1
00:00:01,086 --> 00:00:02,674
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,704 --> 00:00:04,554
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:04,714 --> 00:00:06,731
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:07,073 --> 00:00:08,111
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:08,152 --> 00:00:09,189
<i>Telekinese...</i>

6
00:00:09,285 --> 00:00:10,501
<i>und Teleportation.</i>

7
00:00:10,797 --> 00:00:13,839
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg zwischen
uns und Ultra...</i>

8
00:00:13,844 --> 00:00:16,193
<i>- Nein!
- ...der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

9
00:00:16,232 --> 00:00:18,834
<i>Der einzige Weg, um meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,</i>

10
00:00:18,873 --> 00:00:20,307
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

11
00:00:20,347 --> 00:00:23,455
<i>Und der einzige Weg, das du schaffen,
ist, für den Feind zu arbeiten.</i>

12
00:00:24,435 --> 00:00:26,414
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

13
00:00:26,628 --> 00:00:28,374
Stephen. Ich passe für dich auf Astrid auf.

14
00:00:28,394 --> 00:00:30,260
Ich weiß, was Ultra mit Menschen
anstellt, die zu viel wissen.

15
00:00:30,280 --> 00:00:31,605
Wir wollen doch keine Sauerei anrichten, oder?

16
00:00:33,546 --> 00:00:36,099
- Wie lange muss ich hier bleiben?
- Bis es sicher ist.

17
00:00:36,104 --> 00:00:37,720
Aber du musst uns dich beschützen lassen.

18
00:00:37,757 --> 00:00:40,195
Du bist der Grund, warum ich
überhaupt Schutz brauche.

19
00:00:40,215 --> 00:00:41,734
Also, was ist mit dem Freund
deiner Mutter passiert?

20
00:00:41,771 --> 00:00:44,049
Es gab Momente, da war ich sicher,
dass er seine Kräfte benutzt hat.

21
00:00:44,069 --> 00:00:46,162
Vielleicht war es nicht er,
der Kräfte benutzt hat.

22
00:00:46,477 --> 00:00:47,545
Es ist Luca.

23
00:00:48,314 --> 00:00:49,548
Er bricht aus.

24
00:01:03,472 --> 00:01:05,473
Geld fallen lassen!
Hände hoch!

25
00:01:07,404 --> 00:01:09,049
Ich sagte, Hände hoch!

26
00:01:49,016 --> 00:01:51,498
Stephen, gehst du weg?

27
00:01:51,880 --> 00:01:53,477
Ja, ne späte Runde laufen.

28
00:01:54,231 --> 00:01:55,893
Astrids Vater hat schon wieder angerufen.

29
00:01:57,345 --> 00:02:00,018
Er macht sich wirklich Sorgen. Er hat
seit 24 Stunden nichts von ihr gehört.

30
00:02:01,613 --> 00:02:03,241
Dir scheint das nichts auszumachen.

31
00:02:03,312 --> 00:02:04,401
Was willst du damit sagen, Mom?

32
00:02:04,406 --> 00:02:07,368
Wo ist sie? Ich weiß, dass sie nirgendwo
hingehen würde, ohne es dir zu sagen.

33
00:02:07,935 --> 00:02:11,183
Alles was ich sagen kann, ist,
dass sie bald wieder zu Hause ist.

34
00:02:11,565 --> 00:02:12,770
Okay? Du musst mir vertrauen.

35
00:02:12,799 --> 00:02:16,880
Hey, das ist kein Spiel. Hier geht
es um Menschenleben.

36
00:02:17,751 --> 00:02:20,986
Wenn du meine Hilfe brauchst,
weißt du, dass du zu mir kommen kannst.

37
00:02:22,051 --> 00:02:23,169
Ich weiß.

38
00:02:23,400 --> 00:02:24,724
Ich weiß, und ich würde.

39
00:02:28,282 --> 00:02:29,431
Aber ich muss los.

40
00:02:42,640 --> 00:02:43,888
Das ist einfach traurig.

41
00:02:44,531 --> 00:02:47,378
Du hast Astrid vor Ultra gerettet, aber
kannst dich nicht mal selber waschen.

42
00:02:48,788 --> 00:02:50,292
Bist du hier, um dich über
mich lustig zu machen?

43
00:02:50,523 --> 00:02:51,581
Ich?

44
00:02:52,359 --> 00:02:54,741
Nein, du siehst schon gedemütigt genug aus.

45
00:02:56,555 --> 00:02:57,598
Gib her.

46
00:03:06,949 --> 00:03:09,213
Du hattest recht. Wegen Astrid.

47
00:03:09,218 --> 00:03:11,015
Gott, tut gut das zu hören.

48
00:03:12,264 --> 00:03:13,597
Ich kann jederzeit aufhören.

49
00:03:13,769 --> 00:03:15,400
Oder ich kann ein besserer Patient sein.

50
00:03:18,670 --> 00:03:20,092
Aber egal, wie geht es ihr?

51
00:03:21,315 --> 00:03:22,491
Ihr geht es gut.

52
00:03:23,426 --> 00:03:24,712
Du hast ihr das Leben gerettet.

53
00:03:26,003 --> 00:03:27,698
Ich schätze, ihr zwei seit euch
sehr nahe gekommen, was?

54
00:03:32,148 --> 00:03:33,605
Als ich da lag,

55
00:03:34,484 --> 00:03:35,509
am verbluten,

56
00:03:36,009 --> 00:03:37,706
nicht sicher, ob ich es schaffe,

57
00:03:39,598 --> 00:03:41,422
habe ich nicht an Astrid gedacht.

58
00:03:42,629 --> 00:03:44,740
Du hast eine Menge Blut verloren.

59
00:04:01,115 --> 00:04:03,118
Stephen, ich weiß, ich habe dir
gesagt, wie ich wegen...

60
00:04:03,138 --> 00:04:07,002
Du hast ein Kill-Squad zu meiner besten
Freundin geschickt, und versucht sie umzubringen,

61
00:04:07,099 --> 00:04:09,546
eiskalt. Sie ist eine Zivilistin!

62
00:04:09,583 --> 00:04:13,975
Astrid Finch stand in Verbindung mit
einem flüchtigen Paranormalen.

63
00:04:16,068 --> 00:04:19,379
Sie hat John durch mich getroffen, ausversehen.

64
00:04:19,418 --> 00:04:21,043
Bevor wir getrennte Wege gegangen sind.

65
00:04:21,082 --> 00:04:23,028
Sie ist keine Bedrohung für Ultra.

66
00:04:23,210 --> 00:04:24,772
Nun, ich wünschte, das wäre der Fall.

67
00:04:25,272 --> 00:04:26,791
Trauriger Weise ist er das nicht.

68
00:04:26,797 --> 00:04:30,615
Jede Zusammenkunft zwischen Menschen
und Paranormalen ist eine Bedrohung.

69
00:04:30,654 --> 00:04:34,009
Es ist meine Aufgabe, solche Bedrohungen
zu eliminieren. Das ist Standard Protokoll.

70
00:04:34,037 --> 00:04:35,054
Wir hatten eine Abmachung.

71
00:04:35,082 --> 00:04:38,610
Ich habe zugestimmt für Ultra zu arbeiten, du hast
versprochen, dass meine Familie und Freunde sicher sind.

72
00:04:38,660 --> 00:04:41,985
Aber unser Deal beinhaltete nicht, dass du
deine Kräfte anderen Menschen zeigst.

73
00:04:42,013 --> 00:04:43,903
Wärst du ein wenig mehr Diskret gewesen,

74
00:04:43,908 --> 00:04:47,686
- wäre sie jetzt nicht in dieser Situation, oder?
- Okay, vielleicht ist es meine Schuld.

75
00:04:47,725 --> 00:04:49,803
Aber ich muss ihren Namen immer
noch aus dem System löschen.

76
00:04:49,842 --> 00:04:50,860
Das wird nicht passieren.

77
00:04:52,229 --> 00:04:54,487
- Dann kündige ich.
- Wirklich? Ist das so schlau?

78
00:04:54,492 --> 00:04:56,376
Du denkst, du kannst mich bevormunden?

79
00:04:56,426 --> 00:04:58,030
Nachdem was du gerade getan hast?

80
00:04:58,069 --> 00:05:00,368
Du und ich. Wir sind fertig.

81
00:05:03,482 --> 00:05:05,471
Hör zu, ich will einfach nur wissen,
ob es meinem Vater gut geht.

82
00:05:05,587 --> 00:05:07,501
<i>Ohne emotional werden zu wollen,</i>

83
00:05:07,573 --> 00:05:10,587
<i>kann ich dir sagen, dass er die meiste Zeit
damit verbringt in Krankenhäusern</i>

84
00:05:10,626 --> 00:05:12,858
<i>nach dir, in denen du als Jane Doe
eingeliefert wurdest.</i>

85
00:05:12,941 --> 00:05:14,516
Ich... ich will mit ihm sprechen.

86
00:05:14,610 --> 00:05:17,785
Und mein Telefon funktioniert hier unten nicht,
also kannst du ihn bitte für mich anrufen, Tim?

87
00:05:17,989 --> 00:05:19,716
Das ist dein Name, richtig?

88
00:05:19,799 --> 00:05:21,404
<i>Ja, es ist ein Synonym für...</i>

89
00:05:21,432 --> 00:05:23,665
- Kannst du es tun?
- Falls du fragst, ob es in meiner Macht steht...

90
00:05:23,715 --> 00:05:25,196
Ist die Antwort nein.

91
00:05:26,268 --> 00:05:28,104
Schieb es nicht auf Tim.

92
00:05:28,143 --> 00:05:30,099
Er kann nur das tun, wofür er programmiert wurde.

93
00:05:30,149 --> 00:05:31,842
Dann programmiere ihn, meinen Dad anzurufen.

94
00:05:34,001 --> 00:05:35,749
Tut mir leid, Astrid.
Das kann ich nicht tun.

95
00:05:36,425 --> 00:05:37,757
Es ist nicht sicher.

96
00:05:37,884 --> 00:05:41,356
So lange du ein Ziel für Ultra bist,
musst du aus ihrem Radar bleiben.

97
00:05:42,779 --> 00:05:44,098
Hör zu, es tut mir leid.

98
00:05:44,137 --> 00:05:46,412
Tims Protokolle sind dafür da,
damit wir in Sicherheit sind.

99
00:05:48,571 --> 00:05:50,682
Weißt du, als Anführerin,

100
00:05:51,511 --> 00:05:53,360
ist Cara die einzige, die...

101
00:05:53,388 --> 00:05:55,631
Also, muss ich mit Cara sprechen?

102
00:05:59,481 --> 00:06:00,724
Ich habe gerade nach dir gesucht.

103
00:06:00,752 --> 00:06:02,643
Hier, das war das Wärmste aus dem Haufen.

104
00:06:02,880 --> 00:06:04,345
Ich muss zu Hause anrufen.

105
00:06:05,361 --> 00:06:07,847
Tut mir leid, Astrid.
Das darf nicht passieren.

106
00:06:08,205 --> 00:06:09,756
Ihr Leute versteht es nicht.

107
00:06:10,113 --> 00:06:13,134
Ich bin nicht wie ihr. Ich kann nicht per
Telepathie mit meinem Vater sprechen,

108
00:06:13,184 --> 00:06:15,316
und im Moment weiß er nicht mal,
ob ich noch lebe.

109
00:06:15,367 --> 00:06:17,851
Und das ist das einzige, was ihn
im Moment am Leben hält.

110
00:06:19,427 --> 00:06:21,590
Du solltest es dir gemütlich machen.
Es könnte noch eine Weile dauern.

111
00:06:26,920 --> 00:06:28,649
Sie wird es hier unten nicht lange aushalten.

112
00:06:28,766 --> 00:06:30,306
Es ist nur eine Frage der Zeit.

113
00:06:31,427 --> 00:06:33,015
Konntest du bei Ultra
irgendwelche Fäden ziehen?

114
00:06:33,078 --> 00:06:34,765
- Nein, ich habe gekündigt.
- Was?

115
00:06:34,770 --> 00:06:36,094
Ich musste.

116
00:06:36,201 --> 00:06:39,793
Sie haben Astrid ins Fadenkreuz gerückt,
diesmal ist Jedikiah zu weit gegangen.

117
00:06:40,500 --> 00:06:41,853
- Noch andere Sachen?
- Ja.

118
00:06:41,858 --> 00:06:44,704
Ich... Ich denke, ich habe heute
Morgen einen Ausbruch gefühlt,

119
00:06:44,739 --> 00:06:47,221
als wäre ich telepathisch in ihrem Kopf.

120
00:06:48,010 --> 00:06:48,821
- Ihrem?
- Ja.

121
00:06:47,825 --> 00:06:52,082
Aus welchem Grund auch immer, konnte
ich sehen, dass sie eine Frau ist.

122
00:06:52,364 --> 00:06:55,331
Also hast du sie gefühlt.
So wie du auch mich fühlst?

123
00:06:58,038 --> 00:06:59,190
So meinte ich das nicht.

124
00:07:00,045 --> 00:07:03,613
Als würde ich die Welt durch ihre
Augen sehen, während ich geschlafen habe.

125
00:07:03,829 --> 00:07:06,158
Durch ihre Augen? Wie?

126
00:07:06,163 --> 00:07:08,120
Ich weiß es nicht, vielleicht sind
dieser Ausbruch und ich...

127
00:07:08,152 --> 00:07:10,261
Naja, ich... ich werde die Augen offen halten.

128
00:07:10,883 --> 00:07:12,360
Vielleicht empfange ich auch irgendwas.

129
00:07:12,618 --> 00:07:13,618
Okay.

130
00:07:19,692 --> 00:07:21,074
Ich bin froh, dass du hier bist.

131
00:07:21,640 --> 00:07:24,993
Letzte Nacht gab es auf der Wall-Street
eine hohe Tele-Signatur.

132
00:07:25,011 --> 00:07:26,521
Raub bei der Bank.

133
00:07:26,533 --> 00:07:29,027
Aber die Aufzeichnungen für diesen Ausbruch
waren wie nichts, was wir vorher gesehen haben.

134
00:07:29,048 --> 00:07:31,406
Ich würde mir weniger Sorgen
um den Ausbruch machen,

135
00:07:31,418 --> 00:07:33,921
als um die Abwesenheit deines Neffen.

136
00:07:35,223 --> 00:07:36,692
Wo ist Mr. Jameson?

137
00:07:38,250 --> 00:07:39,351
Er hat gekündigt.

138
00:07:39,380 --> 00:07:42,326
Dieses Wort sagt, dass er eine Wahl hatte.

139
00:07:43,440 --> 00:07:46,555
Ja. Nun, wir beiden wissen,
dass er etwas dickköpfig ist.

140
00:07:46,752 --> 00:07:49,067
Wie sein Vater. Aber er wird
sich bestimmt noch ändern.

141
00:07:49,379 --> 00:07:51,807
Oh, ich denke, das wird schneller
passieren als wir glauben.

142
00:08:18,512 --> 00:08:20,628
Was meinst du, Stephen?
Hast du kurz Zeit?

143
00:08:22,803 --> 00:08:25,746
Äußerst unangenehm, dass Ultra
hinter deiner Freundin her ist.

144
00:08:26,216 --> 00:08:29,988
Besonders wo das ganze hätte abgewendet werden
können, wenn du eher zu mir gekommen wärst.

145
00:08:30,005 --> 00:08:33,212
Willst du damit sagen, dass du auf meiner Seite
bist. Dass alles die Schuld meines Onkel ist?

146
00:08:33,247 --> 00:08:36,575
Ich verstehe die Lasten, die du trägst.

147
00:08:36,690 --> 00:08:39,375
Alle. Und ich will dir helfen.

148
00:08:39,919 --> 00:08:43,261
Okay. Lösche Astrids Name.
Ruf das Kill-Squad zurück.

149
00:08:43,838 --> 00:08:44,994
Das könnte ich in der Tat.

150
00:08:45,775 --> 00:08:47,027
Was muss ich tun?

151
00:08:48,910 --> 00:08:51,208
Du musst mir einen flüchtigen Ausbruch bringen.

152
00:08:51,468 --> 00:08:53,069
Ihr Name ist Cassandra Smythe.

153
00:08:53,081 --> 00:08:55,621
Äußerst kraftvoll und gefährlich.

154
00:08:55,687 --> 00:08:58,656
Okay, aber es muss doch andere Agenten
mit mehr Erfahrung geben.

155
00:08:58,917 --> 00:09:02,773
Nun, du hast eine gute Art gezeigt,
Fälle zu lösen, die andere nicht lösen.

156
00:09:03,499 --> 00:09:07,572
Falls du erfolgreich bist, hast du mein
Wort, dass deiner Freundin nichts passiert.

157
00:09:07,894 --> 00:09:08,895
Also...

158
00:09:10,894 --> 00:09:12,393
Haben wir eine Abmachung, Stephen?

159
00:09:18,016 --> 00:09:19,328
Ich verstehe es immer noch nicht.

160
00:09:19,581 --> 00:09:21,907
Warum all dieser Trubel wegen einem Ausbruch?

161
00:09:23,860 --> 00:09:25,370
Weil sie meine Tochter ist.

162
00:09:29,983 --> 00:09:32,985
~ The Tomorrow People S01E13 ~
~  "Things Fall Apart" ~

163
00:09:32,990 --> 00:09:35,991
~ Übersetzung: Denekro, WhitneyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

164
00:09:45,617 --> 00:09:47,846
Trefft Cassandra Smythe,
die Tochter des Gründers,

165
00:09:47,851 --> 00:09:50,085
und eine sehr gute  Bankräuberin.

166
00:09:50,146 --> 00:09:52,701
Wer raubt eine Bank aus und
lässt das Geld dann liegen?

167
00:09:52,706 --> 00:09:54,401
Sie muss gewusst haben, dass
Ultra hinter ihr her ist.

168
00:09:54,424 --> 00:09:56,784
Heißer paranormaler Mist.

169
00:09:58,258 --> 00:09:59,991
Sie muss das Aussehen von ihrer Mutter haben.

170
00:10:00,116 --> 00:10:01,942
Es ist scheiße, dass der Gründer
mich aufräumen lassen will.

171
00:10:01,962 --> 00:10:04,909
Also, alles was wir tun müssen, ist sie
abzuliefern und Astrid kann gehen?

172
00:10:04,929 --> 00:10:06,626
Leichter gesagt als getan.

173
00:10:07,379 --> 00:10:09,335
So wie sie die Polizeiautos teleportiert
hat, ohne sie anzufassen,

174
00:10:09,340 --> 00:10:10,922
so was habe ich noch nie gesehen.

175
00:10:10,933 --> 00:10:12,433
Sie ist eine Synergistin.

176
00:10:13,858 --> 00:10:15,407
Was? Auf keinen Fall.

177
00:10:16,278 --> 00:10:18,066
Es würde erklären, warum ich ihre
Gedanken nicht lesen kann.

178
00:10:18,086 --> 00:10:19,628
Will mich hier vielleicht jemand aufklären?

179
00:10:20,570 --> 00:10:24,157
Ein Synergist ist ein Ausbruch,
dessen Eltern beide paranormal sind.

180
00:10:24,507 --> 00:10:26,890
Die Theorie ist, dass sie stärkere Kräfte haben.

181
00:10:26,911 --> 00:10:29,842
Das macht Sinn. Wenn der
Gründer Cassandras Vater ist,

182
00:10:29,852 --> 00:10:31,757
ist ihre Mutter vielleicht auch eine von uns.

183
00:10:32,795 --> 00:10:33,581
Okay.

184
00:10:33,586 --> 00:10:37,882
Ich meine, falls sie ein Synergist ist,
was heißt das für uns?

185
00:10:37,892 --> 00:10:38,704
Nichts.

186
00:10:40,169 --> 00:10:42,827
Wenn wir nicht herausfinden,
wie wir sie aufspüren können.

187
00:10:44,516 --> 00:10:45,684
Irene...

188
00:10:45,705 --> 00:10:46,961
Ich schaue mal nach Astrid.

189
00:10:46,966 --> 00:10:50,317
- Sag Bescheid, falls du was findest.
- Stephen?

190
00:10:50,370 --> 00:10:52,313
Warum behältst du das nicht
erst mal zwischen uns?

191
00:10:52,326 --> 00:10:54,187
Mach ihr keine allzu großen Hoffnungen.

192
00:10:54,210 --> 00:10:55,310
Ja, okay.

193
00:10:56,289 --> 00:10:58,119
Bist du mit all dem einverstanden?

194
00:10:58,135 --> 00:11:00,184
Abmachungen mit dem Gründer treffen?

195
00:11:01,319 --> 00:11:03,497
Denkst du, dass Stephen sich
da zu viel vornimmt?

196
00:11:03,518 --> 00:11:07,244
Was? Du magst die Möglichkeit nicht, dass
Stephen einen übermächtigen Ausbruch findet,

197
00:11:07,254 --> 00:11:09,698
sie fängt, und gegen Astrids Freiheit eintauscht

198
00:11:09,708 --> 00:11:12,335
bei einem mysteriösen Paranormalen,
dessen Namen wir nicht mal kennen?

199
00:11:12,378 --> 00:11:13,966
Also warum lässt du ihn das tun?

200
00:11:16,535 --> 00:11:18,020
Weil wir keine Wahl haben.

201
00:11:25,561 --> 00:11:27,033
Das ist beeindruckend, Schatz.

202
00:11:27,691 --> 00:11:31,578
Für meinen nächsten Trick, werde ich
die magische Gabel in...

203
00:11:34,721 --> 00:11:36,377
Daran muss ich noch arbeiten.

204
00:11:37,282 --> 00:11:38,382
Ich gehe schon.

205
00:11:42,561 --> 00:11:43,662
Hast du kurz Zeit?

206
00:11:44,348 --> 00:11:45,373
Ich würde gerne mit dir sprechen.

207
00:11:45,651 --> 00:11:46,307
Über was?

208
00:11:46,325 --> 00:11:47,971
Es gibt Leute in unserer Organisation,

209
00:11:47,976 --> 00:11:50,530
die von Leuten die kündigen
nicht allzu angetan sind, Stephen.

210
00:11:50,553 --> 00:11:51,653
Der Gründer?

211
00:11:51,836 --> 00:11:54,544
Willst du mich jetzt daran erinnern,
was mit meinem Dad passiert ist?

212
00:11:54,559 --> 00:11:56,318
Das kannst du dir sparen.
Ich mache es trotzdem.

213
00:11:56,320 --> 00:12:00,095
Wegen deiner Vergangenheit solltest
du etwas vorsichtiger sein.

214
00:12:01,455 --> 00:12:04,802
Und falls er dich in irgendeiner Art
kontaktiert hat, solltest du mir das sagen.

215
00:12:04,821 --> 00:12:06,731
Ich muss dir gar nichts sagen.

216
00:12:06,751 --> 00:12:08,954
Ich arbeite nicht mehr für dich.

217
00:12:08,985 --> 00:12:12,295
Es tut mir leid, was mit
Astrid passiert, wirklich,

218
00:12:12,315 --> 00:12:15,718
aber ich warne dich, mit dem
Gründer spielt man nicht.

219
00:12:15,833 --> 00:12:20,143
Und jedes Versprechen, das er dir macht,
dient nur seinem eigenen Zweck.

220
00:12:20,604 --> 00:12:24,301
Wenn es dir wirklich leid tun würde,
würdest du was dagegen tun.

221
00:12:24,486 --> 00:12:25,981
Danke für deine Sorge.

222
00:12:25,993 --> 00:12:28,650
Egal was du von mir denkst,
ich habe dich nie angelogen.

223
00:12:35,545 --> 00:12:38,119
Worum ging es? Warum ist dein
Onkel nicht reingekommen?

224
00:12:38,135 --> 00:12:39,996
Ich habe heute die Arbeit gekündigt.

225
00:12:41,136 --> 00:12:42,921
Ist irgendwas zwischen euch beiden vorgefallen?

226
00:12:44,370 --> 00:12:47,534
Ich bin mir nur nicht mehr sicher,
ob seine Firma die richtige für mich ist.

227
00:12:48,317 --> 00:12:50,239
Also was hat das mit Astrid zu tun?

228
00:12:51,084 --> 00:12:52,544
Ich habe gehört, dass er
seinen Namen gesagt hat.

229
00:12:52,820 --> 00:12:54,595
Nichts. Ich habe nur gesagt,

230
00:12:54,600 --> 00:12:57,917
dass der Grund meiner Kündigung war, dass ich
mehr Zeit mit meinen Freunden verbringen will.

231
00:12:57,945 --> 00:12:59,145
So wie sie.

232
00:12:59,538 --> 00:13:01,943
Freunde die sich irgendwo unter
einem Stein verstecken?

233
00:13:03,709 --> 00:13:05,854
Komm schon Stephen, da musst du
dir schon was besseres einfallen lassen.

234
00:13:15,171 --> 00:13:17,580
Ich hätte dich nie in seine Nähe lassen sollen.

235
00:13:18,645 --> 00:13:21,701
Ich dachte, es würde dir etwas Frieden, wegen
dem Verschwinden deines Vaters, geben,

236
00:13:21,706 --> 00:13:25,429
aber stattdessen, hat es dich zu ihm gemacht.

237
00:13:26,299 --> 00:13:28,844
Jetzt lebst du ein geheimes Leben,
getrennt von deiner Familie.

238
00:13:28,849 --> 00:13:30,158
So wie er.

239
00:13:34,206 --> 00:13:35,648
Und dann hat er uns verlassen.

240
00:13:44,066 --> 00:13:46,938
Hey. Habt ihr das Wild Child
des Gründers gefunden?

241
00:13:46,954 --> 00:13:49,077
Technisch gesehen, haben wir 20.

242
00:13:49,082 --> 00:13:51,226
Ihre Tele-Signatur ist auf der ganzen Insel.

243
00:13:51,379 --> 00:13:54,470
Darum kann ich sie nicht lesen, es scheint,
als wäre sie überall gleichzeitig.

244
00:13:54,513 --> 00:13:56,336
Wir haben diese Hinweise aus
Hotels in der ganzen Stadt.

245
00:13:56,341 --> 00:13:58,907
Dem Waldorf, dem Essex, dem Quin, dem Plaza.

246
00:13:59,147 --> 00:14:01,803
Eine Frau mit Stil und Substanz.

247
00:14:02,372 --> 00:14:03,870
Schreibst du dir das auf, Cara?

248
00:14:09,861 --> 00:14:11,081
Sie ist im Gosford.

249
00:14:13,290 --> 00:14:15,134
Telepathisch empfange ich gar nichts von ihr.

250
00:14:15,135 --> 00:14:18,433
Ich weiß nicht wie, aber ich
habe sie wieder gesehen.

251
00:14:18,434 --> 00:14:20,944
Ich könnte fühlen, wo sie war.

252
00:14:21,483 --> 00:14:23,221
Vielleicht seid ihr zwei irgendwie verbunden.

253
00:14:23,222 --> 00:14:25,068
Wenn sie so stark ist, wie wir denken,

254
00:14:25,073 --> 00:14:27,190
können wir sie nicht direkt ansprechen.

255
00:14:27,191 --> 00:14:28,536
Okay. Wie ist dann der Plan?

256
00:14:28,537 --> 00:14:31,745
Du gehst undercover und bringst den Ausbruch
rein, mit dem du psychisch verbunden bist.

257
00:14:32,062 --> 00:14:33,178
Undercover?

258
00:14:34,427 --> 00:14:36,371
Weißt du, was man so sagt, Stevie?

259
00:14:37,069 --> 00:14:39,360
Mit Honig fängst du mehr Fliegen.

260
00:14:39,572 --> 00:14:40,702
Du bist der Honig.

261
00:14:45,416 --> 00:14:47,190
<i>Ich weiß nicht, Leute, denkt ihr wirklich,
dass das funktioniert?</i>

262
00:14:47,191 --> 00:14:49,018
<i>Alles, was du tun musst,
ist sie solange zu umgarnen,</i>

263
00:14:49,019 --> 00:14:51,060
<i>bist du ihr die Unterdrückungshandschellen
um die Handgelenke legen kannst.</i>

264
00:14:51,061 --> 00:14:52,457
Ich werde die ganze Zeit bei dir sein.

265
00:14:52,463 --> 00:14:54,936
Und ich bin hier, um dir, du weißt schon...

266
00:14:54,937 --> 00:14:56,234
ein paar Gigolo-Tipps zu geben.

267
00:14:56,474 --> 00:14:58,810
Jetzt geh ran, Hengst.

268
00:14:58,811 --> 00:15:01,846
<i>Vielleicht lag ich falsch, Leute.
Ich kann sie nirgendwo sehen.</i>

269
00:15:02,470 --> 00:15:05,706
Das tut mir so leid. Ich habe dich nicht gesehen.

270
00:15:06,020 --> 00:15:09,696
<i>- Sie ist es. Sie ist hier. - Aber ich
weiß gar nicht, wie ich dich übersehen konnte.</i>

271
00:15:10,246 --> 00:15:12,686
Aber ich weiß gar nicht,
wie ich dich übersehen konnte.

272
00:15:12,687 --> 00:15:14,737
<i>Ruhig. Ganz ruhig.</i>

273
00:15:14,738 --> 00:15:17,105
<i>Okay, halt den Mund, wenn sie so
stark ist, wie wir von denken...</i>

274
00:15:17,106 --> 00:15:20,313
Ist schon okay, nach zwei von denen,
hätte ich das kommen sehen müssen.

275
00:15:22,958 --> 00:15:24,493
Ich bin Stephen.

276
00:15:24,575 --> 00:15:25,575
Nebenbei gesagt.

277
00:15:26,276 --> 00:15:28,238
Cassie. Ich bin fasziniert.

278
00:15:28,827 --> 00:15:30,077
So was Ähnliches.

279
00:15:31,731 --> 00:15:32,918
Lass mich dir einen neuen ausgeben.

280
00:15:33,205 --> 00:15:34,206
Bitte.

281
00:15:35,398 --> 00:15:36,529
Noch einen Martini.

282
00:15:37,536 --> 00:15:39,506
Also, Cassie, warum bist du hier in Downtown?

283
00:15:39,507 --> 00:15:41,197
Ich suche nach etwas Spaß.

284
00:15:41,920 --> 00:15:43,600
Und ich denke, ich habe ihn gefunden.

285
00:15:52,158 --> 00:15:54,181
Wow, also High School in England.

286
00:15:54,284 --> 00:15:56,261
Sie nennen es dort Secondary School.

287
00:15:56,286 --> 00:15:57,302
Wie war es dort?

288
00:15:57,938 --> 00:15:59,012
Britisch?

289
00:15:59,881 --> 00:16:02,589
Okay. Und Brown. Ich bin beeindruckt.

290
00:16:02,594 --> 00:16:04,676
Tu das nicht. Mein Dad war ein Ehemaliger.

291
00:16:04,677 --> 00:16:06,725
Er hat mich reingebracht.
Mich dazu gebracht, einzutreten.

292
00:16:07,107 --> 00:16:08,207
Das war so typisch für ihn.

293
00:16:08,624 --> 00:16:10,333
Du sprichst nicht besonders gut über ihn.

294
00:16:11,619 --> 00:16:14,031
Untertrieben. Aber du würdest es
nicht verstehen...

295
00:16:14,662 --> 00:16:17,481
und außerdem ist das nicht gerade ein
"Aus einer Bar abschleppen"-Thema.

296
00:16:18,435 --> 00:16:20,171
Ich schleppe dich jetzt also ab?

297
00:16:20,227 --> 00:16:22,926
Nein. Ich schleppe dich ab.

298
00:16:23,974 --> 00:16:25,074
Richtig.

299
00:16:25,295 --> 00:16:27,439
Nun ja, du kannst mir aber ruhig mehr
von deinem alten Herrn erzählen,

300
00:16:27,444 --> 00:16:30,056
ich verspreche, das Persönliche
für mich zu behalten.

301
00:16:32,940 --> 00:16:34,271
Mein Dad ist...

302
00:16:34,627 --> 00:16:36,253
mächtig. Eigensinnig.

303
00:16:36,613 --> 00:16:39,890
Ein Mann, der sich um nichts
und niemanden schert.

304
00:16:40,462 --> 00:16:41,953
Er will einfach nur gewinnen.

305
00:16:42,564 --> 00:16:43,833
Um jeden Preis.

306
00:16:44,003 --> 00:16:47,368
Du hast gerade jeden Kerl beschrieben,
der auf der "Fortune 500"-Liste steht.

307
00:16:48,267 --> 00:16:49,615
Du verstehst es nicht.

308
00:16:50,375 --> 00:16:54,365
Mein Dad steht für ein völlig neues Level
von Rücksichtslosigkeit.

309
00:16:54,916 --> 00:16:56,777
Und, wie könnte es anders sein, will er,
dass ich ins Familienunternehmen einsteige.

310
00:16:56,782 --> 00:17:00,073
- Kann ich Ihnen noch einen bringen?
- Und das ist... danke, alles bestens.

311
00:17:00,078 --> 00:17:01,521
Er nimmt noch einen.

312
00:17:03,640 --> 00:17:05,510
Du bist besorgt, dass ich dich
betrunken machen will.

313
00:17:05,515 --> 00:17:06,408
Nein.

314
00:17:07,168 --> 00:17:08,361
Warum? Sollte ich das?

315
00:17:08,807 --> 00:17:11,693
Wonach genau suchst du heute Abend, Stephen?

316
00:17:13,100 --> 00:17:14,348
Wie wäre es, wenn wir von hier verschwinden?

317
00:17:15,147 --> 00:17:17,829
Der Blick vom Dach ist unglaublich.

318
00:17:18,370 --> 00:17:20,332
Sicher. Geh nur voran.

319
00:17:21,891 --> 00:17:24,337
<i>Cara, ich habe sie soweit,
seid ihr in der Höhle soweit?</i>

320
00:17:24,338 --> 00:17:24,818
Ich arbeite daran.

321
00:17:24,823 --> 00:17:27,670
Sobald du ihr die Unterdrückungshandschellen
angelegt hast, teleportiere sie hier her.

322
00:17:28,740 --> 00:17:30,564
Gott, mir gefällt dieses Hotel.

323
00:17:30,716 --> 00:17:32,747
- Ja, es ist das Beste.
- Und das Schlimmste.

324
00:17:32,752 --> 00:17:34,033
Jedenfalls für mich.

325
00:17:34,598 --> 00:17:36,001
Es ist kompliziert.

326
00:17:36,444 --> 00:17:37,689
Es bringt Erinnerungen zurück.

327
00:17:37,694 --> 00:17:38,909
Wieder dein Dad?

328
00:17:39,240 --> 00:17:40,492
In gewisser Hinsicht.

329
00:17:40,851 --> 00:17:42,677
Und wiederum würdest du es nicht verstehen.

330
00:17:42,698 --> 00:17:44,360
Nun ja, du wärst überrascht.

331
00:17:46,923 --> 00:17:48,786
Ich habe darauf gewartet, dass du das tust.

332
00:17:48,947 --> 00:17:51,686
- Darauf gewartet...
- Jameson! Keine Bewegung.

333
00:17:51,687 --> 00:17:53,969
- Wer zur Hölle ist das?
- Es ist kompliziert.

334
00:18:16,590 --> 00:18:18,977
Sie weiß nicht, wo sie ist,
ihre Kräfte sind blockiert,

335
00:18:18,978 --> 00:18:21,993
und in dem Moment, in dem ich ihren Dad
kontaktiere, wird sie verschwinden.

336
00:18:22,493 --> 00:18:23,623
Beeil dich damit.

337
00:18:27,808 --> 00:18:30,308
Hey, wie geht es dir?

338
00:18:32,946 --> 00:18:36,432
Dein Freund sagte, du wärst draußen
in einer Art Geheimmission unterwegs.

339
00:18:37,043 --> 00:18:39,681
Ja, nun, Mission erfüllt. Fast.

340
00:18:40,657 --> 00:18:41,688
Was bedeutet das?

341
00:18:42,059 --> 00:18:43,883
Es bedeutet, dass alles wieder in Ordnung kommt.

342
00:18:44,490 --> 00:18:46,029
Ich werde dich nach Hause bringen, Astrid.

343
00:18:52,621 --> 00:18:55,374
Es sieht hier nicht nach einer Ultra-Abteilung
aus, wenn ich mich recht erinnere.

344
00:18:58,597 --> 00:19:01,966
Das ist ein externes Ultra-Sicherheitsquartier.

345
00:19:02,472 --> 00:19:04,310
Wir behalten dich hier, bis wir weitere
Anweisungen erhalten.

346
00:19:04,315 --> 00:19:06,069
Können wir es nicht einfach hinter uns bringen?

347
00:19:07,321 --> 00:19:08,444
Was hinter uns bringen?

348
00:19:09,502 --> 00:19:12,596
Ich bin eine paranormale Schurkin,
die ihre Kräfte in der Öffentlichkeit benutzt.

349
00:19:12,988 --> 00:19:14,125
Ich weiß, wie es läuft.

350
00:19:14,853 --> 00:19:16,400
Jetzt gib mir einfach diesen Schuss.

351
00:19:16,848 --> 00:19:18,947
Und damit nimmst du mir meine Kräfte, oder?

352
00:19:19,223 --> 00:19:21,242
Es hört sich so an, als würdest du dich
freuen, wenn das passiert.

353
00:19:21,243 --> 00:19:23,947
Warum denkst du, habe ich mich
sonst von dir fangen lassen?

354
00:19:25,203 --> 00:19:27,159
Ich wusste, dass du mich die ganze Zeit anlügst.

355
00:19:27,310 --> 00:19:29,880
Warum würde jemand wollen,
dass man ihn seiner Kräfte beraubt?

356
00:19:29,881 --> 00:19:33,669
Nun, wenn du fragen musst, hast du offensichtlich
den Ultra Kool-Aid-Saft bereits getrunken.

357
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
Versuchs mal mit mir.

358
00:19:35,754 --> 00:19:38,182
Wir sind bereits gut miteinander bekannt und
ich bin fertig mit der Informationsweitergabe.

359
00:19:40,356 --> 00:19:43,279
Wie viel weißt über meinen Dad?
Den großen Gründer?

360
00:19:43,921 --> 00:19:44,993
Über Ultra?

361
00:19:46,014 --> 00:19:47,436
So viel, wie ich wissen muss.

362
00:19:48,012 --> 00:19:49,539
Vieles davon ist klassifiziert.

363
00:19:50,367 --> 00:19:55,062
Als ich noch ein Kind war, ließ mich
mein Dad im Haus herumschweben.

364
00:19:55,411 --> 00:19:56,923
So, als wäre ich Supergirl.

365
00:19:58,066 --> 00:19:59,922
Meine beiden Eltern hatten Kräfte.

366
00:19:59,956 --> 00:20:01,968
Als ich also welche entwickelte,
schien das normal zu sein.

367
00:20:02,468 --> 00:20:04,477
Ich habe nie richtig verstanden, was wir sind.

368
00:20:04,714 --> 00:20:06,081
Außer das wir etwas Spezielles sind.

369
00:20:06,768 --> 00:20:08,485
So hat es mein Dad immer genannt.

370
00:20:09,730 --> 00:20:12,492
Und ich habe auch nie richtig verstanden,
was er eigentlich tat.

371
00:20:13,729 --> 00:20:15,083
Bis letzten Monat.

372
00:20:15,843 --> 00:20:18,283
Ich kam als Überraschung heim aus Providence.

373
00:20:19,432 --> 00:20:22,123
Und er wusste nicht, dass ich komme,
also hat er mich telepathisch nicht blockiert,

374
00:20:21,128 --> 00:20:23,790
wie er es normalerweise tut.

375
00:20:24,567 --> 00:20:26,781
Aber dieses Mal, habe ich in ihn gesehen.

376
00:20:27,508 --> 00:20:28,609
Ich habe gesehen,

377
00:20:29,324 --> 00:20:30,794
wer er wirklich ist.

378
00:20:30,952 --> 00:20:32,222
Was hast du gesehen?

379
00:20:42,716 --> 00:20:43,952
Dass er ein Monster ist.

380
00:20:44,823 --> 00:20:46,498
Und er will, dass ich auch zu einem werde.

381
00:20:47,345 --> 00:20:48,610
Aber ich werde es nicht tun.

382
00:20:49,114 --> 00:20:50,645
Ich werde nicht mit ihm zusammenarbeiten.

383
00:20:51,821 --> 00:20:55,693
Und die einzige Chance, dass er mich in
Ruhe lässt, ist die, dass ich ein Mensch werde.

384
00:20:57,508 --> 00:20:59,454
Aber er würde dir nie selbst deine Kräfte nehmen.

385
00:20:59,455 --> 00:21:04,677
Jetzt, nachdem du mich unter den Augen von Ultra
geschnappt hast, hat er keine andere Wahl.

386
00:21:12,157 --> 00:21:13,706
Du solltest noch nicht aufstehen.

387
00:21:14,516 --> 00:21:16,704
Fürs Herumliegen gibt es nichts.

388
00:21:17,545 --> 00:21:21,406
Du warst nie dafür geschaffen,
die Arbeit ruhen zu lassen und...

389
00:21:22,482 --> 00:21:23,860
ein Buch mit Gedichten zu lesen?

390
00:21:23,861 --> 00:21:26,158
Es ist für Astrid. Damit die Zeit
schneller vergeht.

391
00:21:28,065 --> 00:21:29,165
Also...

392
00:21:29,714 --> 00:21:31,955
Werden wir darüber sprechen, was passiert ist?

393
00:21:32,788 --> 00:21:33,988
Nichts ist passiert.

394
00:21:35,615 --> 00:21:36,772
Ich habe dich geküsst.

395
00:21:38,028 --> 00:21:39,513
Und du hast den Kuss erwidert.

396
00:21:39,737 --> 00:21:40,967
Das sind alte Gewohnheiten.

397
00:21:41,375 --> 00:21:43,732
Nun ja, ich bin mir ziemlich sicher,
dass unsere Liebe noch nicht tot ist.

398
00:21:44,186 --> 00:21:46,304
Es spielt keine Rolle, was ich will.

399
00:21:47,362 --> 00:21:49,921
Wenn wir zusammen sind,
kann ich nicht unparteiisch sein.

400
00:21:50,901 --> 00:21:52,714
Vor allem du solltest das verstehen.

401
00:21:54,803 --> 00:21:56,703
Ich kann meine Gefühle nicht vor
der Gruppe ausbreiten.

402
00:22:01,592 --> 00:22:05,071
Ich gehe nach oben, um Vereinbarungen
mit dem Gründer zu treffen.

403
00:22:05,072 --> 00:22:06,361
Ich werde bald zurück sein.

404
00:22:06,842 --> 00:22:10,124
Und, nur das ihr es wisst, Cassie denkt,
sie wäre in einem Ultra-Sicherheitsquartier.

405
00:22:10,125 --> 00:22:12,584
Warte, warum geht sie dann nicht die Wände hoch?

406
00:22:13,330 --> 00:22:14,705
Ich werdet mir das nicht glauben.

407
00:22:14,706 --> 00:22:16,736
Sie will, dass man ihr die Kräfte nimmt.

408
00:22:17,037 --> 00:22:20,101
Deshalb raubt sie Banken aus und
verspottet ihren Dad.

409
00:22:20,217 --> 00:22:22,595
Sie versucht ihn dazu zu zwingen,
dass er ihr die Spritze verpasst.

410
00:22:22,596 --> 00:22:25,056
Hat sie irgendeine Ahnung,
was danach mit ihr ist?

411
00:22:25,057 --> 00:22:26,266
Sie will raus.

412
00:22:26,578 --> 00:22:29,578
Der Gründer muss das gewusst haben,
deshalb ist er zu mir gekommen, dass ich...

413
00:22:29,786 --> 00:22:31,862
Cassie vor sich selbst rette.

414
00:22:32,383 --> 00:22:34,948
Der Mann hat ganz Ultra in seiner Hand

415
00:22:34,949 --> 00:22:38,739
und er bittet dich, den stärksten Ausbruch
aller Zeiten reinzubringen. Allein.

416
00:22:39,445 --> 00:22:42,096
- Da stimmt etwas nicht.
- Nun ja, für Zweifel ist es zu spät.

417
00:22:42,097 --> 00:22:43,608
Der Handel steht, wenn Astrid...

418
00:22:43,613 --> 00:22:46,838
Was ist mit diesem Mädchen passiert, wonach
sie will, dass man ihr die Kräfte nimmt?

419
00:22:48,305 --> 00:22:49,945
Irgendetwas sagt mir, dass
es um etwas mehr geht,

420
00:22:49,950 --> 00:22:52,517
als ein wildes Kind, das von
Daddy gezügelt werden muss.

421
00:22:52,820 --> 00:22:53,921
Wie was?

422
00:22:54,151 --> 00:22:56,767
Vielleicht hat der Gründer für seine
Tochter etwas mehr im Sinn,

423
00:22:56,768 --> 00:22:58,378
das uns auf die Füße fallen wird.

424
00:22:58,379 --> 00:23:01,622
Nein. Du machst aus einer Mücke einen Elefanten.

425
00:23:01,999 --> 00:23:03,421
Wir tauschen Cassie gegen Astrid.

426
00:23:03,426 --> 00:23:06,017
Das ist der Handel, den ich gemacht habe und
so werde ich das auch zum Abschluss bringen.

427
00:23:06,022 --> 00:23:07,454
Nein, werden wir nicht.

428
00:23:08,337 --> 00:23:11,709
Solange wir nicht herausgefunden haben,
was da los ist, bleibt Cassie hier.

429
00:23:22,268 --> 00:23:25,462
Wie oft habe ich dir schon gesagt,
dass ich dieses Hereinplatzen in...

430
00:23:30,634 --> 00:23:32,262
Ist schon gut, sie gehört zur Familie.

431
00:23:35,638 --> 00:23:37,034
Das ist also Ultra.

432
00:23:37,795 --> 00:23:41,117
Marla, wenn ich gewusst hätte, dass du kommst,
hätte ich für ein wärmeres Willkommen gesorgt.

433
00:23:41,213 --> 00:23:42,313
Behalt das für dich.

434
00:23:43,938 --> 00:23:46,476
Also schätze ich mal bist hier,
um über Stephen zu sprechen.

435
00:23:46,490 --> 00:23:47,974
Warum hat er gekündigt?

436
00:23:49,180 --> 00:23:51,068
- Was hat er dir erzählt?
- Lügen.

437
00:23:51,569 --> 00:23:53,313
Lügen, die er von dir gelernt hat.

438
00:23:53,314 --> 00:23:55,222
Ich weiß nicht, was du damit andeuten willst.

439
00:23:56,965 --> 00:23:58,288
Wo ist Astrid?

440
00:23:59,217 --> 00:24:01,862
Es tut mir leid, erleuchte mich.
Was für eine Astrid?

441
00:24:01,863 --> 00:24:05,564
Stephens Freundin. Ihr zwei habt gestern
Abend vor meinem Haus über sie gesprochen.

442
00:24:06,060 --> 00:24:08,744
Marla, ich habe absolut keine Ahnung,
wovon du da sprichst.

443
00:24:08,745 --> 00:24:10,374
Aber wenn ich mich mit meinem Freund
bei FBI in Verbindung setzen soll...

444
00:24:10,379 --> 00:24:12,973
In deiner Vergangenheit sind
bereits Leute verschwunden.

445
00:24:14,260 --> 00:24:17,248
- Wenn du über deinen Ehemann sprichst...
- Du weißt, dass ich ihn meine.

446
00:24:17,261 --> 00:24:20,856
Und jetzt warne ich dich. Wenn
irgendetwas mit Astrid, Stephen

447
00:24:20,861 --> 00:24:25,050
oder jemand anderem, der uns nahe steht, passiert,
werde ich zur Polizei gehen, den Zeitungen,

448
00:24:25,055 --> 00:24:28,722
und ich werde alle Hebel, die mir zur Verfügung
stehen, in Bewegung setzen, um dich und Ultra

449
00:24:28,727 --> 00:24:30,186
endlich zu Fall zu bringen.

450
00:24:31,036 --> 00:24:34,140
- Bevor du etwas Unüberlegtes tust...
- Fahr zur Hölle, Jed.

451
00:24:37,019 --> 00:24:40,524
Entschuldigen Sie. Haben wir
uns schon mal getroffen?

452
00:24:40,361 --> 00:24:41,361
Nein.

453
00:24:46,909 --> 00:24:49,262
Sie war immer deine Achillesferse, oder?

454
00:24:49,507 --> 00:24:50,607
Familie.

455
00:24:52,143 --> 00:24:54,279
Ich denke, wir alle haben unsere Schwachstellen.

456
00:24:58,049 --> 00:24:59,050
Tim?

457
00:24:59,278 --> 00:25:01,603
Grabe alles aus, was du über
Cassandra Smythe finden kannst.

458
00:25:01,954 --> 00:25:05,061
<i>Cassandra Smythe. Geboren 1992, London.</i>

459
00:25:05,062 --> 00:25:08,312
<i>Jahrgangsbeste und Abschlussrednerin,
Royal Halloway, 2009.</i>

460
00:25:08,408 --> 00:25:12,039
<i>Graduiert in Tennis und Squash und
war Editorin bei der Schulzeitung.</i>

461
00:25:12,040 --> 00:25:13,126
Okay, und danach?

462
00:25:13,127 --> 00:25:16,916
<i>Unglücklicherweise kann ich danach
keine Aufzeichnungen mehr über sie finden.</i>

463
00:25:17,342 --> 00:25:18,764
Das ergibt keinen Sinn.

464
00:25:19,077 --> 00:25:20,714
Wir wissen, dass sie in Brown graduiert hat.

465
00:25:20,719 --> 00:25:23,585
- Irgendwo dort muss ein Eintrag von ihr sein.
- Gar nichts.

466
00:25:23,705 --> 00:25:26,330
<i>Ist es möglich, dass sie nicht die ist,
die sie zu sein vorgibt?</i>

467
00:25:26,703 --> 00:25:30,531
Nein, Tim, ich denke, es ist möglich, dass sie
nicht die ist, von der sie glaubt, dass sie es ist.

468
00:25:33,256 --> 00:25:35,174
Ist es Zeit für meine Spritze?

469
00:25:37,433 --> 00:25:38,533
Wo ist Stephen?

470
00:25:38,868 --> 00:25:40,818
- Wer bist du?
- Ich bin seine Partnerin.

471
00:25:40,897 --> 00:25:41,998
Bei Ultra.

472
00:25:43,772 --> 00:25:47,236
Ich muss dir nur noch ein paar Fragen stellen,
bevor wir mit dir weitermachen können.

473
00:25:48,305 --> 00:25:51,397
Meinetwegen. Können wir es nicht einfach
dabei belassen, worum geht es?

474
00:25:51,773 --> 00:25:53,126
Erzähl mir von Brown.

475
00:25:53,332 --> 00:25:54,599
Was willst du wissen?

476
00:25:54,851 --> 00:25:58,625
Wo hast du gewohnt? Was hast
du studiert? Wer war dein Mentor?

477
00:26:01,174 --> 00:26:02,274
Das ist so...

478
00:26:05,307 --> 00:26:06,860
Es ist merkwürdig, dass mir das entfallen ist.

479
00:26:06,921 --> 00:26:11,182
Welche Studentenbude, aber ich kann...
ich sehe es ganz deutlich vor mir.

480
00:26:11,458 --> 00:26:12,621
Bist du dir sicher?

481
00:26:13,956 --> 00:26:16,655
Wenn du mir nicht glaubst,
ruf Dr. Albert Lehrman an.

482
00:26:16,657 --> 00:26:19,143
Das ist der Professor, der mich während
meiner Diplomarbeit begleitet hat.

483
00:26:20,219 --> 00:26:22,412
Worum ging es da genau?

484
00:26:22,670 --> 00:26:25,048
Ich habe ihm beim Bau
eines Gerätes geholfen, das...

485
00:26:28,312 --> 00:26:29,395
welches..

486
00:26:30,983 --> 00:26:32,471
Gott, ich verstehe das nicht.

487
00:26:33,224 --> 00:26:35,664
Warum ist plötzlich alles so verschwommen.

488
00:26:35,915 --> 00:26:37,826
Ist in Ordnung, Cassie.

489
00:26:40,557 --> 00:26:41,851
Du kannst es mir einfach zeigen.

490
00:27:06,218 --> 00:27:07,399
Was hast du gesehen?

491
00:27:09,560 --> 00:27:10,993
Genau das, was du gesagt hast.

492
00:27:12,141 --> 00:27:14,928
Dr. Lehrmann und das Labor
indem ihr zwei gearbeitet habt.

493
00:27:15,512 --> 00:27:19,033
Denkst du, sie haben mit ihrem Verstand herum-
experimentiert, falsche Erinnerungen eingebaut?

494
00:27:19,034 --> 00:27:23,154
Es war Ultra. Raum B36.
Sie war auf eine Art Gerät geschnallt.

495
00:27:23,155 --> 00:27:26,256
Falls sie ihr eine Gehirnwäsche verpasst heben,
woher wissen wir, was echt ist und was nicht?

496
00:27:26,257 --> 00:27:29,497
Was echt ist, ist das Astrid
hier unten festsitzt.

497
00:27:29,498 --> 00:27:32,443
Und wir haben die eine Person, die wir
für ihre Sicherheit eintauschen können.

498
00:27:32,949 --> 00:27:35,725
Cassie ist mächtiger als alle anderen,
die wir jemals gefunden haben.

499
00:27:36,021 --> 00:27:37,814
Willst du nicht wissen,
für was sie sie benutzen wollen?

500
00:27:37,821 --> 00:27:39,934
Ultra? Dort arbeite ich nicht mehr.

501
00:27:40,032 --> 00:27:41,364
Du hast immer noch Zugang.

502
00:27:43,524 --> 00:27:45,072
Ich kann es nicht fassen.

503
00:27:45,985 --> 00:27:47,955
Hältst du Astrid jetzt als Geisel?

504
00:27:47,956 --> 00:27:49,522
Wenn du es so nennen willst.

505
00:27:50,317 --> 00:27:54,173
Ich werde alles, was du wissen willst,
über diesen Lehrman herausfinden.

506
00:27:54,759 --> 00:27:57,069
- Aber danach...
- Ist Astrid frei.

507
00:27:59,150 --> 00:28:00,579
Ist Astrid frei.

508
00:28:59,246 --> 00:29:02,541
Es sieht so aus, als hätte dein Onkel vergessen,
deine Marke einzuziehen, als du gekündigt hast.

509
00:29:02,747 --> 00:29:04,190
Was machst du hier, Stephen?

510
00:29:04,438 --> 00:29:07,007
Und viel wichtiger, wo ist meine Tochter?

511
00:29:07,649 --> 00:29:08,839
Ich arbeite daran.

512
00:29:09,040 --> 00:29:11,310
Du bist also zu schlau, als gut für dich ist?

513
00:29:11,601 --> 00:29:15,445
Der einzige Weg, auf dem du von diesem Labor wissen
kannst, ist wenn du Cassandra schon gefunden hast.

514
00:29:23,836 --> 00:29:25,616
Stephen ist seit Stunden weg.

515
00:29:25,617 --> 00:29:28,517
Er hätte sich bei dir melden müssen,
telepatisch oder irgendwie.

516
00:29:28,518 --> 00:29:30,655
Vielleicht ist er in einer
gesicherten Abteilung von Ultra.

517
00:29:30,659 --> 00:29:32,556
Tim, kannst du ihn aufspüren?

518
00:29:32,560 --> 00:29:35,912
<i>Leider war Stephens Signal weg,
als er das Gebäude betrat.</i>

519
00:29:36,481 --> 00:29:38,501
Das heißt, er könnte in Schwierigkeiten sein
und würden es nicht merken.

520
00:29:38,502 --> 00:29:39,413
Ich stimme John zu.

521
00:29:39,418 --> 00:29:41,943
Wenn der Gründer bereit ist, an
seiner eigenen Tochter herumzupfuschen,

522
00:29:41,944 --> 00:29:43,994
stell dir vor, was er mit Stephen macht,
wenn er ihn erwischt.

523
00:29:43,995 --> 00:29:45,229
Er wird ihn töten lassen.

524
00:29:45,665 --> 00:29:48,433
Nachdem er ihn gefoltert hat, um
herauszufinden, wo seine Tochter ist,

525
00:29:48,516 --> 00:29:50,126
führt er Ultra direkt zu uns.

526
00:29:56,770 --> 00:29:58,320
John, was machst du?

527
00:29:58,321 --> 00:29:59,451
Stephen retten.

528
00:29:59,456 --> 00:30:02,671
- Wie? - Indem ich sein
Versprechen an den Gründer erfülle.

529
00:30:02,672 --> 00:30:06,303
Falls Stephen in Schwierigkeiten ist und
wir Cassie übergeben, haben wir nichts mehr.

530
00:30:06,304 --> 00:30:09,404
Kein Druckmittel. Wir machen nichts,
bis wir wissen, womit wir es zu tun haben.

531
00:30:09,405 --> 00:30:14,276
Mom? Dad? Klärt das woanders.
Ihr stört die Kinder.

532
00:30:14,277 --> 00:30:15,793
Was ist los, geht es um mich?

533
00:30:15,798 --> 00:30:18,766
Es geht um viele Dinge.
Besser du hältst dich raus.

534
00:30:20,790 --> 00:30:23,136
John, das ist nicht deine Entscheidung.

535
00:30:24,382 --> 00:30:25,986
Ich weiß, du bist jetzt die Anführerin, Cara.

536
00:30:26,412 --> 00:30:28,223
Aber ich bringe Cassie zurück zu ihrem Vater.

537
00:30:28,228 --> 00:30:30,525
Du tust, was du tun musst.

538
00:30:34,206 --> 00:30:35,267
Wer bist du?

539
00:30:35,396 --> 00:30:37,146
Du und ich machen eine kleine Reise.

540
00:30:37,147 --> 00:30:38,147
John...

541
00:30:47,141 --> 00:30:48,830
Du hattest deine Chance, Stephen.

542
00:30:49,402 --> 00:30:51,127
Du hättest meine Tochter zu mir bringen können,

543
00:30:51,523 --> 00:30:53,749
aber stattdessen, verkompliziertest
du unsere Abmachung,

544
00:30:53,754 --> 00:30:56,538
indem du Sachen herausgefunden hast,
die dich nichts angehen.

545
00:30:57,245 --> 00:30:58,990
Was war in dem Raum?

546
00:30:59,296 --> 00:31:03,387
Sie experimentierten an Ihrem eigenen Kind.
Was haben Sie Cassie angetan?

547
00:31:03,388 --> 00:31:05,198
Warum denkt sie, Sie sind ein Monster?

548
00:31:05,199 --> 00:31:07,959
Wie ich bereits gesagt habe,
das geht dich nichts an.

549
00:31:09,150 --> 00:31:11,280
Ich weiß, dass du meine Cassandra hast,

550
00:31:12,902 --> 00:31:16,229
und ich werde dir eine Chance geben,
mir zu sagen, wo sie ist.

551
00:31:17,105 --> 00:31:20,446
Okay. Okay, okay, ich werde sie zu Ihnen bringen.

552
00:31:20,575 --> 00:31:21,775
Ich brauche bloß mehr Zeit.

553
00:31:21,776 --> 00:31:23,087
Die Zeit ist gerade ausgegangen.

554
00:31:33,451 --> 00:31:35,214
Ich war früher schon in deinem Kopf.

555
00:31:36,502 --> 00:31:39,281
Ich weiß, wie schwer es ist,
deine Gedanken zu lesen.

556
00:31:40,424 --> 00:31:45,029
Aber wenn du erst einen Anschluss hast,
werde ich direkten Zugang zu dir haben.

557
00:31:49,617 --> 00:31:54,073
Natürlich werde ich dann Zugriff zu allen
deinen anderen schmutzigen Gedanken haben.

558
00:31:59,051 --> 00:32:00,092
Wo sind wir?

559
00:32:00,782 --> 00:32:03,892
Um die Ecke von Ultra.
Dahin wolltest du gebracht werden.

560
00:32:03,893 --> 00:32:05,543
Also warum bringst du mich nicht rein?

561
00:32:05,544 --> 00:32:08,225
Ich kann dich nicht ins Gebäude bringen, Cassie.
Das musst du allein machen.

562
00:32:08,230 --> 00:32:09,982
Ich verstehe nicht.

563
00:32:15,358 --> 00:32:18,842
Mein Vater ist drin. Sie haben Stephen.

564
00:32:19,550 --> 00:32:20,659
Dr. Lehrmann.

565
00:32:20,781 --> 00:32:23,321
Dr. Lehrman war nicht dein Collegebetreuer.

566
00:32:23,322 --> 00:32:27,177
Er ist ein Ultrawissenschaftler, der an dir
herumexperimentiert hat, dich gefoltert hat,

567
00:32:27,563 --> 00:32:29,967
und er ist dabei Stephen das Selbe anzutun.

568
00:32:30,245 --> 00:32:31,948
Warum hast du mich hierher gebracht?

569
00:32:32,175 --> 00:32:33,685
Warum erzählst du mir das alles?

570
00:32:33,686 --> 00:32:37,699
Weil du wie wir bist. Du hast deinen Vater
und alles wofür er steht.

571
00:32:37,768 --> 00:32:39,903
Du willst ihn daran hindern, anderen weh zu tun?

572
00:32:40,289 --> 00:32:42,409
Stephen ist unsere beste Chance, ihn aufzuhalten.

573
00:32:42,410 --> 00:32:47,437
Er arbeitet für uns Undercover,
aber er wird enttarnt und gefoltert,

574
00:32:47,712 --> 00:32:51,608
und der einzige Weg, ihm zu helfen,
ist deinem Vater zu geben, was er will.

575
00:32:51,714 --> 00:32:52,714
Dich.

576
00:32:53,264 --> 00:32:54,376
Was machst du da?

577
00:32:57,296 --> 00:32:59,386
Ich kann dich nicht zwingen,
zu ihm zurückzugehen, Cassie.

578
00:32:59,407 --> 00:33:02,572
Aber wenn du deinen Vater aufhalten willst,
wirst du Stephen retten,

579
00:33:03,168 --> 00:33:04,950
und vielleicht wird er uns alle retten.

580
00:33:06,760 --> 00:33:11,392
Ich vertraute dir die wichtigste
Sache in der Welt an. Meine Tochter.

581
00:33:14,553 --> 00:33:15,943
Und du hast versagt.

582
00:33:16,734 --> 00:33:19,874
Sir! Ein Ausbruch ist gerade in die
Operationszentrale teleportiert.

583
00:33:19,875 --> 00:33:21,128
Hi, Dad!

584
00:33:23,187 --> 00:33:25,518
- Du suchst nach mir?
- Cassandra.

585
00:33:27,939 --> 00:33:30,585
Also so dankst du dem Agenten,
der mich gefangen hat?

586
00:33:31,070 --> 00:33:33,018
Eigentlich verdient er eine Beförderung.

587
00:33:34,311 --> 00:33:36,937
Was? Hat dir Stephen nicht gesagt,
dass ich komme?

588
00:33:38,193 --> 00:33:40,598
Ich schätze, er wollte die
Überraschung nicht verderben.

589
00:33:40,614 --> 00:33:42,154
Ich habe meinen Teil der Abmachung eingehalten.

590
00:33:43,395 --> 00:33:44,844
Scheint so.

591
00:33:53,309 --> 00:33:54,515
Was ist mit Astrid?

592
00:33:54,900 --> 00:33:57,488
Es steht deiner Freundin frei,
in ihr altes Leben zurückzukehren.

593
00:33:57,561 --> 00:34:00,280
Sie braucht die Organisation,
nie wieder zu fürchten.

594
00:34:10,337 --> 00:34:12,000
War das wirklich nötig?

595
00:34:13,648 --> 00:34:17,494
Sicher hälst du mich nicht für so ein Monster,
dass du lieber ein Mensch wärst?

596
00:34:19,420 --> 00:34:23,516
Entschuldige, Daddy. Ich weiß nicht,
was ich gedacht habe.

597
00:34:28,804 --> 00:34:30,935
- Bereit?
- Für was?

598
00:34:31,285 --> 00:34:34,117
- Nach Hause zu gehen.
- Wirklich?

599
00:34:34,317 --> 00:34:37,797
Ultra hat dich aus dem System gelöscht.
Du bist jetzt sicher.

600
00:34:41,081 --> 00:34:43,109
Das ist die stärkste Umarmung,
seit wir in der 8. Klasse waren.

601
00:34:43,110 --> 00:34:45,675
Wenn du nicht gewesen wärst,
könnte ich nicht nach Hause.

602
00:34:45,676 --> 00:34:48,482
Wenn ich nicht gewesen wäre,
hättest du dich nicht verstecken müssen.

603
00:34:48,982 --> 00:34:52,020
Ja, nun. Es war eine Erfahrung.

604
00:34:55,273 --> 00:34:58,081
Schätze, ich gehe zurück, wieder ein
normales menschliches Wesen zu sein.

605
00:34:59,847 --> 00:35:01,557
Ich wünschte, du könntest das auch.

606
00:35:02,735 --> 00:35:03,868
Ihr alle hier.

607
00:35:04,246 --> 00:35:06,813
Dass ihr Leben könntet,
ohne über eure Schulter zu blicken.

608
00:35:09,471 --> 00:35:11,047
- Gib mir einen Augenblick.
- Ja.

609
00:35:11,919 --> 00:35:13,017
Hi.

610
00:35:14,354 --> 00:35:15,354
Hey.

611
00:35:16,606 --> 00:35:19,872
Ich möchte dir nur noch einmal danken,
dass du mein Leben gerettet hast.

612
00:35:20,336 --> 00:35:22,051
Nun, wenn ich jemals jemanden
zum Kugel rausholen brauche...

613
00:35:22,052 --> 00:35:23,800
Solltest du in Krankenhaus gehen.

614
00:35:24,630 --> 00:35:25,927
Pass auf dich auf.

615
00:35:26,437 --> 00:35:27,445
Du auch.

616
00:35:33,801 --> 00:35:35,059
Auf nach Hause.

617
00:35:39,136 --> 00:35:40,144
John?

618
00:35:42,219 --> 00:35:43,294
Wir müssen reden.

619
00:35:45,001 --> 00:35:47,789
Ich weiß, was du sagen willst.
Ich hatte das nicht tun sollen.

620
00:35:47,790 --> 00:35:50,136
Nein, dein Schachzug hat sich ausgezahlt,
wir haben Stephen zurück.

621
00:35:50,552 --> 00:35:53,961
Das Problem ist, du hast Cassie geschnappt
und bei ihrem Vater eingetauscht,

622
00:35:53,962 --> 00:35:56,736
- ohne meine Genehmigung.
- Aber es war die richtige Entscheidung.

623
00:35:56,737 --> 00:36:00,836
Es war nicht deine Entscheidung. Du hast
meine Autorität vor allen anderen untergraben.

624
00:36:03,120 --> 00:36:05,791
Es tut mir leid, wenn ich dich gedemütigt habe.

625
00:36:05,941 --> 00:36:07,950
Es geht hier nicht um mich oder meine Gefühle.

626
00:36:07,951 --> 00:36:10,845
Wie sollen die Anderen meine Entscheidungen
respektieren, wenn du es nicht tust?

627
00:36:11,238 --> 00:36:13,148
Respektieren oder sich fügen, Cara?

628
00:36:13,149 --> 00:36:16,089
Diese Einstellung bringt uns alle in Gefahr.

629
00:36:16,494 --> 00:36:18,777
Ist dies also meine erste Verwarnung?

630
00:36:19,131 --> 00:36:23,570
Wiedersprich dir noch einmal und du lässt
mich die Flure mit einer Zahnbürste schrubben?

631
00:36:23,571 --> 00:36:28,256
Dies ist deine letzte Warnung.
Mach sowas noch einmal und du fliegst raus.

632
00:36:28,257 --> 00:36:29,257
Okay.

633
00:36:29,873 --> 00:36:32,470
Lass mich nicht so stehen, John,
wir sind noch nicht fertig.

634
00:36:32,471 --> 00:36:36,598
Ich werde mich nicht dafür bestrafen lassen,
dass ich die richtige Entscheidung getroffen habe.

635
00:36:36,603 --> 00:36:38,362
Sprich leiser.

636
00:36:38,363 --> 00:36:40,541
Ich werde dir die Ungewissheit ersparen, Cara.

637
00:36:40,805 --> 00:36:43,893
Ich werde tun, was das Beste für unsere Leute ist,

638
00:36:43,894 --> 00:36:45,622
egal wer hier unter der Anführer ist.

639
00:36:45,623 --> 00:36:46,507
John tu das nicht.

640
00:36:46,512 --> 00:36:51,557
Und falls du mir jedes Mal, wenn ich aus
der Reihe tanze, mit Rauswurf drohen willst,

641
00:36:52,129 --> 00:36:53,812
solltest du es endlich tun.

642
00:36:56,319 --> 00:36:59,082
Endlich ein Hinweis, den ich nutzen kann.

643
00:37:00,599 --> 00:37:01,942
Pack deine Sachen.

644
00:37:03,866 --> 00:37:07,100
Du kannst dich verabschieden
und dann musst du gehen.

645
00:37:08,061 --> 00:37:10,673
Auf Wiedersehen, John. Viel Glück.

646
00:37:25,859 --> 00:37:27,274
Wohin gehst du?

647
00:37:27,718 --> 00:37:28,989
Astrid ist zu Hause.

648
00:37:30,363 --> 00:37:32,929
Aber das weißt du schon, oder?

649
00:37:35,154 --> 00:37:37,217
Möchte ich wissen, wie du das angestellt hast?

650
00:37:38,237 --> 00:37:41,104
Nein, es sei denn, du möchtest im selben
Boot sitzen, in dem Astrid gerade war.

651
00:37:41,354 --> 00:37:43,062
Schatz, was ist los?

652
00:37:44,757 --> 00:37:45,877
Ich...

653
00:37:47,231 --> 00:37:49,019
weiß nicht einmal, wo ich beginnen soll.

654
00:37:50,190 --> 00:37:56,827
Ich bin in etwas Größeres und Gefährlicheres
geraten, als ich mir jemals vorstellen konnte,

655
00:37:57,024 --> 00:37:58,511
indem ich bei Ultra arbeitete.

656
00:37:59,485 --> 00:38:03,459
Ich dachte, ich mache es richtig,
okay, für uns alle.

657
00:38:04,061 --> 00:38:07,232
Aber du hattest recht.
Ich hätte auf dich hören sollen.

658
00:38:07,596 --> 00:38:10,717
Du wirst schon wieder.
Wir werden schon wieder.

659
00:38:11,006 --> 00:38:13,029
Du, ich und Luca, was sind wir?

660
00:38:13,984 --> 00:38:14,986
Echt jetzt?

661
00:38:16,668 --> 00:38:18,180
Das eiserne Dreieck.

662
00:38:18,455 --> 00:38:20,450
Und wer zerbricht das eiserne Dreieck?

663
00:38:21,034 --> 00:38:22,958
- Niemand.
- Das ist richtig.

664
00:38:22,959 --> 00:38:25,615
Also was immer dich auch beschäftigt,

665
00:38:25,616 --> 00:38:29,211
wir schaffen das zusammen, okay?

666
00:38:33,531 --> 00:38:36,778
Astrids Vater hat uns ins Cafe,
auf einen Happen eingeladen.

667
00:38:37,274 --> 00:38:38,950
Er möchte sich bedanken.

668
00:38:38,951 --> 00:38:39,870
Ich denke, wir sollten gehen.

669
00:38:37,874 --> 00:38:43,927
Okay, ich treffe euch dort.
Ich muss nur kurz mit Luca reden.

670
00:38:43,932 --> 00:38:46,446
Oh, okay. Versuche ihn zu überreden,
dass er auch kommt.

671
00:38:47,853 --> 00:38:48,900
Okay.

672
00:38:55,943 --> 00:38:57,068
Hast du einen Augenblick?

673
00:38:58,607 --> 00:38:59,673
Kommt darauf an.

674
00:39:00,002 --> 00:39:01,842
Wirst du dich wieder so merkwürdig verhalten?

675
00:39:02,319 --> 00:39:06,063
Denn wenn es hier um das geht, was mit
Peter passiert ist. Ist alles in Ordnung.

676
00:39:06,064 --> 00:39:08,124
Nein, darum geht es nicht.

677
00:39:08,125 --> 00:39:13,091
Mir ist nur aufgefallen, dass du
in letzter Zeit nicht du selbst bist.

678
00:39:13,873 --> 00:39:15,490
Ich bin nicht ich selbst?

679
00:39:16,524 --> 00:39:17,798
Was ist los, Blödmann?

680
00:39:18,264 --> 00:39:21,433
Okay. Aber ernsthaft,
ich mache mir Sorgen um dich.

681
00:39:21,434 --> 00:39:24,040
Okay, ich war auch wie du, ich weiß wie es ist,

682
00:39:24,202 --> 00:39:27,468
- und wenn da irgendwas ist, was du mir
erzählen... - Nein.

683
00:39:27,625 --> 00:39:30,867
Oder mir zeigen, jetzt ist die Zeit,
es mir zu zeigen.

684
00:39:33,497 --> 00:39:35,462
In Ordnung, zwinge mich nicht,
deine Gedanken zu lesen.

685
00:39:36,273 --> 00:39:39,925
Verdammt, ich dachte, ich wäre vorsichtig.
Woher weißt du es?

686
00:39:39,926 --> 00:39:41,810
Du bist mein kleiner Bruder, Luca.

687
00:39:41,811 --> 00:39:43,943
Natürlich fällt mir so etwas auf.

688
00:39:43,944 --> 00:39:47,380
Das nervt total. Du wirst Mom
nichts erzählen, oder?

689
00:39:47,381 --> 00:39:49,418
Nein. Das ist unser Geheimnis.

690
00:39:49,718 --> 00:39:51,936
Aber du musst vorsichtiger sein.
Es gibt Regeln, okay?

691
00:39:51,941 --> 00:39:54,732
- Es ist im Haus verboten.
- Ja.

692
00:39:56,427 --> 00:39:58,494
Ich mag es nicht einmal so sehr.

693
00:39:58,495 --> 00:40:01,827
Was ist das... ein Bong?
Das ist dein Geheimnis?

694
00:40:01,828 --> 00:40:05,546
Ja. Was hast du denn gedacht, worüber ich rede?

695
00:40:08,347 --> 00:40:09,741
Mach deine Hausaufgaben.

696
00:40:12,890 --> 00:40:14,683
Was wirst du mit mir machen?

697
00:40:14,684 --> 00:40:16,386
Mit dir? Nichts, Liebling.

698
00:40:17,020 --> 00:40:21,028
Ich wünsche mir nur für dich, dass du dieses
verantwortungslose Verhalten hinter dir lässt.

699
00:40:21,223 --> 00:40:22,415
Damit du an die Schule zurück gehen kannst.

700
00:40:22,416 --> 00:40:24,716
Wir beide wissen,
dass ich nie auf der Brown war.

701
00:40:24,718 --> 00:40:27,731
Oh Liebling, Liebling, hörst du dir selbst zu?

702
00:40:28,037 --> 00:40:30,079
Du klingst verstört.

703
00:40:30,080 --> 00:40:32,298
Würden Sie bitte so freundlich sein,
und meiner Tochter ein Beruhigungsmittel geben?

704
00:40:32,299 --> 00:40:34,903
Nein. Nein, lasst mich los!
Ich brauche eure Drogen nicht.

705
00:40:34,904 --> 00:40:37,508
Ist okay, Cassie, ist okay.
Ist das nicht besser?

706
00:40:37,509 --> 00:40:40,002
Ich werde dich jetzt in einen Zug
nach Providence setzen.

707
00:40:40,003 --> 00:40:41,167
Bringen Sie sie weg.

708
00:40:41,168 --> 00:40:44,258
Und aktivieren Sie das Aufräum-Team,
das Astrid Finch verfolgt.

709
00:40:45,462 --> 00:40:46,625
Aber Stephen...

710
00:40:47,361 --> 00:40:49,488
- Du hast ein Versprechen gegeben.
- Ist okay, Cassie.

711
00:40:50,221 --> 00:40:51,922
Es ist schon geschehen.

712
00:40:51,923 --> 00:40:52,771
Drei Ziele im Inneren.

713
00:40:52,776 --> 00:40:55,034
Keine Zivilisten. Waffen frei.

714
00:41:00,800 --> 00:41:02,815
<i>Stephen, bist du da?</i>

715
00:41:02,816 --> 00:41:04,479
Cassie, geht es dir gut?

716
00:41:08,511 --> 00:41:11,561
Sie werden sie töten.
Sie werden deine Freundin töten.

717
00:41:14,120 --> 00:41:15,489
Was ist los, Marla?

718
00:41:16,634 --> 00:41:17,851
Runter. Unter den Tisch.

719
00:41:17,852 --> 00:41:18,854
Sofort!

720
00:41:26,184 --> 00:41:27,250
Nein.

721
00:41:32,920 --> 00:41:35,327
Nein! Nein! Nein!

722
00:41:49,363 --> 00:41:53,030
Es tut mir leid.
Ich hätte es dir früher sagen sollen.

