30:06,244 --> 00:30:06,769
Sir?

467
00:30:06,770 --> 00:30:09,115
Bei allem Respekt, Mr. Präsident,
wir brauchen ihn nicht.

468
00:30:09,192 --> 00:30:12,401
Wenn Sie Leute aus dem Gefängnis befreien wollen,
brauchen Sie jede Hilfe, die Sie kriegen können.

469
00:30:12,402 --> 00:30:13,502
Er hat recht.

470
00:30:14,163 --> 00:30:15,246
Aufsatteln.

471
00:30:17,473 --> 00:30:19,759
Agent Thomas, Sie decken Tangente.

472
00:30:19,762 --> 00:30:21,239
Blaues Team, das ist richtig.

473
00:30:26,432 --> 00:30:30,068
Wissen Sie, für eine riesige undurchdringliche
Stahlplatte fährt sich das Ding traumhaft.

474
00:30:30,509 --> 00:30:33,255
Gabriel, die Parameter dieser
Operation sind erfüllt.

475
00:30:33,256 --> 00:30:35,965
<i>Wenden sie das Auto und kehren Sie zum
Flugzeug zurück. Haben wir uns verstanden?</i>

476
00:30:35,966 --> 00:30:39,152
Lassen Sie nicht agenturinterne Rivalität
der richtigen Sache im Weg stehen, Lillian.

477
00:30:39,153 --> 00:30:41,000
Darum geht es nicht, und Sie wissen das.

478
00:30:41,001 --> 00:30:43,665
Im Einsatz hatten wir eine einzige Regel...
jeder kommt nach Hause.

479
00:30:48,126 --> 00:30:50,521
Ich wusste es!
Sie haben immer noch ein Herz.

480
00:30:52,218 --> 00:30:54,047
Ich kann das Flugzeug nicht ewig
für Sie zurückhalten.

481
00:30:54,196 --> 00:30:55,412
<i>Wir sehen uns, wenn wir daheim sind.</i>

482
00:31:00,313 --> 00:31:02,176
Könnte mir jemand sagen,
was hier vor sich geht?

483
00:31:02,177 --> 00:31:05,152
Das wird genau wie in Panama. Außer
dass wir diesmal zu dritt sind.

484
00:31:05,153 --> 00:31:07,598
Ich dachte, er wüsste nichts über Panama.

485
00:31:11,884 --> 00:31:14,335
Es gibt keinen Weg wieder hinein.
Nicht einmal für dich.

486
00:31:14,590 --> 00:31:17,193
Sie kannten die Risiken. Wir alle tun das.

487
00:31:17,259 --> 00:31:19,344
- Ich kann wirklich nicht zu ihnen, richtig?
- Nein.

488
00:31:19,345 --> 00:31:21,538
Was würdest du dann davon halten, wenn
wir die Syrer sie zu uns bringen lassen?

489
00:31:21,539 --> 00:31:22,639
Was meinst du?

490
00:31:24,053 --> 00:31:26,781
<i>Nelson, beende die Störung der
Alarmanlage des Gefängnisses.</i>

491
00:31:26,829 --> 00:31:29,251
<i>In der Tat, warum lässt du nicht
so viele Alarme losheulen wie möglich?</i>

492
00:31:30,164 --> 00:31:32,568
Okay.
Ja in Ordnung. Habe verstanden.

493
00:31:34,491 --> 00:31:37,460
- Was zur Hölle machen Sie da?
- Ich überschwemme die sozialen Medien...

494
00:31:37,461 --> 00:31:39,882
und das syrische Verteidigungsnetz
mit Geschwätz über einen Gefängnisausbruch.

495
00:31:39,932 --> 00:31:41,885
Was meinen Sie damit,
Sie überschwemmen die sozialen Medien?

496
00:31:41,935 --> 00:31:44,468
Er meint, dass unsere Leute
in Washington das tun.

497
00:31:44,469 --> 00:31:46,688
Wenn die Syrer agieren wie erwartet,
werden sie versuchen,

498
00:31:46,738 --> 00:31:48,833
ihre wichtigsten Insassen
aus der Anlage zu entfernen.

499
00:31:48,883 --> 00:31:51,906
Oder sie stellen sie an eine Wand und
jagen ihnen eine Kugel in den Kopf.

500
00:31:51,907 --> 00:31:53,750
Wenn wir jetzt verschwinden, sind sie auf
jeden Fall tot.

501
00:31:55,734 --> 00:31:57,504
Wir haben Bewegung. Wir haben Bewegung.

502
00:32:00,351 --> 00:32:01,556
- Ist das Tyner?
- Bestätigt.

503
00:32:01,557 --> 00:32:03,692
Gabriel, sie verlegen die Gefangenen.

504
00:32:11,706 --> 00:32:13,098
Das müssen sie sein.

505
00:32:13,156 --> 00:32:14,462
Sie müssen in diesem Transporter sein.

506
00:32:14,463 --> 00:32:16,494
Okay, wie sieht Ihr Plan jetzt aus, Cowboy?

507
00:32:16,495 --> 00:32:18,833
Welche Art Versicherung bekommt man
für einen kugelsicheren Wagen?

508
00:32:18,834 --> 00:32:21,050
- Gabriel, nein.
- Schnall dich an.

509
00:32:24,623 --> 00:32:26,620
Riley, das ist verrückt.
Du kannst da nicht mitmachen.

510
00:32:26,621 --> 00:32:28,697
Entspannen Sie sich. Dies könnte
sogar eine weitere Beförderung bedeuten.

511
00:32:28,698 --> 00:32:30,973
- Agent Vaughn.
- Wie in Panama, richtig?

512
00:32:30,974 --> 00:32:32,455
Wovon redet er?

513
00:32:33,752 --> 00:32:36,680
- Erzählen Sie es ihr schon.
- Mir was erzählen?

514
00:32:36,681 --> 00:32:39,733
Dein Kumpel da hinten hat die Lorbeeren für die
Rettung des Vizepräsidenten in Panama geerntet.

515
00:32:39,734 --> 00:32:40,901
Was?

516
00:32:41,515 --> 00:32:43,451
- Er stahl deine Beförderung.
- Das ist nicht wahr.

517
00:32:43,452 --> 00:32:45,460
Kommen Sie, Grif, wir werden
wahrscheinlich eh alle getötet.

518
00:32:45,510 --> 00:32:47,840
Wollen Sie wirklich mit einer weiteren
Lüge sterben?

519
00:32:47,841 --> 00:32:49,895
Sie werden im abstürzenden Aufzug enden,
wenn Sie verstehen, was ich meine.

520
00:32:49,896 --> 00:32:51,483
Wie können Sie etwas darüber wissen?

521
00:32:51,484 --> 00:32:52,956
Ich habe den Brief gelesen, den Sie an die Frau
des Vizepräsidenten geschrieben haben.

522
00:32:52,957 --> 00:32:55,057
Nettes Stückchen Fiktion,
obwohl ein wenig passiv-aggressiv.

523
00:32:55,191 --> 00:32:58,029
Du bist der Grund, warum ich nicht
beim D.L. arbeite? Hurensohn.

524
00:33:13,088 --> 00:33:14,218
Stopp!

525
00:33:18,164 --> 00:33:20,235
- Wo ist Gil?
- Er hat es nicht geschafft.

526
00:33:20,414 --> 00:33:21,515
Er ist tot.

527
00:33:22,409 --> 00:33:23,409
Kommen Sie.

528
00:33:34,330 --> 00:33:36,910
Los, los, los. Weiter, weiter.
Los, los.

529
00:33:39,033 --> 00:33:40,127
Komm jetzt, los!

530
00:33:44,183 --> 00:33:46,263
Achtung. Die Limo ist gleich da!

531
00:33:50,832 --> 00:33:52,555
Verdammt. Wo zum Teufel hast du fahren gelernt?

532
00:33:52,556 --> 00:33:55,693
Städtische Kampf-Fahrschule.
Fluchtszenarien bei Großbedrohungen.

533
00:34:01,028 --> 00:34:04,379
Hier ist der D.L.. Tangente ist gesund und
munter. Wir sind bereit für den Start.

534
00:34:04,380 --> 00:34:05,419
<i>Verstanden.</i>

535
00:34:18,361 --> 00:34:19,626
Ich brauche ihn.

536
00:34:19,627 --> 00:34:21,019
Du brauchst ihn nicht.

537
00:34:21,161 --> 00:34:24,721
Doch, tue ich!
Mami bitte, ich hab meine Sachen darin.

538
00:34:26,477 --> 00:34:27,510
Fein.

539
00:34:27,555 --> 00:34:28,693
Ich hole ihn.

540
00:34:29,025 --> 00:34:30,125
Du bleibst hier.

541
00:34:41,620 --> 00:34:43,026
Lillian, auf ein Wort?

542
00:34:43,197 --> 00:34:46,462
Sie haben den syrischen Luftraum verlassen,
Anflug auf Washington.

543
00:34:47,588 --> 00:34:49,994
Die Dinge, die wir tun,
um unsere Kinder zu schützen.

544
00:34:53,568 --> 00:34:54,738
Warten Sie einen Moment.

545
00:34:54,742 --> 00:34:55,869
Was ist?

546
00:34:56,252 --> 00:34:58,260
Die CIA widerruft Susan Hawkins' Pass

547
00:34:58,261 --> 00:35:00,659
und entzieht ihr die amerikanische
Staatsbürgerschaft.

548
00:35:01,294 --> 00:35:03,163
Nun, sie dachten, sie wäre
eine Verräterin.

549
00:35:04,059 --> 00:35:06,211
Sie haben uns erzählt,
sie wüssten nicht, wer sie ist.

550
00:35:09,847 --> 00:35:13,758
Die ist datiert auf weniger als einen
Monat, bevor sie ihre Agenten schickten.

551
00:35:13,795 --> 00:35:16,842
Wenn sie also planten, sie raus zu holen,
warum ihr dann die Staatsbürgerschaft entziehen?

552
00:35:19,254 --> 00:35:21,588
Weil sie nie die Absicht hatten,
sie nach Hause zu bringen.

553
00:35:24,102 --> 00:35:25,160
Gabriel...

554
00:35:25,731 --> 00:35:27,239
es war ein Mordauftrag.

555
00:35:27,606 --> 00:35:30,255
Die CIA wurde geschickt, um
Susan Hawkins zu töten.

556
00:35:45,018 --> 00:35:46,163
Sie haben mich erschreckt.

557
00:35:46,434 --> 00:35:48,140
Ein kleines Mädchen braucht
seine Buntstifte.

558
00:35:49,499 --> 00:35:50,607
Ist alles in Ordnung?

559
00:35:51,795 --> 00:35:53,845
Ich bin nur so froh, dass wir Sie
gefunden haben.

560
00:35:53,846 --> 00:35:56,395
Susan, bleiben Sie zurück. Emily,
zeigen Sie uns Ihre Hände.

561
00:35:57,906 --> 00:36:00,440
- Lassen Sie sie los. - Bist du verrückt?
Du kannst in einem Flugzeug nicht schießen.

562
00:36:00,441 --> 00:36:02,212
Das würde nur eine Rolle spielen,
wenn ich daneben schieße.

563
00:36:02,258 --> 00:36:03,811
Sie ist eine großartige Schützin, Emily.

564
00:36:03,812 --> 00:36:05,425
Sie sollten tun, was sie sagt.

565
00:36:17,693 --> 00:36:19,017
Warum, Emily?

566
00:36:20,434 --> 00:36:22,340
Solange ich keinen anderen Befehl erhalte,
bin ich immer noch im Einsatz.

567
00:36:22,341 --> 00:36:24,506
Ich denke, sie hat Ihnen
einen anderen Befehl gegeben.

568
00:36:29,170 --> 00:36:31,553
Das ist eine Menge Blut.
Ist das nicht eine Menge Blut?

569
00:36:31,554 --> 00:36:34,643
Sie hat Ihnen zum zweiten Mal den Arsch gerettet.
Hören Sie auf, so ein Baby zu sein.

570
00:36:51,942 --> 00:36:54,946
Ironischerweise bekommt er vielleicht
eine weitere Beförderung.

571
00:36:55,070 --> 00:36:56,083
Toll.

572
00:36:57,401 --> 00:36:59,170
Du wusstest, dass er dich
verarscht hat, oder?

573
00:37:00,593 --> 00:37:01,947
Ich hatte so eine Ahnung.

574
00:37:02,872 --> 00:37:05,108
Du wolltest doch eh nicht Einsatzleiter sein.

575
00:37:05,479 --> 00:37:06,772
Wenn du mich fragst,

576
00:37:07,523 --> 00:37:09,433
Du bist genau da, wo du hingehörst.

577
00:37:12,209 --> 00:37:13,317
Entschuldigen Sie.

578
00:37:14,288 --> 00:37:15,840
- Sohn.
- Ja.

579
00:37:15,841 --> 00:37:17,449
Ich habe über das alles hier nachgedacht

580
00:37:17,660 --> 00:37:20,545
und bekomme eine Frage nicht aus dem Kopf.

581
00:37:21,076 --> 00:37:22,773
- Warum?
- Sir?

582
00:37:22,823 --> 00:37:26,180
Warum sollte sich ein Mann freiwillig
dafür zur Verfügung stellen?

583
00:37:26,401 --> 00:37:28,264
Ein Computer in seinem Gehirn?

584
00:37:30,557 --> 00:37:32,655
Gabriel redet nicht gerne drüber, Sir,

585
00:37:32,705 --> 00:37:35,370
aber die Wahrheit ist, er hat es aus Liebe getan.

586
00:37:37,062 --> 00:37:38,081
Liebe?

587
00:37:38,180 --> 00:37:39,504
Aus Liebe zu seinem Land,

588
00:37:39,619 --> 00:37:40,682
natürlich.

589
00:37:41,537 --> 00:37:43,679
Das klingt, als würden Sie sich
für ein Amt bewerben.

590
00:37:43,758 --> 00:37:44,983
Nicht ich, Sir.

591
00:37:45,853 --> 00:37:47,764
- Spielen Sie Golf?
- Ja, Sir.

592
00:37:47,765 --> 00:37:49,529
Hilft Ihnen der Chip dabei?

593
00:37:49,762 --> 00:37:51,401
- Ich wünschte.
- Gut.

594
00:37:51,516 --> 00:37:52,731
Dann lassen Sie uns spielen.

595
00:37:53,134 --> 00:37:54,608
Es wird mir eine Ehre sein, Sir.

596
00:38:00,200 --> 00:38:01,457
Wenn du mich fragst,

597
00:38:02,273 --> 00:38:04,521
du bist auch genau da, wo du sein sollst.

598
00:38:06,332 --> 00:38:07,365
Danke.

599
00:38:09,322 --> 00:38:10,482
Thriller.

600
00:38:22,216 --> 00:38:25,562
Für Sie beide ist es nun Zeit,
sich zu einigen.

601
00:38:27,719 --> 00:38:29,412
Trotz allem was Sie glauben,

602
00:38:29,563 --> 00:38:33,087
diese Mission war nicht umsonst,
da wir die Wissenschaftlerin raus geholt haben.

603
00:38:33,088 --> 00:38:34,793
Emily geriet außer Kontrolle.

604
00:38:34,993 --> 00:38:37,455
Wenn das stimmen würde,
wäre sie im Gefängnis.

605
00:38:38,115 --> 00:38:40,621
Ich habe Ihnen keine Vorschriften zu machen,
und Sie mir auch nicht.

606
00:38:41,817 --> 00:38:43,314
Und Sie sind damit einverstanden?

607
00:38:43,787 --> 00:38:45,400
Es ist kompliziert.

608
00:38:45,430 --> 00:38:48,187
- Nicht für mich.
- Sie bewahrten uns vor einem Krieg, Lillian.

609
00:38:48,312 --> 00:38:50,757
- Dafür sind wir alle dankbar.
- Ersparen Sie mir das.

610
00:38:52,080 --> 00:38:53,815
Ich habe Ihren Einsatzbericht gelesen.

611
00:38:53,988 --> 00:38:55,824
Ihr Team war beeindruckend.

612
00:38:56,337 --> 00:38:58,568
Der Bericht ist vertraulich.

613
00:38:58,569 --> 00:39:01,405
Ich bin der Direktor der CIA.
Ich habe die Berechtigung.

614
00:39:01,406 --> 00:39:02,803
Dafür nicht, haben Sie nicht.

615
00:39:02,906 --> 00:39:05,106
Wir haben entschieden,
Jeff mit rein zu nehmen.

616
00:39:05,182 --> 00:39:06,330
Sie haben das entschieden?

617
00:39:06,414 --> 00:39:07,658
Und wer ist wir?

618
00:39:08,791 --> 00:39:10,153
Der Präsident.

619
00:39:15,716 --> 00:39:16,716
Warum?

620
00:39:17,602 --> 00:39:20,967
- Kontrolle und Gleichgewicht.
- Was zur Hölle soll das bedeuten?

621
00:39:20,968 --> 00:39:24,860
Ich kam nicht umhin zu bemerken, dass
der Aktivposten vom primären Ziel abwich.

622
00:39:25,284 --> 00:39:26,960
Sie wollen mich veralbern.

623
00:39:30,316 --> 00:39:32,559
Ja, Jeff, er ist abgewichen,

624
00:39:32,560 --> 00:39:35,178
und als Resultat wurde Ihr Agent befreit.

625
00:39:35,179 --> 00:39:37,714
Ich hätte gedacht, der Chip würde ihn
berechenbarer machen.

626
00:39:37,951 --> 00:39:40,997
- Er improvisierte. - Das ist einer der Gründe,
warum wir Gabriel wählten.

627
00:39:40,998 --> 00:39:45,583
Er ist immer noch ein Mensch.
Anders als Emily Tyner anscheinend.

628
00:39:46,526 --> 00:39:49,280
Es ist nur ein schmaler Grat
zwischen Improvisation

629
00:39:49,615 --> 00:39:51,575
und Gehorsamsverweigerung.

630
00:39:52,003 --> 00:39:53,069
Moment mal.

631
00:39:54,126 --> 00:39:55,522
Was ist hier los?

632
00:39:57,077 --> 00:39:59,883
Kontrolle und Gleichgewicht.

633
00:39:59,971 --> 00:40:02,700
Der Präsident macht sich Sorgen über den Tag,

634
00:40:02,702 --> 00:40:05,655
an dem wir nicht in der Lage sein werden,
Gabriel zu kontrollieren.

635
00:40:11,870 --> 00:40:14,972
Resyc by www.subsfactory.it

