1
00:00:00,434 --> 00:00:03,034
<i>Bisher bei "Marvel Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,064 --> 00:00:04,401
<i>Und ein 0-8-4 ist...</i>

3
00:00:04,431 --> 00:00:06,157
Ein Objekt unbekannter Herkunft.

4
00:00:06,187 --> 00:00:07,578
Skye ist der 0-8-4?

5
00:00:07,737 --> 00:00:09,765
Und für wen arbeitest du Raina? Für den Hellseher?

6
00:00:09,795 --> 00:00:11,845
Der Hellseher führt uns.

7
00:00:11,955 --> 00:00:13,740
<i>Er lässt euch Supersoldaten bauen.</i>

8
00:00:13,770 --> 00:00:15,320
<i>Mike ist ein guter Kerl.</i>

9
00:00:15,986 --> 00:00:16,986
Mike!

10
00:00:20,859 --> 00:00:21,651
Nein.

11
00:00:21,681 --> 00:00:23,274
<i>Ian Quinn. Du machst Scherze.</i>

12
00:00:23,304 --> 00:00:26,693
Das ist Quinns M.O.
Er findet junge Talente und nutzt sie aus.

13
00:00:26,876 --> 00:00:29,153
<i>- Wir sind Ihnen auf der Spur.
- Danke, Agent Coulson</i>

14
00:00:29,183 --> 00:00:33,031
<i>und ich habe eine Nachricht für Sie.</i>
Der Hellseher lässt grüßen.

15
00:00:36,517 --> 00:00:39,493
<font color=#0080FF><b>Übersetzung von
ssbbwfan, Xanthipe & Invisible</font></b>

16
00:00:46,196 --> 00:00:47,196
Ian Quinn.

17
00:00:47,349 --> 00:00:48,385
Ihr habt ihn gefunden?

18
00:00:48,415 --> 00:00:51,315
Nein, aber wir glauben zu
wissen, wie wir das können.

19
00:00:53,051 --> 00:00:55,894
Skye hat eine Rechnung einer
seiner Mantelfirmen nachverfolgt.

20
00:00:55,924 --> 00:00:58,694
- Er hat kürzlich eine große Anschaffung getätigt.
- 10 Millionen Dollar groß.

21
00:00:58,724 --> 00:00:59,745
Eine Idee, was es ist?

22
00:00:59,775 --> 00:01:02,613
Keinen Schimmer, aber konstruiert
und gebaut wurde es von Cybertek Inc.,

23
00:01:02,643 --> 00:01:05,275
eine kleine Firma, die mit hochentwickelter
Technik und Forschung handelt.

24
00:01:05,305 --> 00:01:06,965
Da wird es interessant.

25
00:01:06,995 --> 00:01:10,383
Sie haben einen privaten Sicherheitsdienst
angeheuert, um das Gekaufte zu transportieren...

26
00:01:10,510 --> 00:01:12,941
ehemalige Soldaten,
Ex-Söldner.

27
00:01:12,971 --> 00:01:14,569
Viel Muskeln, um ein Paket zu bewegen.

28
00:01:14,599 --> 00:01:16,245
Und sie wissen, dass S.H.I.E.L.D. ein Auge
auf Quinn geworfen hat.

29
00:01:16,275 --> 00:01:18,111
Darum transportieren sie
es auf die altmodische Art.

30
00:01:18,141 --> 00:01:20,462
In einem Zug durch die italienische Provinz,

31
00:01:20,492 --> 00:01:22,079
von Verona nach Zagreb...

32
00:01:22,109 --> 00:01:23,835
sehr bäuerlich, sehr abgeschieden.

33
00:01:23,865 --> 00:01:25,525
Und du glaubst, dass Quinn in diesem Zug ist?

34
00:01:25,555 --> 00:01:28,427
Nein, aber ich glaube, dass sie das Teil
an Quinn höchstselbst ausliefern.

35
00:01:28,457 --> 00:01:31,455
Diese Info haben wir von den italienischen
Behörden, die die Situation beobachtet haben.

36
00:01:31,485 --> 00:01:33,534
Und sie haben nichts dagegen,
wenn wir die Leitung übernehmen?

37
00:01:33,564 --> 00:01:34,732
Ich habe sehr nett gefragt.

38
00:01:34,762 --> 00:01:36,951
<i>Sie fragen mich überhaupt nicht, Agent Coulson.</i>

39
00:01:36,981 --> 00:01:39,508
Sie sagen mir und meinem Team,
aus dem Weg zu gehen,

40
00:01:39,538 --> 00:01:42,168
und unsere Untersuchung an S.H.I.E.L.D. abzugeben.

41
00:01:42,198 --> 00:01:46,011
Denken Sie weniger dabei an
Abgabe, mehr an Weitergabe.

42
00:01:46,041 --> 00:01:47,561
Sie haben Ihren Part erledigt,

43
00:01:47,591 --> 00:01:49,163
nun machen wir unseren.

44
00:01:49,193 --> 00:01:50,640
Falls alles wie geplant läuft,

45
00:01:50,670 --> 00:01:53,046
wird das Sicherheitsteam von Cybertek
nicht einmal wissen, dass wir im Zug sind.

46
00:01:53,076 --> 00:01:54,937
Also machen wir das Undercover.

47
00:01:55,747 --> 00:01:57,659
Ich hasse Undercover.

48
00:01:57,863 --> 00:01:59,729
<i>May und Ward, ihr seid an vorderster Front.</i>

49
00:01:59,759 --> 00:02:02,227
<i>Haben wir das Paket erst lokalisiert,
werdet ihr es mit einem Tracker markieren.</i>

50
00:02:02,257 --> 00:02:04,512
<i>Skye und Fitz, ihr haltet
die Kommunikation aufrecht.</i>

51
00:02:04,542 --> 00:02:07,260
<i>Wenn das Paket markiert
ist, verfolgen wir es zu Quinn.</i>

52
00:02:07,290 --> 00:02:08,693
Wenn wir Quinn erwischen,

53
00:02:08,723 --> 00:02:10,795
sind wir einen Schritt näher am Hellseher.

54
00:02:10,825 --> 00:02:12,681
Und was ist mit uns beiden, Sir?

55
00:02:15,020 --> 00:02:16,303
Hier, lass mich das machen.

56
00:02:17,008 --> 00:02:18,248
Danke, Dad.

57
00:02:19,466 --> 00:02:22,907
Der viel zu jung aussieht, um eine
Tochter meines Alters zu haben.

58
00:02:30,698 --> 00:02:31,730
{n8}Erste Klasse?

59
00:02:31,736 --> 00:02:32,745
{n8}Da durch, Sir.

60
00:02:32,763 --> 00:02:34,891
{n8}Soll ich Ihnen Ihr Abteil zeigen?

61
00:02:34,939 --> 00:02:36,490
{n8}Ich würde mich freuen.

62
00:02:38,657 --> 00:02:41,639
{n8}Wir finden schon unseren Weg, danke.

63
00:02:41,861 --> 00:02:43,707
{n8}Sie hält einen auf Trab, oder?

64
00:02:44,402 --> 00:02:46,319
{n8}Dadurch bleibt es interessant.

65
00:02:46,741 --> 00:02:48,319
<i>Danke.</i>

66
00:02:59,897 --> 00:03:01,485
Das schaut gemütlich aus.

67
00:03:01,917 --> 00:03:03,673
Sobald ich das Paket lokalisiert habe,

68
00:03:03,703 --> 00:03:05,943
lass ich dich wissen, wo
du den Tracker anbringst.

69
00:03:06,634 --> 00:03:08,951
Scheint, als würde es persönlich werden?

70
00:03:10,044 --> 00:03:12,078
Ich spreche von unseren Einsätzen.

71
00:03:13,101 --> 00:03:15,819
Ich weiß, dass Coulson durch
die Hölle gegangen ist, aber...

72
00:03:16,672 --> 00:03:18,736
seitdem ist er nicht mehr derselbe.

73
00:03:18,766 --> 00:03:21,895
Ich weiß nicht, was er zu Skye gesagt
hat, aber sie ist anders.

74
00:03:22,263 --> 00:03:25,224
- Wie denn?
- Angetrieben, fokussiert.

75
00:03:25,254 --> 00:03:27,737
Und sie war Tage damit
beschäftigt, Quinn aufzuspüren.

76
00:03:27,767 --> 00:03:30,220
Es scheint, als hätte Coulson sie
auf den Kriegspfad gesetzt.

77
00:03:30,250 --> 00:03:32,230
- Sieht persönlich aus.
- Es ist persönlich.

78
00:03:32,260 --> 00:03:34,332
Der Hellseher hat ihn foltern lassen.

79
00:03:34,362 --> 00:03:36,228
Quinn ist die einzige Person, die wir kennen,

80
00:03:36,258 --> 00:03:37,844
die mit dem ganzen was zu tun hat.

81
00:03:37,874 --> 00:03:40,181
Wir beide wissen, dass persönliche Antriebe

82
00:03:40,211 --> 00:03:43,254
taktische Entscheidungen
negativ beeinflussen können.

83
00:03:43,877 --> 00:03:46,507
Deshalb habe ich keine.
Du solltest das auch so machen.

84
00:03:46,537 --> 00:03:50,431
Glaubst du, Coulson würde das als Entschuldigung
nehmen, wenn er das über uns herausfinden würde?

85
00:03:50,461 --> 00:03:52,620
Nahm es gut auf, als ich es ihm erzählt habe.

86
00:03:54,902 --> 00:03:55,902
Warte...

87
00:03:56,129 --> 00:03:58,356
- Du hast es ihm erzählt?
- Jo.

88
00:04:02,118 --> 00:04:03,140
Bist du nervös?

89
00:04:04,154 --> 00:04:06,151
Nur bereit dafür, dass das alles vorbei ist.

90
00:04:06,181 --> 00:04:07,782
Ich bin bereit, Quinn zu schnappen.

91
00:04:07,812 --> 00:04:08,812
Ich auch.

92
00:04:10,290 --> 00:04:13,184
- Also, sind wir Briten oder Amerikaner?
- Spielt das eine Rolle?

93
00:04:13,214 --> 00:04:17,159
Wir reisen zusammen. Wir sollten aus demselben
Land stammen. Wie ist dein schottischer Akzent?

94
00:04:17,189 --> 00:04:18,521
Keine Ahnung.

95
00:04:18,551 --> 00:04:21,300
Sag du mir, wie gut er ist, Bübchen.

96
00:04:22,987 --> 00:04:25,236
Also Amerikaner.
Das ist die bessere Wahl.

97
00:04:25,678 --> 00:04:26,882
Das war wirklich gut.

98
00:04:26,912 --> 00:04:30,062
Ich habe amerikanisches TV geschaut, als ich
aufwuchs. Einiges davon ist gut, viele nette Zähne.

99
00:04:30,092 --> 00:04:32,419
Jetzt geht's los. Halt dich an mich.

100
00:04:32,975 --> 00:04:34,834
Entschuldigen Sie, sprechen sie Englisch?

101
00:04:34,864 --> 00:04:36,994
Natürlich, wie kann ich Ihnen zu Diensten sein?

102
00:04:37,024 --> 00:04:40,095
Können sie ein Restaurant im
Zentrum von Zagreb empfehlen?

103
00:04:40,125 --> 00:04:42,373
Irgendetwas Erschwingliches, mit großen Portionen.

104
00:04:42,403 --> 00:04:45,025
Sie suchen nach etwas Romantischem?

105
00:04:45,055 --> 00:04:46,940
Ja. Bitte.

106
00:04:48,538 --> 00:04:53,526
Wir feiern unser Sechsmonatiges
mit einem eiligen Trip durch ganz Europa.

107
00:04:53,821 --> 00:04:57,062
Eigentlich lernten wir uns vor sechs Monaten kennen,
aber er hat mich bis letzten Monat nicht gefragt,

108
00:04:57,092 --> 00:04:59,120
also ist unser offizieller einmonatiger Jahrestag

109
00:04:59,150 --> 00:05:02,263
- erst nächsten Samstag.
- Sonntag ... Samstag, ja.

110
00:05:02,727 --> 00:05:04,477
Ich denke, er fand mich einschüchternd.

111
00:05:05,541 --> 00:05:08,460
Junge Liebe. So...
Verwirrend.

112
00:05:08,745 --> 00:05:09,795
Wirklich?

113
00:05:13,545 --> 00:05:16,160
Du wurdest da hinten etwas nervös.

114
00:05:16,190 --> 00:05:18,783
Was? Als du mich wie meine Großmutter
auf die Wange geküsst hast?

115
00:05:18,813 --> 00:05:21,922
Gut gemacht. Hast unsere
Beziehung dort gut verkauft.

116
00:05:22,638 --> 00:05:25,499
Ich habe ein Gerät, das diese Sachen
erledigt hätte, Schlossknacken und all das.

117
00:05:25,529 --> 00:05:27,586
Was? Warum hast du mir das nicht erzählt?

118
00:05:27,616 --> 00:05:31,229
Ich bin immer der Gadget-Typ. Vielleicht will ich
auch mal was mit meinen bloßen Händen tun.

119
00:05:31,259 --> 00:05:33,235
Du machst die Gadgets mit deinen bloßen Händen.

120
00:05:33,265 --> 00:05:36,182
Erlaube mir einfach diese seltenen
Momente des Selbstmitleids, okay?

121
00:05:36,212 --> 00:05:39,408
Du bist die am wenigsten unterstützende
vorgetäuschte Freundin, die ich je hatte.

122
00:05:40,209 --> 00:05:41,796
Kommunikation ist aktiv. Coulson,

123
00:05:41,826 --> 00:05:43,331
<i>Simmons, seid ihr in Position?</i>

124
00:05:43,361 --> 00:05:45,785
Ja. Warten nur auf Mays Signal.

125
00:05:45,815 --> 00:05:46,998
Also denk dran,

126
00:05:47,028 --> 00:05:48,717
unser Ziel ist Carlo...

127
00:05:48,747 --> 00:05:52,832
Mancini, der Sicherheitschef. Ich weiß.
Ich habe mir sein Gesicht eingeprägt.

128
00:05:52,862 --> 00:05:54,412
Ich habe mir alles eingeprägt.

129
00:05:57,689 --> 00:05:58,710
Was machst du da?

130
00:05:58,740 --> 00:06:00,672
Ich versetze mich in die Figur.

131
00:06:00,702 --> 00:06:04,699
Meine Undercover-Rolle hegt Restgroll
für ihren abwesenden amerikanischen Vater...

132
00:06:04,729 --> 00:06:07,366
Beschuldigt ihn, nicht dagewesen
zu sein, als ihre Mutter starb.

133
00:06:07,396 --> 00:06:10,238
Also entschuldige ich mich im Voraus,
falls ich etwas kühl rüberkomme.

134
00:06:10,268 --> 00:06:12,119
Denkst du, diese ganze
Hintergrundstory ist notwendig?

135
00:06:12,149 --> 00:06:15,749
Vergangene Begebenheiten, wie dieser
unglückliche Vorfall beim Hub,

136
00:06:15,779 --> 00:06:18,262
haben mir gezeigt, dass ich nicht
gut im Improvisieren bin.

137
00:06:18,292 --> 00:06:21,148
Wie auch immer, bei Vorbereitung
bin ich hervorragend.

138
00:06:21,387 --> 00:06:22,837
<i>Er kommt in eure Richtung.</i>

139
00:06:23,628 --> 00:06:24,678
Du bist dran.

140
00:06:25,517 --> 00:06:27,377
Alles, was Mami jemals wollte,
war deine Liebe,

141
00:06:27,809 --> 00:06:29,138
mit dir zusammen zu sein,

142
00:06:29,168 --> 00:06:32,254
in unserem zweistöckigen,
viktorianischen Heim in den Cotswolds!

143
00:06:32,284 --> 00:06:34,848
Aber konntest du ihr jemals
nur einen Moment geben,

144
00:06:34,878 --> 00:06:38,590
bei deinem Job bei der Bank, der es erforderte,
dass du in die Staaten reisen musst,

145
00:06:38,620 --> 00:06:41,521
jede zweite Woche von
dienstags bis samstags?! Nein!

146
00:06:42,292 --> 00:06:46,327
Ihr Verlust tut mir unglaublich leid, Liebes.

147
00:06:47,128 --> 00:06:48,398
Was Sie betrifft,

148
00:06:48,428 --> 00:06:51,095
jetzt ist Ihre Chance, es besser zu machen.

149
00:06:51,125 --> 00:06:53,225
Warum sehen sie nicht zu,
dass Sie sie nutzen?

150
00:06:53,520 --> 00:06:54,820
Danke, Sir.

151
00:06:55,769 --> 00:06:56,769
Lass uns gehen.

152
00:07:00,353 --> 00:07:01,574
Er hat recht.

153
00:07:01,634 --> 00:07:04,992
Du hattest niemals Zeit für sie, aber
du hattest immer Zeit für deinen Job!

154
00:07:05,022 --> 00:07:06,722
Und deine Prostituierten!

155
00:07:09,252 --> 00:07:10,253
Oh Gott.

156
00:07:10,283 --> 00:07:12,083
Oh nein, Mom!

157
00:07:15,115 --> 00:07:16,963
Tut mir furchtbar leid.

158
00:07:17,515 --> 00:07:19,365
Prostituierte? Mehrzahl?

159
00:07:20,799 --> 00:07:22,749
May, gehen in deine Richtung.

160
00:07:24,409 --> 00:07:25,409
Verstanden.

161
00:07:26,091 --> 00:07:28,191
Folge dem Ziel zum Paket.

162
00:07:32,647 --> 00:07:34,582
<i>Super. Wir sehen, was du siehst.</i>

163
00:07:34,711 --> 00:07:38,365
Alles klar, May, Cybertek-Kisten sind
normalerweise mit Wolfram-Polymeren belegt,

164
00:07:38,395 --> 00:07:41,697
um scannen zu verhindern.
Es sollte schwarz auf deinem Infrarot erscheinen.

165
00:07:46,417 --> 00:07:47,423
Bingo.

166
00:07:47,453 --> 00:07:50,103
Augen sind auf dem Paket,
vierter Sitz von hinten.

167
00:07:56,858 --> 00:08:00,001
<i>Während wir die Kurve durchfahren, können
die Passagiere auf der Nordseite des Zuges...</i>

168
00:08:00,031 --> 00:08:04,995
<i>die berühmten Drei Zinnen bewundern.
Ist es nicht ein Wunder?</i>

169
00:08:05,025 --> 00:08:06,706
Sieh dir das an.

170
00:08:06,977 --> 00:08:10,136
Ich habe so etwas Wunderschönes
seit unserem Familien-Tauchtrip

171
00:08:10,166 --> 00:08:12,583
auf die Insel 'Koh Tao' im
Südosten Thailands nicht mehr gesehen.

172
00:08:12,613 --> 00:08:13,707
Okay, Simmons,

173
00:08:13,911 --> 00:08:15,465
ich schätze all deine Vorbereitung, aber...

174
00:08:15,495 --> 00:08:18,305
Und willst du wissen, auf welche
Meerestiere wir gestoßen sind?

175
00:08:18,335 --> 00:08:20,125
Ward, bist du in Position?

176
00:08:22,271 --> 00:08:24,580
Meine Kommunikation ist weg. Funktioniert deine?

177
00:08:24,610 --> 00:08:26,170
Fitz? Skye?

178
00:08:26,671 --> 00:08:27,971
Irgendetwas stimmt nicht.

179
00:08:28,342 --> 00:08:31,813
Bleib hier. Ich sorge dafür, dass wir
das Paket nicht verlieren.

180
00:08:56,591 --> 00:08:57,594
Ward!

181
00:08:57,624 --> 00:08:59,024
Wir wurden enttarnt!

182
00:08:59,671 --> 00:09:01,921
Granate! Coulson, wir müssen springen!

183
00:09:28,003 --> 00:09:31,244
<i>Während wir die Kurve durchfahren, können
die Passagiere auf der Nordseite des Zuges...</i>

184
00:09:31,392 --> 00:09:36,377
<i>die berühmten Drei Zinnen bewundern.
Ist es nicht ein Wunder?</i>

185
00:09:36,407 --> 00:09:38,525
May, ich habe den Tracker.

186
00:09:38,972 --> 00:09:41,951
Ich bin jetzt auf dem Weg zum
Speisewaggon, um das Paket zu markieren.

187
00:09:43,914 --> 00:09:44,914
May?

188
00:09:45,819 --> 00:09:46,819
May?

189
00:09:46,893 --> 00:09:48,391
{n8}Entschuldigen Sie, Herr Schaffner.

190
00:09:48,490 --> 00:09:51,131
{n8}Wären sie so freundlich,
mir mit dem Koffer zu helfen?

191
00:09:52,063 --> 00:09:54,637
{n8}Es tut mir leid, Miss.
Ich bin sehr beschäftigt.

192
00:09:55,025 --> 00:09:57,160
{n8}Ich werde jemanden schicken,
um ihnen zu helfen.

193
00:09:57,399 --> 00:10:00,466
{n8}Einen kurzen Moment. Er ist wirklich schwer.

194
00:10:04,110 --> 00:10:05,793
{n8}Natürlich Miss.

195
00:10:38,155 --> 00:10:40,255
Cybertek wusste, dass wir hier sind.

196
00:10:41,599 --> 00:10:43,049
Hört mich jemand?

197
00:10:44,332 --> 00:10:45,382
Verdammt!

198
00:10:57,384 --> 00:11:00,157
Wir wurden enttarnt.
Die Kommunikation ist weg. Wo ist Coulson?

199
00:11:00,187 --> 00:11:02,774
Er ging zum Speisewaggon, um das Paket zu finden.
Du wurdest verletzt. Lass mich mal sehen.

200
00:11:02,804 --> 00:11:05,815
Nicht jetzt. Geh zum Gepäckwagen!
Schließ dich mit Fitz und Skye ein.

201
00:11:05,845 --> 00:11:09,650
Kommt nicht raus, bis ich euch hole.
Ich werde Coulson holen.

202
00:11:24,349 --> 00:11:26,299
- Ward!
- Wir wurden enttarnt!

203
00:11:27,399 --> 00:11:29,562
Granate! Coulson, wir müssen springen!

204
00:11:46,459 --> 00:11:48,479
- Der Zug... er ist...
- Jap.

205
00:11:49,116 --> 00:11:50,116
Verschwunden.

206
00:11:50,486 --> 00:11:52,236
Wie ich hinzufügen möchte...

207
00:11:52,282 --> 00:11:53,471
nicht einfach.

208
00:11:53,501 --> 00:11:55,322
Ich habe Simmons gesagt, dass ich sie hole.

209
00:11:55,352 --> 00:11:57,632
May ist bei ihnen.
Ihnen wird nichts passieren.

210
00:11:59,993 --> 00:12:01,243
Nein, ist sie nicht.

211
00:12:12,702 --> 00:12:14,451
Funktioniert dein Handy?

212
00:12:15,631 --> 00:12:16,631
Nein.

213
00:12:16,733 --> 00:12:19,564
Cybertek muss all unsere
Elektronik ausgeschaltet haben.

214
00:12:21,541 --> 00:12:23,236
Nicht direkt eine Granate.

215
00:12:23,493 --> 00:12:25,870
Vielleicht eine Art Tarnmechanismus.

216
00:12:25,900 --> 00:12:29,125
Vieleicht hat es eine Art Portal
erschaffen, den Zug dorthin teleportiert.

217
00:12:29,155 --> 00:12:30,400
Hoffen wir mal nicht.

218
00:12:30,549 --> 00:12:32,799
Heute werde ich nicht mit Asgard fertig.

219
00:12:32,829 --> 00:12:34,947
Cybertek wusste, dass wir kommen.

220
00:12:34,977 --> 00:12:35,977
Woher?

221
00:12:36,618 --> 00:12:38,886
Es könnte der Hellseher gewesen sein.

222
00:12:41,350 --> 00:12:43,416
Wir müssen zurück zum Flugzeug. Komm.

223
00:13:00,523 --> 00:13:02,283
Die Schlüssel könnten drin sein.

224
00:13:02,313 --> 00:13:03,599
Wir sind auf dem Land.

225
00:13:03,629 --> 00:13:06,029
Die Leute sind sehr gutgläubig auf dem Land.

226
00:13:10,192 --> 00:13:11,192
Er läuft.

227
00:13:13,755 --> 00:13:15,543
Ja, er wurde kurzgeschlossen.

228
00:13:15,573 --> 00:13:16,814
- Das ist...
- Verdächtig?

229
00:13:16,844 --> 00:13:19,388
Ich wollte "zufällig" sagen.
Lass uns von hier verschwinden.

230
00:13:38,881 --> 00:13:41,936
- Signore Russo, was ist passiert?
<i>- Agent Coulson.</i>

231
00:13:42,315 --> 00:13:45,435
Gott sei Dank. Ich habe versucht,
Sie zu erreichen. Cybertek wusste es.

232
00:13:45,465 --> 00:13:48,814
<i>- Sie wussten, dass wir am Bahnhof sind.</i>
- Sie wussten auch, dass wir im Zug waren.

233
00:13:48,844 --> 00:13:52,224
- Die meisten meines Teams werden vermisst.
<i>- Die meisten meiner Männer sind tot!</i>

234
00:13:52,254 --> 00:13:54,944
<i>- Wo sind Sie jetzt?</i> - In unserem Flugzeug.
Wir schicken Ihnen die Koordinaten.

235
00:13:54,974 --> 00:13:55,974
Und Russo,

236
00:13:56,417 --> 00:13:58,892
- haben Sie irgendeine Ahnung, was
mit dem Zug passiert ist? - Was meinen Sie?

237
00:13:58,922 --> 00:14:01,308
Er ist verschwunden und
unser Team ist noch darin.

238
00:14:01,338 --> 00:14:03,779
Okay. Wir sehen uns das an.

239
00:14:04,035 --> 00:14:05,361
Ich bin jetz auf dem Weg zu Ihnen.

240
00:14:05,391 --> 00:14:08,022
Und zusammen finden wir vielleicht
eine Antwort, ja?

241
00:14:08,412 --> 00:14:09,435
Was jetzt?

242
00:14:09,491 --> 00:14:12,035
Ich werde H.Q. anrufen. Du nimmst das.

243
00:14:12,273 --> 00:14:15,208
Wir müssen herausfinden, was zum
Teufel mit dem Zug passiert ist.

244
00:14:21,965 --> 00:14:24,461
Hologrammtisch... an.

245
00:14:27,491 --> 00:14:29,704
Hologrammtisch... aktivieren.

246
00:14:31,766 --> 00:14:32,766
Okay...

247
00:14:43,141 --> 00:14:44,141
Ernsthaft?

248
00:14:54,236 --> 00:14:56,524
S.H.I.E.L.D. hat Satellitenbilder aufgenommen.

249
00:14:56,554 --> 00:14:58,354
- Und?
- Der Zug ist weg.

250
00:14:58,584 --> 00:15:02,867
Sie überprüfen alternative Routen. Wenn er
irgendwo auf der Erde ist, werden wir ihn finden.

251
00:15:03,423 --> 00:15:05,573
Es ist... ziemlich knifflig, oder?

252
00:15:05,873 --> 00:15:08,295
Ich konnte nicht mal den Anschaltknopf finden.

253
00:15:09,025 --> 00:15:10,375
Kannst du reinzoomen?

254
00:15:20,815 --> 00:15:24,465
Ich glaube,
Fitz-Simmons machen mehr sowas wie...

255
00:15:29,851 --> 00:15:30,851
Verdammt.

256
00:15:33,961 --> 00:15:37,511
- Lass uns einfach die Daten zum H.Q. schicken.
- Gute Idee.

257
00:15:38,421 --> 00:15:40,976
Sir, das ist vielleicht nicht der beste Zeitpunkt,

258
00:15:41,006 --> 00:15:42,767
aber was Ihnen May gesagt hat...

259
00:15:43,102 --> 00:15:45,168
Ich hätte vorgezogen, wenn das
zwischen ihr und mir geblieben wäre.

260
00:15:45,198 --> 00:15:46,707
Nun, "es"...

261
00:15:47,273 --> 00:15:49,423
passiert in meinem Bus,

262
00:15:50,237 --> 00:15:51,980
zwischen Mitgliedern meines Teams.

263
00:15:52,010 --> 00:15:53,608
Nein, wir haben es nie...

264
00:15:53,840 --> 00:15:57,118
Es ist nie im Bus passiert, Sir.

265
00:15:57,148 --> 00:15:59,098
Du willst das jetzt klären?

266
00:15:59,241 --> 00:16:02,255
Okay. Was ihr tut,
verstößt gegen das Protokoll,

267
00:16:02,285 --> 00:16:04,741
wenn ihr eine Operation gefährdet,

268
00:16:05,129 --> 00:16:06,879
oder jemand verletzt wird,

269
00:16:07,242 --> 00:16:10,441
werde ich dich nach Barrow, Alaska versetzen und
dort wirst du deine letzten Jahre damit verbringen,

270
00:16:10,471 --> 00:16:13,271
die Nachtschicht der Bewachung
von Blonskys Cryo-Zelle zu schieben.

271
00:16:14,655 --> 00:16:16,055
Habe ich mich klar ausgedrückt?

272
00:16:17,739 --> 00:16:19,700
Ich werte das als Ja.
Und...

273
00:16:20,441 --> 00:16:22,591
wenn es wirklich nur Sex ist, Ward...

274
00:16:22,907 --> 00:16:25,277
solltest du das Wort leichter benutzen können.

275
00:16:30,647 --> 00:16:33,327
Agent Coulson, es wird alles gut.

276
00:16:33,460 --> 00:16:35,056
Wir haben Ihre Leute gefunden.

277
00:16:35,086 --> 00:16:36,286
Der Zug ist...

278
00:16:43,176 --> 00:16:45,126
Wir starten in fünf.

279
00:16:54,500 --> 00:16:57,941
<i>Während wir die Kurve durchfahren, können
die Passagiere auf der Nordseite des Zuges...</i>

280
00:16:57,971 --> 00:17:02,787
<i>die berühmten Drei Zinnen bewundern.
Ist es nicht ein Wunder?</i>

281
00:17:04,003 --> 00:17:05,353
Ward, du bist dran.

282
00:17:06,028 --> 00:17:07,028
Ward?

283
00:17:07,925 --> 00:17:09,144
Irgendwas stimmt nicht.

284
00:17:09,174 --> 00:17:12,703
Cybertek verlässt den Speisewaggon.
Ward, Coulson...

285
00:17:24,891 --> 00:17:27,517
Fitz? Skye?
Kann mich irgendwer hören?

286
00:18:00,187 --> 00:18:02,274
Ich muss euch beide in Sicherheit bringen.

287
00:18:32,362 --> 00:18:34,412
Wir haben nach Ihnen gesucht, Agent May.

288
00:18:54,317 --> 00:18:57,681
Atmen Sie tief durch, Schätzchen.
Atmen Sie tief durch. So ist es gut.

289
00:18:57,832 --> 00:18:59,092
So ist es gut.

290
00:19:00,661 --> 00:19:03,531
Mir ist bewusst, dass Sie verwirrt sind.

291
00:19:04,340 --> 00:19:06,009
Aber ich bin hier, um zu helfen.

292
00:19:06,039 --> 00:19:07,064
Sehen Sie,

293
00:19:07,094 --> 00:19:10,785
ich sorge dafür, dass Cybertek-Produkte
ohne Zwischenfälle durch Italien kommen.

294
00:19:10,815 --> 00:19:13,615
Und sie sorgen dafür, dass ich gut versorgt bin.

295
00:19:13,697 --> 00:19:15,897
Und sie werden sich auch um Sie kümmern.

296
00:19:16,558 --> 00:19:21,040
Das Einzige, was Sie machen müssen, ist,
mir zu sagen, wo Agent Coulson und Ward sind.

297
00:19:21,284 --> 00:19:22,284
Das ist alles.

298
00:19:25,004 --> 00:19:26,304
Warum lächeln Sie?

299
00:19:27,484 --> 00:19:29,431
Sie haben mich "Schätzchen" genannt.

300
00:19:32,070 --> 00:19:33,070
Gut.

301
00:19:33,566 --> 00:19:34,966
Wie Sie wollen.

302
00:19:37,778 --> 00:19:39,228
Bedenken Sie nur...

303
00:19:39,521 --> 00:19:42,757
Ihr Boss bat darum,
Teil dieser Operation zu sein.

304
00:19:42,787 --> 00:19:44,587
Ich habe ihn davor gewarnt.

305
00:19:44,902 --> 00:19:47,302
Also wenn Sie einen Schuldigen suchen,

306
00:19:47,605 --> 00:19:48,955
nehmen Sie ihn.

307
00:19:54,041 --> 00:19:56,699
Genau das habe ich gebraucht.

308
00:20:11,004 --> 00:20:12,004
Russo!

309
00:20:13,100 --> 00:20:15,210
Und wenn es nur Sex ist, Ward...

310
00:20:15,240 --> 00:20:17,610
solltest du das Wort leichter benutzen können.

311
00:20:23,964 --> 00:20:26,420
Agent Coulson, alles wird gut.

312
00:20:26,524 --> 00:20:28,530
Wir haben Ihre Leute gefunden.

313
00:20:28,560 --> 00:20:29,760
Der Zug ist...

314
00:20:33,107 --> 00:20:34,870
Wir starten in fünf.

315
00:20:34,900 --> 00:20:35,900
Geht es dir gut?

316
00:20:36,100 --> 00:20:38,660
- Du warst im Zug, als er verschwand.
- May, Russo war...

317
00:20:38,690 --> 00:20:40,790
Klär uns auf, bitte.

318
00:20:41,570 --> 00:20:44,470
Der Zug ist nicht verschwunden.
Russo hat uns ausgeliefert.

319
00:20:44,662 --> 00:20:47,412
Bereitet das Flugzeug vor.
Ich brauche eine Dusche.

320
00:20:50,054 --> 00:20:51,801
Du bist verletzt. Lass mich dich versorgen.

321
00:20:51,831 --> 00:20:53,766
Ich habe gesagt, bereitet das Flugzeug vor!

322
00:21:08,374 --> 00:21:09,744
Lass mich helfen.

323
00:21:15,579 --> 00:21:16,579
Weißt du...

324
00:21:17,638 --> 00:21:19,617
wir haben das Zeug aus einem guten Grund.

325
00:21:35,043 --> 00:21:36,848
S.H.I.E.L.D. hat den Zug gefunden.

326
00:21:40,108 --> 00:21:42,330
Es stellte sich heraus, dass er die Gleise
gewechselt hat,

327
00:21:42,360 --> 00:21:44,166
kurz nachdem wir runtersprangen.

328
00:21:51,033 --> 00:21:54,211
Die Granate muss eine Art Gift freigesetzt haben.

329
00:21:54,241 --> 00:21:56,970
Sie hat uns glauben lassen,
dass keine Zeit verging.

330
00:21:57,000 --> 00:21:59,520
Ich habe euch eingefroren auf dem Feld gesehen.

331
00:22:00,788 --> 00:22:02,260
Ihr saht lächerlich aus.

332
00:22:02,600 --> 00:22:05,400
Es sollte kein Kampfeinsatz werden.

333
00:22:05,430 --> 00:22:06,713
Sie schaffen das schon.

334
00:22:07,097 --> 00:22:08,771
Sie kommen gut allein klar.

335
00:22:13,490 --> 00:22:15,259
Fertig. Sachte.

336
00:22:15,844 --> 00:22:16,844
Okay.

337
00:22:16,980 --> 00:22:18,040
Danke.

338
00:22:19,791 --> 00:22:21,200
Hat er dich noch woanders erwischt?

339
00:22:29,287 --> 00:22:30,831
Wir ändern die Route.

340
00:22:31,280 --> 00:22:34,908
Wir haben gerade von S.H.I.E.L.D. erfahren, dass
der Zug in der italienischen Provinz gestoppt hat.

341
00:22:34,909 --> 00:22:36,670
Was? Warum?

342
00:22:37,009 --> 00:22:39,418
Wir werden es bald herausfinden.
Ich setze Kurs.

343
00:22:39,448 --> 00:22:40,895
Landung in zehn.

344
00:22:40,925 --> 00:22:42,084
Ich werde helfen.

345
00:22:42,114 --> 00:22:43,267
Ich schaff das schon.

346
00:22:56,518 --> 00:22:58,540
Er hielt hier vor 15 Minuten an.

347
00:22:58,925 --> 00:23:00,944
Agents auf dem Boden
haben keine Ahnung warum.

348
00:23:00,974 --> 00:23:02,970
Irgendein Zeichen von Fitz-Simmons und Skye?

349
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Nein.

350
00:23:31,520 --> 00:23:33,120
Alle runter!

351
00:23:34,610 --> 00:23:35,890
Simmons, halt!

352
00:23:42,930 --> 00:23:43,960
Wa...?

353
00:23:44,558 --> 00:23:46,470
Wo sind Fitz und Skye?

354
00:23:56,680 --> 00:24:00,028
<i>Während wir die Kurve durchfahren, können
die Passagiere auf der Nordseite des Zuges...</i>

355
00:24:00,058 --> 00:24:02,396
Ich wünsche, wir hätten mehr Zeit,
die Landschaft zu genießen.

356
00:24:02,426 --> 00:24:04,243
<i>die berühmten Drei Zinnen bewundern.</i>

357
00:24:04,273 --> 00:24:07,440
Drei Hügel von Lavaredo...
sollen atemberaubend sein.

358
00:24:07,968 --> 00:24:10,220
Besteht die Chance,
dass da ein 0-8-4 drin sein könnte?

359
00:24:10,655 --> 00:24:11,745
Hier?

360
00:24:11,775 --> 00:24:14,767
Wir wissen vielleicht nicht, was das ist,
aber wir wissen, dass es von Cybertek kommt.

361
00:24:15,308 --> 00:24:16,308
Richtig.

362
00:24:16,338 --> 00:24:17,708
Unbekannte Herkunft.

363
00:24:18,100 --> 00:24:22,171
Und das, was wir in Peru fanden, war eine Maschine,
aber das müssen sie nicht immer sein, richtig?

364
00:24:22,201 --> 00:24:24,032
Nein. Nein, ich habe über alle Arten gelesen...

365
00:24:24,062 --> 00:24:26,850
Waffen, Raumschiff, Energiequellen.

366
00:24:27,208 --> 00:24:30,795
Ich schätze, das einzige, was sie wirklich
gemeinsam haben, ist, dass sie gefährlich sind.

367
00:24:31,875 --> 00:24:32,960
Richtig.

368
00:24:34,444 --> 00:24:36,858
Hey, was immer dieses Paket nachher sein wird,

369
00:24:36,940 --> 00:24:39,449
wir werden damit fertig, wie immer.

370
00:24:39,792 --> 00:24:42,044
Wir standen Schlimmerem gegenüber
und wir haben es durchgestanden.

371
00:24:44,452 --> 00:24:45,452
Fitz...

372
00:24:45,844 --> 00:24:49,384
hast du je davon gehört,
dass ein 0-8-4 ein Mensch ist?

373
00:24:49,838 --> 00:24:50,838
Nein.

374
00:24:51,313 --> 00:24:54,140
Obwohl ich vermute, dass es möglich ist.

375
00:24:54,279 --> 00:24:56,392
Den Kerl würde ich nicht kennenlernen wollen.

376
00:24:57,814 --> 00:24:59,860
Mays Brille ist offline.
Wann ist das passiert?

377
00:24:59,890 --> 00:25:01,170
May, hörst du mich?

378
00:25:03,225 --> 00:25:04,870
Kommunikatoren und Telefone sind tot.

379
00:25:04,900 --> 00:25:07,462
Jemand benutzt eine Art elektronisches Störgerät.

380
00:25:07,492 --> 00:25:09,029
Cybertek, weiß, dass wir hier sind.

381
00:25:09,461 --> 00:25:11,527
Ich muss unser Team warnen.

382
00:25:12,200 --> 00:25:13,410
Fitz, runter!

383
00:25:30,400 --> 00:25:31,750
Wir wurden enttarnt!

384
00:25:32,028 --> 00:25:33,220
Verdammter Mist.

385
00:25:34,330 --> 00:25:35,510
Jemma!

386
00:25:38,971 --> 00:25:39,993
Oh mein Gott.

387
00:25:45,275 --> 00:25:46,275
Ihr geht es gut.

388
00:25:49,636 --> 00:25:51,274
Okay, heb sie hoch.

389
00:25:52,807 --> 00:25:53,807
Bitte.

390
00:25:54,166 --> 00:25:55,166
Sachte.

391
00:26:03,034 --> 00:26:05,460
Ich glaube, das ist eine Art Dendrotoxin.

392
00:26:06,177 --> 00:26:08,223
Das gleiche Zeug, das in
der Nacht-Nacht-Pistole ist?

393
00:26:08,253 --> 00:26:10,630
Ja. Es ist eindeutig verbessert.

394
00:26:11,155 --> 00:26:12,960
Ich glaube, sie haben es luftübertragbar gemacht.

395
00:26:13,061 --> 00:26:14,887
Sind deswegen ihre Augen offen?

396
00:26:15,297 --> 00:26:19,349
Ich vermute, wenn sie in einer Art
schwarzen Schlaf wären, würde das Sinn ergeben.

397
00:26:20,697 --> 00:26:23,838
Wir müssen hier verschwinden, die anderen finden
und herausfinden, was wir als Nächstes tun sollen.

398
00:26:23,868 --> 00:26:27,499
Ja, aber hilf mir erst, Simmons zu bewegen.
Können sie nicht einfach so hier liegen lassen.

399
00:26:27,550 --> 00:26:30,482
Sieh dir ihr kleines Gesicht an.
Sie wäre so beschämt.

400
00:26:30,550 --> 00:26:33,442
Wir sollten ihr etwas zur Selbstverteidigung
geben, nur für den Fall.

401
00:26:33,472 --> 00:26:35,400
Ja. Einen Moment.

402
00:26:43,451 --> 00:26:44,951
Was ist mit ihm?

403
00:26:50,647 --> 00:26:51,840
Das ist für Simmons.

404
00:27:00,135 --> 00:27:01,294
Der Zug hat angehalten.

405
00:27:01,324 --> 00:27:02,386
Ich weiß.

406
00:27:02,592 --> 00:27:05,479
Und ich habe überall nachgesehen.
May, Ward und Coulson sind weg.

407
00:27:06,381 --> 00:27:07,925
Was ist mit Cybertek?

408
00:27:20,139 --> 00:27:21,650
Sie haben das Paket, Fitz.

409
00:27:23,660 --> 00:27:26,257
Was sollen wir schon tun?
Wir sind die Einzigen, die übrig sind.

410
00:27:26,500 --> 00:27:28,158
Hast du noch einen Peilsender?

411
00:27:28,188 --> 00:27:29,188
Natürlich.

412
00:27:30,000 --> 00:27:31,700
Dann folgen wir ihnen.

413
00:27:38,479 --> 00:27:39,640
Hey.

414
00:27:53,606 --> 00:27:55,063
Coulson hatte recht.

415
00:27:55,434 --> 00:27:57,456
Cybertek führte uns zu Quinn.

416
00:27:58,054 --> 00:28:01,390
Aktiviere den Peilsender.
Lass sie wissen, dass wir hier sind.

417
00:28:06,490 --> 00:28:07,686
Du willst reingehen.

418
00:28:08,428 --> 00:28:10,622
Wir können Quinn nicht wieder
davonkommen lassen.

419
00:28:10,652 --> 00:28:13,066
Wenn Coulson hier wäre,
würde er das nicht zulassen.

420
00:28:14,291 --> 00:28:16,458
Er würde nicht wollen, dass wir es zulassen.

421
00:28:17,190 --> 00:28:18,220
Du hast recht.

422
00:28:22,075 --> 00:28:23,275
Tun wir's!

423
00:28:23,574 --> 00:28:25,233
Kannst du ihre Autos lahmlegen?

424
00:28:25,606 --> 00:28:27,106
Mit meinen bloßen Händen.

425
00:28:30,392 --> 00:28:31,448
Nimm die.

426
00:28:32,535 --> 00:28:35,035
- Du wirst sie hier draußen brauchen.
- Nimm sie einfach.

427
00:28:37,945 --> 00:28:39,795
Sei vorsichtig, okay?

428
00:28:40,756 --> 00:28:41,806
Du auch.

429
00:28:44,489 --> 00:28:45,545
Okay.

430
00:29:35,114 --> 00:29:38,614
Finde Mr. Quinn. Sag ihm,
sein Kauf liegt unten.

431
00:30:44,385 --> 00:30:45,735
- Mike.
- Hallo.

432
00:30:48,596 --> 00:30:49,596
Skye.

433
00:30:50,059 --> 00:30:52,820
Der Hellseher sagte mir, dich zu erwarten.

434
00:30:54,247 --> 00:30:56,550
Das ist die gleiche Waffe wie die
Spezifikationen, die Sie uns gaben.

435
00:30:56,580 --> 00:30:59,708
Ja, ihr habt uns beobachtet,
während wir euch beobachtet haben.

436
00:30:59,738 --> 00:31:05,044
Und wir fanden eine Handvoll
besonders interessanter Dinge.

437
00:31:19,158 --> 00:31:20,158
Mike.

438
00:31:21,808 --> 00:31:22,808
Oh Gott.

439
00:31:24,293 --> 00:31:25,493
Du lebst.

440
00:31:25,586 --> 00:31:27,834
Das ist richtig. Ihr zwei kennt euch.
Hey.

441
00:31:29,564 --> 00:31:30,714
Weißt du, wer ich bin?

442
00:31:32,281 --> 00:31:34,711
Und du hast deine Befehle.

443
00:31:35,970 --> 00:31:40,357
Gut, weil ich etwas gekauft habe,
das dir helfen wird, sie auszuführen.

444
00:31:44,382 --> 00:31:45,382
Befehle?

445
00:31:45,673 --> 00:31:46,712
Mike!

446
00:31:47,445 --> 00:31:49,145
Was geschieht hier?

447
00:31:50,097 --> 00:31:51,097
Mike.

448
00:32:08,544 --> 00:32:09,994
Steh bitte auf.

449
00:32:38,771 --> 00:32:40,527
Mancini, danke.

450
00:32:40,949 --> 00:32:43,662
Sie erhalten Ihre Bezahlung in Kürze.

451
00:32:46,938 --> 00:32:50,488
Das ist das Beste,
was Geld kaufen kann, mein Freund.

452
00:32:50,597 --> 00:32:54,920
Jedes Stück Technologie in dir ist hochmodern.

453
00:32:54,950 --> 00:32:57,620
Ich frage mich nur,
ob das Ergebnis mein Geld wert ist.

454
00:32:58,078 --> 00:33:03,078
Ich weiß, du bekommst deine Befehle vom Hellseher,
das bedeutet, dass du mich nicht verletzen darfst?

455
00:33:03,218 --> 00:33:04,284
Nein.

456
00:33:08,303 --> 00:33:10,401
Was, wenn ich versuchen würde,
dich zu verletzen?

457
00:33:11,629 --> 00:33:12,835
Würdest du mich aufhalten?

458
00:33:15,102 --> 00:33:16,102
Nein.

459
00:33:16,879 --> 00:33:18,075
Würde ich nicht.

460
00:33:18,319 --> 00:33:20,478
Mike, hör zu.

461
00:33:21,842 --> 00:33:25,169
Ich weiß nicht, was sie dir antun,
aber wir müssen hier verschwinden.

462
00:33:25,330 --> 00:33:26,330
Sofort.

463
00:33:27,921 --> 00:33:28,921
Und...

464
00:33:29,979 --> 00:33:33,618
wenn ich von dir wollen würde...
dass du sie verletzt...

465
00:33:34,018 --> 00:33:35,258
du weißt schon,

466
00:33:35,500 --> 00:33:36,700
töten...

467
00:33:37,865 --> 00:33:39,246
Würdest du es tun?

468
00:33:41,602 --> 00:33:45,972
Ich meine, was würde Agent Coulson mehr verletzen,
als sein Lieblingsprojekt zu verlieren?

469
00:33:47,357 --> 00:33:49,357
Das sind nicht meine Befehle.

470
00:33:52,354 --> 00:33:54,604
Sie ist nicht die, die ich töten soll.

471
00:33:54,809 --> 00:33:55,809
Warte.

472
00:33:55,853 --> 00:33:57,883
Warte. Warte!

473
00:33:58,861 --> 00:34:00,861
Was zum Teufel haben Sie mit ihm angestellt?

474
00:34:33,001 --> 00:34:34,101
Es tut mir leid.

475
00:34:36,401 --> 00:34:38,351
Ich habe auch meine Befehle.

476
00:34:55,890 --> 00:34:56,890
Hilfe.

477
00:35:16,751 --> 00:35:18,758
- Wo ist Quinn?
- Wo ist das Geld?

478
00:35:18,788 --> 00:35:20,202
Es gibt kein Geld.

479
00:35:20,399 --> 00:35:21,599
Sie haben versagt.

480
00:35:21,740 --> 00:35:23,783
Sieht für mich so aus,
als würde es funktionieren.

481
00:35:25,510 --> 00:35:30,010
Offenbar gab es ein Missverständnis.
Wir haben das Paket wie versprochen geliefert.

482
00:35:30,721 --> 00:35:33,352
Wenn wir einfach mit
Mr. Quinn reden könnten...

483
00:35:34,580 --> 00:35:36,780
Der Hellseher ist nicht froh.

484
00:35:37,718 --> 00:35:39,646
Sie haben S.H.I.E.L.D. direkt zu uns geführt.

485
00:35:39,676 --> 00:35:41,276
Lassen Sie sie los.

486
00:35:53,343 --> 00:35:54,343
Skye.

487
00:35:59,539 --> 00:36:00,636
Wo ist Skye?

488
00:36:01,158 --> 00:36:03,608
Sie wollte Quinn nicht davonkommen lassen.

489
00:36:21,040 --> 00:36:23,375
Hilfe, Hilfe...

490
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
Hil...

491
00:36:27,073 --> 00:36:28,723
Der Fahrer antwortet nicht.

492
00:36:29,418 --> 00:36:31,718
Coulsons Team ist endlich hier.

493
00:36:46,522 --> 00:36:48,874
{n}Greife S.H.I.E.L.D. nicht an

494
00:36:57,510 --> 00:36:58,610
Wo ist Skye?

495
00:36:59,573 --> 00:37:02,072
Wissen Sie, Agent Coulson, es ist gefährlich...

496
00:37:03,095 --> 00:37:06,400
sie weiterhin so reinzuschicken,
ganz alleine...

497
00:37:06,923 --> 00:37:09,173
Wenn sie Ihnen so viel bedeutet.

498
00:37:12,307 --> 00:37:14,960
Durchsucht das Haus! Findet sie! Sofort!

499
00:37:21,739 --> 00:37:22,739
Nein.

500
00:37:23,130 --> 00:37:26,750
Nein. Oh Gott.
Simmons! Komm hier runter!

501
00:37:29,770 --> 00:37:31,288
Oh Gott. Halte durch.

502
00:37:31,630 --> 00:37:33,330
Halte einfach durch, okay?

503
00:37:35,160 --> 00:37:36,160
Oh Gott.

504
00:37:37,161 --> 00:37:38,511
Sie wurde angeschossen.

505
00:37:38,834 --> 00:37:40,284
Halten Sie sie aufrecht.

506
00:37:41,540 --> 00:37:43,090
Ich spüre keinen Puls.

507
00:37:43,244 --> 00:37:45,394
Sie hat zu viel Blut verloren. Ich...

508
00:37:45,701 --> 00:37:47,717
- Legt sich da rein.
- Weißt du überhaupt, was das Ding ist?

509
00:37:47,747 --> 00:37:50,340
Es ist eine Überdruckkammer und ich sagte,
legt sie sofort da rein!

510
00:37:50,370 --> 00:37:51,496
- Sofort!
- Okay.

511
00:37:51,526 --> 00:37:52,526
- Kommt schon!
- Alles klar.

512
00:37:54,950 --> 00:37:56,250
Alles klar, sachte.

513
00:37:57,531 --> 00:38:00,362
Ich muss ihre Temperatur senken, Fitz.

514
00:38:19,600 --> 00:38:22,200
- Temperatur fällt.
- Druck stabilisiert sich.

515
00:38:24,193 --> 00:38:25,493
Funktioniert es?

516
00:38:27,758 --> 00:38:29,058
Funktioniert es?!

517
00:38:37,739 --> 00:38:38,739
Fürs Erste.

518
00:38:51,710 --> 00:38:54,863
Ihre Kerntemperatur schwankt um 7 °C.

519
00:38:55,105 --> 00:38:57,545
Wenn wir sie nicht in den nächsten paar Stunden
auf Normaltemperatur zurückbringen,

520
00:38:57,575 --> 00:38:59,906
könnte sie einen
dauerhaften Gehirnschaden erleiden.

521
00:38:59,936 --> 00:39:03,076
Wir müssen sie in eine medizinische
Einrichtung bringen und zwar schnell.

522
00:39:03,106 --> 00:39:05,961
Bis dahin werde ich alles tun, was ich kann,
um sie am Leben zu halten.

523
00:39:05,991 --> 00:39:07,291
Entschuldigt mich.

524
00:40:11,720 --> 00:40:14,126
Es ist nicht deine Schuld.

525
00:40:25,319 --> 00:40:27,969
Sie hätte nie alleine da reingehen sollen.

526
00:40:29,175 --> 00:40:32,080
Dir die Schuld zu geben
wird ihr nicht helfen.

527
00:40:34,510 --> 00:40:36,460
Ich gebe nicht mir die Schuld.

528
00:41:29,243 --> 00:41:32,976
<i>Kann ich bitte meinen Sohn sehen?</i>

529
00:41:37,624 --> 00:41:39,541
{n8}Noch nicht.

530
00:41:55,424 --> 00:41:59,441
<font color=#B00000><b>Präsentiert von TV4User und SubCentral.de</font></b>

