1
00:00:02,463 --> 00:00:03,785
Punkt 28:

2
00:00:04,044 --> 00:00:05,744
dein Kosename für mich.

3
00:00:06,212 --> 00:00:08,790
Die Zeit hierfür läuft ab.
Du musst eine Entscheidung treffen.

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,468
Ich habe dir eine beglaubigte Liste übergeben.

5
00:00:11,705 --> 00:00:15,169
Tut mir leid, aber "Gollum" und
"Flakey" sind nicht akzeptabel.

6
00:00:15,609 --> 00:00:18,839
Du magst weder "Princess Corncob"
noch "Fester" -

7
00:00:18,842 --> 00:00:20,942
dich kann man unmöglich zufriedenstellen.

8
00:00:21,221 --> 00:00:22,871
Darauf kommen wir noch mal zurück.

9
00:00:23,068 --> 00:00:26,671
Das bringt uns zum letzten Punkt unseres
jährlichen Gipfels zur Lage unserer Beziehung.

10
00:00:26,871 --> 00:00:27,971
Punkt 29:

11
00:00:28,494 --> 00:00:29,671
Valentinstag.

12
00:00:30,649 --> 00:00:32,181
Ah, das Schlimmste zum Schluss.

13
00:00:33,899 --> 00:00:35,375
Ein klassischer Flakey.

14
00:00:36,777 --> 00:00:38,222
Bevor du dich aufregst,

15
00:00:38,293 --> 00:00:39,725
ich glaube, mir ist eine Möglichkeit
eingefallen, wie wir...

16
00:00:39,726 --> 00:00:42,020
das Ereignis zu unser beider
Freude feiern können.

17
00:00:42,468 --> 00:00:44,722
Normalerweise beginnt man
ein Meeting mit einem Witz,

18
00:00:44,752 --> 00:00:47,352
aber mach ruhig, beende es mit einem.

19
00:00:48,199 --> 00:00:52,249
Ich schlage vor, wir verbringen ein Wochenende
in einem Bed-and-Breakfast in Napa Valley.

20
00:00:52,521 --> 00:00:54,750
Ich hasse jedes Wort in diesem Satz.

21
00:00:56,350 --> 00:00:58,888
Einschließlich "in" "im," "wir" und "einem".

22
00:01:00,572 --> 00:01:02,197
Komm schon, Sheldon.
Wieso nicht?

23
00:01:02,341 --> 00:01:06,736
Erst einmal, in einem Bed-and-Breakfast wird man
gezwungen mit Fremden an einem Tisch zu essen.

24
00:01:06,877 --> 00:01:09,781
Bin dir einen Schritt voraus,
Bernadette und Wolowitz kommen auch mit.

25
00:01:09,811 --> 00:01:10,833
Oh, also gut.

26
00:01:10,863 --> 00:01:12,406
Wie sehen die Übernachtungsmodalitäten aus?

27
00:01:12,473 --> 00:01:14,573
Wir sind erst seit drei Jahren zusammen.

28
00:01:15,161 --> 00:01:18,490
Sollten wir uns ein Zimmer teilen,
könnten die Leute anfangen zu reden.

29
00:01:19,292 --> 00:01:20,422
Ich habe dir dein eigenes Zimmer besorgt.

30
00:01:20,500 --> 00:01:22,352
Was, wenn mein Zimmer
eine Wanne mit Klauenfüßen hat?

31
00:01:22,355 --> 00:01:25,727
Hat es nicht. Ich weiß, du fühlst dich dann so,
als würdest du in einem Monster baden.

32
00:01:27,240 --> 00:01:29,502
Sieh mal, ich weiß deine Mühe
zu schätzen, aber...

33
00:01:29,611 --> 00:01:33,618
mir ist immer noch nicht klar, wie
dieser Ausflug erfreulich für mich sein soll.

34
00:01:34,113 --> 00:01:36,096
Wir werden das Valentinstagsessen

35
00:01:36,182 --> 00:01:38,798
in einem voll funktionstüchtigen
klassischen Zug zu uns nehmen.

36
00:01:40,051 --> 00:01:41,051
Klassisch?

37
00:01:41,381 --> 00:01:42,378
Sei genauer.

38
00:01:42,464 --> 00:01:45,048
Eine Alcoa FA-4 Diesel-Lokomotive,

39
00:01:45,124 --> 00:01:50,186
die einen Zug akribisch restaurierter
1915er Pullman Erster-Klasse-Waggons zieht.

40
00:01:50,724 --> 00:01:51,724
Wow.

41
00:01:53,684 --> 00:01:55,934
Ich fühle den Drang dich zu umarmen.

42
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Und eins...

43
00:01:57,783 --> 00:01:58,783
und zwei...

44
00:01:59,362 --> 00:02:01,162
Alles klar, Gollum, schon okay so.

45
00:02:02,298 --> 00:02:09,398
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentieren:</b>

46
00:02:09,475 --> 00:02:15,604
<b>Eine Übersetzung von: beenthere.
Korrektur & Resync: Kelzi</b>

47
00:02:20,700 --> 00:02:22,625
<b>Staffel 7, Episode 15
" The Locomotive Manipulation "</b>

48
00:02:31,681 --> 00:02:33,478
Seid ihr sicher, dass ihr nicht
mit uns nach Napa kommen wollt?

49
00:02:33,481 --> 00:02:34,958
Ihr würdet wohl noch ein Zimmer bekommen.

50
00:02:35,028 --> 00:02:37,373
Nein, ich denke, wir werden einfach
ein ruhiges Wochenende zu Hause verbringen.

51
00:02:37,451 --> 00:02:38,899
Außerdem denke ich nicht,
dass es eine gute Idee ist,

52
00:02:38,900 --> 00:02:40,848
Penny dahin mitzunehmen,
wo der Wein herkommt.

53
00:02:44,239 --> 00:02:45,538
Was? Das war ein Witz.

54
00:02:45,641 --> 00:02:47,847
Oh, komm schon.
Wir ziehen einander auf.

55
00:02:47,850 --> 00:02:50,380
Ich trag ne idiotische Brille,
du hast vielleicht ein Problem,

56
00:02:50,383 --> 00:02:51,832
all das doch nur für Lacher.

57
00:02:53,271 --> 00:02:56,231
Das würde mich echt annerven,
wenn ich nicht schon angeheitert wäre.

58
00:02:59,861 --> 00:03:00,847
Howard,

59
00:03:00,850 --> 00:03:04,382
welche Taschenuhr wirst du
während des Essens im Zug tragen?

60
00:03:10,229 --> 00:03:11,779
Entschuldige, was?

61
00:03:12,641 --> 00:03:16,885
Ich fürchte, wenn wir die gleiche
Taschenuhr haben, wäre das peinlich.

62
00:03:17,982 --> 00:03:20,032
Ich besitze keine Taschenuhr.

63
00:03:21,201 --> 00:03:22,251
Oh, Mann.

64
00:03:23,178 --> 00:03:27,028
Dann tut es mir leid,
dass ich diesen wunden Punkt erwähnt habe.

65
00:03:30,309 --> 00:03:33,483
Da ihr beide zum Valentinstag hier seid, würd's
euch was ausmachen auf Cinnamon aufzupassen?

66
00:03:33,553 --> 00:03:35,514
Du hast Pläne für den Valentinstag?!

67
00:03:35,817 --> 00:03:39,055
Das kam jetzt viel überrascht
klingender raus als es sollte.

68
00:03:39,708 --> 00:03:42,610
Lasst es mich noch mal versuchen. Du hast Plän...
Seht ihr? Ich schaff's nicht.

69
00:03:43,930 --> 00:03:48,235
Ich habe kleine Pläne, weswegen ich
Zeit am großen Teleskop reserviert habe.

70
00:03:48,588 --> 00:03:51,551
Ein Abend der Sternenbetrachtung,
das ist doch noch ganz romantisch.

71
00:03:51,554 --> 00:03:52,830
Außer natürlich, dass ich allein sein werde.

72
00:03:52,833 --> 00:03:55,934
Ich versuche hier, was schönzureden.
Nun mach auch mit.

73
00:03:57,847 --> 00:03:59,267
- Wir passen gern auf Cinnamon auf.
- Ja.

74
00:03:59,350 --> 00:04:00,059
Danke sehr.

75
00:04:00,089 --> 00:04:02,367
Und ich hätte gern, dass wenigstens
einer von uns ein wenig Action sieht,

76
00:04:02,370 --> 00:04:06,221
wenn ihr also Sex haben solltet,
kann sie gern im Zimmer bleiben.

77
00:04:06,649 --> 00:04:09,486
Das gilt auch für euch beide und Amy.

78
00:04:22,031 --> 00:04:23,631
Was meinst du, Sheldon?

79
00:04:23,791 --> 00:04:25,356
Es ist umwerfend.

80
00:04:25,782 --> 00:04:28,400
Das wird der der beste Valentinstag
aller Zeiten.

81
00:04:28,430 --> 00:04:30,176
Ich bin so froh, dass es dir gefällt.

82
00:04:30,250 --> 00:04:31,973
Ich bin versucht zu sagen,
dass ich es liebe,

83
00:04:32,055 --> 00:04:34,776
sobald ich sichergestellt habe,
dass keine Landstreicher an Bord sind.

84
00:04:38,561 --> 00:04:39,561
Okay.

85
00:04:41,499 --> 00:04:42,749
Raj, ich schaff das schon

86
00:04:43,683 --> 00:04:44,683
Bye.

87
00:04:46,541 --> 00:04:48,041
Das war dein Daddy.

88
00:04:49,738 --> 00:04:52,365
Ich soll dir sagen, dass er dich vermi...
Wieso mach ich das?

89
00:04:54,530 --> 00:04:55,980
Alles Gute zum Valentinstag!

90
00:04:57,018 --> 00:04:58,604
Blumen und Pralinen?

91
00:04:58,672 --> 00:05:01,789
Da versucht mir jemand,
an die Wäsche zu gehen.

92
00:05:02,574 --> 00:05:04,917
Sei nicht überrascht,
dass 5 Pralinen fehlen...

93
00:05:04,920 --> 00:05:07,195
und bei drei ekligen Kokosnussdingern
etwas rausgebissen wurde.

94
00:05:08,790 --> 00:05:10,549
Das war schon so,
als ich die gekauft habe.

95
00:05:11,335 --> 00:05:13,065
Ich hab auch etwas für dich.

96
00:05:13,855 --> 00:05:15,273
Schmuck.

97
00:05:16,518 --> 00:05:17,831
Oh, mein Gott.

98
00:05:17,861 --> 00:05:19,387
Lakers-Tickets?!

99
00:05:21,943 --> 00:05:25,153
Es wird noch besser. Statt mich kannst du
jemanden mitnehmen, der wirklich Spaß daran hat!

100
00:05:26,610 --> 00:05:29,050
Du bist der beste Freund aller Zeiten.

101
00:05:29,191 --> 00:05:30,274
Vielen Dank.

102
00:05:30,353 --> 00:05:32,332
Aber im Ernst,
bitte zwing mich nicht mitzugehen.

103
00:05:35,525 --> 00:05:37,386
Sollen wir diese kleine Party
ins Schlafzimmer verlegen?

104
00:05:37,463 --> 00:05:39,590
Nicht nötig. Wir haben
den Laden ganz für uns.

105
00:05:39,620 --> 00:05:41,855
- Oh, das stimmt.
- Wenn du willst,

106
00:05:41,885 --> 00:05:44,069
können wir's sogar genau
hier auf Sheldons Platz tun.

107
00:05:46,939 --> 00:05:49,700
Nie hat jemand etwas zu mir gesagt,
was noch weniger sexy klang.

108
00:05:51,338 --> 00:05:52,838
- Auf ins Schlafzimmer!
- Ja!

109
00:05:58,471 --> 00:06:01,736
Unser Hauptgericht für heute Abend
ist ein Meeresfrüchte-Risotto.

110
00:06:01,984 --> 00:06:03,108
Haben Sie noch Fragen?

111
00:06:03,551 --> 00:06:04,551
Ich schon.

112
00:06:04,722 --> 00:06:08,069
Hat dieser Waggon eine
original link-and-pin Kupplung

113
00:06:08,099 --> 00:06:09,916
oder die Miller Hook and Plattform?

114
00:06:11,639 --> 00:06:13,575
Tut mir leid,
ich meinte Fragen zum Essen.

115
00:06:14,144 --> 00:06:15,144
Oh, natürlich...

116
00:06:15,375 --> 00:06:17,649
wird das Meeresfrüchte-Risotto...

117
00:06:17,652 --> 00:06:19,957
in einem Waggon mit
der original link-and-pin Kupplung

118
00:06:19,987 --> 00:06:22,195
oder der Miller Hook and Plattform serviert?

119
00:06:23,975 --> 00:06:25,925
Ich glaube, wir brauchen
noch einen Moment.

120
00:06:27,831 --> 00:06:29,880
Witzige Tatsache am Rande: weder noch.

121
00:06:31,828 --> 00:06:34,823
Tatsächlich wird
die AAR type E Kupplung verwendet.

122
00:06:34,891 --> 00:06:37,485
Hört man genau hin,
wenn die Lokomotive abkoppelt,

123
00:06:37,515 --> 00:06:38,809
erkennt man das charakteristische

124
00:06:38,839 --> 00:06:40,785
click-pssssch-thunk

125
00:06:40,908 --> 00:06:42,035
des Gelenks.

126
00:06:44,863 --> 00:06:46,262
Das gibt's ja nicht!

127
00:06:48,578 --> 00:06:51,096
Witzige Tatsache am Rande:
ich werde aus diesem Zug springen.

128
00:06:56,020 --> 00:06:57,148
Hey, Cinnamon,

129
00:06:57,239 --> 00:06:59,869
rate mal, wer's gerade auf
die menschliche Art gemacht hat.

130
00:07:01,391 --> 00:07:02,672
Oh, mein Gott!

131
00:07:03,151 --> 00:07:04,841
Das kommt ein wenig spät,
aber ich akzeptiere.

132
00:07:06,101 --> 00:07:07,973
Nein, Cinnamon hat die Pralinen gefressen.

133
00:07:08,003 --> 00:07:09,554
Die sind echt schlecht für Hunde.

134
00:07:09,817 --> 00:07:11,552
Oh, Mist. Was sollen wir tun?

135
00:07:11,633 --> 00:07:13,335
Wir müssen sie sofort
zu einem Tierarzt bringen.

136
00:07:13,365 --> 00:07:15,709
Ich habe keinen Tierarzt.

137
00:07:15,739 --> 00:07:17,353
Ich habe einen Podologen, Augenarzt, Allergologe,

138
00:07:17,383 --> 00:07:18,781
einen Dermatologen, Urologen.

139
00:07:18,811 --> 00:07:20,989
Man könnte erwarten,
ich hätte einen Tierarzt.

140
00:07:21,116 --> 00:07:22,446
Okay. Da gibt es einen nicht weit von hier.

141
00:07:22,476 --> 00:07:23,699
- Komm schon, lass uns gehen.
- Okay.

142
00:07:23,779 --> 00:07:26,577
Koothrappali hatte recht.
Wir hätten sie zugucken lassen sollen.

143
00:07:30,309 --> 00:07:31,809
Machen Sie noch einen,
machen Sie noch einen!

144
00:07:32,669 --> 00:07:35,500
Okay. Jetzt mache ich
den Amtrak Acela nach,

145
00:07:35,530 --> 00:07:37,893
wie er den Eastern Corridor entlangrast.

146
00:07:45,990 --> 00:07:48,261
Es ist, als hätten Sie einen Zug im Mund.

147
00:07:50,071 --> 00:07:51,578
Oh, ja.

148
00:07:51,660 --> 00:07:54,792
Ich hab einen. Der Amtrak Wolverine,
der in Chicago einfährt.

149
00:08:04,370 --> 00:08:05,695
Mit dem bin ich mal gefahren.

150
00:08:05,784 --> 00:08:07,377
Und genau jetzt wieder.

151
00:08:09,522 --> 00:08:11,432
Mal sehen, ob ihr das hier erraten könnte.

152
00:08:11,462 --> 00:08:13,618
Bang! Splat! Thud.

153
00:08:16,239 --> 00:08:18,039
Mit wie vielen Zügen
sind Sie schon gefahren?

154
00:08:18,164 --> 00:08:19,056
Massig.

155
00:08:19,059 --> 00:08:21,860
Vor 6 Jahren ist mir
bei UPS eine Kiste auf den Kopf gefallen.

156
00:08:21,929 --> 00:08:25,197
Jetzt kassier ich nur noch
Invalidenrente und fahre Zug.

157
00:08:27,636 --> 00:08:29,072
Wow. Ihr Leben ist umwerfend.

158
00:08:30,409 --> 00:08:31,409
Nicht immer.

159
00:08:31,439 --> 00:08:34,209
Vor 6 Jahren ist mir bei UPS
eine Kiste auf den Kopf gefallen.

160
00:08:34,295 --> 00:08:37,308
Jetzt kassier ich nur noch
Invalidenrente und fahre Zug.

161
00:08:42,603 --> 00:08:44,167
Wieso versuche ich es überhaupt noch?

162
00:08:44,238 --> 00:08:45,871
Ich werd das jetzt mal klären.

163
00:08:45,874 --> 00:08:48,320
Okay. Nur lass es
wie einen Unfall aussehen.

164
00:08:51,683 --> 00:08:52,778
Entschuldige mal.

165
00:08:52,867 --> 00:08:55,342
Du bist bei einem Valentinstagsessen
mit deiner Freundin.

166
00:08:55,372 --> 00:08:57,107
Jetzt setzt dich wieder darüber
und kümmer dich um sie.

167
00:08:59,063 --> 00:09:00,004
Du hast recht.

168
00:09:00,075 --> 00:09:02,275
Das war gefühllos von mir.

169
00:09:02,891 --> 00:09:04,775
Ich muss wieder zurück an unseren Tisch.

170
00:09:04,805 --> 00:09:06,499
- Sie sollten sich zu uns setzen.
- Alles klar.

171
00:09:09,339 --> 00:09:10,541
Klasse.

172
00:09:10,804 --> 00:09:12,542
Jetzt haben wir zwei davon.

173
00:09:22,456 --> 00:09:24,121
Wie viele Pralinen hat sie gefressen?

174
00:09:24,262 --> 00:09:26,079
- Eine ganze Schachtel.
- Um fair zu sein,

175
00:09:26,109 --> 00:09:28,478
du hast eine Menge davon gegessen,
bevor du sie mir gabst.

176
00:09:29,770 --> 00:09:31,886
Der Punkt ist also,
dass ich ihr Leben gerettet haben könnte.

177
00:09:33,456 --> 00:09:35,158
Entschuldigung,
aber halten Sie das für einen Witz?

178
00:09:35,933 --> 00:09:36,933
Nein.

179
00:09:37,448 --> 00:09:38,575
Für sie vielleicht.

180
00:09:41,461 --> 00:09:43,364
Wie groß war die Schachtel Pralinen?

181
00:09:43,715 --> 00:09:45,045
Ungefähr so groß.
Ich weiß es nicht.

182
00:09:45,075 --> 00:09:47,027
Die gab's kostenlos zur Tankfüllung dazu.

183
00:09:48,276 --> 00:09:50,661
Ernsthaft? Weißt du, was die
Lakers-Tickets gekostet haben?

184
00:09:50,691 --> 00:09:52,685
- Weißt du, wie teuer Sprit ist?
- Hey!

185
00:09:53,318 --> 00:09:54,542
- Tut mir leid.
- Tut mir leid.

186
00:09:56,373 --> 00:09:58,807
Oh, mein Gott, Cinnamon, bist du in Ordnung?!

187
00:09:58,904 --> 00:10:00,354
Ich kann's nicht glauben, ihr beide!

188
00:10:00,448 --> 00:10:02,165
Tun sie was immer nötig ist,
um ihr Leben zu retten.

189
00:10:02,168 --> 00:10:04,569
Falls sie neue Organe braucht,
kaufe ich jeden nötigen Hund

190
00:10:04,572 --> 00:10:06,577
und schlachte ihn aus!

191
00:10:07,652 --> 00:10:08,580
Sie sind der Besitzer?

192
00:10:08,656 --> 00:10:10,548
Besitzer, Vater, Seelenverwandter

193
00:10:10,670 --> 00:10:13,733
und falls ihr irgendwas zustößt,
euer schlimmster Alptraum!

194
00:10:16,336 --> 00:10:18,645
Nun, sie übergibt sich nicht,
was ein gutes Zeichen ist.

195
00:10:18,755 --> 00:10:21,282
Ich werde sie nach hinten bringen,
ihr Flüssigkeit zuführen

196
00:10:21,292 --> 00:10:22,782
und etwas zum Absorbieren
der Toxine geben.

197
00:10:22,857 --> 00:10:24,487
Okay. Okay, danke sehr.

198
00:10:24,706 --> 00:10:26,325
Oh, falls sie Angst hat, können Sie ihr vorsingen.

199
00:10:26,404 --> 00:10:27,774
Sie mag Katy Perry.

200
00:10:28,797 --> 00:10:32,211
Oh, aber singen Sie nicht "Firework"
Das ärgert sie immer.

201
00:10:32,509 --> 00:10:33,509
Geht klar.

202
00:10:34,331 --> 00:10:35,875
Hätte Zahnarzt werden sollen.

203
00:10:38,035 --> 00:10:42,100
Okay, was war die beste four-ten-four
U.S. Lokomotive, die je gebaut wurde?

204
00:10:42,445 --> 00:10:44,615
Fangfrage.
So eine hat es nie gegeben.

205
00:10:44,703 --> 00:10:45,725
Oder etwa doch?

206
00:10:45,794 --> 00:10:47,140
Was?!

207
00:10:49,661 --> 00:10:53,115
1944 baute Pacific Railroad
die Nummer 6131,

208
00:10:53,184 --> 00:10:56,630
mit veränderten Kolben und Zylindern,
um die Probleme der Q-1 zu lösen,

209
00:10:56,640 --> 00:10:58,776
womit ein Duplex-Antrieb
four-four-six-four geschaffen wurde.

210
00:10:58,872 --> 00:11:02,380
In welcher Welt ist
ein four-four-six-four ein four-ten-four?

211
00:11:02,390 --> 00:11:04,590
Eine Welt, in der ich nicht leben will!

212
00:11:06,217 --> 00:11:08,935
Ernsthaft, ich möchte nicht
länger in dieser Welt leben.

213
00:11:09,629 --> 00:11:11,114
Halt die Schaffnermütze fest.

214
00:11:11,182 --> 00:11:13,052
Man krümmt die 2. und 3. Achse,

215
00:11:13,062 --> 00:11:15,423
und schafft damit eine interne Kurbelstange

216
00:11:15,508 --> 00:11:17,495
und Zack! four-ten-four.

217
00:11:17,794 --> 00:11:21,366
Wenn man drüber nachdenkt, war die Q-2 quasi
die four-ten-four, die Amerika nie gebaut hat.

218
00:11:21,376 --> 00:11:23,676
Kann sein, dass ich nie wieder aufhöre,
darüber nachzudenken.

219
00:11:23,878 --> 00:11:26,335
Amy, wie stehen die Chancen,
dass man auf so einen trifft?

220
00:11:26,434 --> 00:11:28,108
Besser als man denkt.

221
00:11:31,241 --> 00:11:34,655
Wissen Sie, wenn man nett fragt,
darf man den Maschinenraum besuchen.

222
00:11:35,165 --> 00:11:37,210
Ich will, dass dieser Tag nie aufhört.

223
00:11:37,448 --> 00:11:39,813
Fühlt sich so an,
als würde er das auch nie.

224
00:11:40,666 --> 00:11:41,666
Kommen Sie.

225
00:11:42,830 --> 00:11:45,673
Hey, hab ich schon erzählt,
was mir bei UPS passiert ist?

226
00:11:48,654 --> 00:11:50,685
Als wäre der Valentinstag
nicht schlimm genug,

227
00:11:50,695 --> 00:11:52,303
da wollt ihr auch noch
meinen Hund umbringen?

228
00:11:52,387 --> 00:11:54,351
Noch dazu mit billigen Pralinen?

229
00:11:54,424 --> 00:11:55,924
Die waren nicht billig.

230
00:11:56,110 --> 00:11:57,263
Die waren kostenlos.

231
00:11:58,776 --> 00:12:00,506
Tut uns echt leid.
Es war ein Unfall.

232
00:12:00,509 --> 00:12:02,418
Ja, wir waren gar nicht
so lange aus dem Zimmer.

233
00:12:02,428 --> 00:12:04,628
Oh, nein, komm schon.
Es war eine Weile.

234
00:12:06,553 --> 00:12:07,706
Es war eine Weile.

235
00:12:10,486 --> 00:12:11,971
Oh, wird Cinnamon wieder gesund?

236
00:12:12,106 --> 00:12:13,264
Sie spricht sehr gut
auf die Behandlung an.

237
00:12:13,267 --> 00:12:15,767
Wir würden sie nur gern
noch etwas zur Beobachtung hier behalten.

238
00:12:15,858 --> 00:12:18,277
Alles klar. Kann ich sie mal sehen?

239
00:12:18,352 --> 00:12:21,861
Um die Zeit sind wir sonst im Bett
und sie soll wissen, dass ich hier bin.

240
00:12:22,690 --> 00:12:25,364
Ja, wir schlafen zusammen,
manchmal sogar in Löffelstellung.

241
00:12:27,960 --> 00:12:30,374
Schon okay. Mein Hund
schläft auch bei mir.

242
00:12:30,899 --> 00:12:32,995
Wir sollen zwar niemanden
nach hinten lassen,

243
00:12:33,108 --> 00:12:34,772
aber ich denke, ich kann eine Ausnahme machen.

244
00:12:34,867 --> 00:12:36,301
- Danke sehr.
- Kommen Sie mit.

245
00:12:37,643 --> 00:12:39,571
Übrigens, ich hab ihr Katy Perry vorgesungen.

246
00:12:39,655 --> 00:12:40,461
Oh, ja?

247
00:12:40,471 --> 00:12:44,137
Und mir ist egal, was der nervige Papagei
da hinten sagt. Ich hab's voll hingekriegt.

248
00:12:45,692 --> 00:12:48,042
Ich glaube, da läuft was
zwischen den beiden.

249
00:12:48,173 --> 00:12:52,200
Vielleicht, allerdings glaubst du auch, 9 Minuten
sind keine Weile, also was weißt du schon?

250
00:12:59,570 --> 00:13:00,570
Bist du okay?

251
00:13:01,083 --> 00:13:01,927
Wieso?

252
00:13:02,026 --> 00:13:05,493
Weil mein Freund weg ist, um mit
einem Sonderling einen auf Zug zu machen?

253
00:13:06,229 --> 00:13:09,279
Nun, in aller Fairness.
Beide sind Sonderlinge.

254
00:13:10,692 --> 00:13:13,163
Ich weiß nicht, was mich hat glauben lassen,
dass es heute Abend anders sein würde.

255
00:13:13,285 --> 00:13:16,321
Nun, allein die Tatsache, dass du ihn
bis hierhin bekommen hast, sagt eine Menge.

256
00:13:16,425 --> 00:13:18,961
Um ehrlich zu sein, ich hab mit Howie um 200 $
gewettet, dass es nicht passieren wird.

257
00:13:19,038 --> 00:13:22,438
Ich werd mir im Lego-Laden
einen Riesen R2-D2 kaufen.

258
00:13:26,105 --> 00:13:28,257
Siehst du? Es ist nicht nur Sheldon.
Das sind alles Idioten.

259
00:13:30,794 --> 00:13:31,885
Sie hat recht.

260
00:13:33,152 --> 00:13:35,831
Dein Freund hat also eine Renovierung nötig.
Das ist bei den meisten so.

261
00:13:36,046 --> 00:13:38,305
Ich mein, guck dir nur ihn an.
Meinst du, es gab ihn so wie jetzt?

262
00:13:38,378 --> 00:13:41,139
Als ich ihn kennenlernte, war er eine
scharfe, vertrottelte Sauerei.

263
00:13:42,492 --> 00:13:44,384
Inzwischen war er im All.

264
00:13:44,615 --> 00:13:45,985
Das lag alles an mir.

265
00:13:48,556 --> 00:13:50,448
Ich hatte ein wenig damit zu tun.

266
00:13:50,553 --> 00:13:51,944
Oh, sicherlich.

267
00:13:52,015 --> 00:13:54,634
Wer ist Mamas großer Raumfahrer?

268
00:13:56,482 --> 00:13:57,482
Ich.

269
00:14:04,874 --> 00:14:06,447
Die sind schon eine halbe Stunde da drin.

270
00:14:06,562 --> 00:14:09,106
Ja, für die Zukunft, das ist eine Weile.

271
00:14:14,019 --> 00:14:15,317
- Wie lange sollen wir bleiben?
- Keine Ahnung.

272
00:14:15,401 --> 00:14:17,168
Ich bin etwas hungrig.

273
00:14:17,309 --> 00:14:19,616
Ich habe nebenan einen Thai gesehen.

274
00:14:19,737 --> 00:14:20,737
Okay.

275
00:14:22,152 --> 00:14:23,577
- Hey!
- Wie geht's ihr?

276
00:14:23,587 --> 00:14:25,479
- Wie geht es ihr?
- Ja. Sie wird wieder gesund,

277
00:14:25,548 --> 00:14:27,666
- sie lassen sie mich mit nach Hause nehmen.
- Oh, gut.

278
00:14:27,741 --> 00:14:30,835
Ich möchte, dass Sie sie die nächsten
24 Stunden gut im Auge behalten.

279
00:14:30,958 --> 00:14:34,719
Hier sind ein paar Anzeichen, auf die Sie
achten müssen und falls sie auftreten,

280
00:14:35,040 --> 00:14:36,248
zögern Sie nicht mich anzurufen.

281
00:14:36,320 --> 00:14:38,965
Danke sehr, dass Sie sich so gut
um mein kleines Mädchen gekümmert haben.

282
00:14:39,053 --> 00:14:40,276
War mir ein Vergnügen.

283
00:14:40,363 --> 00:14:41,194
Haben Sie ein gute Nacht.

284
00:14:41,291 --> 00:14:42,923
Ja, danke sehr für Ihre Hilfe.

285
00:14:43,001 --> 00:14:46,414
Ja. Tut mir leid, wenn Sie dachten, wir würden
das nicht ernst nehmen. Wir lieben Tiere.

286
00:14:46,573 --> 00:14:48,011
Oh, haben Sie Tiere?

287
00:14:48,086 --> 00:14:48,924
Nein.

288
00:14:49,020 --> 00:14:50,182
Gut.

289
00:14:57,537 --> 00:14:58,987
Ich liebe dich so sehr.

290
00:14:59,286 --> 00:15:00,587
Ich liebe dich auch.

291
00:15:09,182 --> 00:15:10,582
- Entschuldige.
- Entschuldige.

292
00:15:11,953 --> 00:15:13,818
Ihr habt echt was verpasst.

293
00:15:13,903 --> 00:15:17,253
Der Schaffner und ich haben
die gleiche Taschenuhr.

294
00:15:19,033 --> 00:15:20,342
Das war so verrückt.

295
00:15:20,372 --> 00:15:22,155
Trau ich mich "loco" zu sagen?

296
00:15:23,522 --> 00:15:24,773
Oh, und, Amy, rate mal.

297
00:15:24,803 --> 00:15:26,972
Der Schaffner hat gesagt,
dass er, sobald er frei hat,

298
00:15:27,002 --> 00:15:30,352
zurück zum Bed-and-Breakfast kommen
und uns mit seinem was Banjo vorspielen kann.

299
00:15:31,633 --> 00:15:35,447
Okay. Ich muss mal eben mit meinem
Freund unter vier Augen sprechen. Sofort.

300
00:15:35,592 --> 00:15:38,415
- Es gibt einen Waggon mit Glasdach.
- Sollen wir uns die Sterne anschauen?

301
00:15:38,445 --> 00:15:41,395
- Oh, das klingt so romantisch.
- Oh, nun lasst es mal gut sein!

302
00:15:43,003 --> 00:15:44,101
Gehen wir.

303
00:15:48,675 --> 00:15:50,133
Wieso sind Sie noch hier?

304
00:15:50,227 --> 00:15:51,497
Entschuldigung.

305
00:15:51,576 --> 00:15:53,380
Ich denke, du bist ein wenig unhöflich.

306
00:15:53,383 --> 00:15:56,253
Ich bin unhöflich?
Du bist den ganzen Abend unhöflich zu mir.

307
00:15:56,343 --> 00:15:57,693
Wie ist das möglich?

308
00:15:57,954 --> 00:16:01,454
Ich habe kaum mit dir
geredet seit wir im Zug sind.

309
00:16:02,852 --> 00:16:05,666
Ich spüre ein wenig Reibung zwischen euch,

310
00:16:05,803 --> 00:16:08,187
und ich will nicht die 3. Schiene sein.

311
00:16:08,402 --> 00:16:09,552
Kapiert?

312
00:16:10,614 --> 00:16:11,714
Kapiert.

313
00:16:14,013 --> 00:16:15,013
Hauen Sie ab!

314
00:16:17,382 --> 00:16:18,732
Was ist dein Problem?

315
00:16:18,841 --> 00:16:22,336
Es ist Valentinstag. Da sollten wir
ein romantisches Wochenende haben.

316
00:16:22,441 --> 00:16:23,422
Oh, wirklich?

317
00:16:23,452 --> 00:16:27,372
Denn ich weiß noch, wie du gesagt hast, dass
dieser Ausflug etwas wäre, das uns beiden gefällt.

318
00:16:27,482 --> 00:16:30,682
Hast du das so gemeint,
oder hast du mich nur reingelegt?

319
00:16:30,984 --> 00:16:32,434
Schön, es ist wahr.

320
00:16:32,783 --> 00:16:35,356
Ich verdiene Romantik und ich...

321
00:16:35,612 --> 00:16:37,545
wusste nicht, wie ich das sonst hätte
bewerkstelligen können.

322
00:16:38,213 --> 00:16:42,080
Nun, wenn du Romantik willst,
dann lass uns Romantik haben!

323
00:16:42,484 --> 00:16:44,034
Oh, sieh mal, da ist Wein.

324
00:16:46,594 --> 00:16:48,244
Traubensaft, der brennt.

325
00:16:49,295 --> 00:16:51,752
Nun lass uns einander
in die Augen starren, okay?

326
00:16:52,024 --> 00:16:53,674
Du hast geblinzelt. Ich gewinne.

327
00:16:53,704 --> 00:16:57,204
- Sheldon...
- Mal sehen. Was noch? Oh, Küssen ist romantisch.

328
00:17:15,034 --> 00:17:16,284
Das war schön.

329
00:17:18,141 --> 00:17:19,141
Gut.

330
00:17:24,125 --> 00:17:25,850
Der Schaffner hat gesagt,

331
00:17:25,952 --> 00:17:27,765
wenn ich zurück zum Maschinenraum komme,

332
00:17:28,023 --> 00:17:31,073
zeigt er mir, wie man den Zug
über einen Bahnübergang bringt.

333
00:17:33,294 --> 00:17:34,730
Okay, viel Spaß.

334
00:17:37,494 --> 00:17:38,944
Willst du mitkommen?

335
00:17:39,854 --> 00:17:40,854
Wirklich?

336
00:17:41,146 --> 00:17:42,144
Das möchte ich.

337
00:17:46,162 --> 00:17:47,712
Hey, Leute, wartet!

338
00:17:58,463 --> 00:18:00,044
Bitte sehr.

339
00:18:00,434 --> 00:18:02,634
Alles flauschig.

340
00:18:03,874 --> 00:18:07,974
Hier, mal sehen, worauf ich laut
Frau Doktor achten muss.

341
00:18:10,474 --> 00:18:14,799
"Rajesh, ich habe den Valentinstag gefürchtet.
Danke, dass du ihn mit mir verbracht hast.

342
00:18:15,184 --> 00:18:16,184
Yvette."

343
00:18:18,024 --> 00:18:19,262
Cinnamon, sie...

344
00:18:19,404 --> 00:18:21,445
sie hat mir ihre Telefonnummer gegeben.

345
00:18:22,012 --> 00:18:25,547
Hätte ich gewusst, dass das so einfach ist,
hätte ich dich schon vor Monaten vergiftet.

346
00:18:28,182 --> 00:18:29,923
Oh, was soll ich sagen?

347
00:18:30,004 --> 00:18:32,307
Oh, ich weiß. Ich weise darauf hin,
dass ihr Name Yvette ist,

348
00:18:32,374 --> 00:18:33,868
und dass sie Veterinärin ist.

349
00:18:33,981 --> 00:18:35,331
Das ist saukomisch.

350
00:18:35,670 --> 00:18:37,220
Sie wird es lieben.

351
00:18:40,302 --> 00:18:42,424
- Hallo.
- Oh, hey. Du bist zurück. Wie war dein Ausflug?

352
00:18:42,454 --> 00:18:44,134
Er war wundervoll!

353
00:18:44,242 --> 00:18:45,404
Klasse. Was habt ihr unternommen?

354
00:18:45,434 --> 00:18:49,101
Ich habe einen neuen Freund,
der Züge so sehr wie ich mag,

355
00:18:49,131 --> 00:18:50,773
ich habe Amy auf den Mund geküsst

356
00:18:50,803 --> 00:18:53,493
und, ähm... der Schaffner
hat Banjo für mich gespielt.

357
00:18:53,562 --> 00:18:54,662
Gute Nacht.

358
00:18:55,443 --> 00:18:58,563
Warte, warte, warte. Da werd ich schon
ein paar mehr Details brauchen.

359
00:18:58,829 --> 00:19:01,288
Der Name meines neuen Freundes ist Eric.

360
00:19:01,684 --> 00:19:04,967
Amys Lippen schmeckten nach dem Brownie,
den wir zum Dessert hatten.

361
00:19:05,928 --> 00:19:08,624
Dem Banjo spielenden Schaffner
fehlte ein Finger,

362
00:19:08,654 --> 00:19:11,924
was er durch seine
Anpackermentalität wett gemacht hat.

363
00:19:11,954 --> 00:19:14,645
Nein, warte. Warte. All das...

364
00:19:14,744 --> 00:19:16,450
bedeutet dir dasselbe?

365
00:19:17,750 --> 00:19:20,029
Mir war nie klar, dass ich mir
da einen Liebling aussuchen muss.

366
00:19:20,571 --> 00:19:21,921
Nun, versuch's mal.

367
00:19:24,042 --> 00:19:27,542
Das kann ich nicht beantworten,
ohne weitere Daten zu sammeln.

368
00:19:28,262 --> 00:19:30,298
Weitere Daten. Du Schlawiner!

369
00:19:32,332 --> 00:19:34,835
Keine Ahnung, wie einem anderen
neunfingrigen Banjo-Spieler zuzuhören,

370
00:19:34,838 --> 00:19:36,996
aus mir einen Schlawiner macht, aber okay.

371
00:19:38,365 --> 00:19:41,280
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentierten:
Übersetzung: beenthere. Korri & Resync: Kelzi.</b>

