1
00:00:02,773 --> 00:00:04,095
Punkt 28:

2
00:00:04,354 --> 00:00:06,054
dein Kosename für mich.

3
00:00:06,522 --> 00:00:09,100
Die Zeit hierfür läuft ab.
Du musst eine Entscheidung treffen.

4
00:00:09,193 --> 00:00:11,778
Ich habe dir eine beglaubigte Liste übergeben.

5
00:00:12,015 --> 00:00:15,479
Tut mir leid, aber "Gollum" und
"Flakey" sind nicht akzeptabel.

6
00:00:15,919 --> 00:00:19,149
Du magst weder "Princess Corncob"
noch "Fester" -

7
00:00:19,152 --> 00:00:21,252
dich kann man unmöglich zufriedenstellen.

8
00:00:21,531 --> 00:00:23,181
Darauf kommen wir noch mal zurück.

9
00:00:23,378 --> 00:00:26,981
Das bringt uns zum letzten Punkt unseres
jährlichen Gipfels zur Lage unserer Beziehung.

10
00:00:27,181 --> 00:00:28,281
Punkt 29:

11
00:00:28,804 --> 00:00:29,981
Valentinstag.

12
00:00:30,959 --> 00:00:32,491
Ah, das Schlimmste zum Schluss.

13
00:00:34,209 --> 00:00:35,685
Ein klassischer Flakey.

14
00:00:37,087 --> 00:00:38,532
Bevor du dich aufregst,

15
00:00:38,603 --> 00:00:40,035
ich glaube, mir ist eine Möglichkeit
eingefallen, wie wir...

16
00:00:40,036 --> 00:00:42,330
das Ereignis zu unser beider
Freude feiern können.

17
00:00:42,778 --> 00:00:45,032
Normalerweise beginnt man
ein Meeting mit einem Witz,

18
00:00:45,062 --> 00:00:47,662
aber mach ruhig, beende es mit einem.

19
00:00:48,509 --> 00:00:52,559
Ich schlage vor, wir verbringen ein Wochenende
in einem Bed-and-Breakfast in Napa Valley.

20
00:00:52,831 --> 00:00:55,060
Ich hasse jedes Wort in diesem Satz.

21
00:00:56,660 --> 00:00:59,198
Einschließlich "in" "im," "wir" und "einem".

22
00:01:00,882 --> 00:01:02,507
Komm schon, Sheldon.
Wieso nicht?

23
00:01:02,651 --> 00:01:07,046
Erst einmal, in einem Bed-and-Breakfast wird man
gezwungen mit Fremden an einem Tisch zu essen.

24
00:01:07,187 --> 00:01:10,091
Bin dir einen Schritt voraus,
Bernadette und Wolowitz kommen auch mit.

25
00:01:10,121 --> 00:01:11,143
Oh, also gut.

26
00:01:11,173 --> 00:01:12,716
Wie sehen die Übernachtungsmodalitäten aus?

27
00:01:12,783 --> 00:01:14,883
Wir sind erst seit drei Jahren zusammen.

28
00:01:15,471 --> 00:01:18,800
Sollten wir uns ein Zimmer teilen,
könnten die Leute anfangen zu reden.

29
00:01:19,602 --> 00:01:20,732
Ich habe dir dein eigenes Zimmer besorgt.

30
00:01:20,810 --> 00:01:22,662
Was, wenn mein Zimmer
eine Wanne mit Klauenfüßen hat?

31
00:01:22,665 --> 00:01:26,037
Hat es nicht. Ich weiß, du fühlst dich dann so,
als würdest du in einem Monster baden.

32
00:01:27,550 --> 00:01:29,812
Sieh mal, ich weiß deine Mühe
zu schätzen, aber...

33
00:01:29,921 --> 00:01:33,928
mir ist immer noch nicht klar, wie
dieser Ausflug erfreulich für mich sein soll.

34
00:01:34,423 --> 00:01:36,406
Wir werden das Valentinstagsessen

35
00:01:36,492 --> 00:01:39,108
in einem voll funktionstüchtigen
klassischen Zug zu uns nehmen.

36
00:01:40,361 --> 00:01:41,361
Klassisch?

37
00:01:41,691 --> 00:01:42,688
Sei genauer.

38
00:01:42,774 --> 00:01:45,358
Eine Alcoa FA-4 Diesel-Lokomotive,

39
00:01:45,434 --> 00:01:50,496
die einen Zug akribisch restaurierter
1915er Pullman Erster-Klasse-Waggons zieht.

40
00:01:51,034 --> 00:01:52,034
Wow.

41
00:01:53,994 --> 00:01:56,244
Ich fühle den Drang dich zu umarmen.

42
00:01:56,850 --> 00:01:57,850
Und eins...

43
00:01:58,093 --> 00:01:59,093
und zwei...

44
00:01:59,672 --> 00:02:01,472
Alles klar, Gollum, schon okay so.

45
00:02:02,608 --> 00:02:09,708
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentieren:</b>

46
00:02:09,785 --> 00:02:15,914
<b>Eine Übersetzung von: beenthere.
Korrektur & Resync: Kelzi</b>

47
00:02:19,375 --> 00:02:21,020
<b>Staffel 7, Episode 15
" The Locomotive Manipulation "</b>

48
00:02:29,011 --> 00:02:30,808
Seid ihr sicher, dass ihr nicht
mit uns nach Napa kommen wollt?

49
00:02:30,811 --> 00:02:32,288
Ihr würdet wohl noch ein Zimmer bekommen.

50
00:02:32,358 --> 00:02:34,703
Nein, ich denke, wir werden einfach
ein ruhiges Wochenende zu Hause verbringen.

51
00:02:34,781 --> 00:02:36,229
Außerdem denke ich nicht,
dass es eine gute Idee ist,

52
00:02:36,230 --> 00:02:38,178
Penny dahin mitzunehmen,
wo der Wein herkommt.

53
00:02:41,569 --> 00:02:42,868
Was? Das war ein Witz.

54
00:02:42,971 --> 00:02:45,177
Oh, komm schon.
Wir ziehen einander auf.

55
00:02:45,180 --> 00:02:47,710
Ich trag ne idiotische Brille,
du hast vielleicht ein Problem,

56
00:02:47,713 --> 00:02:49,162
all das doch nur für Lacher.

57
00:02:50,601 --> 00:02:53,561
Das würde mich echt annerven,
wenn ich nicht schon angeheitert wäre.

58
00:02:57,191 --> 00:02:58,177
Howard,

59
00:02:58,180 --> 00:03:01,712
welche Taschenuhr wirst du
während des Essens im Zug tragen?

60
00:03:07,559 --> 00:03:09,109
Entschuldige, was?

61
00:03:09,971 --> 00:03:14,215
Ich fürchte, wenn wir die gleiche
Taschenuhr haben, wäre das peinlich.

62
00:03:15,312 --> 00:03:17,362
Ich besitze keine Taschenuhr.

63
00:03:18,531 --> 00:03:19,581
Oh, Mann.

64
00:03:20,508 --> 00:03:24,358
Dann tut es mir leid,
dass ich diesen wunden Punkt erwähnt habe.

65
00:03:27,639 --> 00:03:30,813
Da ihr beide zum Valentinstag hier seid, würd's
euch was ausmachen auf Cinnamon aufzupassen?

66
00:03:30,883 --> 00:03:32,844
Du hast Pläne für den Valentinstag?!

67
00:03:33,147 --> 00:03:36,385
Das kam jetzt viel überrascht
klingender raus als es sollte.

68
00:03:37,038 --> 00:03:39,940
Lasst es mich noch mal versuchen. Du hast Plän...
Seht ihr? Ich schaff's nicht.

69
00:03:41,260 --> 00:03:45,565
Ich habe kleine Pläne, weswegen ich
Zeit am großen Teleskop reserviert habe.

70
00:03:45,918 --> 00:03:48,881
Ein Abend der Sternenbetrachtung,
das ist doch noch ganz romantisch.

71
00:03:48,884 --> 00:03:50,160
Außer natürlich, dass ich allein sein werde.

72
00:03:50,163 --> 00:03:53,264
Ich versuche hier, was schönzureden.
Nun mach auch mit.

73
00:03:55,177 --> 00:03:56,597
- Wir passen gern auf Cinnamon auf.
- Ja.

74
00:03:56,680 --> 00:03:57,389
Danke sehr.

75
00:03:57,419 --> 00:03:59,697
Und ich hätte gern, dass wenigstens
einer von uns ein wenig Action sieht,

76
00:03:59,700 --> 00:04:03,551
wenn ihr also Sex haben solltet,
kann sie gern im Zimmer bleiben.

77
00:04:03,979 --> 00:04:06,816
Das gilt auch für euch beide und Amy.

78
00:04:19,361 --> 00:04:20,961
Was meinst du, Sheldon?

79
00:04:21,121 --> 00:04:22,686
Es ist umwerfend.

80
00:04:23,112 --> 00:04:25,730
Das wird der der beste Valentinstag
aller Zeiten.

81
00:04:25,760 --> 00:04:27,506
Ich bin so froh, dass es dir gefällt.

82
00:04:27,580 --> 00:04:29,303
Ich bin versucht zu sagen,
dass ich es liebe,

83
00:04:29,385 --> 00:04:32,106
sobald ich sichergestellt habe,
dass keine Landstreicher an Bord sind.

84
00:04:35,891 --> 00:04:36,891
Okay.

85
00:04:38,829 --> 00:04:40,079
Raj, ich schaff das schon

86
00:04:41,013 --> 00:04:42,013
Bye.

87
00:04:43,871 --> 00:04:45,371
Das war dein Daddy.

88
00:04:47,068 --> 00:04:49,695
Ich soll dir sagen, dass er dich vermi...
Wieso mach ich das?

89
00:04:51,860 --> 00:04:53,310
Alles Gute zum Valentinstag!

90
00:04:54,348 --> 00:04:55,934
Blumen und Pralinen?

91
00:04:56,002 --> 00:04:59,119
Da versucht mir jemand,
an die Wäsche zu gehen.

92
00:04:59,904 --> 00:05:02,247
Sei nicht überrascht,
dass 5 Pralinen fehlen...

93
00:05:02,250 --> 00:05:04,525
und bei drei ekligen Kokosnussdingern
etwas rausgebissen wurde.

94
00:05:06,120 --> 00:05:07,879
Das war schon so,
als ich die gekauft habe.

95
00:05:08,665 --> 00:05:10,395
Ich hab auch etwas für dich.

96
00:05:11,185 --> 00:05:12,603
Schmuck.

97
00:05:13,848 --> 00:05:15,161
Oh, mein Gott.

98
00:05:15,191 --> 00:05:16,717
Lakers-Tickets?!

99
00:05:19,273 --> 00:05:22,483
Es wird noch besser. Statt mich kannst du
jemanden mitnehmen, der wirklich Spaß daran hat!

100
00:05:23,940 --> 00:05:26,380
Du bist der beste Freund aller Zeiten.

101
00:05:26,521 --> 00:05:27,604
Vielen Dank.

102
00:05:27,683 --> 00:05:29,662
Aber im Ernst,
bitte zwing mich nicht mitzugehen.

103
00:05:32,855 --> 00:05:34,716
Sollen wir diese kleine Party
ins Schlafzimmer verlegen?

104
00:05:34,793 --> 00:05:36,920
Nicht nötig. Wir haben
den Laden ganz für uns.

105
00:05:36,950 --> 00:05:39,185
- Oh, das stimmt.
- Wenn du willst,

106
00:05:39,215 --> 00:05:41,399
können wir's sogar genau
hier auf Sheldons Platz tun.

107
00:05:44,269 --> 00:05:47,030
Nie hat jemand etwas zu mir gesagt,
was noch weniger sexy klang.

108
00:05:48,668 --> 00:05:50,168
- Auf ins Schlafzimmer!
- Ja!

109
00:05:55,801 --> 00:05:59,066
Unser Hauptgericht für heute Abend
ist ein Meeresfrüchte-Risotto.

110
00:05:59,314 --> 00:06:00,438
Haben Sie noch Fragen?

111
00:06:00,881 --> 00:06:01,881
Ich schon.

112
00:06:02,052 --> 00:06:05,399
Hat dieser Waggon eine
original link-and-pin Kupplung

113
00:06:05,429 --> 00:06:07,246
oder die Miller Hook and Plattform?

114
00:06:08,969 --> 00:06:10,905
Tut mir leid,
ich meinte Fragen zum Essen.

115
00:06:11,474 --> 00:06:12,474
Oh, natürlich...

116
00:06:12,705 --> 00:06:14,979
wird das Meeresfrüchte-Risotto...

117
00:06:14,982 --> 00:06:17,287
in einem Waggon mit
der original link-and-pin Kupplung

118
00:06:17,317 --> 00:06:19,525
oder der Miller Hook and Plattform serviert?

119
00:06:21,305 --> 00:06:23,255
Ich glaube, wir brauchen
noch einen Moment.

120
00:06:25,161 --> 00:06:27,210
Witzige Tatsache am Rande: weder noch.

121
00:06:29,158 --> 00:06:32,153
Tatsächlich wird
die AAR type E Kupplung verwendet.

122
00:06:32,221 --> 00:06:34,815
Hört man genau hin,
wenn die Lokomotive abkoppelt,

123
00:06:34,845 --> 00:06:36,139
erkennt man das charakteristische

124
00:06:36,169 --> 00:06:38,115
click-pssssch-thunk

125
00:06:38,238 --> 00:06:39,365
des Gelenks.

126
00:06:42,193 --> 00:06:43,592
Das gibt's ja nicht!

127
00:06:45,908 --> 00:06:48,426
Witzige Tatsache am Rande:
ich werde aus diesem Zug springen.

128
00:06:53,350 --> 00:06:54,478
Hey, Cinnamon,

129
00:06:54,569 --> 00:06:57,199
rate mal, wer's gerade auf
die menschliche Art gemacht hat.

130
00:06:58,721 --> 00:07:00,002
Oh, mein Gott!

131
00:07:00,481 --> 00:07:02,171
Das kommt ein wenig spät,
aber ich akzeptiere.

132
00:07:03,431 --> 00:07:05,303
Nein, Cinnamon hat die Pralinen gefressen.

133
00:07:05,333 --> 00:07:06,884
Die sind echt schlecht für Hunde.

134
00:07:07,147 --> 00:07:08,882
Oh, Mist. Was sollen wir tun?

135
00:07:08,963 --> 00:07:10,665
Wir müssen sie sofort
zu einem Tierarzt bringen.

136
00:07:10,695 --> 00:07:13,039
Ich habe keinen Tierarzt.

137
00:07:13,069 --> 00:07:14,683
Ich habe einen Podologen, Augenarzt, Allergologe,

138
00:07:14,713 --> 00:07:16,111
einen Dermatologen, Urologen.

139
00:07:16,141 --> 00:07:18,319
Man könnte erwarten,
ich hätte einen Tierarzt.

140
00:07:18,446 --> 00:07:19,776
Okay. Da gibt es einen nicht weit von hier.

141
00:07:19,806 --> 00:07:21,029
- Komm schon, lass uns gehen.
- Okay.

142
00:07:21,109 --> 00:07:23,907
Koothrappali hatte recht.
Wir hätten sie zugucken lassen sollen.

143
00:07:27,639 --> 00:07:29,139
Machen Sie noch einen,
machen Sie noch einen!

144
00:07:29,999 --> 00:07:32,830
Okay. Jetzt mache ich
den Amtrak Acela nach,

145
00:07:32,860 --> 00:07:35,223
wie er den Eastern Corridor entlangrast.

146
00:07:43,320 --> 00:07:45,591
Es ist, als hätten Sie einen Zug im Mund.

147
00:07:47,401 --> 00:07:48,908
Oh, ja.

148
00:07:48,990 --> 00:07:52,122
Ich hab einen. Der Amtrak Wolverine,
der in Chicago einfährt.

149
00:08:01,700 --> 00:08:03,025
Mit dem bin ich mal gefahren.

150
00:08:03,114 --> 00:08:04,707
Und genau jetzt wieder.

151
00:08:06,852 --> 00:08:08,762
Mal sehen, ob ihr das hier erraten könnte.

152
00:08:08,792 --> 00:08:10,948
Bang! Splat! Thud.

153
00:08:13,569 --> 00:08:15,369
Mit wie vielen Zügen
sind Sie schon gefahren?

154
00:08:15,494 --> 00:08:16,386
Massig.

155
00:08:16,389 --> 00:08:19,190
Vor 6 Jahren ist mir
bei UPS eine Kiste auf den Kopf gefallen.

156
00:08:19,259 --> 00:08:22,527
Jetzt kassier ich nur noch
Invalidenrente und fahre Zug.

157
00:08:24,966 --> 00:08:26,402
Wow. Ihr Leben ist umwerfend.

158
00:08:27,739 --> 00:08:28,739
Nicht immer.

159
00:08:28,769 --> 00:08:31,539
Vor 6 Jahren ist mir bei UPS
eine Kiste auf den Kopf gefallen.

160
00:08:31,625 --> 00:08:34,638
Jetzt kassier ich nur noch
Invalidenrente und fahre Zug.

161
00:08:39,933 --> 00:08:41,497
Wieso versuche ich es überhaupt noch?

162
00:08:41,568 --> 00:08:43,201
Ich werd das jetzt mal klären.

163
00:08:43,204 --> 00:08:45,650
Okay. Nur lass es
wie einen Unfall aussehen.

164
00:08:49,013 --> 00:08:50,108
Entschuldige mal.

165
00:08:50,197 --> 00:08:52,672
Du bist bei einem Valentinstagsessen
mit deiner Freundin.

166
00:08:52,702 --> 00:08:54,437
Jetzt setzt dich wieder darüber
und kümmer dich um sie.

167
00:08:56,393 --> 00:08:57,334
Du hast recht.

168
00:08:57,405 --> 00:08:59,605
Das war gefühllos von mir.

169
00:09:00,221 --> 00:09:02,105
Ich muss wieder zurück an unseren Tisch.

170
00:09:02,135 --> 00:09:03,829
- Sie sollten sich zu uns setzen.
- Alles klar.

171
00:09:06,669 --> 00:09:07,871
Klasse.

172
00:09:08,134 --> 00:09:09,872
Jetzt haben wir zwei davon.

173
00:09:17,318 --> 00:09:18,983
Wie viele Pralinen hat sie gefressen?

174
00:09:19,122 --> 00:09:20,939
- Eine ganze Schachtel.
- Um fair zu sein,

175
00:09:20,969 --> 00:09:23,338
du hast eine Menge davon gegessen,
bevor du sie mir gabst.

176
00:09:24,630 --> 00:09:26,746
Der Punkt ist also,
dass ich ihr Leben gerettet haben könnte.

177
00:09:28,316 --> 00:09:30,018
Entschuldigung,
aber halten Sie das für einen Witz?

178
00:09:30,793 --> 00:09:31,793
Nein.

179
00:09:32,308 --> 00:09:33,435
Für sie vielleicht.

180
00:09:36,321 --> 00:09:38,224
Wie groß war die Schachtel Pralinen?

181
00:09:38,575 --> 00:09:39,905
Ungefähr so groß.
Ich weiß es nicht.

182
00:09:39,935 --> 00:09:41,887
Die gab's kostenlos zur Tankfüllung dazu.

183
00:09:43,136 --> 00:09:45,521
Ernsthaft? Weißt du, was die
Lakers-Tickets gekostet haben?

184
00:09:45,551 --> 00:09:47,545
- Weißt du, wie teuer Sprit ist?
- Hey!

185
00:09:48,178 --> 00:09:49,402
- Tut mir leid.
- Tut mir leid.

186
00:09:51,233 --> 00:09:53,667
Oh, mein Gott, Cinnamon, bist du in Ordnung?!

187
00:09:53,764 --> 00:09:55,214
Ich kann's nicht glauben, ihr beide!

188
00:09:55,308 --> 00:09:57,025
Tun sie was immer nötig ist,
um ihr Leben zu retten.

189
00:09:57,028 --> 00:09:59,429
Falls sie neue Organe braucht,
kaufe ich jeden nötigen Hund

190
00:09:59,432 --> 00:10:01,437
und schlachte ihn aus!

191
00:10:02,512 --> 00:10:03,440
Sie sind der Besitzer?

192
00:10:03,516 --> 00:10:05,408
Besitzer, Vater, Seelenverwandter

193
00:10:05,530 --> 00:10:08,593
und falls ihr irgendwas zustößt,
euer schlimmster Alptraum!

194
00:10:11,196 --> 00:10:13,505
Nun, sie übergibt sich nicht,
was ein gutes Zeichen ist.

195
00:10:13,615 --> 00:10:16,142
Ich werde sie nach hinten bringen,
ihr Flüssigkeit zuführen

196
00:10:16,152 --> 00:10:17,642
und etwas zum Absorbieren
der Toxine geben.

197
00:10:17,717 --> 00:10:19,347
Okay. Okay, danke sehr.

198
00:10:19,566 --> 00:10:21,185
Oh, falls sie Angst hat, können Sie ihr vorsingen.

199
00:10:21,264 --> 00:10:22,634
Sie mag Katy Perry.

200
00:10:23,657 --> 00:10:27,071
Oh, aber singen Sie nicht "Firework"
Das ärgert sie immer.

201
00:10:27,369 --> 00:10:28,369
Geht klar.

202
00:10:29,191 --> 00:10:30,735
Hätte Zahnarzt werden sollen.

203
00:10:32,895 --> 00:10:36,960
Okay, was war die beste four-ten-four
U.S. Lokomotive, die je gebaut wurde?

204
00:10:37,305 --> 00:10:39,475
Fangfrage.
So eine hat es nie gegeben.

205
00:10:39,563 --> 00:10:40,585
Oder etwa doch?

206
00:10:40,654 --> 00:10:42,000
Was?!

207
00:10:44,521 --> 00:10:47,975
1944 baute Pacific Railroad
die Nummer 6131,

208
00:10:48,044 --> 00:10:51,490
mit veränderten Kolben und Zylindern,
um die Probleme der Q-1 zu lösen,

209
00:10:51,500 --> 00:10:53,636
womit ein Duplex-Antrieb
four-four-six-four geschaffen wurde.

210
00:10:53,732 --> 00:10:57,240
In welcher Welt ist
ein four-four-six-four ein four-ten-four?

211
00:10:57,250 --> 00:10:59,450
Eine Welt, in der ich nicht leben will!

212
00:11:01,077 --> 00:11:03,795
Ernsthaft, ich möchte nicht
länger in dieser Welt leben.

213
00:11:04,489 --> 00:11:05,974
Halt die Schaffnermütze fest.

214
00:11:06,042 --> 00:11:07,912
Man krümmt die 2. und 3. Achse,

215
00:11:07,922 --> 00:11:10,283
und schafft damit eine interne Kurbelstange

216
00:11:10,368 --> 00:11:12,355
und Zack! four-ten-four.

217
00:11:12,654 --> 00:11:16,226
Wenn man drüber nachdenkt, war die Q-2 quasi
die four-ten-four, die Amerika nie gebaut hat.

218
00:11:16,236 --> 00:11:18,536
Kann sein, dass ich nie wieder aufhöre,
darüber nachzudenken.

219
00:11:18,738 --> 00:11:21,195
Amy, wie stehen die Chancen,
dass man auf so einen trifft?

220
00:11:21,294 --> 00:11:22,968
Besser als man denkt.

221
00:11:26,101 --> 00:11:29,515
Wissen Sie, wenn man nett fragt,
darf man den Maschinenraum besuchen.

222
00:11:30,025 --> 00:11:32,070
Ich will, dass dieser Tag nie aufhört.

223
00:11:32,308 --> 00:11:34,673
Fühlt sich so an,
als würde er das auch nie.

224
00:11:35,526 --> 00:11:36,526
Kommen Sie.

225
00:11:37,690 --> 00:11:40,533
Hey, hab ich schon erzählt,
was mir bei UPS passiert ist?

226
00:11:43,514 --> 00:11:45,545
Als wäre der Valentinstag
nicht schlimm genug,

227
00:11:45,555 --> 00:11:47,163
da wollt ihr auch noch
meinen Hund umbringen?

228
00:11:47,247 --> 00:11:49,211
Noch dazu mit billigen Pralinen?

229
00:11:49,284 --> 00:11:50,784
Die waren nicht billig.

230
00:11:50,970 --> 00:11:52,123
Die waren kostenlos.

231
00:11:53,636 --> 00:11:55,366
Tut uns echt leid.
Es war ein Unfall.

232
00:11:55,369 --> 00:11:57,278
Ja, wir waren gar nicht
so lange aus dem Zimmer.

233
00:11:57,288 --> 00:11:59,488
Oh, nein, komm schon.
Es war eine Weile.

234
00:12:01,413 --> 00:12:02,566
Es war eine Weile.

235
00:12:05,346 --> 00:12:06,831
Oh, wird Cinnamon wieder gesund?

236
00:12:06,966 --> 00:12:08,124
Sie spricht sehr gut
auf die Behandlung an.

237
00:12:08,127 --> 00:12:10,627
Wir würden sie nur gern
noch etwas zur Beobachtung hier behalten.

238
00:12:10,718 --> 00:12:13,137
Alles klar. Kann ich sie mal sehen?

239
00:12:13,212 --> 00:12:16,721
Um die Zeit sind wir sonst im Bett
und sie soll wissen, dass ich hier bin.

240
00:12:17,550 --> 00:12:20,224
Ja, wir schlafen zusammen,
manchmal sogar in Löffelstellung.

241
00:12:22,820 --> 00:12:25,234
Schon okay. Mein Hund
schläft auch bei mir.

242
00:12:25,759 --> 00:12:27,855
Wir sollen zwar niemanden
nach hinten lassen,

243
00:12:27,968 --> 00:12:29,632
aber ich denke, ich kann eine Ausnahme machen.

244
00:12:29,727 --> 00:12:31,161
- Danke sehr.
- Kommen Sie mit.

245
00:12:32,503 --> 00:12:34,431
Übrigens, ich hab ihr Katy Perry vorgesungen.

246
00:12:34,515 --> 00:12:35,321
Oh, ja?

247
00:12:35,331 --> 00:12:38,997
Und mir ist egal, was der nervige Papagei
da hinten sagt. Ich hab's voll hingekriegt.

248
00:12:40,552 --> 00:12:42,902
Ich glaube, da läuft was
zwischen den beiden.

249
00:12:43,033 --> 00:12:47,060
Vielleicht, allerdings glaubst du auch, 9 Minuten
sind keine Weile, also was weißt du schon?

250
00:12:54,430 --> 00:12:55,430
Bist du okay?

251
00:12:55,943 --> 00:12:56,787
Wieso?

252
00:12:56,886 --> 00:13:00,353
Weil mein Freund weg ist, um mit
einem Sonderling einen auf Zug zu machen?

253
00:13:01,089 --> 00:13:04,139
Nun, in aller Fairness.
Beide sind Sonderlinge.

254
00:13:05,552 --> 00:13:08,023
Ich weiß nicht, was mich hat glauben lassen,
dass es heute Abend anders sein würde.

255
00:13:08,145 --> 00:13:11,181
Nun, allein die Tatsache, dass du ihn
bis hierhin bekommen hast, sagt eine Menge.

256
00:13:11,285 --> 00:13:13,821
Um ehrlich zu sein, ich hab mit Howie um 200 $
gewettet, dass es nicht passieren wird.

257
00:13:13,898 --> 00:13:17,298
Ich werd mir im Lego-Laden
einen Riesen R2-D2 kaufen.

258
00:13:20,965 --> 00:13:23,117
Siehst du? Es ist nicht nur Sheldon.
Das sind alles Idioten.

259
00:13:25,654 --> 00:13:26,745
Sie hat recht.

260
00:13:28,012 --> 00:13:30,691
Dein Freund hat also eine Renovierung nötig.
Das ist bei den meisten so.

261
00:13:30,906 --> 00:13:33,165
Ich mein, guck dir nur ihn an.
Meinst du, es gab ihn so wie jetzt?

262
00:13:33,238 --> 00:13:35,999
Als ich ihn kennenlernte, war er eine
scharfe, vertrottelte Sauerei.

263
00:13:37,352 --> 00:13:39,244
Inzwischen war er im All.

264
00:13:39,475 --> 00:13:40,845
Das lag alles an mir.

265
00:13:43,416 --> 00:13:45,308
Ich hatte ein wenig damit zu tun.

266
00:13:45,413 --> 00:13:46,804
Oh, sicherlich.

267
00:13:46,875 --> 00:13:49,494
Wer ist Mamas großer Raumfahrer?

268
00:13:51,342 --> 00:13:52,342
Ich.

269
00:13:59,734 --> 00:14:01,307
Die sind schon eine halbe Stunde da drin.

270
00:14:01,422 --> 00:14:03,966
Ja, für die Zukunft, das ist eine Weile.

271
00:14:08,879 --> 00:14:10,177
- Wie lange sollen wir bleiben?
- Keine Ahnung.

272
00:14:10,261 --> 00:14:12,028
Ich bin etwas hungrig.

273
00:14:12,169 --> 00:14:14,476
Ich habe nebenan einen Thai gesehen.

274
00:14:14,597 --> 00:14:15,597
Okay.

275
00:14:17,012 --> 00:14:18,437
- Hey!
- Wie geht's ihr?

276
00:14:18,447 --> 00:14:20,339
- Wie geht es ihr?
- Ja. Sie wird wieder gesund,

277
00:14:20,408 --> 00:14:22,526
- sie lassen sie mich mit nach Hause nehmen.
- Oh, gut.

278
00:14:22,601 --> 00:14:25,695
Ich möchte, dass Sie sie die nächsten
24 Stunden gut im Auge behalten.

279
00:14:25,818 --> 00:14:29,579
Hier sind ein paar Anzeichen, auf die Sie
achten müssen und falls sie auftreten,

280
00:14:29,900 --> 00:14:31,108
zögern Sie nicht mich anzurufen.

281
00:14:31,180 --> 00:14:33,825
Danke sehr, dass Sie sich so gut
um mein kleines Mädchen gekümmert haben.

282
00:14:33,913 --> 00:14:35,136
War mir ein Vergnügen.

283
00:14:35,223 --> 00:14:36,054
Haben Sie ein gute Nacht.

284
00:14:36,151 --> 00:14:37,783
Ja, danke sehr für Ihre Hilfe.

285
00:14:37,861 --> 00:14:41,274
Ja. Tut mir leid, wenn Sie dachten, wir würden
das nicht ernst nehmen. Wir lieben Tiere.

286
00:14:41,433 --> 00:14:42,871
Oh, haben Sie Tiere?

287
00:14:42,946 --> 00:14:43,784
Nein.

288
00:14:43,880 --> 00:14:45,042
Gut.

289
00:14:52,397 --> 00:14:53,847
Ich liebe dich so sehr.

290
00:14:54,146 --> 00:14:55,447
Ich liebe dich auch.

291
00:15:04,042 --> 00:15:05,442
- Entschuldige.
- Entschuldige.

292
00:15:06,813 --> 00:15:08,678
Ihr habt echt was verpasst.

293
00:15:08,763 --> 00:15:12,113
Der Schaffner und ich haben
die gleiche Taschenuhr.

294
00:15:13,893 --> 00:15:15,202
Das war so verrückt.

295
00:15:15,232 --> 00:15:17,015
Trau ich mich "loco" zu sagen?

296
00:15:18,382 --> 00:15:19,633
Oh, und, Amy, rate mal.

297
00:15:19,663 --> 00:15:21,832
Der Schaffner hat gesagt,
dass er, sobald er frei hat,

298
00:15:21,862 --> 00:15:25,212
zurück zum Bed-and-Breakfast kommen
und uns mit seinem was Banjo vorspielen kann.

299
00:15:26,493 --> 00:15:30,307
Okay. Ich muss mal eben mit meinem
Freund unter vier Augen sprechen. Sofort.

300
00:15:30,452 --> 00:15:33,275
- Es gibt einen Waggon mit Glasdach.
- Sollen wir uns die Sterne anschauen?

301
00:15:33,305 --> 00:15:36,255
- Oh, das klingt so romantisch.
- Oh, nun lasst es mal gut sein!

302
00:15:37,863 --> 00:15:38,961
Gehen wir.

303
00:15:43,535 --> 00:15:44,993
Wieso sind Sie noch hier?

304
00:15:45,087 --> 00:15:46,357
Entschuldigung.

305
00:15:46,436 --> 00:15:48,240
Ich denke, du bist ein wenig unhöflich.

306
00:15:48,243 --> 00:15:51,113
Ich bin unhöflich?
Du bist den ganzen Abend unhöflich zu mir.

307
00:15:51,203 --> 00:15:52,553
Wie ist das möglich?

308
00:15:52,814 --> 00:15:56,314
Ich habe kaum mit dir
geredet seit wir im Zug sind.

309
00:15:57,712 --> 00:16:00,526
Ich spüre ein wenig Reibung zwischen euch,

310
00:16:00,663 --> 00:16:03,047
und ich will nicht die 3. Schiene sein.

311
00:16:03,262 --> 00:16:04,412
Kapiert?

312
00:16:05,474 --> 00:16:06,574
Kapiert.

313
00:16:08,873 --> 00:16:09,873
Hauen Sie ab!

314
00:16:12,242 --> 00:16:13,592
Was ist dein Problem?

315
00:16:13,701 --> 00:16:17,196
Es ist Valentinstag. Da sollten wir
ein romantisches Wochenende haben.

316
00:16:17,301 --> 00:16:18,282
Oh, wirklich?

317
00:16:18,312 --> 00:16:22,232
Denn ich weiß noch, wie du gesagt hast, dass
dieser Ausflug etwas wäre, das uns beiden gefällt.

318
00:16:22,342 --> 00:16:25,542
Hast du das so gemeint,
oder hast du mich nur reingelegt?

319
00:16:25,844 --> 00:16:27,294
Schön, es ist wahr.

320
00:16:27,643 --> 00:16:30,216
Ich verdiene Romantik und ich...

321
00:16:30,472 --> 00:16:32,405
wusste nicht, wie ich das sonst hätte
bewerkstelligen können.

322
00:16:33,073 --> 00:16:36,940
Nun, wenn du Romantik willst,
dann lass uns Romantik haben!

323
00:16:37,344 --> 00:16:38,894
Oh, sieh mal, da ist Wein.

324
00:16:41,454 --> 00:16:43,104
Traubensaft, der brennt.

325
00:16:44,155 --> 00:16:46,612
Nun lass uns einander
in die Augen starren, okay?

326
00:16:46,884 --> 00:16:48,534
Du hast geblinzelt. Ich gewinne.

327
00:16:48,564 --> 00:16:52,064
- Sheldon...
- Mal sehen. Was noch? Oh, Küssen ist romantisch.

328
00:17:09,894 --> 00:17:11,144
Das war schön.

329
00:17:13,001 --> 00:17:14,001
Gut.

330
00:17:18,985 --> 00:17:20,710
Der Schaffner hat gesagt,

331
00:17:20,812 --> 00:17:22,625
wenn ich zurück zum Maschinenraum komme,

332
00:17:22,883 --> 00:17:25,933
zeigt er mir, wie man den Zug
über einen Bahnübergang bringt.

333
00:17:28,154 --> 00:17:29,590
Okay, viel Spaß.

334
00:17:32,354 --> 00:17:33,804
Willst du mitkommen?

335
00:17:34,714 --> 00:17:35,714
Wirklich?

336
00:17:36,006 --> 00:17:37,004
Das möchte ich.

337
00:17:41,022 --> 00:17:42,572
Hey, Leute, wartet!

338
00:17:50,871 --> 00:17:52,452
Bitte sehr.

339
00:17:52,844 --> 00:17:55,044
Alles flauschig.

340
00:17:56,284 --> 00:18:00,384
Hier, mal sehen, worauf ich laut
Frau Doktor achten muss.

341
00:18:02,884 --> 00:18:07,209
"Rajesh, ich habe den Valentinstag gefürchtet.
Danke, dass du ihn mit mir verbracht hast.

342
00:18:07,594 --> 00:18:08,594
Yvette."

343
00:18:10,434 --> 00:18:11,672
Cinnamon, sie...

344
00:18:11,814 --> 00:18:13,855
sie hat mir ihre Telefonnummer gegeben.

345
00:18:14,422 --> 00:18:17,957
Hätte ich gewusst, dass das so einfach ist,
hätte ich dich schon vor Monaten vergiftet.

346
00:18:20,592 --> 00:18:22,333
Oh, was soll ich sagen?

347
00:18:22,414 --> 00:18:24,717
Oh, ich weiß. Ich weise darauf hin,
dass ihr Name Yvette ist,

348
00:18:24,784 --> 00:18:26,278
und dass sie Veterinärin ist.

349
00:18:26,391 --> 00:18:27,741
Das ist saukomisch.

350
00:18:28,080 --> 00:18:29,630
Sie wird es lieben.

351
00:18:32,712 --> 00:18:34,834
- Hallo.
- Oh, hey. Du bist zurück. Wie war dein Ausflug?

352
00:18:34,864 --> 00:18:36,544
Er war wundervoll!

353
00:18:36,652 --> 00:18:37,814
Klasse. Was habt ihr unternommen?

354
00:18:37,844 --> 00:18:41,511
Ich habe einen neuen Freund,
der Züge so sehr wie ich mag,

355
00:18:41,541 --> 00:18:43,183
ich habe Amy auf den Mund geküsst

356
00:18:43,213 --> 00:18:45,903
und, ähm... der Schaffner
hat Banjo für mich gespielt.

357
00:18:45,972 --> 00:18:47,072
Gute Nacht.

358
00:18:47,853 --> 00:18:50,973
Warte, warte, warte. Da werd ich schon
ein paar mehr Details brauchen.

359
00:18:51,239 --> 00:18:53,698
Der Name meines neuen Freundes ist Eric.

360
00:18:54,094 --> 00:18:57,377
Amys Lippen schmeckten nach dem Brownie,
den wir zum Dessert hatten.

361
00:18:58,338 --> 00:19:01,034
Dem Banjo spielenden Schaffner
fehlte ein Finger,

362
00:19:01,064 --> 00:19:04,334
was er durch seine
Anpackermentalität wett gemacht hat.

363
00:19:04,364 --> 00:19:07,055
Nein, warte. Warte. All das...

364
00:19:07,154 --> 00:19:08,860
bedeutet dir dasselbe?

365
00:19:10,160 --> 00:19:12,439
Mir war nie klar, dass ich mir
da einen Liebling aussuchen muss.

366
00:19:12,981 --> 00:19:14,331
Nun, versuch's mal.

367
00:19:16,452 --> 00:19:19,952
Das kann ich nicht beantworten,
ohne weitere Daten zu sammeln.

368
00:19:20,672 --> 00:19:22,708
Weitere Daten. Du Schlawiner!

369
00:19:24,742 --> 00:19:27,245
Keine Ahnung, wie einem anderen
neunfingrigen Banjo-Spieler zuzuhören,

370
00:19:27,248 --> 00:19:29,406
aus mir einen Schlawiner macht, aber okay.

371
00:19:30,775 --> 00:19:33,690
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentierten:
Übersetzung: beenthere. Korri & Resync: Kelzi.</b>

