1
00:00:00,567 --> 00:00:02,154
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,184 --> 00:00:04,034
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:04,193 --> 00:00:06,210
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:06,551 --> 00:00:07,589
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:07,630 --> 00:00:08,667
<i>Telekinese...</i>

6
00:00:08,763 --> 00:00:09,978
<i>und Teleportation.</i>

7
00:00:10,274 --> 00:00:13,315
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg zwischen
uns und Ultra...</i>

8
00:00:13,320 --> 00:00:15,668
<i>- Nein!
- ...der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

9
00:00:15,707 --> 00:00:18,308
<i>Der einzige Weg, um meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,</i>

10
00:00:18,347 --> 00:00:19,780
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

11
00:00:19,820 --> 00:00:22,927
<i>Und der einzige Weg, das du schaffen,
ist, für den Feind zu arbeiten.</i>

12
00:00:23,906 --> 00:00:25,884
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

13
00:00:26,098 --> 00:00:27,844
Stephen. Ich passe für dich auf Astrid auf.

14
00:00:27,864 --> 00:00:29,729
Ich weiß, was Ultra mit Menschen
anstellt, die zu viel wissen.

15
00:00:29,749 --> 00:00:31,073
Wir wollen doch keine Sauerei anrichten, oder?

16
00:00:33,013 --> 00:00:35,565
- Wie lange muss ich hier bleiben?
- Bis es sicher ist.

17
00:00:35,570 --> 00:00:37,186
Aber du musst uns dich beschützen lassen.

18
00:00:37,223 --> 00:00:39,660
Du bist der Grund, warum ich
überhaupt Schutz brauche.

19
00:00:39,680 --> 00:00:41,198
Also, was ist mit dem Freund
deiner Mutter passiert?

20
00:00:41,235 --> 00:00:43,512
Es gab Momente, da war ich sicher,
dass er seine Kräfte benutzt hat.

21
00:00:43,532 --> 00:00:45,624
Vielleicht war es nicht er,
der Kräfte benutzt hat.

22
00:00:45,939 --> 00:00:47,006
Es ist Luca.

23
00:00:47,775 --> 00:00:49,009
Er bricht aus.

24
00:01:02,927 --> 00:01:04,927
Geld fallen lassen!
Hände hoch!

25
00:01:06,857 --> 00:01:08,501
Ich sagte, Hände hoch!

26
00:01:48,452 --> 00:01:50,933
Stephen, gehst du weg?

27
00:01:51,314 --> 00:01:52,911
Ja, ne späte Runde laufen.

28
00:01:53,664 --> 00:01:55,326
Astrids Vater hat schon wieder angerufen.

29
00:01:56,777 --> 00:01:59,449
Er macht sich wirklich Sorgen. Er hat
seit 24 Stunden nichts von ihr gehört.

30
00:02:01,043 --> 00:02:02,671
Dir scheint das nichts auszumachen.

31
00:02:02,742 --> 00:02:03,830
Was willst du damit sagen, Mom?

32
00:02:03,835 --> 00:02:06,796
Wo ist sie? Ich weiß, dass sie nirgendwo
hingehen würde, ohne es dir zu sagen.

33
00:02:07,363 --> 00:02:10,609
Alles was ich sagen kann, ist,
dass sie bald wieder zu Hause ist.

34
00:02:10,991 --> 00:02:12,196
Okay? Du musst mir vertrauen.

35
00:02:12,225 --> 00:02:16,304
Hey, das ist kein Spiel. Hier geht
es um Menschenleben.

36
00:02:17,174 --> 00:02:20,408
Wenn du meine Hilfe brauchst,
weißt du, dass du zu mir kommen kannst.

37
00:02:21,473 --> 00:02:22,590
Ich weiß.

38
00:02:22,821 --> 00:02:24,145
Ich weiß, und ich würde.

39
00:02:27,701 --> 00:02:28,850
Aber ich muss los.

40
00:02:42,053 --> 00:02:43,300
Das ist einfach traurig.

41
00:02:43,943 --> 00:02:46,789
Du hast Astrid vor Ultra gerettet, aber
kannst dich nicht mal selber waschen.

42
00:02:48,198 --> 00:02:49,702
Bist du hier, um dich über
mich lustig zu machen?

43
00:02:49,933 --> 00:02:50,990
Ich?

44
00:02:51,768 --> 00:02:54,149
Nein, du siehst schon gedemütigt genug aus.

45
00:02:55,962 --> 00:02:57,005
Gib her.

46
00:03:06,352 --> 00:03:08,615
Du hattest recht. Wegen Astrid.

47
00:03:08,620 --> 00:03:10,416
Gott, tut gut das zu hören.

48
00:03:11,665 --> 00:03:12,997
Ich kann jederzeit aufhören.

49
00:03:13,169 --> 00:03:14,799
Oder ich kann ein besserer Patient sein.

50
00:03:18,068 --> 00:03:19,489
Aber egal, wie geht es ihr?

51
00:03:20,712 --> 00:03:21,887
Ihr geht es gut.

52
00:03:22,822 --> 00:03:24,107
Du hast ihr das Leben gerettet.

53
00:03:25,398 --> 00:03:27,092
Ich schätze, ihr zwei seit euch
sehr nahe gekommen, was?

54
00:03:31,540 --> 00:03:32,997
Als ich da lag,

55
00:03:33,875 --> 00:03:34,900
am verbluten,

56
00:03:35,400 --> 00:03:37,096
nicht sicher, ob ich es schaffe,

57
00:03:38,987 --> 00:03:40,810
habe ich nicht an Astrid gedacht.

58
00:03:42,017 --> 00:03:44,127
Du hast eine Menge Blut verloren.

59
00:04:00,495 --> 00:04:02,497
Stephen, ich weiß, ich habe dir
gesagt, wie ich wegen...

60
00:04:02,517 --> 00:04:06,380
Du hast ein Kill-Squad zu meiner besten
Freundin geschickt, und versucht sie umzubringen,

61
00:04:06,476 --> 00:04:08,922
eiskalt. Sie ist eine Zivilistin!

62
00:04:08,959 --> 00:04:13,350
Astrid Finch stand in Verbindung mit
einem flüchtigen Paranormalen.

63
00:04:15,442 --> 00:04:18,751
Sie hat John durch mich getroffen, ausversehen.

64
00:04:18,790 --> 00:04:20,415
Bevor wir getrennte Wege gegangen sind.

65
00:04:20,454 --> 00:04:22,399
Sie ist keine Bedrohung für Ultra.

66
00:04:22,581 --> 00:04:24,142
Nun, ich wünschte, das wäre der Fall.

67
00:04:24,642 --> 00:04:26,160
Trauriger Weise ist er das nicht.

68
00:04:26,166 --> 00:04:29,983
Jede Zusammenkunft zwischen Menschen
und Paranormalen ist eine Bedrohung.

69
00:04:30,022 --> 00:04:33,375
Es ist meine Aufgabe, solche Bedrohungen
zu eliminieren. Das ist Standard Protokoll.

70
00:04:33,403 --> 00:04:34,420
Wir hatten eine Abmachung.

71
00:04:34,448 --> 00:04:37,974
Ich habe zugestimmt für Ultra zu arbeiten, du hast
versprochen, dass meine Familie und Freunde sicher sind.

72
00:04:38,024 --> 00:04:41,348
Aber unser Deal beinhaltete nicht, dass du
deine Kräfte anderen Menschen zeigst.

73
00:04:41,376 --> 00:04:43,265
Wärst du ein wenig mehr Diskret gewesen,

74
00:04:43,270 --> 00:04:47,046
- wäre sie jetzt nicht in dieser Situation, oder?
- Okay, vielleicht ist es meine Schuld.

75
00:04:47,085 --> 00:04:49,162
Aber ich muss ihren Namen immer
noch aus dem System löschen.

76
00:04:49,201 --> 00:04:50,219
Das wird nicht passieren.

77
00:04:51,587 --> 00:04:53,845
- Dann kündige ich.
- Wirklich? Ist das so schlau?

78
00:04:53,850 --> 00:04:55,733
Du denkst, du kannst mich bevormunden?

79
00:04:55,783 --> 00:04:57,386
Nachdem was du gerade getan hast?

80
00:04:57,425 --> 00:04:59,723
Du und ich. Wir sind fertig.

81
00:05:02,836 --> 00:05:04,824
Hör zu, ich will einfach nur wissen,
ob es meinem Vater gut geht.

82
00:05:04,940 --> 00:05:06,853
<i>Ohne emotional werden zu wollen,</i>

83
00:05:06,925 --> 00:05:09,938
<i>kann ich dir sagen, dass er die meiste Zeit
damit verbringt in Krankenhäusern</i>

84
00:05:09,977 --> 00:05:12,208
<i>nach dir, in denen du als Jane Doe
eingeliefert wurdest.</i>

85
00:05:12,291 --> 00:05:13,865
Ich... ich will mit ihm sprechen.

86
00:05:13,959 --> 00:05:17,133
Und mein Telefon funktioniert hier unten nicht,
also kannst du ihn bitte für mich anrufen, Tim?

87
00:05:17,337 --> 00:05:19,063
Das ist dein Name, richtig?

88
00:05:19,146 --> 00:05:20,750
<i>Ja, es ist ein Synonym für...</i>

89
00:05:20,778 --> 00:05:23,010
- Kannst du es tun?
- Falls du fragst, ob es in meiner Macht steht...

90
00:05:23,060 --> 00:05:24,541
Ist die Antwort nein.

91
00:05:25,612 --> 00:05:27,447
Schieb es nicht auf Tim.

92
00:05:27,486 --> 00:05:29,442
Er kann nur das tun, wofür er programmiert wurde.

93
00:05:29,492 --> 00:05:31,184
Dann programmiere ihn, meinen Dad anzurufen.

94
00:05:33,342 --> 00:05:35,089
Tut mir leid, Astrid.
Das kann ich nicht tun.

95
00:05:35,765 --> 00:05:37,096
Es ist nicht sicher.

96
00:05:37,223 --> 00:05:40,694
So lange du ein Ziel für Ultra bist,
musst du aus ihrem Radar bleiben.

97
00:05:42,116 --> 00:05:43,435
Hör zu, es tut mir leid.

98
00:05:43,474 --> 00:05:45,748
Tims Protokolle sind dafür da,
damit wir in Sicherheit sind.

99
00:05:47,906 --> 00:05:50,016
Weißt du, als Anführerin,

100
00:05:50,845 --> 00:05:52,693
ist Cara die einzige, die...

101
00:05:52,721 --> 00:05:54,963
Also, muss ich mit Cara sprechen?

102
00:05:58,811 --> 00:06:00,054
Ich habe gerade nach dir gesucht.

103
00:06:00,082 --> 00:06:01,972
Hier, das war das Wärmste aus dem Haufen.

104
00:06:02,209 --> 00:06:03,673
Ich muss zu Hause anrufen.

105
00:06:04,689 --> 00:06:07,174
Tut mir leid, Astrid.
Das darf nicht passieren.

106
00:06:07,531 --> 00:06:09,082
Ihr Leute versteht es nicht.

107
00:06:09,439 --> 00:06:12,458
Ich bin nicht wie ihr. Ich kann nicht per
Telepathie mit meinem Vater sprechen,

108
00:06:12,508 --> 00:06:14,640
und im Moment weiß er nicht mal,
ob ich noch lebe.

109
00:06:14,690 --> 00:06:17,173
Und das ist das einzige, was ihn
im Moment am Leben hält.

110
00:06:18,749 --> 00:06:20,911
Du solltest es dir gemütlich machen.
Es könnte noch eine Weile dauern.

111
00:06:26,239 --> 00:06:27,967
Sie wird es hier unten nicht lange aushalten.

112
00:06:28,084 --> 00:06:29,623
Es ist nur eine Frage der Zeit.

113
00:06:30,744 --> 00:06:32,331
Konntest du bei Ultra
irgendwelche Fäden ziehen?

114
00:06:32,394 --> 00:06:34,080
- Nein, ich habe gekündigt.
- Was?

115
00:06:34,085 --> 00:06:35,409
Ich musste.

116
00:06:35,516 --> 00:06:39,106
Sie haben Astrid ins Fadenkreuz gerückt,
diesmal ist Jedikiah zu weit gegangen.

117
00:06:39,813 --> 00:06:41,165
- Noch andere Sachen?
- Ja.

118
00:06:41,170 --> 00:06:44,015
Ich... Ich denke, ich habe heute
Morgen einen Ausbruch gefühlt,

119
00:06:44,050 --> 00:06:46,531
als wäre ich telepathisch in ihrem Kopf.

120
00:06:47,320 --> 00:06:48,130
- Ihrem?
- Ja.

121
00:06:47,135 --> 00:06:51,390
Aus welchem Grund auch immer, konnte
ich sehen, dass sie eine Frau ist.

122
00:06:51,672 --> 00:06:54,638
Also hast du sie gefühlt.
So wie du auch mich fühlst?

123
00:06:57,344 --> 00:06:58,495
So meinte ich das nicht.

124
00:06:59,350 --> 00:07:02,916
Als würde ich die Welt durch ihre
Augen sehen, während ich geschlafen habe.

125
00:07:03,132 --> 00:07:05,460
Durch ihre Augen? Wie?

126
00:07:05,465 --> 00:07:07,421
Ich weiß es nicht, vielleicht sind
dieser Ausbruch und ich...

127
00:07:07,453 --> 00:07:09,561
Naja, ich... ich werde die Augen offen halten.

128
00:07:10,183 --> 00:07:11,659
Vielleicht empfange ich auch irgendwas.

129
00:07:11,917 --> 00:07:12,917
Okay.

130
00:07:18,988 --> 00:07:20,370
Ich bin froh, dass du hier bist.

131
00:07:20,936 --> 00:07:24,287
Letzte Nacht gab es auf der Wall-Street
eine hohe Tele-Signatur.

132
00:07:24,305 --> 00:07:25,815
Raub bei der Bank.

133
00:07:25,827 --> 00:07:28,319
Aber die Aufzeichnungen für diesen Ausbruch
waren wie nichts, was wir vorher gesehen haben.

134
00:07:28,340 --> 00:07:30,697
Ich würde mir weniger Sorgen
um den Ausbruch machen,

135
00:07:30,709 --> 00:07:33,211
als um die Abwesenheit deines Neffen.

136
00:07:34,513 --> 00:07:35,981
Wo ist Mr. Jameson?

137
00:07:37,539 --> 00:07:38,639
Er hat gekündigt.

138
00:07:38,668 --> 00:07:41,613
Dieses Wort sagt, dass er eine Wahl hatte.

139
00:07:42,726 --> 00:07:45,840
Ja. Nun, wir beiden wissen,
dass er etwas dickköpfig ist.

140
00:07:46,037 --> 00:07:48,351
Wie sein Vater. Aber er wird
sich bestimmt noch ändern.

141
00:07:48,663 --> 00:07:51,090
Oh, ich denke, das wird schneller
passieren als wir glauben.

142
00:08:17,784 --> 00:08:19,899
Was meinst du, Stephen?
Hast du kurz Zeit?

143
00:08:22,073 --> 00:08:25,015
Äußerst unangenehm, dass Ultra
hinter deiner Freundin her ist.

144
00:08:25,484 --> 00:08:29,255
Besonders wo das ganze hätte abgewendet werden
können, wenn du eher zu mir gekommen wärst.

145
00:08:29,272 --> 00:08:32,477
Willst du damit sagen, dass du auf meiner Seite
bist. Dass alles die Schuld meines Onkel ist?

146
00:08:32,512 --> 00:08:35,839
Ich verstehe die Lasten, die du trägst.

147
00:08:35,954 --> 00:08:38,638
Alle. Und ich will dir helfen.

148
00:08:39,182 --> 00:08:42,522
Okay. Lösche Astrids Name.
Ruf das Kill-Squad zurück.

149
00:08:43,099 --> 00:08:44,255
Das könnte ich in der Tat.

150
00:08:45,035 --> 00:08:46,287
Was muss ich tun?

151
00:08:48,169 --> 00:08:50,466
Du musst mir einen flüchtigen Ausbruch bringen.

152
00:08:50,726 --> 00:08:52,326
Ihr Name ist Cassandra Smythe.

153
00:08:52,338 --> 00:08:54,877
Äußerst kraftvoll und gefährlich.

154
00:08:54,943 --> 00:08:57,911
Okay, aber es muss doch andere Agenten
mit mehr Erfahrung geben.

155
00:08:58,172 --> 00:09:02,026
Nun, du hast eine gute Art gezeigt,
Fälle zu lösen, die andere nicht lösen.

156
00:09:02,752 --> 00:09:06,823
Falls du erfolgreich bist, hast du mein
Wort, dass deiner Freundin nichts passiert.

157
00:09:07,145 --> 00:09:08,145
Also...

158
00:09:10,144 --> 00:09:11,642
Haben wir eine Abmachung, Stephen?

159
00:09:17,263 --> 00:09:18,574
Ich verstehe es immer noch nicht.

160
00:09:18,827 --> 00:09:21,152
Warum all dieser Trubel wegen einem Ausbruch?

161
00:09:23,104 --> 00:09:24,614
Weil sie meine Tochter ist.

162
00:09:29,225 --> 00:09:32,225
~ The Tomorrow People S01E13 ~
~  "Things Fall Apart" ~

163
00:09:32,230 --> 00:09:35,230
~ Übersetzung: Denekro, WhitneyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

164
00:09:44,852 --> 00:09:47,080
Trefft Cassandra Smythe,
die Tochter des Gründers,

165
00:09:47,085 --> 00:09:49,318
und eine sehr gute  Bankräuberin.

166
00:09:49,379 --> 00:09:51,933
Wer raubt eine Bank aus und
lässt das Geld dann liegen?

167
00:09:51,938 --> 00:09:53,632
Sie muss gewusst haben, dass
Ultra hinter ihr her ist.

168
00:09:53,655 --> 00:09:56,014
Heißer paranormaler Mist.

169
00:09:57,488 --> 00:09:59,220
Sie muss das Aussehen von ihrer Mutter haben.

170
00:09:59,345 --> 00:10:01,170
Es ist scheiße, dass der Gründer
mich aufräumen lassen will.

171
00:10:01,190 --> 00:10:04,136
Also, alles was wir tun müssen, ist sie
abzuliefern und Astrid kann gehen?

172
00:10:04,156 --> 00:10:05,852
Leichter gesagt als getan.

173
00:10:06,605 --> 00:10:08,560
So wie sie die Polizeiautos teleportiert
hat, ohne sie anzufassen,

174
00:10:08,565 --> 00:10:10,146
so was habe ich noch nie gesehen.

175
00:10:10,157 --> 00:10:11,657
Sie ist eine Synergistin.

176
00:10:13,081 --> 00:10:14,629
Was? Auf keinen Fall.

177
00:10:15,500 --> 00:10:17,287
Es würde erklären, warum ich ihre
Gedanken nicht lesen kann.

178
00:10:17,307 --> 00:10:18,849
Will mich hier vielleicht jemand aufklären?

179
00:10:19,790 --> 00:10:23,376
Ein Synergist ist ein Ausbruch,
dessen Eltern beide paranormal sind.

180
00:10:23,726 --> 00:10:26,108
Die Theorie ist, dass sie stärkere Kräfte haben.

181
00:10:26,129 --> 00:10:29,058
Das macht Sinn. Wenn der
Gründer Cassandras Vater ist,

182
00:10:29,068 --> 00:10:30,973
ist ihre Mutter vielleicht auch eine von uns.

183
00:10:32,010 --> 00:10:32,796
Okay.

184
00:10:32,801 --> 00:10:37,095
Ich meine, falls sie ein Synergist ist,
was heißt das für uns?

185
00:10:37,105 --> 00:10:37,917
Nichts.

186
00:10:39,381 --> 00:10:42,038
Wenn wir nicht herausfinden,
wie wir sie aufspüren können.

187
00:10:43,726 --> 00:10:44,894
Irene...

188
00:10:44,915 --> 00:10:46,170
Ich schaue mal nach Astrid.

189
00:10:46,175 --> 00:10:49,525
- Sag Bescheid, falls du was findest.
- Stephen?

190
00:10:49,578 --> 00:10:51,520
Warum behältst du das nicht
erst mal zwischen uns?

191
00:10:51,533 --> 00:10:53,393
Mach ihr keine allzu großen Hoffnungen.

192
00:10:53,416 --> 00:10:54,516
Ja, okay.

193
00:10:55,494 --> 00:10:57,323
Bist du mit all dem einverstanden?

194
00:10:57,339 --> 00:10:59,388
Abmachungen mit dem Gründer treffen?

195
00:11:00,522 --> 00:11:02,699
Denkst du, dass Stephen sich
da zu viel vornimmt?

196
00:11:02,720 --> 00:11:06,445
Was? Du magst die Möglichkeit nicht, dass
Stephen einen übermächtigen Ausbruch findet,

197
00:11:06,455 --> 00:11:08,898
sie fängt, und gegen Astrids Freiheit eintauscht

198
00:11:08,908 --> 00:11:11,534
bei einem mysteriösen Paranormalen,
dessen Namen wir nicht mal kennen?

199
00:11:11,576 --> 00:11:13,164
Also warum lässt du ihn das tun?

200
00:11:15,732 --> 00:11:17,216
Weil wir keine Wahl haben.

201
00:11:24,754 --> 00:11:26,225
Das ist beeindruckend, Schatz.

202
00:11:26,883 --> 00:11:30,768
Für meinen nächsten Trick, werde ich
die magische Gabel in...

203
00:11:33,910 --> 00:11:35,565
Daran muss ich noch arbeiten.

204
00:11:36,470 --> 00:11:37,570
Ich gehe schon.

205
00:11:41,747 --> 00:11:42,847
Hast du kurz Zeit?

206
00:11:43,533 --> 00:11:44,558
Ich würde gerne mit dir sprechen.

207
00:11:44,835 --> 00:11:45,491
Über was?

208
00:11:45,509 --> 00:11:47,155
Es gibt Leute in unserer Organisation,

209
00:11:47,160 --> 00:11:49,712
die von Leuten die kündigen
nicht allzu angetan sind, Stephen.

210
00:11:49,735 --> 00:11:50,835
Der Gründer?

211
00:11:51,018 --> 00:11:53,725
Willst du mich jetzt daran erinnern,
was mit meinem Dad passiert ist?

212
00:11:53,740 --> 00:11:55,498
Das kannst du dir sparen.
Ich mache es trotzdem.

213
00:11:55,500 --> 00:11:59,273
Wegen deiner Vergangenheit solltest
du etwas vorsichtiger sein.

214
00:12:00,633 --> 00:12:03,978
Und falls er dich in irgendeiner Art
kontaktiert hat, solltest du mir das sagen.

215
00:12:03,997 --> 00:12:05,907
Ich muss dir gar nichts sagen.

216
00:12:05,927 --> 00:12:08,129
Ich arbeite nicht mehr für dich.

217
00:12:08,160 --> 00:12:11,468
Es tut mir leid, was mit
Astrid passiert, wirklich,

218
00:12:11,488 --> 00:12:14,890
aber ich warne dich, mit dem
Gründer spielt man nicht.

219
00:12:15,005 --> 00:12:19,313
Und jedes Versprechen, das er dir macht,
dient nur seinem eigenen Zweck.

220
00:12:19,774 --> 00:12:23,469
Wenn es dir wirklich leid tun würde,
würdest du was dagegen tun.

221
00:12:23,654 --> 00:12:25,149
Danke für deine Sorge.

222
00:12:25,161 --> 00:12:27,816
Egal was du von mir denkst,
ich habe dich nie angelogen.

223
00:12:34,708 --> 00:12:37,281
Worum ging es? Warum ist dein
Onkel nicht reingekommen?

224
00:12:37,297 --> 00:12:39,158
Ich habe heute die Arbeit gekündigt.

225
00:12:40,297 --> 00:12:42,081
Ist irgendwas zwischen euch beiden vorgefallen?

226
00:12:43,530 --> 00:12:46,692
Ich bin mir nur nicht mehr sicher,
ob seine Firma die richtige für mich ist.

227
00:12:47,475 --> 00:12:49,396
Also was hat das mit Astrid zu tun?

228
00:12:50,241 --> 00:12:51,700
Ich habe gehört, dass er
seinen Namen gesagt hat.

229
00:12:51,976 --> 00:12:53,750
Nichts. Ich habe nur gesagt,

230
00:12:53,755 --> 00:12:57,071
dass der Grund meiner Kündigung war, dass ich
mehr Zeit mit meinen Freunden verbringen will.

231
00:12:57,099 --> 00:12:58,299
So wie sie.

232
00:12:58,691 --> 00:13:01,095
Freunde die sich irgendwo unter
einem Stein verstecken?

233
00:13:02,861 --> 00:13:05,005
Komm schon Stephen, da musst du
dir schon was besseres einfallen lassen.

234
00:13:14,318 --> 00:13:16,726
Ich hätte dich nie in seine Nähe lassen sollen.

235
00:13:17,790 --> 00:13:20,845
Ich dachte, es würde dir etwas Frieden, wegen
dem Verschwinden deines Vaters, geben,

236
00:13:20,850 --> 00:13:24,571
aber stattdessen, hat es dich zu ihm gemacht.

237
00:13:25,441 --> 00:13:27,985
Jetzt lebst du ein geheimes Leben,
getrennt von deiner Familie.

238
00:13:27,990 --> 00:13:29,298
So wie er.

239
00:13:33,345 --> 00:13:34,786
Und dann hat er uns verlassen.

240
00:13:43,201 --> 00:13:46,071
Hey. Habt ihr das Wild Child
des Gründers gefunden?

241
00:13:46,087 --> 00:13:48,210
Technisch gesehen, haben wir 20.

242
00:13:48,215 --> 00:13:50,358
Ihre Tele-Signatur ist auf der ganzen Insel.

243
00:13:50,511 --> 00:13:53,600
Darum kann ich sie nicht lesen, es scheint,
als wäre sie überall gleichzeitig.

244
00:13:53,643 --> 00:13:55,465
Wir haben diese Hinweise aus
Hotels in der ganzen Stadt.

245
00:13:55,470 --> 00:13:58,035
Dem Waldorf, dem Essex, dem Quin, dem Plaza.

246
00:13:58,275 --> 00:14:00,930
Eine Frau mit Stil und Substanz.

247
00:14:01,499 --> 00:14:02,996
Schreibst du dir das auf, Cara?

248
00:14:08,985 --> 00:14:10,204
Sie ist im Gosford.

249
00:14:12,412 --> 00:14:14,256
Telepathisch empfange ich gar nichts von ihr.

250
00:14:14,257 --> 00:14:17,553
Ich weiß nicht wie, aber ich
habe sie wieder gesehen.

251
00:14:17,554 --> 00:14:20,063
Ich könnte fühlen, wo sie war.

252
00:14:20,802 --> 00:14:22,539
Vielleicht seid ihr zwei irgendwie verbunden.

253
00:14:22,540 --> 00:14:24,385
Wenn sie so stark ist, wie wir denken,

254
00:14:24,390 --> 00:14:26,506
können wir sie nicht direkt ansprechen.

255
00:14:26,507 --> 00:14:27,852
Okay. Wie ist dann der Plan?

256
00:14:27,853 --> 00:14:31,059
Du gehst undercover und bringst den Ausbruch
rein, mit dem du psychisch verbunden bist.

257
00:14:31,376 --> 00:14:32,492
Undercover?

258
00:14:33,740 --> 00:14:35,684
Weißt du, was man so sagt, Stevie?

259
00:14:36,381 --> 00:14:38,671
Mit Honig fängst du mehr Fliegen.

260
00:14:38,883 --> 00:14:40,013
Du bist der Honig.

261
00:14:44,725 --> 00:14:46,498
<i>Ich weiß nicht, Leute, denkt ihr wirklich,
dass das funktioniert?</i>

262
00:14:46,499 --> 00:14:48,325
<i>Alles, was du tun musst,
ist sie solange zu umgarnen,</i>

263
00:14:48,326 --> 00:14:50,366
<i>bist du ihr die Unterdrückungshandschellen
um die Handgelenke legen kannst.</i>

264
00:14:50,367 --> 00:14:51,763
Ich werde die ganze Zeit bei dir sein.

265
00:14:51,769 --> 00:14:54,241
Und ich bin hier, um dir, du weißt schon...

266
00:14:54,242 --> 00:14:55,538
ein paar Gigolo-Tipps zu geben.

267
00:14:55,778 --> 00:14:58,113
Jetzt geh ran, Hengst.

268
00:14:58,114 --> 00:15:01,148
<i>Vielleicht lag ich falsch, Leute.
Ich kann sie nirgendwo sehen.</i>

269
00:15:01,772 --> 00:15:05,006
Das tut mir so leid. Ich habe dich nicht gesehen.

270
00:15:05,320 --> 00:15:08,995
<i>- Sie ist es. Sie ist hier. - Aber ich
weiß gar nicht, wie ich dich übersehen konnte.</i>

271
00:15:09,544 --> 00:15:11,983
Aber ich weiß gar nicht,
wie ich dich übersehen konnte.

272
00:15:11,984 --> 00:15:14,033
<i>Ruhig. Ganz ruhig.</i>

273
00:15:14,034 --> 00:15:16,400
<i>Okay, halt den Mund, wenn sie so
stark ist, wie wir von denken...</i>

274
00:15:16,401 --> 00:15:19,607
Ist schon okay, nach zwei von denen,
hätte ich das kommen sehen müssen.

275
00:15:22,251 --> 00:15:23,785
Ich bin Stephen.

276
00:15:23,867 --> 00:15:24,867
Nebenbei gesagt.

277
00:15:25,568 --> 00:15:27,529
Cassie. Ich bin fasziniert.

278
00:15:28,117 --> 00:15:29,367
So was Ähnliches.

279
00:15:31,020 --> 00:15:32,207
Lass mich dir einen neuen ausgeben.

280
00:15:32,494 --> 00:15:33,494
Bitte.

281
00:15:34,686 --> 00:15:35,816
Noch einen Martini.

282
00:15:36,823 --> 00:15:38,792
Also, Cassie, warum bist du hier in Downtown?

283
00:15:38,793 --> 00:15:40,482
Ich suche nach etwas Spaß.

284
00:15:41,205 --> 00:15:42,884
Und ich denke, ich habe ihn gefunden.

285
00:15:51,439 --> 00:15:53,461
Wow, also High School in England.

286
00:15:53,564 --> 00:15:55,540
Sie nennen es dort Secondary School.

287
00:15:55,565 --> 00:15:56,580
Wie war es dort?

288
00:15:57,216 --> 00:15:58,290
Britisch?

289
00:15:59,158 --> 00:16:01,865
Okay. Und Brown. Ich bin beeindruckt.

290
00:16:01,870 --> 00:16:03,951
Tu das nicht. Mein Dad war ein Ehemaliger.

291
00:16:03,952 --> 00:16:06,000
Er hat mich reingebracht.
Mich dazu gebracht, einzutreten.

292
00:16:06,381 --> 00:16:07,481
Das war so typisch für ihn.

293
00:16:07,898 --> 00:16:09,606
Du sprichst nicht besonders gut über ihn.

294
00:16:10,891 --> 00:16:13,302
Untertrieben. Aber du würdest es
nicht verstehen...

295
00:16:13,933 --> 00:16:16,751
und außerdem ist das nicht gerade ein
"Aus einer Bar abschleppen"-Thema.

296
00:16:17,705 --> 00:16:19,440
Ich schleppe dich jetzt also ab?

297
00:16:19,496 --> 00:16:22,194
Nein. Ich schleppe dich ab.

298
00:16:23,241 --> 00:16:24,341
Richtig.

299
00:16:24,562 --> 00:16:26,705
Nun ja, du kannst mir aber ruhig mehr
von deinem alten Herrn erzählen,

300
00:16:26,710 --> 00:16:29,321
ich verspreche, das Persönliche
für mich zu behalten.

301
00:16:32,203 --> 00:16:33,534
Mein Dad ist...

302
00:16:33,890 --> 00:16:35,515
mächtig. Eigensinnig.

303
00:16:35,875 --> 00:16:39,151
Ein Mann, der sich um nichts
und niemanden schert.

304
00:16:39,722 --> 00:16:41,213
Er will einfach nur gewinnen.

305
00:16:41,823 --> 00:16:43,092
Um jeden Preis.

306
00:16:43,262 --> 00:16:46,625
Du hast gerade jeden Kerl beschrieben,
der auf der "Fortune 500"-Liste steht.

307
00:16:47,524 --> 00:16:48,871
Du verstehst es nicht.

308
00:16:49,631 --> 00:16:53,619
Mein Dad steht für ein völlig neues Level
von Rücksichtslosigkeit.

309
00:16:54,170 --> 00:16:56,030
Und, wie könnte es anders sein, will er,
dass ich ins Familienunternehmen einsteige.

310
00:16:56,035 --> 00:16:59,325
- Kann ich Ihnen noch einen bringen?
- Und das ist... danke, alles bestens.

311
00:16:59,330 --> 00:17:00,772
Er nimmt noch einen.

312
00:17:02,891 --> 00:17:04,760
Du bist besorgt, dass ich dich
betrunken machen will.

313
00:17:04,765 --> 00:17:05,657
Nein.

314
00:17:06,417 --> 00:17:07,610
Warum? Sollte ich das?

315
00:17:08,055 --> 00:17:10,940
Wonach genau suchst du heute Abend, Stephen?

316
00:17:12,347 --> 00:17:13,594
Wie wäre es, wenn wir von hier verschwinden?

317
00:17:14,393 --> 00:17:17,074
Der Blick vom Dach ist unglaublich.

318
00:17:17,614 --> 00:17:19,576
Sicher. Geh nur voran.

319
00:17:21,134 --> 00:17:23,579
<i>Cara, ich habe sie soweit,
seid ihr in der Höhle soweit?</i>

320
00:17:23,580 --> 00:17:24,060
Ich arbeite daran.

321
00:17:24,065 --> 00:17:26,910
Sobald du ihr die Unterdrückungshandschellen
angelegt hast, teleportiere sie hier her.

322
00:17:27,980 --> 00:17:29,803
Gott, mir gefällt dieses Hotel.

323
00:17:29,955 --> 00:17:31,985
- Ja, es ist das Beste.
- Und das Schlimmste.

324
00:17:31,990 --> 00:17:33,271
Jedenfalls für mich.

325
00:17:33,836 --> 00:17:35,238
Es ist kompliziert.

326
00:17:35,681 --> 00:17:36,925
Es bringt Erinnerungen zurück.

327
00:17:36,930 --> 00:17:38,145
Wieder dein Dad?

328
00:17:38,476 --> 00:17:39,727
In gewisser Hinsicht.

329
00:17:40,086 --> 00:17:41,911
Und wiederum würdest du es nicht verstehen.

330
00:17:41,932 --> 00:17:43,593
Nun ja, du wärst überrascht.

331
00:17:46,155 --> 00:17:48,018
Ich habe darauf gewartet, dass du das tust.

332
00:17:48,179 --> 00:17:50,916
- Darauf gewartet...
- Jameson! Keine Bewegung.

333
00:17:50,917 --> 00:17:53,198
- Wer zur Hölle ist das?
- Es ist kompliziert.

334
00:18:15,810 --> 00:18:18,196
Sie weiß nicht, wo sie ist,
ihre Kräfte sind blockiert,

335
00:18:18,197 --> 00:18:21,211
und in dem Moment, in dem ich ihren Dad
kontaktiere, wird sie verschwinden.

336
00:18:21,710 --> 00:18:22,840
Beeil dich damit.

337
00:18:27,023 --> 00:18:29,522
Hey, wie geht es dir?

338
00:18:32,159 --> 00:18:35,644
Dein Freund sagte, du wärst draußen
in einer Art Geheimmission unterwegs.

339
00:18:36,254 --> 00:18:38,891
Ja, nun, Mission erfüllt. Fast.

340
00:18:39,867 --> 00:18:40,897
Was bedeutet das?

341
00:18:41,268 --> 00:18:43,091
Es bedeutet, dass alles wieder in Ordnung kommt.

342
00:18:43,698 --> 00:18:45,236
Ich werde dich nach Hause bringen, Astrid.

343
00:18:51,826 --> 00:18:54,578
Es sieht hier nicht nach einer Ultra-Abteilung
aus, wenn ich mich recht erinnere.

344
00:18:57,799 --> 00:19:01,167
Das ist ein externes Ultra-Sicherheitsquartier.

345
00:19:01,673 --> 00:19:03,510
Wir behalten dich hier, bis wir weitere
Anweisungen erhalten.

346
00:19:03,515 --> 00:19:05,268
Können wir es nicht einfach hinter uns bringen?

347
00:19:06,520 --> 00:19:07,642
Was hinter uns bringen?

348
00:19:08,700 --> 00:19:11,792
Ich bin eine paranormale Schurkin,
die ihre Kräfte in der Öffentlichkeit benutzt.

349
00:19:12,184 --> 00:19:13,321
Ich weiß, wie es läuft.

350
00:19:14,048 --> 00:19:15,595
Jetzt gib mir einfach diesen Schuss.

351
00:19:16,043 --> 00:19:18,141
Und damit nimmst du mir meine Kräfte, oder?

352
00:19:18,417 --> 00:19:20,435
Es hört sich so an, als würdest du dich
freuen, wenn das passiert.

353
00:19:20,436 --> 00:19:23,139
Warum denkst du, habe ich mich
sonst von dir fangen lassen?

354
00:19:24,394 --> 00:19:26,349
Ich wusste, dass du mich die ganze Zeit anlügst.

355
00:19:26,500 --> 00:19:29,069
Warum würde jemand wollen,
dass man ihn seiner Kräfte beraubt?

356
00:19:29,070 --> 00:19:32,856
Nun, wenn du fragen musst, hast du offensichtlich
den Ultra Kool-Aid-Saft bereits getrunken.

357
00:19:33,907 --> 00:19:34,907
Versuchs mal mit mir.

358
00:19:34,941 --> 00:19:37,368
Wir sind bereits gut miteinander bekannt und
ich bin fertig mit der Informationsweitergabe.

359
00:19:39,541 --> 00:19:42,462
Wie viel weißt über meinen Dad?
Den großen Gründer?

360
00:19:43,104 --> 00:19:44,176
Über Ultra?

361
00:19:45,196 --> 00:19:46,618
So viel, wie ich wissen muss.

362
00:19:47,193 --> 00:19:48,720
Vieles davon ist klassifiziert.

363
00:19:49,547 --> 00:19:54,240
Als ich noch ein Kind war, ließ mich
mein Dad im Haus herumschweben.

364
00:19:54,589 --> 00:19:56,101
So, als wäre ich Supergirl.

365
00:19:57,243 --> 00:19:59,098
Meine beiden Eltern hatten Kräfte.

366
00:19:59,132 --> 00:20:01,144
Als ich also welche entwickelte,
schien das normal zu sein.

367
00:20:01,643 --> 00:20:03,651
Ich habe nie richtig verstanden, was wir sind.

368
00:20:03,888 --> 00:20:05,255
Außer das wir etwas Spezielles sind.

369
00:20:05,941 --> 00:20:07,658
So hat es mein Dad immer genannt.

370
00:20:08,902 --> 00:20:11,663
Und ich habe auch nie richtig verstanden,
was er eigentlich tat.

371
00:20:12,900 --> 00:20:14,253
Bis letzten Monat.

372
00:20:15,013 --> 00:20:17,452
Ich kam als Überraschung heim aus Providence.

373
00:20:18,800 --> 00:20:21,490
Und er wusste nicht, dass ich komme,
also hat er mich telepathisch nicht blockiert,

374
00:20:20,495 --> 00:20:23,156
wie er es normalerweise tut.

375
00:20:23,933 --> 00:20:26,146
Aber dieses Mal, habe ich in ihn gesehen.

376
00:20:26,873 --> 00:20:27,973
Ich habe gesehen,

377
00:20:28,688 --> 00:20:30,157
wer er wirklich ist.

378
00:20:30,315 --> 00:20:31,585
Was hast du gesehen?

379
00:20:42,074 --> 00:20:43,310
Dass er ein Monster ist.

380
00:20:44,180 --> 00:20:45,855
Und er will, dass ich auch zu einem werde.

381
00:20:46,701 --> 00:20:47,966
Aber ich werde es nicht tun.

382
00:20:48,470 --> 00:20:50,000
Ich werde nicht mit ihm zusammenarbeiten.

383
00:20:51,175 --> 00:20:55,046
Und die einzige Chance, dass er mich in
Ruhe lässt, ist die, dass ich ein Mensch werde.

384
00:20:56,860 --> 00:20:58,805
Aber er würde dir nie selbst deine Kräfte nehmen.

385
00:20:58,806 --> 00:21:04,026
Jetzt, nachdem du mich unter den Augen von Ultra
geschnappt hast, hat er keine andere Wahl.

386
00:21:11,503 --> 00:21:13,051
Du solltest noch nicht aufstehen.

387
00:21:13,861 --> 00:21:16,048
Fürs Herumliegen gibt es nichts.

388
00:21:16,889 --> 00:21:20,748
Du warst nie dafür geschaffen,
die Arbeit ruhen zu lassen und...

389
00:21:21,824 --> 00:21:23,201
ein Buch mit Gedichten zu lesen?

390
00:21:23,202 --> 00:21:25,498
Es ist für Astrid. Damit die Zeit
schneller vergeht.

391
00:21:27,404 --> 00:21:28,504
Also...

392
00:21:29,053 --> 00:21:31,293
Werden wir darüber sprechen, was passiert ist?

393
00:21:32,125 --> 00:21:33,325
Nichts ist passiert.

394
00:21:34,951 --> 00:21:36,108
Ich habe dich geküsst.

395
00:21:37,363 --> 00:21:38,847
Und du hast den Kuss erwidert.

396
00:21:39,071 --> 00:21:40,301
Das sind alte Gewohnheiten.

397
00:21:40,709 --> 00:21:43,065
Nun ja, ich bin mir ziemlich sicher,
dass unsere Liebe noch nicht tot ist.

398
00:21:43,518 --> 00:21:45,636
Es spielt keine Rolle, was ich will.

399
00:21:46,693 --> 00:21:49,251
Wenn wir zusammen sind,
kann ich nicht unparteiisch sein.

400
00:21:50,231 --> 00:21:52,043
Vor allem du solltest das verstehen.

401
00:21:54,131 --> 00:21:56,030
Ich kann meine Gefühle nicht vor
der Gruppe ausbreiten.

402
00:22:00,917 --> 00:22:04,395
Ich gehe nach oben, um Vereinbarungen
mit dem Gründer zu treffen.

403
00:22:04,396 --> 00:22:05,684
Ich werde bald zurück sein.

404
00:22:06,165 --> 00:22:09,445
Und, nur das ihr es wisst, Cassie denkt,
sie wäre in einem Ultra-Sicherheitsquartier.

405
00:22:09,446 --> 00:22:11,904
Warte, warum geht sie dann nicht die Wände hoch?

406
00:22:12,650 --> 00:22:14,025
Ich werdet mir das nicht glauben.

407
00:22:14,026 --> 00:22:16,055
Sie will, dass man ihr die Kräfte nimmt.

408
00:22:16,356 --> 00:22:19,418
Deshalb raubt sie Banken aus und
verspottet ihren Dad.

409
00:22:19,534 --> 00:22:21,911
Sie versucht ihn dazu zu zwingen,
dass er ihr die Spritze verpasst.

410
00:22:21,912 --> 00:22:24,371
Hat sie irgendeine Ahnung,
was danach mit ihr ist?

411
00:22:24,372 --> 00:22:25,581
Sie will raus.

412
00:22:25,893 --> 00:22:28,891
Der Gründer muss das gewusst haben,
deshalb ist er zu mir gekommen, dass ich...

413
00:22:29,099 --> 00:22:31,174
Cassie vor sich selbst rette.

414
00:22:31,695 --> 00:22:34,259
Der Mann hat ganz Ultra in seiner Hand

415
00:22:34,260 --> 00:22:38,048
und er bittet dich, den stärksten Ausbruch
aller Zeiten reinzubringen. Allein.

416
00:22:38,754 --> 00:22:41,404
- Da stimmt etwas nicht.
- Nun ja, für Zweifel ist es zu spät.

417
00:22:41,405 --> 00:22:42,915
Der Handel steht, wenn Astrid...

418
00:22:42,920 --> 00:22:46,144
Was ist mit diesem Mädchen passiert, wonach
sie will, dass man ihr die Kräfte nimmt?

419
00:22:47,610 --> 00:22:49,250
Irgendetwas sagt mir, dass
es um etwas mehr geht,

420
00:22:49,255 --> 00:22:51,821
als ein wildes Kind, das von
Daddy gezügelt werden muss.

421
00:22:52,124 --> 00:22:53,224
Wie was?

422
00:22:53,454 --> 00:22:56,069
Vielleicht hat der Gründer für seine
Tochter etwas mehr im Sinn,

423
00:22:56,070 --> 00:22:57,679
das uns auf die Füße fallen wird.

424
00:22:57,680 --> 00:23:00,922
Nein. Du machst aus einer Mücke einen Elefanten.

425
00:23:01,299 --> 00:23:02,720
Wir tauschen Cassie gegen Astrid.

426
00:23:02,725 --> 00:23:05,315
Das ist der Handel, den ich gemacht habe und
so werde ich das auch zum Abschluss bringen.

427
00:23:05,320 --> 00:23:06,751
Nein, werden wir nicht.

428
00:23:07,634 --> 00:23:11,005
Solange wir nicht herausgefunden haben,
was da los ist, bleibt Cassie hier.

429
00:23:21,559 --> 00:23:24,752
Wie oft habe ich dir schon gesagt,
dass ich dieses Hereinplatzen in...

430
00:23:29,922 --> 00:23:31,549
Ist schon gut, sie gehört zur Familie.

431
00:23:34,924 --> 00:23:36,319
Das ist also Ultra.

432
00:23:37,080 --> 00:23:40,400
Marla, wenn ich gewusst hätte, dass du kommst,
hätte ich für ein wärmeres Willkommen gesorgt.

433
00:23:40,496 --> 00:23:41,596
Behalt das für dich.

434
00:23:43,220 --> 00:23:45,757
Also schätze ich mal bist hier,
um über Stephen zu sprechen.

435
00:23:45,771 --> 00:23:47,254
Warum hat er gekündigt?

436
00:23:48,460 --> 00:23:50,347
- Was hat er dir erzählt?
- Lügen.

437
00:23:50,848 --> 00:23:52,591
Lügen, die er von dir gelernt hat.

438
00:23:52,592 --> 00:23:54,499
Ich weiß nicht, was du damit andeuten willst.

439
00:23:56,242 --> 00:23:57,564
Wo ist Astrid?

440
00:23:58,493 --> 00:24:01,136
Es tut mir leid, erleuchte mich.
Was für eine Astrid?

441
00:24:01,137 --> 00:24:04,837
Stephens Freundin. Ihr zwei habt gestern
Abend vor meinem Haus über sie gesprochen.

442
00:24:05,333 --> 00:24:08,016
Marla, ich habe absolut keine Ahnung,
wovon du da sprichst.

443
00:24:08,017 --> 00:24:09,645
Aber wenn ich mich mit meinem Freund
bei FBI in Verbindung setzen soll...

444
00:24:09,650 --> 00:24:12,243
In deiner Vergangenheit sind
bereits Leute verschwunden.

445
00:24:13,529 --> 00:24:16,516
- Wenn du über deinen Ehemann sprichst...
- Du weißt, dass ich ihn meine.

446
00:24:16,529 --> 00:24:20,122
Und jetzt warne ich dich. Wenn
irgendetwas mit Astrid, Stephen

447
00:24:20,127 --> 00:24:24,315
oder jemand anderem, der uns nahe steht, passiert,
werde ich zur Polizei gehen, den Zeitungen,

448
00:24:24,320 --> 00:24:27,985
und ich werde alle Hebel, die mir zur Verfügung
stehen, in Bewegung setzen, um dich und Ultra

449
00:24:27,990 --> 00:24:29,449
endlich zu Fall zu bringen.

450
00:24:30,298 --> 00:24:33,401
- Bevor du etwas Unüberlegtes tust...
- Fahr zur Hölle, Jed.

451
00:24:36,279 --> 00:24:39,782
Entschuldigen Sie. Haben wir
uns schon mal getroffen?

452
00:24:39,619 --> 00:24:40,619
Nein.

453
00:24:46,165 --> 00:24:48,517
Sie war immer deine Achillesferse, oder?

454
00:24:48,761 --> 00:24:49,861
Familie.

455
00:24:51,396 --> 00:24:53,531
Ich denke, wir alle haben unsere Schwachstellen.

456
00:24:57,300 --> 00:24:58,300
Tim?

457
00:24:58,528 --> 00:25:00,852
Grabe alles aus, was du über
Cassandra Smythe finden kannst.

458
00:25:01,203 --> 00:25:04,309
<i>Cassandra Smythe. Geboren 1992, London.</i>

459
00:25:04,310 --> 00:25:07,559
<i>Jahrgangsbeste und Abschlussrednerin,
Royal Halloway, 2009.</i>

460
00:25:07,654 --> 00:25:11,284
<i>Graduiert in Tennis und Squash und
war Editorin bei der Schulzeitung.</i>

461
00:25:11,285 --> 00:25:12,370
Okay, und danach?

462
00:25:12,371 --> 00:25:16,159
<i>Unglücklicherweise kann ich danach
keine Aufzeichnungen mehr über sie finden.</i>

463
00:25:16,585 --> 00:25:18,006
Das ergibt keinen Sinn.

464
00:25:18,319 --> 00:25:19,955
Wir wissen, dass sie in Brown graduiert hat.

465
00:25:19,960 --> 00:25:22,825
- Irgendwo dort muss ein Eintrag von ihr sein.
- Gar nichts.

466
00:25:22,945 --> 00:25:25,569
<i>Ist es möglich, dass sie nicht die ist,
die sie zu sein vorgibt?</i>

467
00:25:25,942 --> 00:25:29,768
Nein, Tim, ich denke, es ist möglich, dass sie
nicht die ist, von der sie glaubt, dass sie es ist.

468
00:25:32,492 --> 00:25:34,409
Ist es Zeit für meine Spritze?

469
00:25:36,667 --> 00:25:37,767
Wo ist Stephen?

470
00:25:38,102 --> 00:25:40,051
- Wer bist du?
- Ich bin seine Partnerin.

471
00:25:40,130 --> 00:25:41,230
Bei Ultra.

472
00:25:43,004 --> 00:25:46,466
Ich muss dir nur noch ein paar Fragen stellen,
bevor wir mit dir weitermachen können.

473
00:25:47,535 --> 00:25:50,625
Meinetwegen. Können wir es nicht einfach
dabei belassen, worum geht es?

474
00:25:51,001 --> 00:25:52,354
Erzähl mir von Brown.

475
00:25:52,560 --> 00:25:53,826
Was willst du wissen?

476
00:25:54,078 --> 00:25:57,850
Wo hast du gewohnt? Was hast
du studiert? Wer war dein Mentor?

477
00:26:00,398 --> 00:26:01,498
Das ist so...

478
00:26:04,530 --> 00:26:06,082
Es ist merkwürdig, dass mir das entfallen ist.

479
00:26:06,143 --> 00:26:10,402
Welche Studentenbude, aber ich kann...
ich sehe es ganz deutlich vor mir.

480
00:26:10,678 --> 00:26:11,840
Bist du dir sicher?

481
00:26:13,175 --> 00:26:15,873
Wenn du mir nicht glaubst,
ruf Dr. Albert Lehrman an.

482
00:26:15,875 --> 00:26:18,360
Das ist der Professor, der mich während
meiner Diplomarbeit begleitet hat.

483
00:26:19,435 --> 00:26:21,627
Worum ging es da genau?

484
00:26:21,885 --> 00:26:24,262
Ich habe ihm beim Bau
eines Gerätes geholfen, das...

485
00:26:27,525 --> 00:26:28,607
welches..

486
00:26:30,195 --> 00:26:31,682
Gott, ich verstehe das nicht.

487
00:26:32,435 --> 00:26:34,874
Warum ist plötzlich alles so verschwommen.

488
00:26:35,125 --> 00:26:37,035
Ist in Ordnung, Cassie.

489
00:26:39,765 --> 00:26:41,058
Du kannst es mir einfach zeigen.

490
00:27:05,415 --> 00:27:06,595
Was hast du gesehen?

491
00:27:08,755 --> 00:27:10,188
Genau das, was du gesagt hast.

492
00:27:11,335 --> 00:27:14,121
Dr. Lehrmann und das Labor
indem ihr zwei gearbeitet habt.

493
00:27:14,705 --> 00:27:18,224
Denkst du, sie haben mit ihrem Verstand herum-
experimentiert, falsche Erinnerungen eingebaut?

494
00:27:18,225 --> 00:27:22,344
Es war Ultra. Raum B36.
Sie war auf eine Art Gerät geschnallt.

495
00:27:22,345 --> 00:27:25,444
Falls sie ihr eine Gehirnwäsche verpasst heben,
woher wissen wir, was echt ist und was nicht?

496
00:27:25,445 --> 00:27:28,684
Was echt ist, ist das Astrid
hier unten festsitzt.

497
00:27:28,685 --> 00:27:31,629
Und wir haben die eine Person, die wir
für ihre Sicherheit eintauschen können.

498
00:27:32,135 --> 00:27:34,909
Cassie ist mächtiger als alle anderen,
die wir jemals gefunden haben.

499
00:27:35,205 --> 00:27:36,998
Willst du nicht wissen,
für was sie sie benutzen wollen?

500
00:27:37,005 --> 00:27:39,117
Ultra? Dort arbeite ich nicht mehr.

501
00:27:39,215 --> 00:27:40,546
Du hast immer noch Zugang.

502
00:27:42,705 --> 00:27:44,253
Ich kann es nicht fassen.

503
00:27:45,165 --> 00:27:47,134
Hältst du Astrid jetzt als Geisel?

504
00:27:47,135 --> 00:27:48,701
Wenn du es so nennen willst.

505
00:27:49,495 --> 00:27:53,350
Ich werde alles, was du wissen willst,
über diesen Lehrman herausfinden.

506
00:27:53,935 --> 00:27:56,244
- Aber danach...
- Ist Astrid frei.

507
00:27:58,325 --> 00:27:59,753
Ist Astrid frei.

508
00:28:58,495 --> 00:29:01,789
Es sieht so aus, als hätte dein Onkel vergessen,
deine Marke einzuziehen, als du gekündigt hast.

509
00:29:01,995 --> 00:29:03,437
Was machst du hier, Stephen?

510
00:29:03,685 --> 00:29:06,253
Und viel wichtiger, wo ist meine Tochter?

511
00:29:06,895 --> 00:29:08,084
Ich arbeite daran.

512
00:29:08,285 --> 00:29:10,554
Du bist also zu schlau, als gut für dich ist?

513
00:29:10,845 --> 00:29:14,687
Der einzige Weg, auf dem du von diesem Labor wissen
kannst, ist wenn du Cassandra schon gefunden hast.

514
00:29:23,075 --> 00:29:24,854
Stephen ist seit Stunden weg.

515
00:29:24,855 --> 00:29:27,754
Er hätte sich bei dir melden müssen,
telepatisch oder irgendwie.

516
00:29:27,755 --> 00:29:29,891
Vielleicht ist er in einer
gesicherten Abteilung von Ultra.

517
00:29:29,895 --> 00:29:31,791
Tim, kannst du ihn aufspüren?

518
00:29:31,795 --> 00:29:35,146
<i>Leider war Stephens Signal weg,
als er das Gebäude betrat.</i>

519
00:29:35,715 --> 00:29:37,734
Das heißt, er könnte in Schwierigkeiten sein
und würden es nicht merken.

520
00:29:37,735 --> 00:29:38,645
Ich stimme John zu.

521
00:29:38,650 --> 00:29:41,174
Wenn der Gründer bereit ist, an
seiner eigenen Tochter herumzupfuschen,

522
00:29:41,175 --> 00:29:43,224
stell dir vor, was er mit Stephen macht,
wenn er ihn erwischt.

523
00:29:43,225 --> 00:29:44,459
Er wird ihn töten lassen.

524
00:29:44,895 --> 00:29:47,662
Nachdem er ihn gefoltert hat, um
herauszufinden, wo seine Tochter ist,

525
00:29:47,745 --> 00:29:49,354
führt er Ultra direkt zu uns.

526
00:29:55,995 --> 00:29:57,544
John, was machst du?

527
00:29:57,545 --> 00:29:58,675
Stephen retten.

528
00:29:58,680 --> 00:30:01,894
- Wie? - Indem ich sein
Versprechen an den Gründer erfülle.

529
00:30:01,895 --> 00:30:05,524
Falls Stephen in Schwierigkeiten ist und
wir Cassie übergeben, haben wir nichts mehr.

530
00:30:05,525 --> 00:30:08,624
Kein Druckmittel. Wir machen nichts,
bis wir wissen, womit wir es zu tun haben.

531
00:30:08,625 --> 00:30:13,494
Mom? Dad? Klärt das woanders.
Ihr stört die Kinder.

532
00:30:13,495 --> 00:30:15,010
Was ist los, geht es um mich?

533
00:30:15,015 --> 00:30:17,982
Es geht um viele Dinge.
Besser du hältst dich raus.

534
00:30:20,005 --> 00:30:22,350
John, das ist nicht deine Entscheidung.

535
00:30:23,595 --> 00:30:25,199
Ich weiß, du bist jetzt die Anführerin, Cara.

536
00:30:25,625 --> 00:30:27,435
Aber ich bringe Cassie zurück zu ihrem Vater.

537
00:30:27,440 --> 00:30:29,736
Du tust, was du tun musst.

538
00:30:33,415 --> 00:30:34,476
Wer bist du?

539
00:30:34,605 --> 00:30:36,354
Du und ich machen eine kleine Reise.

540
00:30:36,355 --> 00:30:37,355
John...

541
00:30:46,345 --> 00:30:48,033
Du hattest deine Chance, Stephen.

542
00:30:48,605 --> 00:30:50,329
Du hättest meine Tochter zu mir bringen können,

543
00:30:50,725 --> 00:30:52,950
aber stattdessen, verkompliziertest
du unsere Abmachung,

544
00:30:52,955 --> 00:30:55,738
indem du Sachen herausgefunden hast,
die dich nichts angehen.

545
00:30:56,445 --> 00:30:58,189
Was war in dem Raum?

546
00:30:58,495 --> 00:31:02,584
Sie experimentierten an Ihrem eigenen Kind.
Was haben Sie Cassie angetan?

547
00:31:02,585 --> 00:31:04,394
Warum denkt sie, Sie sind ein Monster?

548
00:31:04,395 --> 00:31:07,154
Wie ich bereits gesagt habe,
das geht dich nichts an.

549
00:31:08,345 --> 00:31:10,474
Ich weiß, dass du meine Cassandra hast,

550
00:31:12,095 --> 00:31:15,421
und ich werde dir eine Chance geben,
mir zu sagen, wo sie ist.

551
00:31:16,296 --> 00:31:19,636
Okay. Okay, okay, ich werde sie zu Ihnen bringen.

552
00:31:19,765 --> 00:31:20,964
Ich brauche bloß mehr Zeit.

553
00:31:20,965 --> 00:31:22,276
Die Zeit ist gerade ausgegangen.

554
00:31:32,635 --> 00:31:34,398
Ich war früher schon in deinem Kopf.

555
00:31:35,685 --> 00:31:38,463
Ich weiß, wie schwer es ist,
deine Gedanken zu lesen.

556
00:31:39,605 --> 00:31:44,209
Aber wenn du erst einen Anschluss hast,
werde ich direkten Zugang zu dir haben.

557
00:31:48,795 --> 00:31:53,249
Natürlich werde ich dann Zugriff zu allen
deinen anderen schmutzigen Gedanken haben.

558
00:31:58,225 --> 00:31:59,265
Wo sind wir?

559
00:31:59,955 --> 00:32:03,064
Um die Ecke von Ultra.
Dahin wolltest du gebracht werden.

560
00:32:03,065 --> 00:32:04,714
Also warum bringst du mich nicht rein?

561
00:32:04,715 --> 00:32:07,395
Ich kann dich nicht ins Gebäude bringen, Cassie.
Das musst du allein machen.

562
00:32:07,400 --> 00:32:09,151
Ich verstehe nicht.

563
00:32:14,525 --> 00:32:18,007
Mein Vater ist drin. Sie haben Stephen.

564
00:32:18,715 --> 00:32:19,824
Dr. Lehrmann.

565
00:32:19,945 --> 00:32:22,484
Dr. Lehrman war nicht dein Collegebetreuer.

566
00:32:22,485 --> 00:32:26,339
Er ist ein Ultrawissenschaftler, der an dir
herumexperimentiert hat, dich gefoltert hat,

567
00:32:26,725 --> 00:32:29,128
und er ist dabei Stephen das Selbe anzutun.

568
00:32:29,405 --> 00:32:31,108
Warum hast du mich hierher gebracht?

569
00:32:31,335 --> 00:32:32,844
Warum erzählst du mir das alles?

570
00:32:32,845 --> 00:32:36,856
Weil du wie wir bist. Du hast deinen Vater
und alles wofür er steht.

571
00:32:36,925 --> 00:32:39,059
Du willst ihn daran hindern, anderen weh zu tun?

572
00:32:39,445 --> 00:32:41,564
Stephen ist unsere beste Chance, ihn aufzuhalten.

573
00:32:41,565 --> 00:32:46,590
Er arbeitet für uns Undercover,
aber er wird enttarnt und gefoltert,

574
00:32:46,865 --> 00:32:50,759
und der einzige Weg, ihm zu helfen,
ist deinem Vater zu geben, was er will.

575
00:32:50,865 --> 00:32:51,865
Dich.

576
00:32:52,415 --> 00:32:53,526
Was machst du da?

577
00:32:56,445 --> 00:32:58,534
Ich kann dich nicht zwingen,
zu ihm zurückzugehen, Cassie.

578
00:32:58,555 --> 00:33:01,719
Aber wenn du deinen Vater aufhalten willst,
wirst du Stephen retten,

579
00:33:02,315 --> 00:33:04,096
und vielleicht wird er uns alle retten.

580
00:33:05,905 --> 00:33:10,535
Ich vertraute dir die wichtigste
Sache in der Welt an. Meine Tochter.

581
00:33:13,695 --> 00:33:15,084
Und du hast versagt.

582
00:33:15,875 --> 00:33:19,014
Sir! Ein Ausbruch ist gerade in die
Operationszentrale teleportiert.

583
00:33:19,015 --> 00:33:20,267
Hi, Dad!

584
00:33:22,325 --> 00:33:24,655
- Du suchst nach mir?
- Cassandra.

585
00:33:27,075 --> 00:33:29,720
Also so dankst du dem Agenten,
der mich gefangen hat?

586
00:33:30,205 --> 00:33:32,152
Eigentlich verdient er eine Beförderung.

587
00:33:33,445 --> 00:33:36,069
Was? Hat dir Stephen nicht gesagt,
dass ich komme?

588
00:33:37,325 --> 00:33:39,729
Ich schätze, er wollte die
Überraschung nicht verderben.

589
00:33:39,745 --> 00:33:41,284
Ich habe meinen Teil der Abmachung eingehalten.

590
00:33:42,525 --> 00:33:43,973
Scheint so.

591
00:33:52,435 --> 00:33:53,640
Was ist mit Astrid?

592
00:33:54,025 --> 00:33:56,612
Es steht deiner Freundin frei,
in ihr altes Leben zurückzukehren.

593
00:33:56,685 --> 00:33:59,403
Sie braucht die Organisation,
nie wieder zu fürchten.

594
00:34:09,455 --> 00:34:11,118
War das wirklich nötig?

595
00:34:12,765 --> 00:34:16,609
Sicher hälst du mich nicht für so ein Monster,
dass du lieber ein Mensch wärst?

596
00:34:18,535 --> 00:34:22,629
Entschuldige, Daddy. Ich weiß nicht,
was ich gedacht habe.

597
00:34:27,915 --> 00:34:30,045
- Bereit?
- Für was?

598
00:34:30,395 --> 00:34:33,225
- Nach Hause zu gehen.
- Wirklich?

599
00:34:33,425 --> 00:34:36,904
Ultra hat dich aus dem System gelöscht.
Du bist jetzt sicher.

600
00:34:40,186 --> 00:34:42,214
Das ist die stärkste Umarmung,
seit wir in der 8. Klasse waren.

601
00:34:42,215 --> 00:34:44,778
Wenn du nicht gewesen wärst,
könnte ich nicht nach Hause.

602
00:34:44,779 --> 00:34:47,584
Wenn ich nicht gewesen wäre,
hättest du dich nicht verstecken müssen.

603
00:34:48,084 --> 00:34:51,121
Ja, nun. Es war eine Erfahrung.

604
00:34:54,372 --> 00:34:57,179
Schätze, ich gehe zurück, wieder ein
normales menschliches Wesen zu sein.

605
00:34:58,945 --> 00:35:00,654
Ich wünschte, du könntest das auch.

606
00:35:01,831 --> 00:35:02,964
Ihr alle hier.

607
00:35:03,342 --> 00:35:05,908
Dass ihr Leben könntet,
ohne über eure Schulter zu blicken.

608
00:35:08,564 --> 00:35:10,140
- Gib mir einen Augenblick.
- Ja.

609
00:35:11,011 --> 00:35:12,109
Hi.

610
00:35:13,445 --> 00:35:14,445
Hey.

611
00:35:15,696 --> 00:35:18,961
Ich möchte dir nur noch einmal danken,
dass du mein Leben gerettet hast.

612
00:35:19,425 --> 00:35:21,139
Nun, wenn ich jemals jemanden
zum Kugel rausholen brauche...

613
00:35:21,140 --> 00:35:22,887
Solltest du in Krankenhaus gehen.

614
00:35:23,717 --> 00:35:25,014
Pass auf dich auf.

615
00:35:25,523 --> 00:35:26,531
Du auch.

616
00:35:32,884 --> 00:35:34,142
Auf nach Hause.

617
00:35:38,217 --> 00:35:39,225
John?

618
00:35:41,299 --> 00:35:42,373
Wir müssen reden.

619
00:35:44,080 --> 00:35:46,866
Ich weiß, was du sagen willst.
Ich hatte das nicht tun sollen.

620
00:35:46,867 --> 00:35:49,212
Nein, dein Schachzug hat sich ausgezahlt,
wir haben Stephen zurück.

621
00:35:49,628 --> 00:35:53,036
Das Problem ist, du hast Cassie geschnappt
und bei ihrem Vater eingetauscht,

622
00:35:53,037 --> 00:35:55,810
- ohne meine Genehmigung.
- Aber es war die richtige Entscheidung.

623
00:35:55,811 --> 00:35:59,908
Es war nicht deine Entscheidung. Du hast
meine Autorität vor allen anderen untergraben.

624
00:36:02,191 --> 00:36:04,861
Es tut mir leid, wenn ich dich gedemütigt habe.

625
00:36:05,011 --> 00:36:07,019
Es geht hier nicht um mich oder meine Gefühle.

626
00:36:07,020 --> 00:36:09,913
Wie sollen die Anderen meine Entscheidungen
respektieren, wenn du es nicht tust?

627
00:36:10,305 --> 00:36:12,215
Respektieren oder sich fügen, Cara?

628
00:36:12,216 --> 00:36:15,154
Diese Einstellung bringt uns alle in Gefahr.

629
00:36:15,559 --> 00:36:17,841
Ist dies also meine erste Verwarnung?

630
00:36:18,195 --> 00:36:22,632
Wiedersprich dir noch einmal und du lässt
mich die Flure mit einer Zahnbürste schrubben?

631
00:36:22,633 --> 00:36:27,316
Dies ist deine letzte Warnung.
Mach sowas noch einmal und du fliegst raus.

632
00:36:27,317 --> 00:36:28,317
Okay.

633
00:36:28,933 --> 00:36:31,529
Lass mich nicht so stehen, John,
wir sind noch nicht fertig.

634
00:36:31,530 --> 00:36:35,655
Ich werde mich nicht dafür bestrafen lassen,
dass ich die richtige Entscheidung getroffen habe.

635
00:36:35,660 --> 00:36:37,418
Sprich leiser.

636
00:36:37,419 --> 00:36:39,596
Ich werde dir die Ungewissheit ersparen, Cara.

637
00:36:39,860 --> 00:36:42,947
Ich werde tun, was das Beste für unsere Leute ist,

638
00:36:42,948 --> 00:36:44,675
egal wer hier unter der Anführer ist.

639
00:36:44,676 --> 00:36:45,560
John tu das nicht.

640
00:36:45,565 --> 00:36:50,608
Und falls du mir jedes Mal, wenn ich aus
der Reihe tanze, mit Rauswurf drohen willst,

641
00:36:51,179 --> 00:36:52,862
solltest du es endlich tun.

642
00:36:55,367 --> 00:36:58,129
Endlich ein Hinweis, den ich nutzen kann.

643
00:36:59,646 --> 00:37:00,988
Pack deine Sachen.

644
00:37:02,911 --> 00:37:06,144
Du kannst dich verabschieden
und dann musst du gehen.

645
00:37:07,504 --> 00:37:10,115
Auf Wiedersehen, John. Viel Glück.

646
00:37:25,295 --> 00:37:26,709
Wohin gehst du?

647
00:37:27,153 --> 00:37:28,424
Astrid ist zu Hause.

648
00:37:29,797 --> 00:37:32,362
Aber das weißt du schon, oder?

649
00:37:34,586 --> 00:37:36,648
Möchte ich wissen, wie du das angestellt hast?

650
00:37:37,668 --> 00:37:40,533
Nein, es sei denn, du möchtest im selben
Boot sitzen, in dem Astrid gerade war.

651
00:37:40,783 --> 00:37:42,491
Schatz, was ist los?

652
00:37:44,185 --> 00:37:45,304
Ich...

653
00:37:46,658 --> 00:37:48,445
weiß nicht einmal, wo ich beginnen soll.

654
00:37:49,616 --> 00:37:56,250
Ich bin in etwas Größeres und Gefährlicheres
geraten, als ich mir jemals vorstellen konnte,

655
00:37:56,447 --> 00:37:57,933
indem ich bei Ultra arbeitete.

656
00:37:58,907 --> 00:38:02,879
Ich dachte, ich mache es richtig,
okay, für uns alle.

657
00:38:03,481 --> 00:38:06,650
Aber du hattest recht.
Ich hätte auf dich hören sollen.

658
00:38:07,014 --> 00:38:10,134
Du wirst schon wieder.
Wir werden schon wieder.

659
00:38:10,423 --> 00:38:12,445
Du, ich und Luca, was sind wir?

660
00:38:13,400 --> 00:38:14,401
Echt jetzt?

661
00:38:16,083 --> 00:38:17,594
Das eiserne Dreieck.

662
00:38:17,869 --> 00:38:19,863
Und wer zerbricht das eiserne Dreieck?

663
00:38:20,447 --> 00:38:22,370
- Niemand.
- Das ist richtig.

664
00:38:22,371 --> 00:38:25,026
Also was immer dich auch beschäftigt,

665
00:38:25,027 --> 00:38:28,620
wir schaffen das zusammen, okay?

666
00:38:32,938 --> 00:38:36,184
Astrids Vater hat uns ins Cafe,
auf einen Happen eingeladen.

667
00:38:36,680 --> 00:38:38,355
Er möchte sich bedanken.

668
00:38:38,356 --> 00:38:39,275
Ich denke, wir sollten gehen.

669
00:38:37,280 --> 00:38:43,330
Okay, ich treffe euch dort.
Ich muss nur kurz mit Luca reden.

670
00:38:43,335 --> 00:38:45,848
Oh, okay. Versuche ihn zu überreden,
dass er auch kommt.

671
00:38:47,254 --> 00:38:48,301
Okay.

672
00:38:55,341 --> 00:38:56,466
Hast du einen Augenblick?

673
00:38:58,004 --> 00:38:59,069
Kommt darauf an.

674
00:38:59,398 --> 00:39:01,238
Wirst du dich wieder so merkwürdig verhalten?

675
00:39:01,714 --> 00:39:05,457
Denn wenn es hier um das geht, was mit
Peter passiert ist. Ist alles in Ordnung.

676
00:39:05,458 --> 00:39:07,517
Nein, darum geht es nicht.

677
00:39:07,518 --> 00:39:12,482
Mir ist nur aufgefallen, dass du
in letzter Zeit nicht du selbst bist.

678
00:39:13,263 --> 00:39:14,880
Ich bin nicht ich selbst?

679
00:39:15,913 --> 00:39:17,187
Was ist los, Blödmann?

680
00:39:17,653 --> 00:39:20,820
Okay. Aber ernsthaft,
ich mache mir Sorgen um dich.

681
00:39:20,821 --> 00:39:23,426
Okay, ich war auch wie du, ich weiß wie es ist,

682
00:39:23,588 --> 00:39:26,853
- und wenn da irgendwas ist, was du mir
erzählen... - Nein.

683
00:39:27,010 --> 00:39:30,250
Oder mir zeigen, jetzt ist die Zeit,
es mir zu zeigen.

684
00:39:32,879 --> 00:39:34,843
In Ordnung, zwinge mich nicht,
deine Gedanken zu lesen.

685
00:39:35,654 --> 00:39:39,304
Verdammt, ich dachte, ich wäre vorsichtig.
Woher weißt du es?

686
00:39:39,305 --> 00:39:41,189
Du bist mein kleiner Bruder, Luca.

687
00:39:41,190 --> 00:39:43,321
Natürlich fällt mir so etwas auf.

688
00:39:43,322 --> 00:39:46,756
Das nervt total. Du wirst Mom
nichts erzählen, oder?

689
00:39:46,757 --> 00:39:48,793
Nein. Das ist unser Geheimnis.

690
00:39:49,093 --> 00:39:51,310
Aber du musst vorsichtiger sein.
Es gibt Regeln, okay?

691
00:39:51,315 --> 00:39:54,105
- Es ist im Haus verboten.
- Ja.

692
00:39:55,800 --> 00:39:57,866
Ich mag es nicht einmal so sehr.

693
00:39:57,867 --> 00:40:01,197
Was ist das... ein Bong?
Das ist dein Geheimnis?

694
00:40:01,198 --> 00:40:04,915
Ja. Was hast du denn gedacht, worüber ich rede?

695
00:40:07,715 --> 00:40:09,108
Mach deine Hausaufgaben.

696
00:40:12,256 --> 00:40:14,048
Was wirst du mit mir machen?

697
00:40:14,049 --> 00:40:15,750
Mit dir? Nichts, Liebling.

698
00:40:16,384 --> 00:40:20,390
Ich wünsche mir nur für dich, dass du dieses
verantwortungslose Verhalten hinter dir lässt.

699
00:40:20,585 --> 00:40:21,777
Damit du an die Schule zurück gehen kannst.

700
00:40:21,778 --> 00:40:24,077
Wir beide wissen,
dass ich nie auf der Brown war.

701
00:40:24,079 --> 00:40:27,090
Oh Liebling, Liebling, hörst du dir selbst zu?

702
00:40:27,396 --> 00:40:29,437
Du klingst verstört.

703
00:40:29,438 --> 00:40:31,655
Würden Sie bitte so freundlich sein,
und meiner Tochter ein Beruhigungsmittel geben?

704
00:40:31,656 --> 00:40:34,259
Nein. Nein, lasst mich los!
Ich brauche eure Drogen nicht.

705
00:40:34,260 --> 00:40:36,863
Ist okay, Cassie, ist okay.
Ist das nicht besser?

706
00:40:36,864 --> 00:40:39,356
Ich werde dich jetzt in einen Zug
nach Providence setzen.

707
00:40:39,357 --> 00:40:40,521
Bringen Sie sie weg.

708
00:40:40,522 --> 00:40:43,610
Und aktivieren Sie das Aufräum-Team,
das Astrid Finch verfolgt.

709
00:40:44,814 --> 00:40:45,976
Aber Stephen...

710
00:40:46,712 --> 00:40:48,838
- Du hast ein Versprechen gegeben.
- Ist okay, Cassie.

711
00:40:49,571 --> 00:40:51,271
Es ist schon geschehen.

712
00:40:51,272 --> 00:40:52,120
Drei Ziele im Inneren.

713
00:40:52,125 --> 00:40:54,382
Keine Zivilisten. Waffen frei.

714
00:41:00,145 --> 00:41:02,160
<i>Stephen, bist du da?</i>

715
00:41:02,161 --> 00:41:03,823
Cassie, geht es dir gut?

716
00:41:07,853 --> 00:41:10,902
Sie werden sie töten.
Sie werden deine Freundin töten.

717
00:41:13,460 --> 00:41:14,828
Was ist los, Marla?

718
00:41:15,973 --> 00:41:17,189
Runter. Unter den Tisch.

719
00:41:17,190 --> 00:41:18,192
Sofort!

720
00:41:25,519 --> 00:41:26,584
Nein.

721
00:41:32,252 --> 00:41:34,658
Nein! Nein! Nein!

722
00:41:48,688 --> 00:41:52,353
Es tut mir leid.
Ich hätte es dir früher sagen sollen.

723
00:41:55,845 --> 00:42:00,845
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

