1
00:00:00,976 --> 00:00:02,210
<i>Bisher bei "Revolution"...</i>

2
00:00:02,230 --> 00:00:04,240
- Priscilla.
- Aaron.

3
00:00:04,260 --> 00:00:06,279
<i>- Du kennst sie?
- Sie war meine Frau.</i>

4
00:00:06,299 --> 00:00:09,812
Eine Abschlussarbeit des MITs macht dich also
zur Mutter der weltweit ersten K.I.

5
00:00:09,813 --> 00:00:12,105
Unser Freund Peter...
er hat auch geholfen.

6
00:00:12,125 --> 00:00:15,054
<i>Dieses Ding ist überall
und hat einen eigenen Verstand.</i>

7
00:00:15,064 --> 00:00:16,999
Wie unterscheidet sich das von Gott?

8
00:00:17,019 --> 00:00:20,346
All deine Fragen werden in
Lubbock, Texas, beantwortet.

9
00:00:20,366 --> 00:00:22,400
Ich gehe nicht.

10
00:00:25,174 --> 00:00:28,284
- Ich denke, du kommst besser mit mir.
- Jason Neville, komm mit uns, Junge.

11
00:00:28,304 --> 00:00:30,810
Wir müssen herausfinden,
wo er ist und ihn befreien.

12
00:00:30,830 --> 00:00:32,159
Hey, Tom.

13
00:00:32,179 --> 00:00:35,219
<i>Ihr werdet euch nie wiedersehen.</i>

14
00:00:35,239 --> 00:00:36,689
- Julia!
- Tom!

15
00:00:36,709 --> 00:00:38,624
- Wer zum Teufel sind Sie?
- Ich bin dein Vater.

16
00:00:38,644 --> 00:00:41,684
<i>Du bist ein Monroe.</i>
Du solltest die Republik führen.

17
00:00:41,704 --> 00:00:44,384
Du und ich...
gemeinsam können wir sie zurückerobern.

18
00:00:44,404 --> 00:00:46,829
<i>Das ist keine natürlich
vorkommende Art von Typhus.</i>

19
00:00:46,849 --> 00:00:50,100
Die Patrioten haben diesen Ausbruch
mit Absicht verursacht.

20
00:00:50,120 --> 00:00:51,610
Dad!

21
00:00:51,634 --> 00:00:56,750
Gene ist infiziert. Du hast ihn infiziert.
Das ist frisch gepresster Typhus. Genieß ihn.

22
00:00:56,978 --> 00:01:00,102
- Wo ist das Gegenmittel? - Du wirst mich
einfach umbringen und es selbst behalten.

23
00:01:00,122 --> 00:01:01,995
<i>Du wirst uns zu ihm bringen.</i>

24
00:01:02,990 --> 00:01:04,170
Stehen bleiben!

25
00:01:05,615 --> 00:01:06,605
Dad!

26
00:01:13,825 --> 00:01:15,321
Halte ihn unten.

27
00:01:21,565 --> 00:01:23,811
- Er atmet nicht!
- Hol die Tasche.

28
00:01:25,430 --> 00:01:26,410
Los.

29
00:01:28,519 --> 00:01:30,750
Los. Komm schon, Dad.

30
00:01:30,960 --> 00:01:32,820
Dad, wach auf!

31
00:01:35,565 --> 00:01:37,460
Ich will nur die Medikamente.

32
00:01:38,115 --> 00:01:40,536
Sanders, schießen Sie.

33
00:01:41,122 --> 00:01:43,520
Das würde ich
an Ihrer Stelle nicht tun, Sanders.

34
00:01:43,540 --> 00:01:45,035
Ich werde ihn zuerst umbringen.

35
00:01:45,055 --> 00:01:48,397
Du erschießt mich, die erschießen dich.
Schießen Sie.

36
00:01:48,417 --> 00:01:50,462
Ich rate Ihnen, Sanders...

37
00:01:50,482 --> 00:01:51,792
lassen Sie es.

38
00:01:53,140 --> 00:01:54,666
Schießen Sie!

39
00:02:05,740 --> 00:02:07,820
Möchte sonst noch jemand schießen?

40
00:02:08,100 --> 00:02:11,400
Nein? Fantastisch.
Dann lassen Sie sie fallen.

41
00:02:19,290 --> 00:02:21,130
Ich brauche auch eine Dosis.

42
00:02:39,709 --> 00:02:40,925
Mach schon!

43
00:02:47,145 --> 00:02:48,193
Okay.

44
00:02:51,083 --> 00:02:52,200
Beeilt euch.

45
00:02:52,220 --> 00:02:54,260
Charlie, gib jedem eine Dosis.

46
00:02:55,409 --> 00:02:57,460
Wir müssen los.
Sie werden jede Minute hier sein.

47
00:02:57,480 --> 00:02:59,315
Wenn du gehen willst, geh.

48
00:03:10,724 --> 00:03:13,504
Also... du bist Monroes Sohn?

49
00:03:13,505 --> 00:03:16,611
Wirklich? Du willst jetzt
Kennenlern-Smalltalk führen?

50
00:03:18,885 --> 00:03:19,895
Sir.

51
00:03:22,390 --> 00:03:24,562
Finden Sie den verdammten Schlüssel!

52
00:03:49,600 --> 00:03:53,047
Würden Sie bitte aus dem Weg gehen?
Wir sollen Vorräte besorgen.

53
00:05:07,130 --> 00:05:08,323
<i>Steh auf.</i>

54
00:05:09,749 --> 00:05:12,647
- Wo bringen Sie mich hin?
- Ich sagte, steh auf!

55
00:05:27,370 --> 00:05:29,446
<i>Tom Neville.</i>

56
00:05:32,925 --> 00:05:34,565
Wissen Sie, wer ich bin?

57
00:05:38,260 --> 00:05:40,960
Wie geht es Ihnen, Mr. President?

58
00:05:46,566 --> 00:05:48,272
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

59
00:05:48,292 --> 00:05:50,643
~ Revolution S02E13 ~
~ "Happy Endings" ~

60
00:05:50,663 --> 00:05:54,251
~ Übersetzt von sanni, hooky81 & Invisible ~
~ Korrigiert von Elya ~

61
00:06:08,445 --> 00:06:09,960
Setzen Sie sich.

62
00:06:11,454 --> 00:06:13,130
Nicht aufs Sofa.

63
00:06:14,645 --> 00:06:17,758
Das gehörte Reagan
und Sie haben Staub auf Ihrer Hose.

64
00:06:18,543 --> 00:06:19,585
Dort.

65
00:06:21,690 --> 00:06:23,120
Also, Tom...

66
00:06:23,555 --> 00:06:25,495
Darf ich Sie Tom nennen?

67
00:06:27,325 --> 00:06:29,905
Ich weiß Folgendes über Sie, Tom...

68
00:06:30,975 --> 00:06:35,345
Sie verbrachten die meiste Zeit
der letzten sechs Monate damit,

69
00:06:36,175 --> 00:06:39,255
eine Verschwörung anzuzetteln,
einen Komplott zu schmieden...

70
00:06:39,275 --> 00:06:41,727
ihr Möglichstes zu geben,
um mich zu töten.

71
00:06:41,747 --> 00:06:43,667
Hier, Sie müssen durstig sein.

72
00:06:44,997 --> 00:06:46,262
Vielen Dank.

73
00:06:56,836 --> 00:06:57,814
Sir...

74
00:06:58,641 --> 00:07:00,820
Ich weiß nicht, was die Ihnen
über mich erzählt haben.

75
00:07:00,840 --> 00:07:02,400
Aber ich versichere Ihnen...

76
00:07:02,420 --> 00:07:07,004
Sie sagen, sie seien wortgewandt.
Sie sagen, Ihnen tropft der Honig aus dem Mund.

77
00:07:07,304 --> 00:07:11,918
Nun, das mag bei Trotteln wie
Allenford funktionieren, aber nicht bei mir.

78
00:07:13,358 --> 00:07:15,205
Ich kenne die Wahrheit.

79
00:07:16,635 --> 00:07:19,485
Ihre Frau hat kein einziges
Detail ausgelassen.

80
00:07:22,470 --> 00:07:25,187
Stört es Sie,
wenn ich mein Frühstück beende?

81
00:07:25,207 --> 00:07:28,980
Scheint, als würde ich heutzutage
jedes Essen an meinem Schreibtisch einnehmen.

82
00:07:29,000 --> 00:07:30,605
Wo ist Julia?

83
00:07:32,460 --> 00:07:33,832
Sie lebt...

84
00:07:34,372 --> 00:07:35,555
vorerst.

85
00:07:35,830 --> 00:07:39,389
Warum töten Sie nicht einfach uns beide
und beenden das Ganze?

86
00:07:40,547 --> 00:07:42,835
Kennen Sie Willoughby, Texas?

87
00:07:42,964 --> 00:07:45,510
Ich habe sehr wichtige Pläne für diese Stadt.

88
00:07:45,687 --> 00:07:49,245
Aber genauso wichtig ist,
dass Sebastian Monroe dort ist.

89
00:07:50,685 --> 00:07:52,672
Er sollte tot sein, aber...

90
00:07:53,160 --> 00:07:54,542
er ist es nicht.

91
00:07:55,852 --> 00:07:59,515
Was mich in eine schwierige Situation
mit der Republik Texas bringt.

92
00:08:01,255 --> 00:08:04,744
Mein einziger Angestellter,
der mehr über Monroe weiß als sonst jemand...

93
00:08:06,375 --> 00:08:07,634
sind Sie.

94
00:08:08,603 --> 00:08:09,663
Also...

95
00:08:10,653 --> 00:08:12,923
Das macht sie kostbar für mich.

96
00:08:13,487 --> 00:08:15,468
Ich brauche Sie, Tom...

97
00:08:16,758 --> 00:08:18,642
um Monroe zu jagen...

98
00:08:20,118 --> 00:08:21,978
und ihn hinzurichten.

99
00:08:23,298 --> 00:08:26,429
Was lässt Sie so sicher sein,
dass Sie mir trauen können?

100
00:08:43,364 --> 00:08:46,775
Wenn Sie nur auf eine Weise niesen,
die mir nicht gefällt,

101
00:08:47,165 --> 00:08:49,479
lasse ich ihre Zunge herausschneiden...

102
00:08:49,835 --> 00:08:51,565
und dann ihre Augen.

103
00:08:53,697 --> 00:08:56,145
Und dann sehen wir, was danach passiert.

104
00:08:57,687 --> 00:09:00,079
Ich werde meinen Sohn mitnehmen müssen...

105
00:09:02,608 --> 00:09:04,148
wenn er noch lebt.

106
00:09:04,168 --> 00:09:07,209
Sie denken, Sie sind in der Position,
um zu verhandeln?

107
00:09:08,429 --> 00:09:10,501
Bei allem Respekt, Sir...

108
00:09:10,868 --> 00:09:12,759
Einen Monroe zu töten, ist kein Picknick.

109
00:09:12,779 --> 00:09:16,159
Mein Junge ist gut.
Er kennt Monroe...

110
00:09:16,824 --> 00:09:20,027
und er will seine Mutter
genauso wenig tot sehen wie ich.

111
00:09:26,108 --> 00:09:28,328
<i>Fünf Tage später</i>

112
00:09:29,745 --> 00:09:30,716
<i>Dad?</i>

113
00:09:35,620 --> 00:09:37,152
Wie geht es dir?

114
00:09:37,960 --> 00:09:40,140
Beschissen. Was denkst du?

115
00:09:41,500 --> 00:09:44,241
Ich denke, du wirst wieder normal.

116
00:10:00,540 --> 00:10:02,521
Wie geht es deinem Großvater?

117
00:10:02,830 --> 00:10:05,070
Es geht ihm besser. Danke.

118
00:10:08,825 --> 00:10:13,264
Nun, ich... danke nur Gott, dass ich
die Medikamente rechtzeitig beschaffen konnte.

119
00:10:14,277 --> 00:10:17,023
Es waren Waffen auf mich gerichtet...
Drei Stück.

120
00:10:18,060 --> 00:10:20,350
- Es war heftig.
- Ja.

121
00:10:20,370 --> 00:10:22,970
Jemand hat eine Waffe auf dich gerichtet?
Das klingt furchterregend.

122
00:10:22,990 --> 00:10:24,920
Es war nicht das erste Mal.

123
00:10:25,625 --> 00:10:27,071
Du bist so mutig.

124
00:10:28,675 --> 00:10:32,337
Nun, deine Instinkte schalten sich ein
und du denkst nicht mehr nach.

125
00:10:33,447 --> 00:10:35,524
Nein. Ich wette, das tust du nicht.

126
00:10:39,665 --> 00:10:41,672
Aber... wie dem auch sei...

127
00:10:42,185 --> 00:10:44,086
wie lautet deine Geschichte?

128
00:10:57,260 --> 00:10:58,841
<i>Typhus?</i>

129
00:10:59,069 --> 00:11:02,964
Ich weiß nicht, ob ich diese Typen umbringen
oder ihnen einen Fanbrief schreiben soll.

130
00:11:02,984 --> 00:11:04,880
Ja, lass uns ersteres machen.

131
00:11:05,202 --> 00:11:07,962
Nun, sie machen uns fertig.

132
00:11:08,081 --> 00:11:10,945
Wir sind waffentechnisch unterlegen.
Wir brauchen mehr Männer.

133
00:11:10,965 --> 00:11:12,664
Wir brauchen Killer.

134
00:11:13,535 --> 00:11:16,622
- Wir müssen sie kaufen.
- Söldner?

135
00:11:16,642 --> 00:11:18,554
Ich kenne jemanden, der einige hat.

136
00:11:18,574 --> 00:11:21,482
Es ist gute Hilfe, mörderische Hilfe.

137
00:11:21,620 --> 00:11:23,035
Ich kann sie holen.

138
00:11:23,055 --> 00:11:25,764
Und wo ist dein mörderischer Freund?

139
00:11:27,715 --> 00:11:28,997
New Vegas.

140
00:11:34,277 --> 00:11:35,519
Was gibt es?

141
00:11:38,324 --> 00:11:39,783
Direktor Truman.

142
00:11:42,191 --> 00:11:43,512
Mr. Neville.

143
00:11:45,615 --> 00:11:47,285
Willkommen in Willoughby.

144
00:11:57,450 --> 00:11:58,985
Wohin gehst du?

145
00:12:00,180 --> 00:12:01,714
Sie begleitet sie.

146
00:12:01,734 --> 00:12:02,892
Bitte?

147
00:12:02,912 --> 00:12:04,694
Sieh sie dir an...

148
00:12:05,584 --> 00:12:07,565
tuscheln wie ein paar Hausfrauen.

149
00:12:07,585 --> 00:12:10,300
- Traust du ihnen zusammen?
- Nicht mal ein bisschen.

150
00:12:10,320 --> 00:12:12,730
Jemand muss auf sie aufpassen,
sichergehen, dass sie zurückkommen.

151
00:12:12,750 --> 00:12:14,484
Und das musst du sein?

152
00:12:14,504 --> 00:12:18,329
Das letzte Mal, als wir gegangen sind,
hat dieser Trottel Aaron verloren.

153
00:12:18,764 --> 00:12:20,486
Nett, Miles. Danke.

154
00:12:20,904 --> 00:12:23,034
Du kannst Gene jetzt nicht allein lassen.

155
00:12:23,054 --> 00:12:26,401
- Ich muss ein Auge auf die Patrioten haben.
- Und ein Auge auf dich.

156
00:12:26,421 --> 00:12:27,772
- Was?
- Was?

157
00:12:28,340 --> 00:12:30,975
Ich gehe. Das steht nicht zur Debatte.

158
00:12:32,445 --> 00:12:36,425
- Wer sagte, du seist eingeladen?
- Wer sagte, das wäre deine Entscheidung?

159
00:12:44,201 --> 00:12:46,370
Sollte ich mir Sorgen machen?

160
00:12:46,400 --> 00:12:47,297
Nein.

161
00:12:48,066 --> 00:12:49,407
Wahrscheinlich.

162
00:12:50,706 --> 00:12:52,295
<i>Es war kräftezehrend...</i>

163
00:12:52,471 --> 00:12:54,635
selbst einen Typhus-Ausbruch zu überleben.

164
00:12:54,655 --> 00:12:55,945
Habe ich gehört.

165
00:12:56,080 --> 00:12:59,030
- Und auch, dass Sie die Stadt gerettet haben.
- Ich mache nur meinen Job.

166
00:12:59,800 --> 00:13:01,985
Sind Sie nicht der Mann der Stunde?

167
00:13:06,140 --> 00:13:09,320
- Wie viele Männer brauchen Sie?
- Nur mich und meinen Sohn.

168
00:13:09,821 --> 00:13:11,829
Ganz allein da draußen?

169
00:13:11,849 --> 00:13:15,145
- Und wie denken Sie, werden Sie sie finden?
- Ich habe unter diesen Männern gedient.

170
00:13:15,165 --> 00:13:18,884
Ich kenne ihre Aktionen.
Die Orte, an denen sie sich verstecken.

171
00:13:19,530 --> 00:13:21,952
Vertrauen Sie mir. Ich werde ihn finden...

172
00:13:22,132 --> 00:13:24,703
- und Monroe töten.
- Könnte vielleicht nicht so leicht sein.

173
00:13:24,723 --> 00:13:28,091
Nur, weil Sie es nicht geschafft haben,
bedeutet das nicht, dass ich es auch tue.

174
00:13:28,057 --> 00:13:30,677
Und warum sollte ich auf Ihr Wort hören?

175
00:13:30,697 --> 00:13:33,695
Weil ich Befehle von Präsident Davis habe,
der das sagt.

176
00:13:33,715 --> 00:13:35,625
Ich habe diese Befehle gesehen.

177
00:13:37,750 --> 00:13:39,670
Lieben Sie Ihre Mutter, mein Sohn?

178
00:13:39,909 --> 00:13:41,399
Denn meine Befehle sind,

179
00:13:41,419 --> 00:13:44,520
wenn einer von euch einen Zentimeter
aus der Reihe tanzt,

180
00:13:44,540 --> 00:13:46,060
berichte ich das Washington

181
00:13:46,080 --> 00:13:49,620
und die schicken ihren Kopf
in einer Schachtel zurück.

182
00:13:50,635 --> 00:13:51,865
Also...

183
00:13:53,115 --> 00:13:55,775
besorgen Sie mir besser Monroe.

184
00:14:04,345 --> 00:14:05,575
<i>Ich verstehe es nicht.</i>

185
00:14:05,595 --> 00:14:07,745
<i>Warum sollten uns die Nanos hierher schicken?</i>

186
00:14:07,765 --> 00:14:09,510
Ich weiß es nicht.

187
00:14:10,230 --> 00:14:13,260
Nach was genau suchen wir?

188
00:14:13,580 --> 00:14:15,955
Ich werde es dich wissen lassen,
wenn wir es finden.

189
00:14:21,874 --> 00:14:23,834
Also wo werden wir diese Männer auflesen?

190
00:14:23,854 --> 00:14:27,734
Ein Kriegsherr namens Duncan Page...
sehr gefährlich.

191
00:14:27,845 --> 00:14:30,945
Also halte deine Klappe und tu,
was ich sage.

192
00:14:31,305 --> 00:14:34,185
- Ich weiß, was ich tue.
- Nicht hier, nein.

193
00:14:54,375 --> 00:14:55,755
Was? Du kennst diesen Kerl?

194
00:14:55,775 --> 00:14:57,040
Oh, ja.

195
00:14:57,160 --> 00:15:01,035
Wenn die Welt enden wird, wird nichts anderes
übrig bleiben als Bret Michaels...

196
00:15:01,225 --> 00:15:02,926
Er und die Kakerlaken.

197
00:15:12,080 --> 00:15:14,200
Also, wie sieht dieser Duncan aus?

198
00:15:14,220 --> 00:15:16,530
<i>Du willst mich wohl verarschen!

199
00:15:20,600 --> 00:15:22,090
Jimmy King.

200
00:15:24,205 --> 00:15:26,995
Du musst ein paar große schwingende Kugeln haben,

201
00:15:27,015 --> 00:15:28,615
um in mein Casino zurückzukommen.

202
00:15:28,635 --> 00:15:30,895
Gould, mit allem Respekt, ich kann es erklären.

203
00:15:30,915 --> 00:15:32,860
Du warst mein bester Kämpfer!

204
00:15:32,880 --> 00:15:34,805
Lukrativ, weißt du?

205
00:15:34,935 --> 00:15:37,065
Ich hatte dich für Wochen gebucht.

206
00:15:37,085 --> 00:15:41,220
Und dann verschwindest du bei Nacht und Nebel.

207
00:15:41,240 --> 00:15:43,750
Ja, etwas Wichtiges kam dazwischen.

208
00:15:47,405 --> 00:15:49,516
Was ist wichtiger als ich?

209
00:15:54,230 --> 00:15:56,574
- Hast du Duncan gesehen?
- Scheiß auf Duncan, okay?

210
00:15:56,594 --> 00:15:59,160
Wir zwei haben unerledigte Geschäfte.

211
00:15:59,180 --> 00:16:01,025
Wir müssen das wieder in Ordnung bringen.

212
00:16:07,410 --> 00:16:08,480
Arschloch.

213
00:16:09,790 --> 00:16:11,005
Kommt.

214
00:16:23,195 --> 00:16:24,653
Hallo, Duncan.

215
00:16:33,580 --> 00:16:34,870
Sebastian.

216
00:16:36,835 --> 00:16:38,375
Das ist Duncan?

217
00:16:38,395 --> 00:16:39,955
Und sie weiß, wer du wirklich bist?

218
00:16:39,975 --> 00:16:42,165
Es gibt nicht viel, das ich nicht weiß, Kleine.

219
00:16:42,960 --> 00:16:46,115
Du pflückst sie heutzutage
schrecklich jung, nicht wahr?

220
00:16:46,825 --> 00:16:48,445
Wir müssen reden.

221
00:16:48,965 --> 00:16:51,800
Fünf Minuten...
um der alten Zeiten willen.

222
00:16:53,049 --> 00:16:54,319
Dreh dich um

223
00:16:54,339 --> 00:16:56,075
und verschwinde,
solange du noch kannst.

224
00:16:56,095 --> 00:16:58,790
Ich befürchte, das kann ich nicht tun.
In Ordnung.

225
00:16:58,810 --> 00:17:01,060
Charlie, hör verdammt noch mal auf!

226
00:17:01,305 --> 00:17:03,095
Schaut, Leute...

227
00:17:03,210 --> 00:17:04,460
Kommt schon.

228
00:17:05,080 --> 00:17:07,445
Entspannt euch, okay?

229
00:17:09,610 --> 00:17:13,000
Charlie, nimm jetzt die Waffe runter.

230
00:17:15,605 --> 00:17:16,570
Sofort!

231
00:17:26,595 --> 00:17:27,555
Okay.

232
00:17:29,125 --> 00:17:30,955
Jetzt lass mich einfach ausreden.

233
00:17:32,609 --> 00:17:36,379
Väter, Töchter, Mütter und Söhne
geht hier entlang...

234
00:17:36,399 --> 00:17:40,239
und seht die mumifizierten Überreste
von Steven Tyler!

235
00:17:40,259 --> 00:17:41,820
<i>Genau hier, meine Damen und Herren!</i>

236
00:17:41,840 --> 00:17:43,680
<i>Das wollt ihr nicht verpassen...</i>

237
00:17:43,700 --> 00:17:46,820
Ich muss zugeben,
ich lag bei dir falsch.

238
00:17:47,030 --> 00:17:48,435
Ist das so?

239
00:17:48,630 --> 00:17:50,580
Ich dachte, du wärst einfach irgendeine Mieze.

240
00:17:50,600 --> 00:17:52,735
Sollte das ein Kompliment sein?

241
00:17:53,190 --> 00:17:55,070
Ich meine, die Mädels zu Hause...

242
00:17:55,090 --> 00:17:57,490
die schminken sich die Lippen mit Wurzeln.

243
00:17:57,510 --> 00:17:59,310
Sie ziehen keine Pistolen.

244
00:17:59,330 --> 00:18:01,905
Ich bin nicht wie die Mädchen zu Hause,
nicht wahr?

245
00:18:04,245 --> 00:18:05,365
Nein.

246
00:18:06,485 --> 00:18:08,415
Nein, ganz bestimmt nicht.

247
00:18:14,225 --> 00:18:15,135
Was?

248
00:18:34,799 --> 00:18:36,030
Hallo.

249
00:18:36,503 --> 00:18:38,985
Seid ihr von außerhalb der Stadt?

250
00:18:39,146 --> 00:18:40,422
Ich schätze schon.

251
00:18:40,442 --> 00:18:42,520
Dann willkommen, Freunde.
Wollt ihr etwas zu essen?

252
00:18:42,540 --> 00:18:44,822
- Wir haben reichlich, um zu teilen.
- Aaron?

253
00:18:48,783 --> 00:18:49,970
Priscilla?

254
00:18:49,990 --> 00:18:52,120
- Peter.
- Oh mein Gott!

255
00:18:55,620 --> 00:18:58,045
Es ist schön, dich wiederzusehen, Kumpel.

256
00:18:58,065 --> 00:18:59,555
Das ergibt Sinn.

257
00:18:59,825 --> 00:19:02,465
Was meinst du?
Woher wusstet ihr, wo ihr mich findet?

258
00:19:02,825 --> 00:19:04,305
Wussten wir nicht.

259
00:19:04,625 --> 00:19:06,740
Wir wurden irgendwie hierher geschickt.

260
00:19:07,847 --> 00:19:10,067
Gottes Wunder hören niemals auf.

261
00:19:11,646 --> 00:19:14,929
Eigentlich denke ich,
es ist ein bisschen komplizierter als das.

262
00:19:14,949 --> 00:19:17,239
Ich denke, es hat mit uns dreien zu tun

263
00:19:17,259 --> 00:19:19,599
und was wir am MIT gemacht haben.

264
00:19:19,619 --> 00:19:21,719
Was meinst du?

265
00:19:21,739 --> 00:19:22,995
Verzeihung, Peter?

266
00:19:23,015 --> 00:19:24,275
Es ist Zeit.

267
00:19:24,295 --> 00:19:26,145
Okay, danke, danke.

268
00:19:27,495 --> 00:19:29,560
Leute, ich möchte, dass ihr euch etwas anseht.

269
00:19:53,610 --> 00:19:55,310
Peter, was ist das?

270
00:19:55,740 --> 00:19:57,020
Setz dich einfach.

271
00:20:08,245 --> 00:20:10,240
Brüder und Schwestern, willkommen.

272
00:20:17,589 --> 00:20:19,414
- Wir sind so gesegnet.
<i>- Amen.</i>

273
00:20:19,434 --> 00:20:21,454
Wir leben in einer Zeit des Staunens...

274
00:20:23,294 --> 00:20:24,954
und der Wunder.

275
00:20:25,320 --> 00:20:27,440
Und gerade heute Abend...

276
00:20:27,750 --> 00:20:29,580
wurde mir ein Wunder offenbart.

277
00:20:29,940 --> 00:20:31,180
Ein Wiedersehen...

278
00:20:33,145 --> 00:20:35,175
mit lang verlorenen Freunden.

279
00:20:36,945 --> 00:20:38,840
Ich hätte mir nie erträumt, sie wiederzusehen.

280
00:20:45,485 --> 00:20:46,895
Aber das...

281
00:20:47,505 --> 00:20:50,500
- ist nur der Herr, der seine Arbeit tut.
<i>- Amen.</i>

282
00:20:53,904 --> 00:20:55,984
- Glaubt ihr?
<i>- Ja.</i>

283
00:20:56,094 --> 00:20:58,750
- Ich sagte, "Glaubt ihr?"
<i>- Ja! Ich glaube!</i>

284
00:20:58,770 --> 00:21:00,070
Okay.

285
00:21:10,605 --> 00:21:12,185
Gib mir deine Hand.

286
00:21:12,500 --> 00:21:15,260
Genau so. Noch eine Stufe.

287
00:21:18,870 --> 00:21:20,130
Dreh dich um.

288
00:21:24,670 --> 00:21:26,590
Schwester, erzähl uns, was passiert ist.

289
00:21:28,045 --> 00:21:30,615
Ich war bei der Explosion in Atlanta dabei.

290
00:21:31,505 --> 00:21:32,495
Ich...

291
00:21:34,300 --> 00:21:36,320
bin seitdem blind.

292
00:21:40,110 --> 00:21:41,220
Herr...

293
00:21:43,280 --> 00:21:44,960
heile dein Kind.

294
00:21:45,480 --> 00:21:50,045
Herr, schick uns dein Licht und heile sie.

295
00:21:58,510 --> 00:22:00,660
Herr, erhöre heute Abend unsere Gebete,

296
00:22:01,385 --> 00:22:03,320
wir bitten dich...

297
00:22:04,765 --> 00:22:06,435
Reiche herunter...

298
00:22:08,166 --> 00:22:10,386
und berühre diese verlorene Seele.

299
00:22:37,374 --> 00:22:38,876
Ich kann sehen.

300
00:22:38,896 --> 00:22:40,576
<i>Lobet Gott!</i>

301
00:23:05,910 --> 00:23:07,457
Was machst du? Komm.

302
00:23:07,477 --> 00:23:09,305
- Wir müssen gehen.
- Wohin?

303
00:23:09,325 --> 00:23:11,430
- Vertrau mir. Es ist wichtig.
- Ist Dad in Ordnung?

304
00:23:11,450 --> 00:23:14,060
Ja, ihm geht es gut.
Komm, lass uns gehen.

305
00:23:16,410 --> 00:23:18,560
Du hast fünf Minuten.

306
00:23:19,735 --> 00:23:21,945
Bist du oben oder unten?

307
00:23:22,789 --> 00:23:23,810
Mir geht es gut.

308
00:23:23,830 --> 00:23:25,640
Wirklich? Ja?

309
00:23:26,349 --> 00:23:30,395
Es gibt viele Dinge,
bei denen du sehr geschickt bist, Duncan.

310
00:23:30,415 --> 00:23:32,945
Kartenspielen gehört nicht dazu.

311
00:23:34,014 --> 00:23:36,704
Willst du jetzt nett zu mir sein,

312
00:23:37,084 --> 00:23:39,205
nachdem, wie du hier gegangen bist?

313
00:23:39,225 --> 00:23:42,265
Ich finde es entzückend,
dass es dir immer noch etwas ausmacht.

314
00:23:43,069 --> 00:23:44,495
- Vier Minuten.
- Okay.

315
00:23:44,515 --> 00:23:47,495
Du weißt von diesen US-Typen?

316
00:23:47,515 --> 00:23:49,335
Ich habe sie gesehen.

317
00:23:49,990 --> 00:23:52,440
- Und?
- Bist du nicht besorgt?

318
00:23:52,460 --> 00:23:54,440
Hast du mich je als den ängstlichen Typ gekannt?

319
00:23:54,460 --> 00:23:55,560
Richtig.

320
00:23:55,840 --> 00:23:59,120
Hey, du und deine... Sippe.

321
00:23:59,405 --> 00:24:01,590
Ein Haufen harter Jungs, richtig?

322
00:24:01,610 --> 00:24:03,450
Genau wie die Komantschen.

323
00:24:03,795 --> 00:24:06,685
Aber wenn die US-Regierung auftaucht...

324
00:24:07,569 --> 00:24:09,040
wie hat sich das für sie bezahlt gemacht?

325
00:24:09,060 --> 00:24:11,110
Ich suche keine unnötigen Streits.

326
00:24:11,130 --> 00:24:13,030
Ich bitte dich auch nicht darum.

327
00:24:15,375 --> 00:24:18,035
Ich will ein paar deiner Jungs kaufen...

328
00:24:18,575 --> 00:24:20,235
Zehn, vielleicht fünfzehn.

329
00:24:20,255 --> 00:24:21,475
Sie stehen nicht zum Verkauf.

330
00:24:21,495 --> 00:24:23,155
Du machst dich so gut an den Tischen,

331
00:24:23,175 --> 00:24:25,435
dass du das Geld nicht gebrauchen könntest?

332
00:24:28,985 --> 00:24:30,240
30 Diamanten pro Kopf.

333
00:24:30,260 --> 00:24:32,650
30... Du hast deinen Verstand verloren.

334
00:24:32,670 --> 00:24:35,890
- Zehn pro Kopf.
- 30 Diamanten pro Kopf.

335
00:24:36,480 --> 00:24:38,730
Komm schon, mach mal halblang. 20.

336
00:24:41,030 --> 00:24:42,170
25?

337
00:24:43,450 --> 00:24:44,950
30 pro Kopf.

338
00:24:47,700 --> 00:24:49,080
In Ordnung.

339
00:24:51,670 --> 00:24:52,580
30.

340
00:24:59,732 --> 00:25:00,882
Nanotechnik?

341
00:25:02,637 --> 00:25:05,167
Also wollt ihr mir sagen,
dass diese ganze Sache...

342
00:25:06,092 --> 00:25:07,441
Nanotechnik ist?

343
00:25:07,461 --> 00:25:11,018
Ich weiß, es klingt verrückt,
aber sind erwacht oder so,

344
00:25:11,038 --> 00:25:14,851
und ihr Betriebssystem ist der Code, den wir
geschrieben haben. Den wir alle geschrieben haben.

345
00:25:14,871 --> 00:25:18,086
Und die Glühwürmchen, die Heilung...
Das ist alles Teil davon.

346
00:25:25,412 --> 00:25:27,352
Vor ein paar Monaten...

347
00:25:28,862 --> 00:25:31,660
wurde dieses kleine Mädchen,
dieses 12-jährige Mädchen...

348
00:25:33,400 --> 00:25:35,385
vor meinen Augen niedergestochen.

349
00:25:36,090 --> 00:25:39,115
Und ich versuchte zu helfen,
aber da war zu viel Blut.

350
00:25:40,065 --> 00:25:41,612
Nichts, das ich tun konnte.

351
00:25:43,332 --> 00:25:44,709
Also betete ich.

352
00:25:45,159 --> 00:25:47,209
Du bist nicht gerade der betende Typ.

353
00:25:47,229 --> 00:25:49,549
Du hast früher LSD hinter der Kirche genommen.

354
00:25:49,569 --> 00:25:51,489
Aber mir ist nichts anderes eingefallen.

355
00:25:54,780 --> 00:25:55,910
Und...

356
00:25:56,790 --> 00:25:58,130
ihre Wunde...

357
00:26:01,450 --> 00:26:02,920
schloss sich.

358
00:26:04,250 --> 00:26:05,700
Einfach so.

359
00:26:06,100 --> 00:26:07,200
Verheilte.

360
00:26:11,150 --> 00:26:12,380
Ich wusste, dass es Gott war.

361
00:26:12,450 --> 00:26:14,770
Aber es ist nicht Gott.

362
00:26:15,430 --> 00:26:18,250
Du solltest all diesen Leuten
die Wahrheit erzählen.

363
00:26:21,525 --> 00:26:23,085
Hey, Leute, es war...

364
00:26:24,045 --> 00:26:25,555
viel zu verdauen.

365
00:26:38,465 --> 00:26:40,085
Was soll das?

366
00:26:41,620 --> 00:26:43,820
Nun, es ist Samstagabend.

367
00:26:44,935 --> 00:26:46,575
Schauen wir uns einen Film an.

368
00:26:48,349 --> 00:26:49,230
Komm schon.

369
00:26:49,250 --> 00:26:51,140
- Dad ist allein.
- Nein, er...

370
00:26:51,735 --> 00:26:53,750
Er ist sicher. Er ist versteckt.

371
00:26:53,770 --> 00:26:56,005
Er ist bewaffnet.
Ich habe mich darum gekümmert.

372
00:26:56,560 --> 00:26:58,660
Ich will nur für einen Abend so tun,

373
00:26:58,680 --> 00:27:01,110
als würden wir uns nicht
die Ärsche aufreißen oder...

374
00:27:01,410 --> 00:27:03,040
einen Krieg führen.

375
00:27:12,900 --> 00:27:14,680
In Ordnung, was gucken wir?

376
00:27:15,350 --> 00:27:17,020
Bitte sag nicht "Wie ein einziger Tag".

377
00:27:19,465 --> 00:27:21,105
Tanz der Teufel 2.

378
00:27:23,274 --> 00:27:25,880
- Ja, das hört sich gut an.
- Ja.

379
00:27:28,950 --> 00:27:30,630
Danke hierfür.

380
00:28:14,055 --> 00:28:16,770
Ich denke, 20 Jahre sind reichlich Vorspiel.

381
00:28:18,990 --> 00:28:20,070
Ja.

382
00:28:41,560 --> 00:28:42,790
Also...

383
00:28:43,685 --> 00:28:44,790
Ja.

384
00:28:49,595 --> 00:28:51,505
Was, dir hat es nicht gefallen?

385
00:28:52,285 --> 00:28:54,525
Mir hat es gefallen. Ich bin...

386
00:28:55,855 --> 00:28:57,655
nur überrascht, dass wir es getan haben.

387
00:28:58,670 --> 00:29:00,970
Ja, nun, du bist süß.

388
00:29:01,090 --> 00:29:02,700
Mir war langweilig.

389
00:29:04,250 --> 00:29:06,770
Aber du weißt, wer mein Dad ist.

390
00:29:06,970 --> 00:29:09,100
Und ich glaube, du denkst,
er ist ein Mistkerl.

391
00:29:10,685 --> 00:29:12,275
Bist du wie er?

392
00:29:14,820 --> 00:29:16,300
Überhaupt nicht.

393
00:29:18,100 --> 00:29:19,370
Es ist nur...

394
00:29:21,115 --> 00:29:23,535
Glaubst du nicht,
dass es jetzt merkwürdig wird?

395
00:29:24,234 --> 00:29:27,870
- Nur, wenn es dir wichtig ist.
- Und dir nicht?

396
00:29:27,890 --> 00:29:30,110
Ich werde mich nicht entschuldigen.

397
00:29:30,400 --> 00:29:33,140
Das Leben ist kurz,
für uns sogar noch kürzer.

398
00:29:34,830 --> 00:29:37,395
- Was meinst du?
- Ich habe Neuigkeiten für dich, Freundchen.

399
00:29:37,645 --> 00:29:39,945
Du bist gerade dem Verliererteam beigetreten.

400
00:29:40,385 --> 00:29:43,240
Wir werden alle innerhalb eines
Jahres tot sein, höchstens.

401
00:29:43,576 --> 00:29:45,346
Glaubst du das wirklich?

402
00:29:47,720 --> 00:29:49,350
Versteh mich nicht falsch.

403
00:29:49,370 --> 00:29:51,180
Ich werde kämpfend untergehen.

404
00:29:51,960 --> 00:29:54,050
Aber wir können diese Typen nicht besiegen.

405
00:29:55,324 --> 00:29:56,899
Es wird für jeden blutig enden.

406
00:29:56,900 --> 00:29:59,975
Also kannst du dir genauso gut nehmen,
was du kannst, solange du kannst.

407
00:30:00,665 --> 00:30:03,845
Oder du könntest versuchen,
etwas Hoffnung zu haben.

408
00:30:06,570 --> 00:30:08,770
Ich bin lieber realistisch.

409
00:30:12,070 --> 00:30:15,440
<i>Ihr verarscht mich.</i>
Ihr wollt mich doch verarschen!

410
00:30:22,990 --> 00:30:25,360
Hey. Dad...

411
00:30:26,300 --> 00:30:28,200
Warum bist du wach?

412
00:30:29,690 --> 00:30:31,390
Wir haben Gesellschaft.

413
00:30:31,940 --> 00:30:34,190
Sie sagen, sie sind Freunde von euch?

414
00:30:35,350 --> 00:30:36,490
Miles...

415
00:30:36,755 --> 00:30:37,890
Rachel...

416
00:30:41,545 --> 00:30:43,485
Es ist schön, euch wiederzusehen.

417
00:30:57,945 --> 00:30:59,805
Woher wusstest du, wo ich bin?

418
00:31:00,315 --> 00:31:02,615
Ich kenne die Orte,
an denen du dich versteckst.

419
00:31:03,575 --> 00:31:05,935
Ich meine hier, Willoughby.

420
00:31:06,165 --> 00:31:08,215
Ich hörte von Monroe...

421
00:31:08,372 --> 00:31:11,250
dass er hier hingerichtet wurde...

422
00:31:12,340 --> 00:31:17,205
und dass Dr. Gene Porter und
Rachel Matheson die Ehre hatten.

423
00:31:18,815 --> 00:31:21,475
Ich dachte, wo immer Rachel ist,
bist du auch.

424
00:31:21,680 --> 00:31:23,600
Ich kam her, um dich zu finden.

425
00:31:23,620 --> 00:31:26,420
Wirklich? Warum?

426
00:31:26,635 --> 00:31:29,095
Du weißt über die Patrioten Bescheid, richtig?

427
00:31:29,115 --> 00:31:31,487
- Sie sind in der Gegend.
- Ja, ich weiß.

428
00:31:32,367 --> 00:31:35,117
Ich will Rache.

429
00:31:36,005 --> 00:31:38,500
Sie warfen die Bombe ab,
die meine Frau tötete.

430
00:31:40,010 --> 00:31:43,400
Sie haben die komplette Ostküste abgeriegelt.

431
00:31:45,255 --> 00:31:47,154
Und deswegen bin ich hergekommen,
um dich zu finden.

432
00:31:47,174 --> 00:31:50,751
Ich dachte, wenn du helfen könntest,
könnten wir diese Mistkerle erledigen.

433
00:31:58,350 --> 00:32:00,540
Sagt dein alter Herr die Wahrheit?

434
00:32:02,510 --> 00:32:05,230
Ich schwöre auf das Grab meiner Mutter.

435
00:32:10,914 --> 00:32:14,850
Wir sind in New Vegas,
buchstäblich umgehen von Huren.

436
00:32:14,870 --> 00:32:16,125
Du hast sie ausgesucht.

437
00:32:16,145 --> 00:32:18,799
Sie hat mich ausgesucht.
Ich hatte dabei nicht viel zu sagen.

438
00:32:18,819 --> 00:32:21,559
Was passiert, wenn Miles oder
Rachel davon erfahren?

439
00:32:21,579 --> 00:32:22,959
Hey, denk nach!

440
00:32:24,249 --> 00:32:26,619
Du bist ein Idiot und
du denkst mit deinem falschen Kopf.

441
00:32:26,620 --> 00:32:30,385
Okay, sieh mal, du bist seit wann,
etwa 15 Minuten mein Vater?

442
00:32:30,405 --> 00:32:31,935
Also hör einfach auf.

443
00:32:31,955 --> 00:32:34,547
Das wird entweder mit uns
als Partner funktionieren...

444
00:32:34,885 --> 00:32:36,705
oder es wird nicht funktionieren.

445
00:32:37,525 --> 00:32:39,075
Deine Entscheidung.

446
00:32:45,050 --> 00:32:47,730
- Hast du die Söldner bekommen?
- Ja, wir haben sie.

447
00:32:49,165 --> 00:32:50,975
Müssen nur dafür bezahlen.

448
00:32:52,185 --> 00:32:53,205
Gut.

449
00:32:56,759 --> 00:32:59,489
Du denkst nicht,
dass dieses Bibel-Zeug unheimlich ist?

450
00:32:59,490 --> 00:33:00,915
Super unheimlich.

451
00:33:01,145 --> 00:33:02,479
Aber es ist immer noch Peter.

452
00:33:02,499 --> 00:33:05,500
Weißt du, er ist immer noch dasselbe Kind,
das in der siebten Klasse verprügelt wurde,

453
00:33:05,520 --> 00:33:07,150
direkt neben mir.

454
00:33:08,645 --> 00:33:11,725
- Ich brauche einen Drink.
- Nun, da stimme ich dir zu.

455
00:33:16,660 --> 00:33:18,230
Die Tür ist versperrt...

456
00:33:18,250 --> 00:33:20,025
Von außen.

457
00:33:20,250 --> 00:33:22,140
Immer noch Peter?

458
00:33:34,130 --> 00:33:36,650
Sie sammeln die Gewinne
alle zwei Stunden ein,

459
00:33:37,259 --> 00:33:39,944
- und bringen sie zum Tresor.
- Irgendeine Chance, den Tresor zu knacken?

460
00:33:39,964 --> 00:33:43,139
Nicht lebendig.
Wir müssen sie im Haus angreifen.

461
00:33:43,140 --> 00:33:44,639
Also werden wir sie einfach überfallen?

462
00:33:44,640 --> 00:33:47,165
- Was, sind wir jetzt Gauner?
- Willst du diese Männer?

463
00:33:47,185 --> 00:33:50,325
- Wir brauchen diese Diamanten.
- Hier gibt es zu viel Sicherheitspersonal.

464
00:33:50,345 --> 00:33:52,412
Nun, ich kann die meisten hier rauslocken.

465
00:33:52,960 --> 00:33:54,010
Wie?

466
00:34:01,470 --> 00:34:02,885
Hey, Gould.

467
00:34:04,785 --> 00:34:07,465
Jimmy, ich habe mich gefragt,
wann du vorbeikommen würdest.

468
00:34:07,859 --> 00:34:10,069
Komm rein.
Setz sich.

469
00:34:16,735 --> 00:34:18,845
Okay. Sieh mal...

470
00:34:21,240 --> 00:34:22,490
Ich...

471
00:34:22,935 --> 00:34:24,795
Ich will es geradebiegen.

472
00:34:25,830 --> 00:34:27,550
Oh, ja? Wie wirst du das tun?

473
00:34:27,570 --> 00:34:29,415
Nun, ich schulde dir einen Kampf.

474
00:34:29,745 --> 00:34:31,745
Also werde ich dir einen geben...

475
00:34:33,030 --> 00:34:34,375
Heute Abend.

476
00:34:34,395 --> 00:34:36,400
Du lässt mich gegen deinen
besten Mann kämpfen.

477
00:34:36,420 --> 00:34:38,445
Das ist ziemlich kurzfristig, Jim.

478
00:34:38,465 --> 00:34:40,287
Es wird eine große Show.

479
00:34:43,185 --> 00:34:45,205
Komm schon, Boss, ich...

480
00:34:45,705 --> 00:34:47,695
ich bemühe mich hier.

481
00:34:48,905 --> 00:34:50,675
Drück ein Auge zu.

482
00:35:14,840 --> 00:35:15,904
In Ordnung,

483
00:35:15,924 --> 00:35:18,810
Gould und die meisten seiner Männer
werden beim Kampf sein.

484
00:35:19,030 --> 00:35:23,160
Ich glaube, ich kann das Casino für ein
paar Runden richtig leer machen.

485
00:35:24,650 --> 00:35:27,480
Aber wenn es anfängt,
müsst ihr schnell handeln.

486
00:35:27,885 --> 00:35:29,085
Keine Sorge.

487
00:35:29,910 --> 00:35:31,240
Und...

488
00:35:32,100 --> 00:35:33,335
danke...

489
00:35:33,725 --> 00:35:35,485
dass du es uns regeln lässt.

490
00:35:36,350 --> 00:35:38,250
Wir sind Partner, richtig?

491
00:35:39,639 --> 00:35:41,619
Und Charlotte, versuch,
dich nicht umbringen zu lassen.

492
00:35:41,620 --> 00:35:43,995
Warte wenigstens,
bis du unter Miles' Aufsicht stehst.

493
00:35:44,580 --> 00:35:46,960
Ich sehe euch beide am Treffpunkt.

494
00:36:01,950 --> 00:36:03,670
Was zum Teufel soll das, Peter?

495
00:36:03,775 --> 00:36:04,975
Wartet hier.

496
00:36:05,315 --> 00:36:08,235
Du sperrst uns ein?
Wir sind Freunde.

497
00:36:09,960 --> 00:36:12,430
Und ich liebe euch. Wirklich.

498
00:36:12,650 --> 00:36:15,230
Aber ihr dürft da draußen
kein falsches Zeugnis ablegen.

499
00:36:15,340 --> 00:36:16,910
Was zum Teufel bedeutet das?

500
00:36:16,930 --> 00:36:19,210
Es bedeutet, dass wenn diese Menschen
von euren kleinen Maschinen erfahren,

501
00:36:19,230 --> 00:36:21,090
es ihren Glauben zerstören könnte.

502
00:36:22,090 --> 00:36:24,360
Und Glaube ist eine sehr empfindliche Sache.

503
00:36:25,680 --> 00:36:27,370
Das ist nicht Gott.

504
00:36:28,680 --> 00:36:30,360
Ich habe darüber nachgedacht.

505
00:36:31,310 --> 00:36:33,130
Aber ich sehe keinen Unterschied.

506
00:36:34,559 --> 00:36:35,980
Es lässt mich Wunder vollbringen.

507
00:36:36,000 --> 00:36:38,130
Es segnet mich,
weil ich ihm zuhöre.

508
00:36:38,860 --> 00:36:40,460
Es ist eine wunderbare Gabe.

509
00:36:41,364 --> 00:36:44,701
Und wenn ihr vielleicht nicht solche Angst
davor hättet, es einfach akzeptieren würdet,

510
00:36:44,731 --> 00:36:46,420
könntet ihr dasselbe tun.

511
00:36:46,970 --> 00:36:49,935
Vielleicht gefällt es dir nur,
wie dich diese Menschen anbeten.

512
00:36:49,955 --> 00:36:51,545
Pete, komm schon, Mann.

513
00:36:52,075 --> 00:36:54,675
Ich bin's. Wir sind's.
Das bist nicht du.

514
00:36:57,830 --> 00:36:59,530
Du kennst mich nicht, Aaron.

515
00:37:00,080 --> 00:37:02,570
Du hast mich seit 15 Jahren nicht gesehen.

516
00:37:04,860 --> 00:37:06,830
Seht, das ist etwas Gutes.

517
00:37:07,115 --> 00:37:08,735
Wir sind Propheten.

518
00:37:09,220 --> 00:37:11,630
Wir sind hier,
weil es will, dass wir hier sind.

519
00:37:12,945 --> 00:37:14,725
Und wir werden bleiben...

520
00:37:15,405 --> 00:37:17,445
bis wir herausfinden, warum.

521
00:37:49,315 --> 00:37:51,195
Das ist dein bester Mann?

522
00:37:51,815 --> 00:37:53,675
Nein, nein, nein.

523
00:37:53,795 --> 00:37:56,075
Er managt meinen besten Mann.

524
00:38:55,048 --> 00:38:57,360
<i>Diamanten! Diamanten! Diamanten!</i>

525
00:39:13,625 --> 00:39:14,845
Hey, du!

526
00:39:15,035 --> 00:39:16,415
Halt!

527
00:39:16,915 --> 00:39:18,295
<i>Haltet sie auf!</i>

528
00:39:20,620 --> 00:39:22,220
Gib mir die Waffe!

529
00:39:23,510 --> 00:39:25,130
<i>Haltet das Mädchen auf!</i>

530
00:39:50,657 --> 00:39:51,799
Steh auf!

531
00:42:02,075 --> 00:42:04,065
Boss, hier drüben!

532
00:42:13,435 --> 00:42:15,325
Was zum Teufel soll das?

533
00:42:28,614 --> 00:42:30,400
www.<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

