1
00:00:00,434 --> 00:00:03,034
<i>Bisher bei "Marvel Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,064 --> 00:00:04,401
<i>Und ein 0-8-4 ist...</i>

3
00:00:04,431 --> 00:00:06,157
Ein Objekt unbekannter Herkunft.

4
00:00:06,187 --> 00:00:07,578
Skye ist der 0-8-4?

5
00:00:07,737 --> 00:00:09,765
Und für wen arbeitest du Raina? Für den Hellseher?

6
00:00:09,795 --> 00:00:11,845
Der Hellseher führt uns.

7
00:00:11,955 --> 00:00:13,740
<i>Er lässt euch Supersoldaten bauen.</i>

8
00:00:13,770 --> 00:00:15,320
<i>Mike ist ein guter Kerl.</i>

9
00:00:15,986 --> 00:00:16,986
Mike!

10
00:00:20,859 --> 00:00:21,651
Nein.

11
00:00:21,681 --> 00:00:23,274
<i>Ian Quinn. Du machst Scherze.</i>

12
00:00:23,304 --> 00:00:26,693
Das ist Quinns M.O.
Er findet junge Talente und nutzt sie aus.

13
00:00:26,876 --> 00:00:29,153
<i>- Wir sind Ihnen auf der Spur.
- Danke, Agent Coulson</i>

14
00:00:29,183 --> 00:00:33,031
<i>und ich habe eine Nachricht für Sie.</i>
Der Hellseher lässt grüßen.

15
00:00:36,517 --> 00:00:39,493
<font color=#0080FF><b>Übersetzung von
ssbbwfan, Xanthipe & Invisible</font></b>

16
00:00:46,196 --> 00:00:47,196
Ian Quinn.

17
00:00:47,349 --> 00:00:48,385
Ihr habt ihn gefunden?

18
00:00:48,415 --> 00:00:51,315
Nein, aber wir glauben zu
wissen, wie wir das können.

19
00:00:53,051 --> 00:00:55,894
Skye hat eine Rechnung einer
seiner Mantelfirmen nachverfolgt.

20
00:00:55,924 --> 00:00:58,694
- Er hat kürzlich eine große Anschaffung getätigt.
- 10 Millionen Dollar groß.

21
00:00:58,724 --> 00:00:59,745
Eine Idee, was es ist?

22
00:00:59,775 --> 00:01:02,613
Keinen Schimmer, aber konstruiert
und gebaut wurde es von Cybertek Inc.,

23
00:01:02,643 --> 00:01:05,275
eine kleine Firma, die mit hochentwickelter
Technik und Forschung handelt.

24
00:01:05,305 --> 00:01:06,965
Da wird es interessant.

25
00:01:06,995 --> 00:01:10,383
Sie haben einen privaten Sicherheitsdienst
angeheuert, um das Gekaufte zu transportieren...

26
00:01:10,510 --> 00:01:12,941
ehemalige Soldaten,
Ex-Söldner.

27
00:01:12,971 --> 00:01:14,569
Viel Muskeln, um ein Paket zu bewegen.

28
00:01:14,599 --> 00:01:16,245
Und sie wissen, dass S.H.I.E.L.D. ein Auge
auf Quinn geworfen hat.

29
00:01:16,275 --> 00:01:18,111
Darum transportieren sie
es auf die altmodische Art.

30
00:01:18,141 --> 00:01:20,462
In einem Zug durch die italienische Provinz,

31
00:01:20,492 --> 00:01:22,079
von Verona nach Zagreb...

32
00:01:22,109 --> 00:01:23,835
sehr bäuerlich, sehr abgeschieden.

33
00:01:23,865 --> 00:01:25,525
Und du glaubst, dass Quinn in diesem Zug ist?

34
00:01:25,555 --> 00:01:28,427
Nein, aber ich glaube, dass sie das Teil
an Quinn höchstselbst ausliefern.

35
00:01:28,457 --> 00:01:31,455
Diese Info haben wir von den italienischen
Behörden, die die Situation beobachtet haben.

36
00:01:31,485 --> 00:01:33,534
Und sie haben nichts dagegen,
wenn wir die Leitung übernehmen?

37
00:01:33,564 --> 00:01:34,732
Ich habe sehr nett gefragt.

38
00:01:34,762 --> 00:01:36,951
<i>Sie fragen mich überhaupt nicht, Agent Coulson.</i>

39
00:01:36,981 --> 00:01:39,508
Sie sagen mir und meinem Team,
aus dem Weg zu gehen,

40
00:01:39,538 --> 00:01:42,168
und unsere Untersuchung an S.H.I.E.L.D. abzugeben.

41
00:01:42,198 --> 00:01:46,011
Denken Sie weniger dabei an
Abgabe, mehr an Weitergabe.

42
00:01:46,041 --> 00:01:47,561
Sie haben Ihren Part erledigt,

43
00:01:47,591 --> 00:01:49,163
nun machen wir unseren.

44
00:01:49,193 --> 00:01:50,640
Falls alles wie geplant läuft,

45
00:01:50,670 --> 00:01:53,046
wird das Sicherheitsteam von Cybertek
nicht einmal wissen, dass wir im Zug sind.

46
00:01:53,076 --> 00:01:54,937
Also machen wir das Undercover.

47
00:01:55,747 --> 00:01:57,659
Ich hasse Undercover.

48
00:01:57,863 --> 00:01:59,729
<i>May und Ward, ihr seid an vorderster Front.</i>

49
00:01:59,759 --> 00:02:02,227
<i>Haben wir das Paket erst lokalisiert,
werdet ihr es mit einem Tracker markieren.</i>

50
00:02:02,257 --> 00:02:04,512
<i>Skye und Fitz, ihr haltet
die Kommunikation aufrecht.</i>

51
00:02:04,542 --> 00:02:07,260
<i>Wenn das Paket markiert
ist, verfolgen wir es zu Quinn.</i>

52
00:02:07,290 --> 00:02:08,693
Wenn wir Quinn erwischen,

53
00:02:08,723 --> 00:02:10,795
sind wir einen Schritt näher am Hellseher.

54
00:02:10,825 --> 00:02:12,681
Und was ist mit uns beiden, Sir?

55
00:02:15,020 --> 00:02:16,303
Hier, lass mich das machen.

56
00:02:17,008 --> 00:02:18,248
Danke, Dad.

57
00:02:19,466 --> 00:02:22,907
Der viel zu jung aussieht, um eine
Tochter meines Alters zu haben.

58
00:02:30,698 --> 00:02:31,730
{n8}Erste Klasse?

59
00:02:31,736 --> 00:02:32,745
{n8}Da durch, Sir.

60
00:02:32,763 --> 00:02:34,891
{n8}Soll ich Ihnen Ihr Abteil zeigen?

61
00:02:34,939 --> 00:02:36,490
{n8}Ich würde mich freuen.

62
00:02:38,657 --> 00:02:41,639
{n8}Wir finden schon unseren Weg, danke.

63
00:02:41,861 --> 00:02:43,707
{n8}Sie hält einen auf Trab, oder?

64
00:02:44,402 --> 00:02:46,319
{n8}Dadurch bleibt es interessant.

65
00:02:46,741 --> 00:02:48,319
<i>Danke.</i>

66
00:02:59,897 --> 00:03:01,485
Das schaut gemütlich aus.

67
00:03:01,917 --> 00:03:03,673
Sobald ich das Paket lokalisiert habe,

68
00:03:03,703 --> 00:03:05,943
lass ich dich wissen, wo
du den Tracker anbringst.

69
00:03:06,634 --> 00:03:08,951
Scheint, als würde es persönlich werden?

70
00:03:10,044 --> 00:03:12,078
Ich spreche von unseren Einsätzen.

71
00:03:13,101 --> 00:03:15,819
Ich weiß, dass Coulson durch
die Hölle gegangen ist, aber...

72
00:03:16,672 --> 00:03:18,736
seitdem ist er nicht mehr derselbe.

73
00:03:18,766 --> 00:03:21,895
Ich weiß nicht, was er zu Skye gesagt
hat, aber sie ist anders.

74
00:03:22,263 --> 00:03:25,224
- Wie denn?
- Angetrieben, fokussiert.

75
00:03:25,254 --> 00:03:27,737
Und sie war Tage damit
beschäftigt, Quinn aufzuspüren.

76
00:03:27,767 --> 00:03:30,220
Es scheint, als hätte Coulson sie
auf den Kriegspfad gesetzt.

77
00:03:30,250 --> 00:03:32,230
- Sieht persönlich aus.
- Es ist persönlich.

78
00:03:32,260 --> 00:03:34,332
Der Hellseher hat ihn foltern lassen.

79
00:03:34,362 --> 00:03:36,228
Quinn ist die einzige Person, die wir kennen,

80
00:03:36,258 --> 00:03:37,844
die mit dem ganzen was zu tun hat.

81
00:03:37,874 --> 00:03:40,181
Wir beide wissen, dass persönliche Antriebe

82
00:03:40,211 --> 00:03:43,254
taktische Entscheidungen
negativ beeinflussen können.

83
00:03:43,877 --> 00:03:46,507
Deshalb habe ich keine.
Du solltest das auch so machen.

84
00:03:46,537 --> 00:03:50,431
Glaubst du, Coulson würde das als Entschuldigung
nehmen, wenn er das über uns herausfinden würde?

85
00:03:50,461 --> 00:03:52,620
Nahm es gut auf, als ich es ihm erzählt habe.

86
00:03:54,902 --> 00:03:55,902
Warte...

87
00:03:56,129 --> 00:03:58,356
- Du hast es ihm erzählt?
- Jo.

88
00:04:02,118 --> 00:04:03,140
Bist du nervös?

89
00:04:04,154 --> 00:04:06,151
Nur bereit dafür, dass das alles vorbei ist.

90
00:04:06,181 --> 00:04:07,782
Ich bin bereit, Quinn zu schnappen.

91
00:04:07,812 --> 00:04:08,812
Ich auch.

92
00:04:10,290 --> 00:04:13,184
- Also, sind wir Briten oder Amerikaner?
- Spielt das eine Rolle?

93
00:04:13,214 --> 00:04:17,159
Wir reisen zusammen. Wir sollten aus demselben
Land stammen. Wie ist dein schottischer Akzent?

94
00:04:17,189 --> 00:04:18,521
Keine Ahnung.

95
00:04:18,551 --> 00:04:21,300
Sag du mir, wie gut er ist, Bübchen.

96
00:04:22,987 --> 00:04:25,236
Also Amerikaner.
Das ist die bessere Wahl.

97
00:04:25,678 --> 00:04:26,882
Das war wirklich gut.

98
00:04:26,912 --> 00:04:30,062
Ich habe amerikanisches TV geschaut, als ich
aufwuchs. Einiges davon ist gut, viele nette Zähne.

99
00:04:30,092 --> 00:04:32,419
Jetzt geht's los. Halt dich an mich.

100
00:04:32,975 --> 00:04:34,834
Entschuldigen Sie, sprechen sie Englisch?

101
00:04:34,864 --> 00:04:36,994
Natürlich, wie kann ich Ihnen zu Diensten sein?

102
00:04:37,024 --> 00:04:40,095
Können sie ein Restaurant im
Zentrum von Zagreb empfehlen?

103
00:04:40,125 --> 00:04:42,373
Irgendetwas Erschwingliches, mit großen Portionen.

104
00:04:42,403 --> 00:04:45,025
Sie suchen nach etwas Romantischem?

105
00:04:45,055 --> 00:04:46,940
Ja. Bitte.

106
00:04:48,538 --> 00:04:53,526
Wir feiern unser Sechsmonatiges
mit einem eiligen Trip durch ganz Europa.

107
00:04:53,821 --> 00:04:57,062
Eigentlich lernten wir uns vor sechs Monaten kennen,
aber er hat mich bis letzten Monat nicht gefragt,

108
00:04:57,092 --> 00:04:59,120
also ist unser offizieller einmonatiger Jahrestag

109
00:04:59,150 --> 00:05:02,263
- erst nächsten Samstag.
- Sonntag ... Samstag, ja.

110
00:05:02,727 --> 00:05:04,477
Ich denke, er fand mich einschüchternd.

111
00:05:05,541 --> 00:05:08,460
Junge Liebe. So...
Verwirrend.

112
00:05:08,745 --> 00:05:09,795
Wirklich?

113
00:05:13,545 --> 00:05:16,160
Du wurdest da hinten etwas nervös.

114
00:05:16,190 --> 00:05:18,783
Was? Als du mich wie meine Großmutter
auf die Wange geküsst hast?

115
00:05:18,813 --> 00:05:21,922
Gut gemacht. Hast unsere
Beziehung dort gut verkauft.

116
00:05:22,638 --> 00:05:25,499
Ich habe ein Gerät, das diese Sachen
erledigt hätte, Schlossknacken und all das.

117
00:05:25,529 --> 00:05:27,586
Was? Warum hast du mir das nicht erzählt?

118
00:05:27,616 --> 00:05:31,229
Ich bin immer der Gadget-Typ. Vielleicht will ich
auch mal was mit meinen bloßen Händen tun.

119
00:05:31,259 --> 00:05:33,235
Du machst die Gadgets mit deinen bloßen Händen.

120
00:05:33,265 --> 00:05:36,182
Erlaube mir einfach diese seltenen
Momente des Selbstmitleids, okay?

121
00:05:36,212 --> 00:05:39,408
Du bist die am wenigsten unterstützende
vorgetäuschte Freundin, die ich je hatte.

122
00:05:40,209 --> 00:05:41,796
Kommunikation ist aktiv. Coulson,

123
00:05:41,826 --> 00:05:43,331
<i>Simmons, seid ihr in Position?</i>

124
00:05:43,361 --> 00:05:45,785
Ja. Warten nur auf Mays Signal.

125
00:05:45,815 --> 00:05:46,998
Also denk dran,

126
00:05:47,028 --> 00:05:48,717
unser Ziel ist Carlo...

127
00:05:48,747 --> 00:05:52,832
Mancini, der Sicherheitschef. Ich weiß.
Ich habe mir sein Gesicht eingeprägt.

128
00:05:52,862 --> 00:05:54,412
Ich habe mir alles eingeprägt.

129
00:05:57,689 --> 00:05:58,710
Was machst du da?

130
00:05:58,740 --> 00:06:00,672
Ich versetze mich in die Figur.

131
00:06:00,702 --> 00:06:04,699
Meine Undercover-Rolle hegt Restgroll
für ihren abwesenden amerikanischen Vater...

132
00:06:04,729 --> 00:06:07,366
Beschuldigt ihn, nicht dagewesen
zu sein, als ihre Mutter starb.

133
00:06:07,396 --> 00:06:10,238
Also entschuldige ich mich im Voraus,
falls ich etwas kühl rüberkomme.

134
00:06:10,268 --> 00:06:12,119
Denkst du, diese ganze
Hintergrundstory ist notwendig?

135
00:06:12,149 --> 00:06:15,749
Vergangene Begebenheiten, wie dieser
unglückliche Vorfall beim Hub,

136
00:06:15,779 --> 00:06:18,262
haben mir gezeigt, dass ich nicht
gut im Improvisieren bin.

137
00:06:18,292 --> 00:06:21,148
Wie auch immer, bei Vorbereitung
bin ich hervorragend.

138
00:06:21,387 --> 00:06:22,837
<i>Er kommt in eure Richtung.</i>

139
00:06:23,628 --> 00:06:24,678
Du bist dran.

140
00:06:25,517 --> 00:06:27,377
Alles, was Mami jemals wollte,
war deine Liebe,

141
00:06:27,809 --> 00:06:29,138
mit dir zusammen zu sein,

142
00:06:29,168 --> 00:06:32,254
in unserem zweistöckigen,
viktorianischen Heim in den Cotswolds!

143
00:06:32,284 --> 00:06:34,848
Aber konntest du ihr jemals
nur einen Moment geben,

144
00:06:34,878 --> 00:06:38,590
bei deinem Job bei der Bank, der es erforderte,
dass du in die Staaten reisen musst,

145
00:06:38,620 --> 00:06:41,521
jede zweite Woche von
dienstags bis samstags?! Nein!

146
00:06:42,292 --> 00:06:46,327
Ihr Verlust tut mir unglaublich leid, Liebes.

147
00:06:47,128 --> 00:06:48,398
Was Sie betrifft,

148
00:06:48,428 --> 00:06:51,095
jetzt ist Ihre Chance, es besser zu machen.

149
00:06:51,125 --> 00:06:53,225
Warum sehen sie nicht zu,
dass Sie sie nutzen?

150
00:06:53,520 --> 00:06:54,820
Danke, Sir.

151
00:06:55,769 --> 00:06:56,769
Lass uns gehen.

152
00:07:00,353 --> 00:07:01,574
Er hat recht.

153
00:07:01,634 --> 00:07:04,992
Du hattest niemals Zeit für sie, aber
du hattest immer Zeit für deinen Job!

154
00:07:05,022 --> 00:07:06,722
Und deine Prostituierten!

155
00:07:09,252 --> 00:07:10,253
Oh Gott.

156
00:07:10,283 --> 00:07:12,083
Oh nein, Mom!

157
00:07:15,115 --> 00:07:16,963
Tut mir furchtbar leid.

158
00:07:17,515 --> 00:07:19,365
Prostituierte? Mehrzahl?

159
00:07:20,799 --> 00:07:22,749
May, gehen in deine Richtung.

160
00:07:24,409 --> 00:07:25,409
Verstanden.

161
00:07:26,091 --> 00:07:28,191
Folge dem Ziel zum Paket.

162
00:07:32,647 --> 00:07:34,582
<i>Super. Wir sehen, was du siehst.</i>

163
00:07:34,711 --> 00:07:38,365
Alles klar, May, Cybertek-Kisten sind
normalerweise mit Wolfram-Polymeren belegt,

164
00:07:38,395 --> 00:07:41,697
um scannen zu verhindern.
Es sollte schwarz auf deinem Infrarot erscheinen.

165
00:07:46,417 --> 00:07:47,423
Bingo.

166
00:07:47,453 --> 00:07:50,103
Augen sind auf dem Paket,
vierter Sitz von hinten.

167
00:07:56,858 --> 00:08:00,001
<i>Während wir die Kurve durchfahren, können
die Passagiere auf der Nordseite des Zuges...</i>

168
00:08:00,031 --> 00:08:04,995
<i>die berühmten Drei Zinnen bewundern.
Ist es nicht ein Wunder?</i>

169
00:08:05,025 --> 00:08:06,706
Sieh dir das an.

170
00:08:06,977 --> 00:08:10,136
Ich habe so etwas Wunderschönes
seit unserem Familien-Tauchtrip

171
00:08:10,166 --> 00:08:12,583
auf die Insel 'Koh Tao' im
Südosten Thailands nicht mehr gesehen.

172
00:08:12,613 --> 00:08:13,707
Okay, Simmons,

173
00:08:13,911 --> 00:08:15,465
ich schätze all deine Vorbereitung, aber...

174
00:08:15,495 --> 00:08:18,305
Und willst du wissen, auf welche
Meerestiere wir gestoßen sind?

175
00:08:18,335 --> 00:08:20,125
Ward, bist du in Position?

176
00:08:22,271 --> 00:08:24,580
Meine Kommunikation ist weg. Funktioniert deine?

177
00:08:24,610 --> 00:08:26,170
Fitz? Skye?

178
00:08:26,671 --> 00:08:27,971
Irgendetwas stimmt nicht.

179
00:08:28,342 --> 00:08:31,813
Bleib hier. Ich sorge dafür, dass wir
das Paket nicht verlieren.

180
00:08:56,591 --> 00:08:57,594
Ward!

181
00:08:57,624 --> 00:08:59,024
Wir wurden enttarnt!

182
00:08:59,671 --> 00:09:01,921
Granate! Coulson, wir müssen springen!

183
00:09:27,403 --> 00:09:30,644
<i>Während wir die Kurve durchfahren, können
die Passagiere auf der Nordseite des Zuges...</i>

184
00:09:30,792 --> 00:09:35,777
<i>die berühmten Drei Zinnen bewundern.
Ist es nicht ein Wunder?</i>

185
00:09:35,807 --> 00:09:37,925
May, ich habe den Tracker.

186
00:09:38,372 --> 00:09:41,351
Ich bin jetzt auf dem Weg zum
Speisewaggon, um das Paket zu markieren.

187
00:09:43,314 --> 00:09:44,314
May?

188
00:09:45,219 --> 00:09:46,219
May?

189
00:09:46,293 --> 00:09:47,791
{n8}Entschuldigen Sie, Herr Schaffner.

190
00:09:47,890 --> 00:09:50,531
{n8}Wären sie so freundlich,
mir mit dem Koffer zu helfen?

191
00:09:51,463 --> 00:09:54,037
{n8}Es tut mir leid, Miss.
Ich bin sehr beschäftigt.

192
00:09:54,425 --> 00:09:56,560
{n8}Ich werde jemanden schicken,
um ihnen zu helfen.

193
00:09:56,799 --> 00:09:59,866
{n8}Einen kurzen Moment. Er ist wirklich schwer.

194
00:10:02,910 --> 00:10:04,593
{n8}Natürlich Miss.

195
00:10:36,955 --> 00:10:39,055
Cybertek wusste, dass wir hier sind.

196
00:10:40,399 --> 00:10:41,849
Hört mich jemand?

197
00:10:43,132 --> 00:10:44,182
Verdammt!

198
00:10:56,184 --> 00:10:58,957
Wir wurden enttarnt.
Die Kommunikation ist weg. Wo ist Coulson?

199
00:10:58,987 --> 00:11:01,574
Er ging zum Speisewaggon, um das Paket zu finden.
Du wurdest verletzt. Lass mich mal sehen.

200
00:11:01,604 --> 00:11:04,615
Nicht jetzt. Geh zum Gepäckwagen!
Schließ dich mit Fitz und Skye ein.

201
00:11:04,645 --> 00:11:08,450
Kommt nicht raus, bis ich euch hole.
Ich werde Coulson holen.

202
00:11:23,149 --> 00:11:25,099
- Ward!
- Wir wurden enttarnt!

203
00:11:26,199 --> 00:11:28,362
Granate! Coulson, wir müssen springen!

204
00:11:45,259 --> 00:11:47,279
- Der Zug... er ist...
- Jap.

205
00:11:47,916 --> 00:11:48,916
Verschwunden.

206
00:11:49,286 --> 00:11:51,036
Wie ich hinzufügen möchte...

207
00:11:51,082 --> 00:11:52,271
nicht einfach.

208
00:11:52,301 --> 00:11:54,122
Ich habe Simmons gesagt, dass ich sie hole.

209
00:11:54,152 --> 00:11:56,432
May ist bei ihnen.
Ihnen wird nichts passieren.

210
00:11:58,793 --> 00:12:00,043
Nein, ist sie nicht.

211
00:12:11,502 --> 00:12:13,251
Funktioniert dein Handy?

212
00:12:14,431 --> 00:12:15,431
Nein.

213
00:12:15,533 --> 00:12:18,364
Cybertek muss all unsere
Elektronik ausgeschaltet haben.

214
00:12:20,341 --> 00:12:22,036
Nicht direkt eine Granate.

215
00:12:22,293 --> 00:12:24,670
Vielleicht eine Art Tarnmechanismus.

216
00:12:24,700 --> 00:12:27,925
Vieleicht hat es eine Art Portal
erschaffen, den Zug dorthin teleportiert.

217
00:12:27,955 --> 00:12:29,200
Hoffen wir mal nicht.

218
00:12:29,349 --> 00:12:31,599
Heute werde ich nicht mit Asgard fertig.

219
00:12:31,629 --> 00:12:33,747
Cybertek wusste, dass wir kommen.

220
00:12:33,777 --> 00:12:34,777
Woher?

221
00:12:35,418 --> 00:12:37,686
Es könnte der Hellseher gewesen sein.

222
00:12:40,150 --> 00:12:42,216
Wir müssen zurück zum Flugzeug. Komm.

223
00:12:59,323 --> 00:13:01,083
Die Schlüssel könnten drin sein.

224
00:13:01,113 --> 00:13:02,399
Wir sind auf dem Land.

225
00:13:02,429 --> 00:13:04,829
Die Leute sind sehr gutgläubig auf dem Land.

226
00:13:08,992 --> 00:13:09,992
Er läuft.

227
00:13:12,555 --> 00:13:14,343
Ja, er wurde kurzgeschlossen.

228
00:13:14,373 --> 00:13:15,614
- Das ist...
- Verdächtig?

229
00:13:15,644 --> 00:13:18,188
Ich wollte "zufällig" sagen.
Lass uns von hier verschwinden.

230
00:13:37,681 --> 00:13:40,736
- Signore Russo, was ist passiert?
<i>- Agent Coulson.</i>

231
00:13:41,115 --> 00:13:44,235
Gott sei Dank. Ich habe versucht,
Sie zu erreichen. Cybertek wusste es.

232
00:13:44,265 --> 00:13:47,614
<i>- Sie wussten, dass wir am Bahnhof sind.</i>
- Sie wussten auch, dass wir im Zug waren.

233
00:13:47,644 --> 00:13:51,024
- Die meisten meines Teams werden vermisst.
<i>- Die meisten meiner Männer sind tot!</i>

234
00:13:51,054 --> 00:13:53,744
<i>- Wo sind Sie jetzt?</i> - In unserem Flugzeug.
Wir schicken Ihnen die Koordinaten.

235
00:13:53,774 --> 00:13:54,774
Und Russo,

236
00:13:55,217 --> 00:13:57,692
- haben Sie irgendeine Ahnung, was
mit dem Zug passiert ist? - Was meinen Sie?

237
00:13:57,722 --> 00:14:00,108
Er ist verschwunden und
unser Team ist noch darin.

238
00:14:00,138 --> 00:14:02,579
Okay. Wir sehen uns das an.

239
00:14:02,835 --> 00:14:04,161
Ich bin jetz auf dem Weg zu Ihnen.

240
00:14:04,191 --> 00:14:06,822
Und zusammen finden wir vielleicht
eine Antwort, ja?

241
00:14:07,212 --> 00:14:08,235
Was jetzt?

242
00:14:08,291 --> 00:14:10,835
Ich werde H.Q. anrufen. Du nimmst das.

243
00:14:11,073 --> 00:14:14,008
Wir müssen herausfinden, was zum
Teufel mit dem Zug passiert ist.

244
00:14:20,765 --> 00:14:23,261
Hologrammtisch... an.

245
00:14:26,291 --> 00:14:28,504
Hologrammtisch... aktivieren.

246
00:14:30,566 --> 00:14:31,566
Okay...

247
00:14:41,941 --> 00:14:42,941
Ernsthaft?

248
00:14:53,036 --> 00:14:55,324
S.H.I.E.L.D. hat Satellitenbilder aufgenommen.

249
00:14:55,354 --> 00:14:57,154
- Und?
- Der Zug ist weg.

250
00:14:57,384 --> 00:15:01,667
Sie überprüfen alternative Routen. Wenn er
irgendwo auf der Erde ist, werden wir ihn finden.

251
00:15:02,223 --> 00:15:04,373
Es ist... ziemlich knifflig, oder?

252
00:15:04,673 --> 00:15:07,095
Ich konnte nicht mal den Anschaltknopf finden.

253
00:15:07,825 --> 00:15:09,175
Kannst du reinzoomen?

254
00:15:19,615 --> 00:15:23,265
Ich glaube,
Fitz-Simmons machen mehr sowas wie...

255
00:15:28,651 --> 00:15:29,651
Verdammt.

256
00:15:32,761 --> 00:15:36,311
- Lass uns einfach die Daten zum H.Q. schicken.
- Gute Idee.

257
00:15:37,221 --> 00:15:39,776
Sir, das ist vielleicht nicht der beste Zeitpunkt,

258
00:15:39,806 --> 00:15:41,567
aber was Ihnen May gesagt hat...

259
00:15:41,902 --> 00:15:43,968
Ich hätte vorgezogen, wenn das
zwischen ihr und mir geblieben wäre.

260
00:15:43,998 --> 00:15:45,507
Nun, "es"...

261
00:15:46,073 --> 00:15:48,223
passiert in meinem Bus,

262
00:15:49,037 --> 00:15:50,780
zwischen Mitgliedern meines Teams.

263
00:15:50,810 --> 00:15:52,408
Nein, wir haben es nie...

264
00:15:52,640 --> 00:15:55,918
Es ist nie im Bus passiert, Sir.

265
00:15:55,948 --> 00:15:57,898
Du willst das jetzt klären?

266
00:15:58,041 --> 00:16:01,055
Okay. Was ihr tut,
verstößt gegen das Protokoll,

267
00:16:01,085 --> 00:16:03,541
wenn ihr eine Operation gefährdet,

268
00:16:03,929 --> 00:16:05,679
oder jemand verletzt wird,

269
00:16:06,042 --> 00:16:09,241
werde ich dich nach Barrow, Alaska versetzen und
dort wirst du deine letzten Jahre damit verbringen,

270
00:16:09,271 --> 00:16:12,071
die Nachtschicht der Bewachung
von Blonskys Cryo-Zelle zu schieben.

271
00:16:13,455 --> 00:16:14,855
Habe ich mich klar ausgedrückt?

272
00:16:16,539 --> 00:16:18,500
Ich werte das als Ja.
Und...

273
00:16:19,241 --> 00:16:21,391
wenn es wirklich nur Sex ist, Ward...

274
00:16:21,707 --> 00:16:24,077
solltest du das Wort leichter benutzen können.

275
00:16:29,447 --> 00:16:32,127
Agent Coulson, es wird alles gut.

276
00:16:32,260 --> 00:16:33,856
Wir haben Ihre Leute gefunden.

277
00:16:33,886 --> 00:16:35,086
Der Zug ist...

278
00:16:41,976 --> 00:16:43,926
Wir starten in fünf.

279
00:16:52,100 --> 00:16:55,541
<i>Während wir die Kurve durchfahren, können
die Passagiere auf der Nordseite des Zuges...</i>

280
00:16:55,571 --> 00:17:00,387
<i>die berühmten Drei Zinnen bewundern.
Ist es nicht ein Wunder?</i>

281
00:17:01,603 --> 00:17:02,953
Ward, du bist dran.

282
00:17:03,628 --> 00:17:04,628
Ward?

283
00:17:05,525 --> 00:17:06,744
Irgendwas stimmt nicht.

284
00:17:06,774 --> 00:17:10,303
Cybertek verlässt den Speisewaggon.
Ward, Coulson...

285
00:17:22,491 --> 00:17:25,117
Fitz? Skye?
Kann mich irgendwer hören?

286
00:17:57,787 --> 00:17:59,874
Ich muss euch beide in Sicherheit bringen.

287
00:18:29,962 --> 00:18:32,012
Wir haben nach Ihnen gesucht, Agent May.

288
00:18:51,917 --> 00:18:55,281
Atmen Sie tief durch, Schätzchen.
Atmen Sie tief durch. So ist es gut.

289
00:18:55,432 --> 00:18:56,692
So ist es gut.

290
00:18:58,261 --> 00:19:01,131
Mir ist bewusst, dass Sie verwirrt sind.

291
00:19:01,940 --> 00:19:03,609
Aber ich bin hier, um zu helfen.

292
00:19:03,639 --> 00:19:04,664
Sehen Sie,

293
00:19:04,694 --> 00:19:08,385
ich sorge dafür, dass Cybertek-Produkte
ohne Zwischenfälle durch Italien kommen.

294
00:19:08,415 --> 00:19:11,215
Und sie sorgen dafür, dass ich gut versorgt bin.

295
00:19:11,297 --> 00:19:13,497
Und sie werden sich auch um Sie kümmern.

296
00:19:14,158 --> 00:19:18,640
Das Einzige, was Sie machen müssen, ist,
mir zu sagen, wo Agent Coulson und Ward sind.

297
00:19:18,884 --> 00:19:19,884
Das ist alles.

298
00:19:22,604 --> 00:19:23,904
Warum lächeln Sie?

299
00:19:25,084 --> 00:19:27,031
Sie haben mich "Schätzchen" genannt.

300
00:19:29,670 --> 00:19:30,670
Gut.

301
00:19:31,166 --> 00:19:32,566
Wie Sie wollen.

302
00:19:35,378 --> 00:19:36,828
Bedenken Sie nur...

303
00:19:37,121 --> 00:19:40,357
Ihr Boss bat darum,
Teil dieser Operation zu sein.

304
00:19:40,387 --> 00:19:42,187
Ich habe ihn davor gewarnt.

305
00:19:42,502 --> 00:19:44,902
Also wenn Sie einen Schuldigen suchen,

306
00:19:45,205 --> 00:19:46,555
nehmen Sie ihn.

307
00:19:51,641 --> 00:19:54,299
Genau das habe ich gebraucht.

308
00:20:08,604 --> 00:20:09,604
Russo!

309
00:20:10,700 --> 00:20:12,810
Und wenn es nur Sex ist, Ward...

310
00:20:12,840 --> 00:20:15,210
solltest du das Wort leichter benutzen können.

311
00:20:21,564 --> 00:20:24,020
Agent Coulson, alles wird gut.

312
00:20:24,124 --> 00:20:26,130
Wir haben Ihre Leute gefunden.

313
00:20:26,160 --> 00:20:27,360
Der Zug ist...

314
00:20:30,707 --> 00:20:32,470
Wir starten in fünf.

315
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Geht es dir gut?

316
00:20:33,700 --> 00:20:36,260
- Du warst im Zug, als er verschwand.
- May, Russo war...

317
00:20:36,290 --> 00:20:38,390
Klär uns auf, bitte.

318
00:20:39,170 --> 00:20:42,070
Der Zug ist nicht verschwunden.
Russo hat uns ausgeliefert.

319
00:20:42,262 --> 00:20:45,012
Bereitet das Flugzeug vor.
Ich brauche eine Dusche.

320
00:20:47,654 --> 00:20:49,401
Du bist verletzt. Lass mich dich versorgen.

321
00:20:49,431 --> 00:20:51,366
Ich habe gesagt, bereitet das Flugzeug vor!

322
00:21:05,974 --> 00:21:07,344
Lass mich helfen.

323
00:21:13,179 --> 00:21:14,179
Weißt du...

324
00:21:15,238 --> 00:21:17,217
wir haben das Zeug aus einem guten Grund.

325
00:21:32,643 --> 00:21:34,448
S.H.I.E.L.D. hat den Zug gefunden.

326
00:21:37,708 --> 00:21:39,930
Es stellte sich heraus, dass er die Gleise
gewechselt hat,

327
00:21:39,960 --> 00:21:41,766
kurz nachdem wir runtersprangen.

328
00:21:48,633 --> 00:21:51,811
Die Granate muss eine Art Gift freigesetzt haben.

329
00:21:51,841 --> 00:21:54,570
Sie hat uns glauben lassen,
dass keine Zeit verging.

330
00:21:54,600 --> 00:21:57,120
Ich habe euch eingefroren auf dem Feld gesehen.

331
00:21:58,388 --> 00:21:59,860
Ihr saht lächerlich aus.

332
00:22:00,200 --> 00:22:03,000
Es sollte kein Kampfeinsatz werden.

333
00:22:03,030 --> 00:22:04,313
Sie schaffen das schon.

334
00:22:04,697 --> 00:22:06,371
Sie kommen gut allein klar.

335
00:22:11,090 --> 00:22:12,859
Fertig. Sachte.

336
00:22:13,444 --> 00:22:14,444
Okay.

337
00:22:14,580 --> 00:22:15,640
Danke.

338
00:22:17,391 --> 00:22:18,800
Hat er dich noch woanders erwischt?

339
00:22:26,887 --> 00:22:28,431
Wir ändern die Route.

340
00:22:28,880 --> 00:22:32,508
Wir haben gerade von S.H.I.E.L.D. erfahren, dass
der Zug in der italienischen Provinz gestoppt hat.

341
00:22:32,509 --> 00:22:34,270
Was? Warum?

342
00:22:34,609 --> 00:22:37,018
Wir werden es bald herausfinden.
Ich setze Kurs.

343
00:22:37,048 --> 00:22:38,495
Landung in zehn.

344
00:22:38,525 --> 00:22:39,684
Ich werde helfen.

345
00:22:39,714 --> 00:22:40,867
Ich schaff das schon.

346
00:22:54,118 --> 00:22:56,140
Er hielt hier vor 15 Minuten an.

347
00:22:56,525 --> 00:22:58,544
Agents auf dem Boden
haben keine Ahnung warum.

348
00:22:58,574 --> 00:23:00,570
Irgendein Zeichen von Fitz-Simmons und Skye?

349
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Nein.

350
00:23:29,120 --> 00:23:30,720
Alle runter!

351
00:23:32,210 --> 00:23:33,490
Simmons, halt!

352
00:23:40,530 --> 00:23:41,560
Wa...?

353
00:23:42,158 --> 00:23:44,070
Wo sind Fitz und Skye?

354
00:23:53,280 --> 00:23:56,628
<i>Während wir die Kurve durchfahren, können
die Passagiere auf der Nordseite des Zuges...</i>

355
00:23:56,658 --> 00:23:58,996
Ich wünsche, wir hätten mehr Zeit,
die Landschaft zu genießen.

356
00:23:59,026 --> 00:24:00,843
<i>die berühmten Drei Zinnen bewundern.</i>

357
00:24:00,873 --> 00:24:04,040
Drei Hügel von Lavaredo...
sollen atemberaubend sein.

358
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
Besteht die Chance,
dass da ein 0-8-4 drin sein könnte?

359
00:24:07,255 --> 00:24:08,345
Hier?

360
00:24:08,375 --> 00:24:11,367
Wir wissen vielleicht nicht, was das ist,
aber wir wissen, dass es von Cybertek kommt.

361
00:24:11,908 --> 00:24:12,908
Richtig.

362
00:24:12,938 --> 00:24:14,308
Unbekannte Herkunft.

363
00:24:14,700 --> 00:24:18,771
Und das, was wir in Peru fanden, war eine Maschine,
aber das müssen sie nicht immer sein, richtig?

364
00:24:18,801 --> 00:24:20,632
Nein. Nein, ich habe über alle Arten gelesen...

365
00:24:20,662 --> 00:24:23,450
Waffen, Raumschiff, Energiequellen.

366
00:24:23,808 --> 00:24:27,395
Ich schätze, das einzige, was sie wirklich
gemeinsam haben, ist, dass sie gefährlich sind.

367
00:24:28,475 --> 00:24:29,560
Richtig.

368
00:24:31,044 --> 00:24:33,458
Hey, was immer dieses Paket nachher sein wird,

369
00:24:33,540 --> 00:24:36,049
wir werden damit fertig, wie immer.

370
00:24:36,392 --> 00:24:38,644
Wir standen Schlimmerem gegenüber
und wir haben es durchgestanden.

371
00:24:41,052 --> 00:24:42,052
Fitz...

372
00:24:42,444 --> 00:24:45,984
hast du je davon gehört,
dass ein 0-8-4 ein Mensch ist?

373
00:24:46,438 --> 00:24:47,438
Nein.

374
00:24:47,913 --> 00:24:50,740
Obwohl ich vermute, dass es möglich ist.

375
00:24:50,879 --> 00:24:52,992
Den Kerl würde ich nicht kennenlernen wollen.

376
00:24:54,414 --> 00:24:56,460
Mays Brille ist offline.
Wann ist das passiert?

377
00:24:56,490 --> 00:24:57,770
May, hörst du mich?

378
00:24:59,825 --> 00:25:01,470
Kommunikatoren und Telefone sind tot.

379
00:25:01,500 --> 00:25:04,062
Jemand benutzt eine Art elektronisches Störgerät.

380
00:25:04,092 --> 00:25:05,629
Cybertek, weiß, dass wir hier sind.

381
00:25:06,061 --> 00:25:08,127
Ich muss unser Team warnen.

382
00:25:08,800 --> 00:25:10,010
Fitz, runter!

383
00:25:27,000 --> 00:25:28,350
Wir wurden enttarnt!

384
00:25:28,628 --> 00:25:29,820
Verdammter Mist.

385
00:25:30,930 --> 00:25:32,110
Jemma!

386
00:25:35,571 --> 00:25:36,593
Oh mein Gott.

387
00:25:41,875 --> 00:25:42,875
Ihr geht es gut.

388
00:25:46,236 --> 00:25:47,874
Okay, heb sie hoch.

389
00:25:49,407 --> 00:25:50,407
Bitte.

390
00:25:50,766 --> 00:25:51,766
Sachte.

391
00:25:59,634 --> 00:26:02,060
Ich glaube, das ist eine Art Dendrotoxin.

392
00:26:02,777 --> 00:26:04,823
Das gleiche Zeug, das in
der Nacht-Nacht-Pistole ist?

393
00:26:04,853 --> 00:26:07,230
Ja. Es ist eindeutig verbessert.

394
00:26:07,755 --> 00:26:09,560
Ich glaube, sie haben es luftübertragbar gemacht.

395
00:26:09,661 --> 00:26:11,487
Sind deswegen ihre Augen offen?

396
00:26:11,897 --> 00:26:15,949
Ich vermute, wenn sie in einer Art
schwarzen Schlaf wären, würde das Sinn ergeben.

397
00:26:17,297 --> 00:26:20,438
Wir müssen hier verschwinden, die anderen finden
und herausfinden, was wir als Nächstes tun sollen.

398
00:26:20,468 --> 00:26:24,099
Ja, aber hilf mir erst, Simmons zu bewegen.
Können sie nicht einfach so hier liegen lassen.

399
00:26:24,150 --> 00:26:27,082
Sieh dir ihr kleines Gesicht an.
Sie wäre so beschämt.

400
00:26:27,150 --> 00:26:30,042
Wir sollten ihr etwas zur Selbstverteidigung
geben, nur für den Fall.

401
00:26:30,072 --> 00:26:32,000
Ja. Einen Moment.

402
00:26:40,051 --> 00:26:41,551
Was ist mit ihm?

403
00:26:47,247 --> 00:26:48,440
Das ist für Simmons.

404
00:26:56,735 --> 00:26:57,894
Der Zug hat angehalten.

405
00:26:57,924 --> 00:26:58,986
Ich weiß.

406
00:26:59,192 --> 00:27:02,079
Und ich habe überall nachgesehen.
May, Ward und Coulson sind weg.

407
00:27:02,981 --> 00:27:04,525
Was ist mit Cybertek?

408
00:27:16,739 --> 00:27:18,250
Sie haben das Paket, Fitz.

409
00:27:20,260 --> 00:27:22,857
Was sollen wir schon tun?
Wir sind die Einzigen, die übrig sind.

410
00:27:23,100 --> 00:27:24,758
Hast du noch einen Peilsender?

411
00:27:24,788 --> 00:27:25,788
Natürlich.

412
00:27:26,600 --> 00:27:28,300
Dann folgen wir ihnen.

413
00:27:35,079 --> 00:27:36,240
Hey.

414
00:27:50,206 --> 00:27:51,663
Coulson hatte recht.

415
00:27:52,034 --> 00:27:54,056
Cybertek führte uns zu Quinn.

416
00:27:54,654 --> 00:27:57,990
Aktiviere den Peilsender.
Lass sie wissen, dass wir hier sind.

417
00:28:03,090 --> 00:28:04,286
Du willst reingehen.

418
00:28:05,028 --> 00:28:07,222
Wir können Quinn nicht wieder
davonkommen lassen.

419
00:28:07,252 --> 00:28:09,666
Wenn Coulson hier wäre,
würde er das nicht zulassen.

420
00:28:10,891 --> 00:28:13,058
Er würde nicht wollen, dass wir es zulassen.

421
00:28:13,790 --> 00:28:14,820
Du hast recht.

422
00:28:18,675 --> 00:28:19,875
Tun wir's!

423
00:28:20,174 --> 00:28:21,833
Kannst du ihre Autos lahmlegen?

424
00:28:22,206 --> 00:28:23,706
Mit meinen bloßen Händen.

425
00:28:26,992 --> 00:28:28,048
Nimm die.

426
00:28:29,135 --> 00:28:31,635
- Du wirst sie hier draußen brauchen.
- Nimm sie einfach.

427
00:28:34,545 --> 00:28:36,395
Sei vorsichtig, okay?

428
00:28:37,356 --> 00:28:38,406
Du auch.

429
00:28:41,089 --> 00:28:42,145
Okay.

430
00:29:31,714 --> 00:29:35,214
Finde Mr. Quinn. Sag ihm,
sein Kauf liegt unten.

431
00:30:40,485 --> 00:30:41,835
- Mike.
- Hallo.

432
00:30:44,696 --> 00:30:45,696
Skye.

433
00:30:46,159 --> 00:30:48,920
Der Hellseher sagte mir, dich zu erwarten.

434
00:30:50,347 --> 00:30:52,650
Das ist die gleiche Waffe wie die
Spezifikationen, die Sie uns gaben.

435
00:30:52,680 --> 00:30:55,808
Ja, ihr habt uns beobachtet,
während wir euch beobachtet haben.

436
00:30:55,838 --> 00:31:01,144
Und wir fanden eine Handvoll
besonders interessanter Dinge.

437
00:31:15,258 --> 00:31:16,258
Mike.

438
00:31:17,908 --> 00:31:18,908
Oh Gott.

439
00:31:20,393 --> 00:31:21,593
Du lebst.

440
00:31:21,686 --> 00:31:23,934
Das ist richtig. Ihr zwei kennt euch.
Hey.

441
00:31:25,664 --> 00:31:26,814
Weißt du, wer ich bin?

442
00:31:28,381 --> 00:31:30,811
Und du hast deine Befehle.

443
00:31:32,070 --> 00:31:36,457
Gut, weil ich etwas gekauft habe,
das dir helfen wird, sie auszuführen.

444
00:31:40,482 --> 00:31:41,482
Befehle?

445
00:31:41,773 --> 00:31:42,812
Mike!

446
00:31:43,545 --> 00:31:45,245
Was geschieht hier?

447
00:31:46,197 --> 00:31:47,197
Mike.

448
00:32:04,644 --> 00:32:06,094
Steh bitte auf.

449
00:32:34,871 --> 00:32:36,627
Mancini, danke.

450
00:32:37,049 --> 00:32:39,762
Sie erhalten Ihre Bezahlung in Kürze.

451
00:32:43,038 --> 00:32:46,588
Das ist das Beste,
was Geld kaufen kann, mein Freund.

452
00:32:46,697 --> 00:32:51,020
Jedes Stück Technologie in dir ist hochmodern.

453
00:32:51,050 --> 00:32:53,720
Ich frage mich nur,
ob das Ergebnis mein Geld wert ist.

454
00:32:54,178 --> 00:32:59,178
Ich weiß, du bekommst deine Befehle vom Hellseher,
das bedeutet, dass du mich nicht verletzen darfst?

455
00:32:59,318 --> 00:33:00,384
Nein.

456
00:33:04,403 --> 00:33:06,501
Was, wenn ich versuchen würde,
dich zu verletzen?

457
00:33:07,729 --> 00:33:08,935
Würdest du mich aufhalten?

458
00:33:11,202 --> 00:33:12,202
Nein.

459
00:33:12,979 --> 00:33:14,175
Würde ich nicht.

460
00:33:14,419 --> 00:33:16,578
Mike, hör zu.

461
00:33:17,942 --> 00:33:21,269
Ich weiß nicht, was sie dir antun,
aber wir müssen hier verschwinden.

462
00:33:21,430 --> 00:33:22,430
Sofort.

463
00:33:24,021 --> 00:33:25,021
Und...

464
00:33:26,079 --> 00:33:29,718
wenn ich von dir wollen würde...
dass du sie verletzt...

465
00:33:30,118 --> 00:33:31,358
du weißt schon,

466
00:33:31,600 --> 00:33:32,800
töten...

467
00:33:33,965 --> 00:33:35,346
Würdest du es tun?

468
00:33:37,702 --> 00:33:42,072
Ich meine, was würde Agent Coulson mehr verletzen,
als sein Lieblingsprojekt zu verlieren?

469
00:33:43,457 --> 00:33:45,457
Das sind nicht meine Befehle.

470
00:33:48,454 --> 00:33:50,704
Sie ist nicht die, die ich töten soll.

471
00:33:50,909 --> 00:33:51,909
Warte.

472
00:33:51,953 --> 00:33:53,983
Warte. Warte!

473
00:33:54,961 --> 00:33:56,961
Was zum Teufel haben Sie mit ihm angestellt?

474
00:34:29,101 --> 00:34:30,201
Es tut mir leid.

475
00:34:32,501 --> 00:34:34,451
Ich habe auch meine Befehle.

476
00:34:51,390 --> 00:34:52,390
Hilfe.

477
00:35:12,251 --> 00:35:14,258
- Wo ist Quinn?
- Wo ist das Geld?

478
00:35:14,288 --> 00:35:15,702
Es gibt kein Geld.

479
00:35:15,899 --> 00:35:17,099
Sie haben versagt.

480
00:35:17,240 --> 00:35:19,283
Sieht für mich so aus,
als würde es funktionieren.

481
00:35:21,010 --> 00:35:25,510
Offenbar gab es ein Missverständnis.
Wir haben das Paket wie versprochen geliefert.

482
00:35:26,221 --> 00:35:28,852
Wenn wir einfach mit
Mr. Quinn reden könnten...

483
00:35:30,080 --> 00:35:32,280
Der Hellseher ist nicht froh.

484
00:35:33,218 --> 00:35:35,146
Sie haben S.H.I.E.L.D. direkt zu uns geführt.

485
00:35:35,176 --> 00:35:36,776
Lassen Sie sie los.

486
00:35:48,843 --> 00:35:49,843
Skye.

487
00:35:55,039 --> 00:35:56,136
Wo ist Skye?

488
00:35:56,658 --> 00:35:59,108
Sie wollte Quinn nicht davonkommen lassen.

489
00:36:16,540 --> 00:36:18,875
Hilfe, Hilfe...

490
00:36:19,480 --> 00:36:20,480
Hil...

491
00:36:22,573 --> 00:36:24,223
Der Fahrer antwortet nicht.

492
00:36:24,918 --> 00:36:27,218
Coulsons Team ist endlich hier.

493
00:36:41,522 --> 00:36:43,874
{n}Greife S.H.I.E.L.D. nicht an

494
00:36:52,510 --> 00:36:53,610
Wo ist Skye?

495
00:36:54,573 --> 00:36:57,072
Wissen Sie, Agent Coulson, es ist gefährlich...

496
00:36:58,095 --> 00:37:01,400
sie weiterhin so reinzuschicken,
ganz alleine...

497
00:37:01,923 --> 00:37:04,173
Wenn sie Ihnen so viel bedeutet.

498
00:37:07,307 --> 00:37:09,960
Durchsucht das Haus! Findet sie! Sofort!

499
00:37:16,739 --> 00:37:17,739
Nein.

500
00:37:18,130 --> 00:37:21,750
Nein. Oh Gott.
Simmons! Komm hier runter!

501
00:37:24,770 --> 00:37:26,288
Oh Gott. Halte durch.

502
00:37:26,630 --> 00:37:28,330
Halte einfach durch, okay?

503
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
Oh Gott.

504
00:37:32,161 --> 00:37:33,511
Sie wurde angeschossen.

505
00:37:33,834 --> 00:37:35,284
Halten Sie sie aufrecht.

506
00:37:36,540 --> 00:37:38,090
Ich spüre keinen Puls.

507
00:37:38,244 --> 00:37:40,394
Sie hat zu viel Blut verloren. Ich...

508
00:37:40,701 --> 00:37:42,717
- Legt sich da rein.
- Weißt du überhaupt, was das Ding ist?

509
00:37:42,747 --> 00:37:45,340
Es ist eine Überdruckkammer und ich sagte,
legt sie sofort da rein!

510
00:37:45,370 --> 00:37:46,496
- Sofort!
- Okay.

511
00:37:46,526 --> 00:37:47,526
- Kommt schon!
- Alles klar.

512
00:37:49,950 --> 00:37:51,250
Alles klar, sachte.

513
00:37:52,531 --> 00:37:55,362
Ich muss ihre Temperatur senken, Fitz.

514
00:38:14,500 --> 00:38:17,100
- Temperatur fällt.
- Druck stabilisiert sich.

515
00:38:19,093 --> 00:38:20,393
Funktioniert es?

516
00:38:22,658 --> 00:38:23,958
Funktioniert es?!

517
00:38:32,639 --> 00:38:33,639
Fürs Erste.

518
00:38:46,610 --> 00:38:49,763
Ihre Kerntemperatur schwankt um 7 °C.

519
00:38:50,005 --> 00:38:52,445
Wenn wir sie nicht in den nächsten paar Stunden
auf Normaltemperatur zurückbringen,

520
00:38:52,475 --> 00:38:54,806
könnte sie einen
dauerhaften Gehirnschaden erleiden.

521
00:38:54,836 --> 00:38:57,976
Wir müssen sie in eine medizinische
Einrichtung bringen und zwar schnell.

522
00:38:58,006 --> 00:39:00,861
Bis dahin werde ich alles tun, was ich kann,
um sie am Leben zu halten.

523
00:39:00,891 --> 00:39:02,191
Entschuldigt mich.

524
00:40:06,620 --> 00:40:09,026
Es ist nicht deine Schuld.

525
00:40:20,219 --> 00:40:22,869
Sie hätte nie alleine da reingehen sollen.

526
00:40:24,075 --> 00:40:26,980
Dir die Schuld zu geben
wird ihr nicht helfen.

527
00:40:29,410 --> 00:40:31,360
Ich gebe nicht mir die Schuld.

528
00:41:22,943 --> 00:41:26,676
<i>Kann ich bitte meinen Sohn sehen?</i>

529
00:41:31,324 --> 00:41:33,241
{n8}Noch nicht.

530
00:41:49,124 --> 00:41:53,141
<font color=#B00000><b>Präsentiert von TV4User und SubCentral.de</font></b>

