﻿1
00:00:07,421 --> 00:00:10,023
Mehr ein Punkt als eine Socke.

2
00:00:19,766 --> 00:00:20,933
Kaffee?

3
00:00:20,935 --> 00:00:22,669
Ich war mir nicht sicher,
wie Sie ihn nehmen.

4
00:00:22,671 --> 00:00:25,038
Schwarz ist gut, danke.

5
00:00:25,040 --> 00:00:26,039
Ich bin Joan.

6
00:00:26,041 --> 00:00:28,191
Tatiana.

7
00:00:28,193 --> 00:00:30,109
Bitte, interpretieren Sie den
Kaffee zum Mitnehmen nicht

8
00:00:30,111 --> 00:00:33,830
als ein Zeichen, dass Sie gehen sollten,
ungeachtet dessen, was Sherlock Ihnen sagte.

9
00:00:33,832 --> 00:00:35,999
Ich sollte dich wissen lassen, Watson,
dass es Tatiana aus eigenem

10
00:00:36,001 --> 00:00:37,417
Anlass eilig hat.

11
00:00:37,419 --> 00:00:39,919
Sie hat heute Morgen
eine Predigt zu halten.

12
00:00:39,921 --> 00:00:42,138
Danke fÃ¼r den Kaffee.

13
00:00:42,140 --> 00:00:43,973
Und dir fÃ¼r letzte Nacht.

14
00:00:43,975 --> 00:00:45,175
Ich finde allein hinaus.

15
00:00:45,177 --> 00:00:47,677
Mmm.

16
00:00:47,679 --> 00:00:49,162
Predigt?

17
00:00:49,164 --> 00:00:52,348
Sie ist auf irgendeine Weise Pastorin.

18
00:00:52,350 --> 00:00:54,851
Und ihr Nachname ist?

19
00:00:54,853 --> 00:00:56,853
Wahrscheinlich sehr schÃ♪n.

20
00:00:56,855 --> 00:00:59,972
Also, gestern war es
die ArchÃ¤ologin.

21
00:00:59,974 --> 00:01:01,474
Und letzte Woche war es

22
00:01:01,476 --> 00:01:04,644
die Lehrerin und die Magierin?

23
00:01:04,646 --> 00:01:06,979
Bestatterin,
Sylvia ist eine Bestatterin.

24
00:01:06,981 --> 00:01:09,616
Die Magierin ist Ã¼brigens wieder
seit einem Monat auf Tour.

25
00:01:09,618 --> 00:01:12,452
Ich muss sagen, Watson,
ich fÃ¼hle mich ein bisschen verurteilt.

26
00:01:12,454 --> 00:01:14,820
Dir sollte inzwischen bewusst sein,
dass Sex fÃ¼r mich eher eine LeibesÃ¼bung ist.

27
00:01:14,822 --> 00:01:16,256
Ebenso wie fÃ¼r die Frauen, die ich unterhalte.

28
00:01:17,591 --> 00:01:18,841
Keine Verurteilung.

29
00:01:18,843 --> 00:01:21,861
Ich werde mal noch ein paar
Kaffeetassen zum Mitnehmen kaufen.

30
00:01:33,841 --> 00:01:35,825
Ms. Lanzer?

31
00:01:35,827 --> 00:01:37,794
Ãhm, Vincent ist bereit mit der

32
00:01:37,796 --> 00:01:40,029
Probe zu beginnen, wenn Sie es sind.

33
00:01:44,118 --> 00:01:46,286
Guten Morgen, Ms. Lanzer.

34
00:01:47,154 --> 00:01:49,739
Prima ist unterwegs.

35
00:01:56,580 --> 00:01:58,748
An alle, sammelt euch!

36
00:01:58,750 --> 00:02:01,000
- Auf eure PlÃ¤tze, bitte.
- In Ordnung, alle auf ihre PlÃ¤tze.

37
00:02:01,002 --> 00:02:02,252
Erste Szene.

38
00:02:25,359 --> 00:02:27,277
SÃ¤ulen, los.

39
00:02:27,279 --> 00:02:29,279
SÃ¤ulen, los.

40
00:02:38,406 --> 00:02:40,072
Was war das?

41
00:02:40,074 --> 00:02:42,842
Licht an! Licht an!

42
00:02:42,844 --> 00:02:44,861
Was ist das?

43
00:02:52,580 --> 00:02:56,580
<b>Ãbersetzung von CityLight,
throne-tier & DerZui</b>

44
00:02:56,605 --> 00:03:01,605
<b>Korrektur von DerZui,
Anpassung von Baerlica</b>

45
00:03:28,337 --> 00:03:30,420
Ausgehend von der Meute an Reportern auÃerhalb,

46
00:03:30,420 --> 00:03:32,079
steigt Ballett entweder im Zeitgeist auf

47
00:03:32,081 --> 00:03:34,465
oder es ist durchgesickert,
dass hier ein Mord stattgefunden hat.

48
00:03:34,467 --> 00:03:37,468
Die HÃ¤lfte des Unternehmens twitterte
ihr Bedauern Ã¼ber die Verstorbene,

49
00:03:37,470 --> 00:03:39,170
bevor wir hier eintrafen.

50
00:03:39,172 --> 00:03:41,472
Ein paar von ihnen erwÃ¤hnte sogar,
sie wÃ¤re

51
00:03:41,474 --> 00:03:43,174
in zwei HÃ¤lften getrennt.

52
00:03:43,176 --> 00:03:44,559
Sie war eine der TÃ¤nzerinnen?

53
00:03:44,561 --> 00:03:46,294
Ihr Name war Nell Solange.

54
00:03:46,296 --> 00:03:48,796
Wir sahen einige Sicherheitskameras
auf dem Weg hierher.

55
00:03:48,798 --> 00:03:50,798
Offenbar auch der MÃ♪rder.

56
00:03:50,800 --> 00:03:53,133
Alle Kameraaufzeichnungen
in und um das Theater

57
00:03:53,135 --> 00:03:55,770
flieÃen auf eine Festplatte
im BÃ¼ro des Managers.

58
00:03:55,772 --> 00:03:57,905
Bedauerlicherweise fÃ¼r uns

59
00:03:57,907 --> 00:03:59,640
entwendete sie der TÃ¤ter auf
seinem Weg nach drauÃen.

60
00:03:59,642 --> 00:04:01,025
Vincent Renatto.

61
00:04:01,027 --> 00:04:02,076
Er ist der Leiter des Balletts dieser Firma.

62
00:04:02,078 --> 00:04:03,310
Mr. Renatto?

63
00:04:03,312 --> 00:04:04,779
Darf ich Ihnen unsere Berater vorstellen,

64
00:04:04,781 --> 00:04:06,197
Mr. Sherlock Homes

65
00:04:06,199 --> 00:04:08,766
- und Ms. Joan Watson.
- Unser Beileid fÃ¼r Ihren Verlust.

66
00:04:08,768 --> 00:04:10,001
Danke.

67
00:04:10,003 --> 00:04:11,986
Ich verehrte Nell, ich...

68
00:04:11,988 --> 00:04:13,454
Wir sind alle erschÃ¼ttert.

69
00:04:13,456 --> 00:04:15,172
Ich choreographierte dieses StÃ¼ck
mit ihr im Kopf.

70
00:04:15,174 --> 00:04:16,424
Sie tanzte als FÃ¼hrung?

71
00:04:16,426 --> 00:04:18,793
Bedauerlicherweise hat sie
sich wÃ¤hrend den Proben

72
00:04:18,795 --> 00:04:20,261
nie ganz mit ihrer Rolle
verbunden gefÃ¼hlt.

73
00:04:20,263 --> 00:04:22,079
Sie war nie voll konzentriert.

74
00:04:22,081 --> 00:04:24,832
Also habe ich eine
etabliertere TÃ¤nzerin engagiert.

75
00:04:34,843 --> 00:04:37,028
Halbierung.

76
00:04:39,514 --> 00:04:42,900
Es ist eine Weile her,
seit ich so etwas gesehen habe.

77
00:04:42,902 --> 00:04:45,152
Man wÃ¼rde meinen,
hier sollte mehr Blut sein.

78
00:04:45,154 --> 00:04:46,687
WÃ¼rde man.

79
00:04:46,689 --> 00:04:50,190
Wenn entzweischneiden sie getÃ♪tet hat.

80
00:04:51,877 --> 00:04:54,245
Ihre Kehle wurde aufgeschlitzt.

81
00:04:54,247 --> 00:04:56,964
VorlÃ¤ufiger Zeitpunkt des Todes
war etwa 22 Uhr letzte Nacht.

82
00:04:56,966 --> 00:04:58,249
Wir denken, dass sie hinter den
Kulissen ermordet wurde

83
00:04:58,251 --> 00:04:59,834
und dann ins Leinenwerk
gezogen wurde.

84
00:04:59,836 --> 00:05:02,086
Der TÃ¤ter wickelte einen Draht

85
00:05:02,088 --> 00:05:05,006
um ihre Taille, sodass am Morgen,

86
00:05:05,008 --> 00:05:08,092
wenn die Kulisse heruntergelassen wird,
sich der Draht zusammenzieht

87
00:05:08,094 --> 00:05:09,293
und...

88
00:05:09,295 --> 00:05:10,594
Der MÃ♪rder wollte ein Drama.

89
00:05:10,596 --> 00:05:12,263
Aufmerksamkeit.

90
00:05:12,265 --> 00:05:14,565
Schauspiel.

91
00:05:14,567 --> 00:05:16,117
Ja, aber der Mord selbst

92
00:05:16,119 --> 00:05:18,219
war recht simpel...
Ein einziger Schnitt

93
00:05:18,221 --> 00:05:20,171
durch die Halsschlagader
mit einem dÃ¼nnen, scharfen Messer.

94
00:05:20,173 --> 00:05:22,957
Die Wunde ist flach,
also war die Klinge vermutlich klein.

95
00:05:22,959 --> 00:05:24,275
Wie ein Teppichmesser?

96
00:05:24,943 --> 00:05:26,610
Folgen Sie mir.

97
00:05:29,414 --> 00:05:30,898
Marcus!

98
00:05:30,900 --> 00:05:32,566
Ich wusste gar nicht, dass Sie
vom Schreibtischdienst weg sind.

99
00:05:32,568 --> 00:05:35,703
Ja, der Captain fÃ¤delte etwas
mit dem Commissioner ein.

100
00:05:35,705 --> 00:05:37,755
Erstmal ohne Waffe, somit ist es
mir nicht erlaubt alleine loszuziehen.

101
00:05:37,757 --> 00:05:39,256
Aber es ist ein Anfang.

102
00:05:39,258 --> 00:05:40,875
Wir sind ziemlich sicher,
dass dies der Ort ist,

103
00:05:40,877 --> 00:05:42,326
an dem Ms. Solange ermordet wurde.

104
00:05:42,328 --> 00:05:43,928
Die Spusi fand einige Blutspritzer.

105
00:05:43,930 --> 00:05:46,246
BesprÃ¼hte den Bereich mit Luminol
und der ganze Boden

106
00:05:46,248 --> 00:05:47,932
- leuchtete auf.
- Nachdem sie tot war,

107
00:05:47,934 --> 00:05:49,633
wischte der MÃ♪rder ihr Blut mit
einigen HandtÃ¼chern auf

108
00:05:49,635 --> 00:05:51,519
und versteckte sie am
Boden dieses MÃ¼lleimers.

109
00:05:51,521 --> 00:05:54,855
Ich fand dies eingewickelt
in einem von ihnen.

110
00:05:56,559 --> 00:05:58,592
Nun, das sollte unsere Mordwaffe sein.

111
00:05:58,594 --> 00:06:00,194
Die Spusi schaute bereits
nach FingerabdrÃ¼cken.

112
00:06:00,196 --> 00:06:02,063
Sie sind sich nicht sicher
und wollen es nochmal im

113
00:06:02,065 --> 00:06:04,365
Labor untersuchen, aber sie glauben,
es wurde sauber gewischt.

114
00:06:04,367 --> 00:06:05,766
Siehst du diese eingeÃ¤tzte
Grafik am Griff?

115
00:06:05,768 --> 00:06:07,968
Es ist eine Blume.

116
00:06:07,970 --> 00:06:09,453
Das ist nicht nur eine Blume.

117
00:06:09,455 --> 00:06:12,840
Das ist eine Iris.

118
00:06:12,842 --> 00:06:14,041
Ich kann es nicht glauben.

119
00:06:14,043 --> 00:06:15,409
Ich hatte bereits Ã¼berall
danach gesucht.

120
00:06:15,411 --> 00:06:16,961
Ich dachte, einer der

121
00:06:16,963 --> 00:06:19,513
StammtÃ¤nzer hat es
als Souvenir an sich genommen.

122
00:06:19,515 --> 00:06:20,648
Souvenir?

123
00:06:20,650 --> 00:06:22,049
Es passierte zuvor.

124
00:06:22,051 --> 00:06:24,068
Sie nahmen Dinge von mir,
um sich an mich zu erinnern.

125
00:06:24,070 --> 00:06:25,469
Oder um es ihren Freunden zu zeigen.

126
00:06:27,672 --> 00:06:31,092
Bitte entschuldigen Sie meine Kollegen,
Ms. Lanzer.

127
00:06:31,094 --> 00:06:33,010
Sie interessieren sich nicht fÃ¼r Ballett.
Sie wissen nicht, dass ein Treffen mit

128
00:06:33,012 --> 00:06:35,479
Iris Lanzer bedeutet, dass sie sich in
Gegenwart einer Meisterin befinden.

129
00:06:36,615 --> 00:06:38,849
Hmm.

130
00:06:38,851 --> 00:06:40,234
Ich fÃ¼r meinen Teil
hatte das VergnÃ¼gen

131
00:06:40,236 --> 00:06:41,685
Ihr "Jeu de Cartes"
in London zu sehen.

132
00:06:41,687 --> 00:06:43,137
Es war inspirierend.

133
00:06:43,139 --> 00:06:44,655
Danke.

134
00:06:44,657 --> 00:06:46,057
Ms. Lanzer,
ich muss fragen.

135
00:06:46,059 --> 00:06:48,442
Weshalb besitzen Sie ein
personalisiertes Teppichmesser?

136
00:06:48,444 --> 00:06:50,344
Jede Ballerina hat ihr eigenes Set an

137
00:06:50,346 --> 00:06:51,979
Werkzeugen, um ihre
Schuhe den eigenen

138
00:06:51,981 --> 00:06:53,280
WÃ¼nschen anzupassen.

139
00:06:53,282 --> 00:06:55,282
Teppichmesser werden genutzt,
um die Sohle zu beschneiden.

140
00:06:55,284 --> 00:06:56,400
Wann war das letzte Mal,

141
00:06:56,402 --> 00:06:57,818
als Sie Ihr Teppichmesser gesehen haben?

142
00:06:57,820 --> 00:06:59,587
Letzte Woche.

143
00:06:59,589 --> 00:07:01,655
Ich nutze seitdem einen Ersatz.

144
00:07:01,657 --> 00:07:03,708
KÃ♪nnte man sagen, dass Sie
und Nell Rivalen waren?

145
00:07:03,733 --> 00:07:04,976
Nein, gar nicht.

146
00:07:04,977 --> 00:07:07,094
Nell war als TÃ¤nzerin noch ungeformt.

147
00:07:07,096 --> 00:07:08,929
Vince Renatto schien das nicht so zu sehen.
Er teilte uns mit,

148
00:07:08,931 --> 00:07:11,499
dass er sie gern in der FÃ¼hrungsrolle
seines StÃ¼ckes gesehen hÃ¤tte.

149
00:07:11,501 --> 00:07:15,369
Er liebÃ¤ugelte mit der Vorstellung, dass
es Nell sein kÃ♪nnte, wÃ¤hlte jedoch mich.

150
00:07:15,371 --> 00:07:17,972
Wir mÃ¼ssen wissen, wo Sie
letzte Nacht gewesen sind.

151
00:07:17,974 --> 00:07:20,241
Denken Sie, ich...

152
00:07:21,309 --> 00:07:22,560
Ich verlieÃ das Theater

153
00:07:22,562 --> 00:07:24,562
um 19:00 Uhr.
Ich ging nach Hause.

154
00:07:24,564 --> 00:07:26,447
Ich war die ganze Nacht dort.

155
00:07:26,449 --> 00:07:28,732
Meine HaushÃ¤lterin wohnt bei mir.
Sie kann fÃ¼r mich bÃ¼rgen.

156
00:07:28,734 --> 00:07:30,401
KÃ♪nnen Sie sich irgendjemanden vorstellen,

157
00:07:30,403 --> 00:07:33,003
der Ms. Solange wÃ¼rde Schaden wollen?

158
00:07:33,005 --> 00:07:34,688
Ich hÃ♪rte ein GerÃ¼cht,
dass sie sich von ihrem

159
00:07:34,690 --> 00:07:36,073
Freund getrennt hat,
Nicholas Orman.

160
00:07:36,075 --> 00:07:37,825
Er war auch TÃ¤nzer in dieser Firma.

161
00:07:37,827 --> 00:07:39,343
Ich glaube mich zu erinnern,
dass er sehr temperamentvoll war.

162
00:07:39,345 --> 00:07:41,028
Vielen Danke, Ms. Lanzer.

163
00:07:41,030 --> 00:07:42,413
Wir werden mit ihm sprechen.

164
00:07:42,415 --> 00:07:44,748
Und nochmal, es war mir eine
groÃe Ehre Sie zu treffen.

165
00:07:44,750 --> 00:07:46,383
Kommen Sie. Marcus,

166
00:07:46,385 --> 00:07:48,869
Sie nehmen McAndrews und statten
ihrem Ex-Freund einen Besuch ab.

167
00:07:48,871 --> 00:07:52,539
Ich schicke Ellis und Parker los,
um Ms. Lanzers Alibi zu Ã¼berprÃ¼fen,

168
00:07:52,541 --> 00:07:54,508
- in Ordnung? Okay.
- Captain.

169
00:07:54,510 --> 00:07:56,093
WÃ¼rden Sie etwas Gesellschaft wollen, Detective?

170
00:07:56,095 --> 00:07:57,895
Je mehr, desto besser.

171
00:07:57,897 --> 00:08:01,232
Warten Sie hier.
Ich muss McAndrews finden.

172
00:08:01,234 --> 00:08:04,735
Du weiÃt, dass du eben ein wenig, Ã¤hm,
zum Fanboy wurdest, richtig?

173
00:08:04,737 --> 00:08:06,487
- "Fanboy"?
- Ich denke nicht,

174
00:08:06,489 --> 00:08:08,806
dass ich je sah, wie du eine
VerdÃ¤chtige so hÃ♪flich behandelt hast.

175
00:08:08,808 --> 00:08:10,241
Ich glaube nicht, dass sie
eine VerdÃ¤chtige ist.

176
00:08:10,243 --> 00:08:12,026
ErklÃ¤re das.

177
00:08:12,028 --> 00:08:14,411
Du suggerierst, dass sie ein Motiv hat,
Ms. Solange zu tÃ♪ten,

178
00:08:14,413 --> 00:08:16,063
weil sie sich bedroht gefÃ¼hlt hat,

179
00:08:16,065 --> 00:08:18,699
aber ich glaube nicht, dass so ein
enormes Talent wie Ms. Lanzer

180
00:08:18,701 --> 00:08:21,035
in Betrachtung zieht, eine andere
TÃ¤nzerin wÃ¤re fÃ¼r sie eine Bedrohung.

181
00:08:21,037 --> 00:08:23,037
Das wÃ¤re so, als wÃ¼rde ich den
weltweit zweitbesten

182
00:08:23,039 --> 00:08:25,422
Detektiv tÃ♪ten wollen.
Davon abgesehen, sie hat ein Alibi.

183
00:08:25,424 --> 00:08:26,707
Laut ihrer Aussage.

184
00:08:26,709 --> 00:08:28,459
Iris Lanzer ist vielleicht eine
groÃartige TÃ¤nzerin,

185
00:08:28,461 --> 00:08:31,378
aber im Internet steht,
sie wÃ¤re keine sehr nette Person.

186
00:08:31,380 --> 00:08:33,681
Sie hat einen miesen Ruf
und im letzten Jahr

187
00:08:33,683 --> 00:08:36,133
endete sie vor Gericht, nachdem sie
einen Fotografen umgestoÃen hat

188
00:08:36,135 --> 00:08:38,519
und seine Kamera zertrÃ¼mmerte.

189
00:08:38,521 --> 00:08:41,188
In der Tat eindeutige Beweise, wenn die
Anklage war, dass sie eine echte Diva ist.

190
00:08:41,190 --> 00:08:43,991
Ist sie. Das macht sie jedoch noch
nicht zu einer MÃ♪rderin.

191
00:08:45,427 --> 00:08:48,646
Entschuldige mich. Hey, Bill.

192
00:08:48,648 --> 00:08:50,865
In welchem Krankhaus ist er?

193
00:08:52,484 --> 00:08:54,618
Okay, ja. Ich komme so schnell ich kann.

194
00:08:54,620 --> 00:08:55,703
Probleme?

195
00:08:55,705 --> 00:08:56,904
Hafen fÃ¼r Obdachlose,

196
00:08:56,906 --> 00:08:58,906
der WohltÃ¤tigkeitsverein,
fÃ¼r den ich arbeite, Ã¤hm...

197
00:08:58,908 --> 00:09:01,108
einer der Klienten
setzte seine Medikamente ab

198
00:09:01,110 --> 00:09:03,944
und kam in eine Auseinandersetzung
mit ein paar Polizisten.

199
00:09:03,946 --> 00:09:06,664
Geh. Ich versuche, mein Fanwesen
ohne dich in Schach zu halten.

200
00:09:06,666 --> 00:09:07,998
<i>Der ID nach ist sein Name</i>

201
00:09:08,000 --> 00:09:09,416
Morris Gilroy.

202
00:09:09,418 --> 00:09:11,118
Er stand auÃerhalb
eines Schnapsladens

203
00:09:11,120 --> 00:09:12,970
und schrie jeden an,
der vorbei kam.

204
00:09:12,972 --> 00:09:15,673
Sagte, er suche seinen Kumpel "Freebo".

205
00:09:15,675 --> 00:09:18,175
Wir baten ihn zu gehen,
aber er regte sich nur noch mehr auf.

206
00:09:18,177 --> 00:09:20,627
Und schlieÃlich verpasste er mir eine

207
00:09:20,629 --> 00:09:22,897
und wir rangen ihn zu Boden.

208
00:09:22,899 --> 00:09:25,966
Er sagte, sein Arm sei verletzt,
daher brachten wir ihn hierher.

209
00:09:25,968 --> 00:09:27,635
Nun, Mr. Gilroy steht im System

210
00:09:27,637 --> 00:09:29,136
des Amtes fÃ¼r Obdachlosenhilfe.

211
00:09:29,138 --> 00:09:30,604
Ich meine, er ist schizophren,

212
00:09:30,606 --> 00:09:33,023
jedoch ohne Vorgeschichte von
Aggression oder Gewalt.

213
00:09:33,025 --> 00:09:34,742
Oh, ich glÃ¼cklicher.
Er machte eine Ausnahme.

214
00:09:34,744 --> 00:09:37,411
- Offensichtlich setzte er seine Medikamente ab.
- Denken Sie?

215
00:09:37,413 --> 00:09:40,698
Sie sagten, er suche jemanden
namens "Freebo"?

216
00:09:40,700 --> 00:09:43,367
- Seinen rosa Elefanten, wenn ich raten mÃ¼sste.
- Ich sagte Ihnen,

217
00:09:43,369 --> 00:09:45,502
- er ist nicht betrunken. Er ist...
- Ein VerrÃ¼ckter. Ja, haben wir verstanden.

218
00:09:45,504 --> 00:09:48,488
Freebo ist weg.
Der Sergeant.

219
00:09:48,490 --> 00:09:50,007
Sie nahmen ihn mit.

220
00:09:50,009 --> 00:09:52,326
Sie schlugen ihn und
sie nahmen ihn mit.

221
00:09:52,328 --> 00:09:55,963
Waren Sie in der Lage mehr Informationen
Ã¼ber diesen Freebo herauszufinden?

222
00:09:55,965 --> 00:09:57,765
Ãhm, Ms. Watson,

223
00:09:57,767 --> 00:09:59,666
ich sagte Ihnen bereits, dass wir
ihn nicht verhaften wollen.

224
00:09:59,668 --> 00:10:01,552
Aber das ist reine
professionelle HÃ♪flichkeit.

225
00:10:01,554 --> 00:10:03,170
Wenn Sie denken,
wir wÃ¼rden nach seinem

226
00:10:03,172 --> 00:10:04,471
imaginÃ¤rem Freund Ausschau halten...

227
00:10:04,473 --> 00:10:06,473
Sie nahmen ihn mit!
HÃ♪rst du mich?!

228
00:10:06,475 --> 00:10:09,610
Sie haben Freebo mitgenommen!

229
00:10:09,612 --> 00:10:12,363
Morris, ich bin Joan. Ich weiÃ,
dass du um deinen

230
00:10:12,365 --> 00:10:13,564
- Freund besorgt bist.
- Sie haben ihn mitgenommen,

231
00:10:13,566 --> 00:10:14,648
und ich muss ihn finden.

232
00:10:14,650 --> 00:10:15,950
Wer nahm ihn mit?

233
00:10:15,952 --> 00:10:18,185
Wer? Morris,

234
00:10:18,187 --> 00:10:20,788
ich mÃ♪chte dir helfen,
aber du musst dich beruhigen.

235
00:10:20,790 --> 00:10:23,974
Okay, du musst dich beruhigen.

236
00:10:23,976 --> 00:10:25,843
Okay?

237
00:10:25,845 --> 00:10:27,978
Du wirst ihn finden?

238
00:10:27,980 --> 00:10:30,381
Du wirst Freebo finden?

239
00:10:30,383 --> 00:10:32,216
Ich werde mein Bestes geben.

240
00:10:32,218 --> 00:10:35,235
Ich verspreche es.

241
00:10:37,339 --> 00:10:39,657
<i>Wo genau arbeiten Sie,
Mr. Orman?</i>

242
00:10:39,659 --> 00:10:42,509
Ich bin ein TÃ¤nzer im,
Ã¤hm, Jerzey Boyz.

243
00:10:42,511 --> 00:10:44,428
Ist ein Club
oben in Newark.

244
00:10:44,430 --> 00:10:47,097
Als ich das Ballett verlieÃ,
brauchte ich das Geld.

245
00:10:47,099 --> 00:10:48,565
Insbesondere nachdem Nell auszog.

246
00:10:48,567 --> 00:10:50,384
Sie beendete die Beziehung?

247
00:10:50,386 --> 00:10:52,019
Sie sagte, sie brauche etwas Zeit.

248
00:10:52,021 --> 00:10:54,554
Was fÃ¼r ein Schwachsinn.
Sie nahm sich einen anderen Kerl.

249
00:10:54,556 --> 00:10:56,407
Warum sagen Sie so etwas?

250
00:10:56,409 --> 00:10:58,242
Sie war geistesabwesend.

251
00:10:58,244 --> 00:11:00,611
Immer beschÃ¤ftigt, immer unterwegs.

252
00:11:00,613 --> 00:11:02,229
Sie sagte mir nie den Namen des Kerls,

253
00:11:02,231 --> 00:11:04,198
egal wie oft ich fragte.

254
00:11:04,200 --> 00:11:07,084
SchlieÃlich, Ã¤h, drohte sie mir
mit einer einstweiligen VerfÃ¼gung.

255
00:11:07,086 --> 00:11:09,169
Sagte, sie habe mit einem Anwalt gesprochen.

256
00:11:09,171 --> 00:11:11,855
Schwer vorstellbar, wie sie
Ihrem Charme widerstand.

257
00:11:11,857 --> 00:11:13,674
Wissen Sie, was ich denke?

258
00:11:13,676 --> 00:11:15,793
Ich denke, dass vielleicht dieser neue Typ
der sein kÃ♪nnte, der sie ermordete.

259
00:11:15,795 --> 00:11:17,211
Vielleicht, Ã¤hm, betrog sie ihn auch.

260
00:11:17,213 --> 00:11:18,662
Eine andere MÃ♪glichkeit:

261
00:11:18,664 --> 00:11:20,414
Sie kamen nie Ã¼ber ihre Ablehnung hinweg

262
00:11:20,416 --> 00:11:21,682
und Sie tÃ♪teten sie.

263
00:11:21,684 --> 00:11:24,802
Nell wurde letzte Nacht getÃ♪tet, richtig?

264
00:11:24,804 --> 00:11:27,271
Letzte Nacht habe ich gearbeitet.

265
00:11:27,273 --> 00:11:32,092
Ich war ein groÃer Hit bei
den groÃzÃ¼gigen Ladies aus Newark.

266
00:11:32,094 --> 00:11:33,894
Einige dieser Scheine haben
Telefonnummern drauf stehen.

267
00:11:33,896 --> 00:11:36,930
Tun Sie sich keinen Zwang,
rufen Sie an und prÃ¼fen es.

268
00:11:36,932 --> 00:11:39,099
Nicholas Orman hat ein
grundsolides Alibi.

269
00:11:39,101 --> 00:11:40,600
Sein Manager hat bestÃ¤tigt,
dass er von

270
00:11:40,602 --> 00:11:42,286
20:30 Uhr bis Mitternacht gearbeitet hat.

271
00:11:42,288 --> 00:11:44,321
Somit ist er besser als Iris Lanzer.

272
00:11:44,323 --> 00:11:46,457
Es stellte sich heraus, dass sie
uns heute Morgen belogen hat.

273
00:11:46,459 --> 00:11:48,659
Ihre HaushÃ¤lterin war
gestern Abend weg.

274
00:11:48,661 --> 00:11:52,246
Sie ist mit ihrem Anwalt unterwegs zur Wache.

275
00:11:52,248 --> 00:11:53,697
Das sind wir schon durchgegangen.

276
00:11:53,699 --> 00:11:55,215
Meine Klientin machte einen Fehler.

277
00:11:55,217 --> 00:11:57,551
Ihre HaushÃ¤lterin Ã¤nderte
kÃ¼rzlich ihren freien Abend

278
00:11:57,553 --> 00:11:59,453
und Ms. Lanzer hat es einfach vergessen.

279
00:11:59,455 --> 00:12:01,621
Ich ging direkt in mein Zimmer,
als ich nach Hause kam.

280
00:12:01,623 --> 00:12:03,290
Ich bin kurz danach ins Bett.

281
00:12:03,292 --> 00:12:05,743
Ist es fÃ¼r Sie Ã¼blich,
so frÃ¼h zu Bett zu gehen?

282
00:12:05,745 --> 00:12:07,511
Vor einer Generalprobe, ja.

283
00:12:07,513 --> 00:12:08,962
Ich muss in HÃ♪chstform sein.

284
00:12:08,964 --> 00:12:10,764
Wenn ich Nell wÃ¼rde tÃ♪ten wollen,

285
00:12:10,766 --> 00:12:12,299
hÃ¤tte ich es in einer anderen Nacht getan.

286
00:12:12,301 --> 00:12:14,401
SelbstverstÃ¤ndlich macht
meine Klientin einen Witz.

287
00:12:14,403 --> 00:12:17,638
Ms. Lanzer, kennen Sie den Namen
des Mannes, den Nell traf,

288
00:12:17,640 --> 00:12:20,140
nachdem sie ihre Beziehung
mit Nicholas Orman abgebrochen hat?

289
00:12:20,142 --> 00:12:22,025
Ich kontaktierte mehrere Mitglieder der Firma.

290
00:12:22,027 --> 00:12:23,977
Niemand scheint zu wissen,
wer er ist.

291
00:12:24,946 --> 00:12:27,981
Nell und ich standen uns nicht sehr nahe...

292
00:12:27,983 --> 00:12:29,783
aber nach meinem besten Wissen,

293
00:12:29,785 --> 00:12:31,585
traf sie sich mit niemand anderem.

294
00:12:31,587 --> 00:12:33,487
Und wenn Nicholas Ihnen
etwas anderes mitteilte,

295
00:12:33,489 --> 00:12:35,038
dann sicherlich nur, um den Verdacht
von sich abzulenken.

296
00:12:35,040 --> 00:12:36,423
Ãhm, Mr. Orman

297
00:12:36,425 --> 00:12:38,208
hat ein Alibi zum Zeitpunkt des Mordes,

298
00:12:38,210 --> 00:12:39,927
im Gegensatz zu Ihnen.

299
00:12:39,929 --> 00:12:42,463
Ganz zu schweigen von der Tatsache,
dass es Ihr Teppichmesser war,

300
00:12:42,465 --> 00:12:43,964
welches als Mordwaffe genutzt wurde.

301
00:12:43,966 --> 00:12:46,016
Ich sagte Ihnen bereits,
jemand muss es

302
00:12:46,018 --> 00:12:47,301
aus meiner Ankleide entwendet haben.

303
00:12:47,303 --> 00:12:49,002
Ich dachte,
Sie sagten,

304
00:12:49,004 --> 00:12:50,888
unser GesprÃ¤ch dauert
weniger als eine Stunde.

305
00:12:50,890 --> 00:12:52,672
Sollten Sie irgendwo sein,
Ms. Lanzer?

306
00:12:52,674 --> 00:12:54,558
In der Tat,
ich muss zum Flughafen.

307
00:12:54,560 --> 00:12:56,510
Ãhm...
Entschuldigung?

308
00:12:56,512 --> 00:12:57,677
Oh, ich muss einen Flug

309
00:12:57,679 --> 00:12:59,012
fÃ¼r eine Meisterklasse nach Montreal bekommen,

310
00:12:59,014 --> 00:13:00,347
die ich morgen unterrichte.

311
00:13:00,349 --> 00:13:01,848
Es steht schon seit Wochen
in meinem Terminplaner.

312
00:13:01,850 --> 00:13:03,233
Zurzeit rate ich Ihnen davon ab,

313
00:13:03,235 --> 00:13:04,818
- die Stadt zu verlassen.
- Entschuldigen Sie bitte.

314
00:13:04,820 --> 00:13:07,154
- Ist meine Klientin eine VerdÃ¤chtige?
- Das hab ich nicht gesagt.

315
00:13:07,156 --> 00:13:09,206
Aber ich bin auch noch nicht
bereit sie auszuschlieÃen.

316
00:13:09,208 --> 00:13:10,758
Und solange wir noch
mitten in einer

317
00:13:10,760 --> 00:13:12,493
Morduntersuchung stecken,

318
00:13:12,495 --> 00:13:14,861
wÃ¤re ein wenig FlexibilitÃ¤t
von ihrer Seite willkommen.

319
00:13:14,863 --> 00:13:16,196
Das ist lÃ¤cherlich.

320
00:13:16,198 --> 00:13:18,665
Wenn Sie mich brauchen,
finden Sie mich in Montreal.

321
00:13:18,667 --> 00:13:21,368
Ms. Lanzer, ich gebe Ihnen eine letzte
Chance dies zu Ã¼berdenken.

322
00:13:21,370 --> 00:13:24,538
Ich gebe Ihnen eine letzte Chance,
mich in Ruhe zu lassen.

323
00:13:24,540 --> 00:13:27,040
Ich habe Nell nicht verletzt.

324
00:13:27,042 --> 00:13:30,144
Und wenn Sie weiterhin implizieren,
dass ich es tat, werde ich Sie verklagen.

325
00:13:30,146 --> 00:13:32,746
Detective.

326
00:13:32,748 --> 00:13:35,882
- Iris Lanzer.
- Fassen Sie mich nicht an.

327
00:13:35,884 --> 00:13:38,191
Sie sind hiermit wegen des
Mordes an Nell Solange verhaftet.

328
00:13:38,216 --> 00:13:39,487
Iris,

329
00:13:39,488 --> 00:13:42,072
ich werde Sie in wenigen Stunden
wieder drauÃen haben. Keine Sorge.

330
00:13:47,445 --> 00:13:50,080
Ich wÃ¤re nachlÃ¤ssig, wenn ich nicht
sagen wÃ¼rde, dass ich Zweifel

331
00:13:50,082 --> 00:13:51,731
an Ms. Lanzers Schuld habe.

332
00:13:51,733 --> 00:13:55,402
Ach ja? Sie lieÃ mir keine Wahl,
oder etwa doch?

333
00:14:02,427 --> 00:14:03,794
Hey.

334
00:14:03,796 --> 00:14:06,129
Hey. Sie haben heute Nachmittag einiges verpasst.

335
00:14:06,131 --> 00:14:08,248
Ja, ich bekam von Sherlock 20 Minuten,

336
00:14:08,250 --> 00:14:10,017
nachdem ich es in den Nachrichten
gehÃ♪rt hatte, einen Anruf.

337
00:14:10,019 --> 00:14:13,053
Der Captain bekommt den ganzen Tag
schon von den Boulevardzeitungen Anrufe.

338
00:14:13,055 --> 00:14:15,606
Offenbar denken sie, wenn eine
hÃ¼bsche, junge Frau eine andere

339
00:14:15,608 --> 00:14:17,274
halbiert, wird es morgen
eine schÃ♪ne Auflage geben.

340
00:14:17,276 --> 00:14:18,925
Hm. Wo ist Iris zurzeit?

341
00:14:18,927 --> 00:14:20,260
Zuhause.

342
00:14:20,262 --> 00:14:21,945
Sie zahlte Kaution, aber darf
vorerst den Staat nicht verlassen.

343
00:14:21,947 --> 00:14:23,714
Also, ich bekam Ihre Nachricht.

344
00:14:23,716 --> 00:14:26,617
Sie versuchen einen Obdachlosen
zu finden, der nicht existieren kÃ♪nnte?

345
00:14:26,619 --> 00:14:28,318
Er existiert.

346
00:14:28,320 --> 00:14:31,038
Army Sergeant
Zeke Frebeaux.

347
00:14:31,040 --> 00:14:33,624
Oder wie sein Freund
ihn nennt, Freebo.

348
00:14:33,626 --> 00:14:37,127
Ich fand sein Bild in einem
der Obdachlosenheime.

349
00:14:38,129 --> 00:14:39,580
Seine Jacke fiel mir sofort ins Auge.

350
00:14:39,582 --> 00:14:40,881
Es ist eine offizielle von der Armee

351
00:14:40,883 --> 00:14:43,333
herausgegebene Vliesjacke.
Ich hatte gehofft, Sie kÃ♪nnten mir helfen,

352
00:14:43,335 --> 00:14:44,918
es an, Ã¤hm, KrankenhÃ¤user
und Streifenwagen

353
00:14:44,920 --> 00:14:46,086
- zu verteilen.
- Yeah, yeah.

354
00:14:46,088 --> 00:14:48,555
- Schicken Sie mir die Datei, in Ordnung?
- Okay.

355
00:15:08,476 --> 00:15:10,494
Guten Morgen.

356
00:15:10,496 --> 00:15:12,646
Wollen Sie etwas Kaffee?

357
00:15:12,648 --> 00:15:15,933
Ãhm, eigentlich wÃ¤re mir
Cappuccino am liebsten.

358
00:15:15,935 --> 00:15:18,919
Haben Sie eine Maschine?

359
00:15:25,739 --> 00:15:27,739
Hast du letzte Nacht
ernsthaft mit Iris geschlafen?

360
00:15:27,777 --> 00:15:30,048
Es ruft einen gewissen
Nervenkitzel hervor, nicht wahr?

361
00:15:30,101 --> 00:15:32,318
Wohlgemerkt, es ist die Kunst,
die ich verlockend finden, nicht der Ruhm.

362
00:15:32,320 --> 00:15:33,769
Okay, sie ist eine MordverdÃ¤chtige.

363
00:15:33,771 --> 00:15:35,288
In unserem Fall.
Wenn es jemand herausfinden sollte...

364
00:15:35,290 --> 00:15:36,739
Ich fÃ¼hle mich schon wieder
ein wenig beurteilt, Watson.

365
00:15:36,741 --> 00:15:39,158
Wahrscheinlich, weil ich
dich gerade beurteile.

366
00:15:39,260 --> 00:15:41,427
Ich war sehr diskret.
Ebenso wie Iris.

367
00:15:41,429 --> 00:15:43,646
Die, wie ich hinzufÃ¼gen muss,
das ganze angezettelt hat.

368
00:15:43,648 --> 00:15:45,064
Sie fand mich, nachdem sie
die Kaution hinterlegte,

369
00:15:45,066 --> 00:15:47,383
und erklÃ¤rte mir recht
verwegen ihre Absichten.

370
00:15:47,385 --> 00:15:49,885
Ich spÃ¼rte, dass sie mehr Ã¼ber
die Untersuchung herausfinden wollte.

371
00:15:49,887 --> 00:15:52,554
Also, die Entscheidung den SpieÃ
umzudrehen war mehr als fair.

372
00:15:52,556 --> 00:15:53,906
Ich dachte, ich kÃ♪nnte
die Gelegenheit nutzen,

373
00:15:53,908 --> 00:15:55,474
mehr Ã¼ber sie herauszufinden.

374
00:15:55,476 --> 00:15:57,276
Warte, du-du willst behaupten,
du hattest mit ihr Sex,

375
00:15:57,278 --> 00:15:58,394
um den Fall voranzubringen?

376
00:15:58,396 --> 00:16:00,046
Das war der primÃ¤re Zweck, ja.

377
00:16:00,048 --> 00:16:02,198
Gestern, auf der Wache,

378
00:16:02,200 --> 00:16:04,367
bemerkte ich eine gewisse Steifheit
in ihrer rechten Schulter.

379
00:16:04,369 --> 00:16:05,734
<i>Sie schrie vor Schmerz,</i>

380
00:16:05,736 --> 00:16:07,236
als Detective Bell sie am gleichen Arm

381
00:16:07,238 --> 00:16:08,637
versuchte mitzunehmen.

382
00:16:08,639 --> 00:16:11,907
Dies fÃ¼hrte mich zu der Annahme, sie
habe eine Rotatorenmanschettenruptur.

383
00:16:11,909 --> 00:16:13,592
Das ist eine allzu hÃ¤ufige
Verletzung beim Ballett

384
00:16:13,594 --> 00:16:15,628
und eine, die sie bisher nicht
beim Tanzen gestÃ♪rt hat.

385
00:16:15,630 --> 00:16:18,080
Es wÃ¤re fÃ¼r sie unmÃ♪glich
den Flaschenzug zu bedienen,

386
00:16:18,082 --> 00:16:20,049
welcher genutzt wurde,
um Ms. Solanges KÃ♪rper zu bewegen,

387
00:16:20,051 --> 00:16:21,550
selbst mit den Gegengewichten.

388
00:16:21,552 --> 00:16:23,019
Du weiÃt, du kÃ♪nntest
sie einfach fragen,

389
00:16:23,021 --> 00:16:24,520
ob sie ein Problem mit ihrer Schulter hat.

390
00:16:24,522 --> 00:16:26,272
TatsÃ¤chlich kÃ♪nnte ich es nicht,
da es nicht

391
00:16:26,274 --> 00:16:28,190
unÃ¼blich fÃ¼r Ã¤ltere TÃ¤nzerinnen ist,
Ã¼ber Verletzungen zu lÃ¼gen.

392
00:16:28,192 --> 00:16:29,725
Letzte Nacht galt meine
besondere Aufmerksamkeit

393
00:16:29,727 --> 00:16:31,060
also ihrer Beweglichkeit,

394
00:16:31,062 --> 00:16:32,812
ihrer Vermeidung von
bestimmten Positionen...

395
00:16:32,814 --> 00:16:35,281
- Komm auf den Punkt.
- Mein Urteil: eine kleiner aber

396
00:16:35,283 --> 00:16:38,150
bedeutender Riss ihrer
rechten Rotatorenmanschette.

397
00:16:38,152 --> 00:16:40,953
Ich bin nun ziemlich Ã¼berzeugt, dass meine
anfÃ¤nglichen Vermutungen

398
00:16:40,955 --> 00:16:43,689
bezÃ¼glich ihrer Unschuld korrekt waren.

399
00:16:43,691 --> 00:16:45,438
Schlaf selbst mit ihr,
wenn du mir nicht glaubst.

400
00:16:45,463 --> 00:16:46,933
Oh, das ist eine super Idee.

401
00:16:48,045 --> 00:16:50,046
Sherlock, Nolan
erwartet Sie.

402
00:16:50,048 --> 00:16:52,448
Er gibt Ihnen vollen Zugriff
zu all meinen Rechtsunterlagen.

403
00:16:56,353 --> 00:16:58,287
Wer ist, Ã¤h, Ã¤hm, Nolan?

404
00:16:58,289 --> 00:16:59,788
Ihr Rechtsanwalt.

405
00:16:59,790 --> 00:17:01,474
Er behandelte den Fall,
gegen den Fotografen

406
00:17:01,476 --> 00:17:04,260
vor acht Monaten und er hat
Ã¼ber die Jahre mehrere einstweilige

407
00:17:04,262 --> 00:17:06,378
VerfÃ¼gungen gegen zwanghafte Fans erstellt.

408
00:17:06,380 --> 00:17:08,414
Du denkst, einer von ihnen
versucht Iris etwas anzuhÃ¤ngen?

409
00:17:08,416 --> 00:17:09,899
Komm mit mir zu Nolans BÃ¼ro,
um seine Akten durchzusehen

410
00:17:09,901 --> 00:17:11,133
und hilf mir es herauszufinden.

411
00:17:11,135 --> 00:17:13,652
Ich kann nicht.
Ich muss nach Queens.

412
00:17:13,654 --> 00:17:17,156
Verfolgst du eine weitere Entwicklung
deiner Penner-Jagd 2014?

413
00:17:17,158 --> 00:17:19,458
Ich bekam einen Treffer fÃ¼r
Frebeaux' Foto, das Marcus verteilt hat.

414
00:17:19,460 --> 00:17:22,111
Jemand hat ihn neulich gesehen, wie er
mit einem Nachbarn gestritten hat.

415
00:17:22,113 --> 00:17:25,081
Bist du sicher, dass Mr. Frebeaux
zu suchen deine Zeit rechtfertig?

416
00:17:25,083 --> 00:17:26,815
Ich habe einiges an Erfahrung
mit Leuten von der StraÃe,

417
00:17:26,817 --> 00:17:29,201
es ist fÃ¼r sie nicht ungewÃ♪hnlich
einfach zu verschwinden,

418
00:17:29,203 --> 00:17:30,553
um dann von selbst wieder aufzutauchen.

419
00:17:30,555 --> 00:17:32,838
Sein Freund bat mich um Hilfe.

420
00:17:34,908 --> 00:17:36,725
Iris Lanzer ist eine unschuldige Frau,

421
00:17:36,727 --> 00:17:39,211
die vom NYPD Ã¼berrollt wurde.
Ein Prozess wird das bestÃ¤tigen.

422
00:17:39,213 --> 00:17:41,297
<i>- Ich verstehe dass, aber... </i>
- Sie haben verstanden?

423
00:17:41,299 --> 00:17:42,664
<i>- Ja, ich habe es. </i>
- Titelseite, sichtbare HÃ¤lfte.

424
00:17:42,666 --> 00:17:43,833
- Danke.
<i>- Okay.</i>

425
00:17:43,835 --> 00:17:46,135
Mr. Holmes,
schÃ♪n Sie zu sehen.

426
00:17:46,137 --> 00:17:48,003
Gut zu wissen, dass es noch jemanden
beim Department gibt,

427
00:17:48,005 --> 00:17:49,188
der meine Klientin nicht vorab verurteilt.

428
00:17:50,174 --> 00:17:51,891
Hm.

429
00:17:51,893 --> 00:17:53,642
Oh.

430
00:17:53,644 --> 00:17:56,428
Wie finden Sie den, Ã¤hm...
den alten Commodore, hm?

431
00:17:56,430 --> 00:17:59,064
Ihr automatischer TÃ¼rschlieÃer.
Ich glaube, das ist ein, Ã¤hm...

432
00:17:59,066 --> 00:18:01,016
Exeters Commodore Modell.

433
00:18:01,018 --> 00:18:02,518
Ja, ich erkenne die, Ã¤h...

434
00:18:02,520 --> 00:18:04,537
Liebe zum Detail.

435
00:18:04,539 --> 00:18:06,038
Kein Wunder, dass die Polizei
Sie gern um sich hat.

436
00:18:06,040 --> 00:18:08,157
Ja, nun.

437
00:18:08,159 --> 00:18:10,876
Also, ich nehme an, dies sind die Akten,
welche die FÃ¤lle betreffen,

438
00:18:10,878 --> 00:18:12,411
die Sie fÃ¼r Iris regelten, richtig?

439
00:18:12,413 --> 00:18:14,163
Ich bin sicher, Sie haben
es bereits herausgefunden:

440
00:18:14,165 --> 00:18:16,966
Sie ist eine sehr komplizierte Person.

441
00:18:16,968 --> 00:18:19,301
Aber ihr Geld ist dadurch
nicht weniger wert, nicht wahr?

442
00:18:21,254 --> 00:18:24,390
Nun, Sie sollten wissen wie viele
Stunden ich ihr nicht abgerechnet habe.

443
00:18:24,392 --> 00:18:26,892
Ich vertrete Iris nicht nur fÃ¼r Geld.

444
00:18:26,894 --> 00:18:29,979
Ich tue es, weil ich sie bewundere.

445
00:18:29,981 --> 00:18:32,398
Nun, sie ist eine
bemerkenswerte TÃ¤nzerin.

446
00:18:32,400 --> 00:18:34,383
Oh, es ist nicht nur das. Es ist...

447
00:18:34,385 --> 00:18:35,868
Es ist ihre Zielstrebigkeit.

448
00:18:35,870 --> 00:18:39,004
Sie hat sich vollstÃ¤ndig
ihrer Kunst verschrieben.

449
00:18:39,006 --> 00:18:42,191
Ich respektiere das. Ich denke,
ich habe ein, zwei Dinge gelernt.

450
00:18:42,193 --> 00:18:45,477
Also, wenn ich etwas Hilfe bekommen kÃ♪nnte,
das alles hier mÃ¼sste ins Taxi.

451
00:18:45,479 --> 00:18:49,849
Ãh, mit allem Respekt, es wÃ¤re mir lieber,
wenn sie die Firma nicht verlassen wÃ¼rden.

452
00:18:49,851 --> 00:18:52,084
Sie sind mehr als willkommen,
sich das alles hier anzuschauen.

453
00:18:52,086 --> 00:18:55,037
Ich muss Sie wegen einer Folge an
Interviews Ã¼ber den Fall verlassen.

454
00:18:55,039 --> 00:18:57,406
I-ich werde einige Zeit brauchen.

455
00:18:57,408 --> 00:18:58,757
Nehmen Sie sich alle Zeit,
die Sie brauchen.

456
00:18:58,759 --> 00:19:00,209
Jeder glaubwÃ¼rdige VerdÃ¤chtige,
den Sie finden,

457
00:19:00,211 --> 00:19:02,244
wird unser beider Leben
einfacher machen.

458
00:19:02,246 --> 00:19:05,931
Und ebenfalls, weil Sie das
vielleicht nicht von Iris hÃ♪ren:

459
00:19:05,933 --> 00:19:07,766
Danke.

460
00:19:15,809 --> 00:19:17,610
Rachel Brown?

461
00:19:17,612 --> 00:19:19,144
Ja?

462
00:19:19,146 --> 00:19:20,546
Ich heiÃe Joan Watson.

463
00:19:20,548 --> 00:19:23,616
Ich suche nach einem Mann
namens Zeke Frebeaux.

464
00:19:23,618 --> 00:19:26,768
Einer Ihrer Nachbarn sah offenbar,
wie Sie sich mit ihm vor ein

465
00:19:26,770 --> 00:19:28,270
paar Wochen gestritten haben.

466
00:19:28,272 --> 00:19:29,955
Kommt er Ihnen bekannt vor?

467
00:19:29,957 --> 00:19:33,425
NatÃ¼rlich tut er das.
Er ist mein Bruder.

468
00:19:33,427 --> 00:19:36,412
Entschuldigen Sie die Unordnung.

469
00:19:36,414 --> 00:19:38,998
Wie lange lebt Ihr Bruder
bereits auf der StraÃe?

470
00:19:39,000 --> 00:19:41,333
Hin und wieder,
seit etwa drei Jahren.

471
00:19:41,335 --> 00:19:44,553
Seit er aus Afghanistan
zurÃ¼ckgekehrt ist.

472
00:19:44,555 --> 00:19:48,257
Bei ihm wurde eine schwere posttraumatische
BelastungsstÃ♪rung diagnostiziert.

473
00:19:48,259 --> 00:19:51,343
Und es gab Drogenprobleme.

474
00:19:51,345 --> 00:19:54,146
Ich versuche ihn jeden
Monat oder so zu finden.

475
00:19:54,148 --> 00:19:55,631
Vor zwei Wochen

476
00:19:55,633 --> 00:19:58,584
fand ich ihn, wie er am
Gantry Plaza lagerte.

477
00:19:58,586 --> 00:20:01,353
Ich hab es geschafft ihn mit hierher zu bringen.

478
00:20:01,355 --> 00:20:02,605
FÃ¼r eine ordentliche Mahlzeit.

479
00:20:02,607 --> 00:20:05,774
Neue Kleidung.

480
00:20:05,776 --> 00:20:09,194
Ich bat ihn hierzubleiben,

481
00:20:09,196 --> 00:20:11,730
aber er wollte nicht.

482
00:20:12,832 --> 00:20:15,317
Wir, Ã¤h, hatten drauÃen einen Streit

483
00:20:15,319 --> 00:20:17,586
und das ist wahrscheinlich das,
was die Nachbarn sahen.

484
00:20:17,588 --> 00:20:20,089
Haben Sie eine Idee,
wo er jetzt sein kÃ♪nnte?

485
00:20:21,374 --> 00:20:24,426
Er sagte etwas vom
Obdachlosenheim St. Ignatius.

486
00:20:24,428 --> 00:20:26,011
Ich war bereits dort.
Sie haben ihn nicht gesehen.

487
00:20:26,013 --> 00:20:29,431
Es ist so kalt.

488
00:20:30,684 --> 00:20:32,351
Sie hÃ¤tten ihn nicht Ã¼berreden
kÃ♪nnen, hier zu bleiben.

489
00:20:33,687 --> 00:20:36,021
Hier oder in einem Obdachlosenheim.
Er...

490
00:20:36,023 --> 00:20:37,806
Er ist erwachsen.
Er trifft seine eigenen Entscheidungen.

491
00:20:37,808 --> 00:20:40,209
Wenn ihm etwas passiert,
ist es nicht Ihre Schuld.

492
00:20:47,217 --> 00:20:49,318
Nun, ich sollte gehen. Wenn ich einen
Anhaltspunkt Ã¼ber Ihren Bruder finde,

493
00:20:49,320 --> 00:20:50,319
werde ich es Sie wissen lassen.

494
00:20:50,321 --> 00:20:51,520
Sie...

495
00:20:51,522 --> 00:20:52,988
Sie werden ihn suchen gehen?

496
00:20:52,990 --> 00:20:54,473
NatÃ¼rlich.

497
00:20:54,475 --> 00:20:58,210
Es-es tut mir leid.

498
00:20:58,212 --> 00:21:03,048
Das bedeutet mir sehr viel,
dass jemand nach ihm schaut.

499
00:21:03,050 --> 00:21:05,033
Nachdem ich Sharps Akten durchgeschaut habe,

500
00:21:05,035 --> 00:21:07,369
erschien mir keiner der Fans, gegen die Iris eine
einstweilige VerfÃ¼gung erwirkte,

501
00:21:07,371 --> 00:21:09,755
als geeigneter VerdÃ¤chtiger.
Einer von ihnen starb,

502
00:21:09,757 --> 00:21:11,423
einer bekÃ¤mpft den Krebs,

503
00:21:11,425 --> 00:21:14,393
ein anderer hÃ¼tet
Schafe in den Niederlanden.

504
00:21:14,395 --> 00:21:17,229
Aber einer, der in diesem Haus lebt,
hat offensichtlich Potenzial.

505
00:21:17,231 --> 00:21:20,265
Jake Picardo ist der Paparazzi,
der Iris vor Gericht zerrte,

506
00:21:20,267 --> 00:21:22,351
weil sie ihn schubste und seine Kamera zerstÃ♪rte.

507
00:21:22,353 --> 00:21:25,187
Zurzeit wohnt er in Apartment 10-D.

508
00:21:25,189 --> 00:21:28,223
Ich weiÃ, dass du einem Anhaltspunkt
Ã¼ber den vermissten Mr. Frebeaux folgst,

509
00:21:28,225 --> 00:21:30,159
aber musst du ihm in einen
Aschenbecher folgen?

510
00:21:30,161 --> 00:21:31,334
Du stinkst nach Rauch.

511
00:21:31,359 --> 00:21:33,463
Jemand in dem Haus,
zu dem ich ging, war ein Raucher.

512
00:21:33,464 --> 00:21:36,064
Jemand in dem Haus, in das du
gegangen bist, war ein Schornstein.

513
00:21:36,066 --> 00:21:38,450
- Hm.
- Und er rauchte Double Ts.

514
00:21:38,452 --> 00:21:41,370
Das ist die billigste und
chemisch belastetste Marke

515
00:21:41,372 --> 00:21:42,738
- im Handel.
- Hm.

516
00:21:42,740 --> 00:21:44,256
Wie ich sehe,

517
00:21:44,258 --> 00:21:45,708
hast du noch nicht meine
Monografie Ã¼ber Tabakwaren gelesen.

518
00:21:45,710 --> 00:21:48,093
- ZurÃ¼ck zu Jake Picardo...
- Iris hat vor kurzem

519
00:21:48,095 --> 00:21:50,746
- ihre einstweilige VerfÃ¼gung gegen ihn erneuert.
- Weshalb?

520
00:21:50,748 --> 00:21:54,583
Weil sie glaubte,
er verfolgte sie wieder.

521
00:21:56,019 --> 00:21:57,436
Iris Lanzer.

522
00:21:57,438 --> 00:21:59,388
Ja, sie hat eine
harte Woche, nicht wahr?

523
00:21:59,390 --> 00:22:01,590
Eine Tatsache, die Ihnen
groÃe Genugtuung bereitet.

524
00:22:01,592 --> 00:22:03,859
Was erwarten Sie?
Das MiststÃ¼ck hat mein Leben ruiniert.

525
00:22:03,861 --> 00:22:05,144
Weil sie Ihre Kamera zerbrach?

526
00:22:05,146 --> 00:22:06,562
FÃ¼r die sie sich weigerte zu zahlen.

527
00:22:06,564 --> 00:22:08,280
Und dann habe ich sie vor Gericht gezerrt,

528
00:22:08,282 --> 00:22:11,600
ihr Rechtsanwalt sagte, ich lieÃ meine
Kamera fallen, weil ich zugedrÃ♪hnt war.

529
00:22:11,602 --> 00:22:13,752
Und dann fÃ¼hrt er all diese Zeugnisse heran,

530
00:22:13,754 --> 00:22:15,571
dass ich ein gewaltiges Koks-Problem hÃ¤tte.

531
00:22:15,573 --> 00:22:18,874
Als nÃ¤chstes warf mich
meine Agentur raus.

532
00:22:18,876 --> 00:22:21,226
Eine Paparazzi-Agentur feuerte
Sie wegen eines Drogenproblems?

533
00:22:21,228 --> 00:22:24,063
Mein Chef war zu der Zeit auf
dem clean-leben Trip.

534
00:22:24,065 --> 00:22:26,465
Und sechs Monate spÃ¤ter ist er
natÃ¼rlich wegen Oxycodon in Reha.

535
00:22:26,467 --> 00:22:28,116
Aber seit dem Prozess

536
00:22:28,118 --> 00:22:29,951
bekomme ich nur Freiberufler-AuftrÃ¤ge,

537
00:22:29,953 --> 00:22:32,137
was heiÃt, ich muss bei
jedem Tipp sofort springen,

538
00:22:32,139 --> 00:22:34,339
jedes neue Teil des Equipments...

539
00:22:34,341 --> 00:22:35,641
Was mich daran erinnert,

540
00:22:35,643 --> 00:22:37,893
was halten Sie von meiner
neuen Spionage-Kamera?

541
00:22:39,396 --> 00:22:42,431
Weil sie, Ã¤h,
ziemlich von Ihnen angetan ist, huh?

542
00:22:42,433 --> 00:22:44,600
Ich fange an zu glauben,
dass Sie es mÃ♪gen,

543
00:22:44,602 --> 00:22:46,251
wenn Frauen Ihre Kameras zerstÃ♪ren.

544
00:22:46,253 --> 00:22:47,903
Kein Wunder, dass Sie sich Ã¼ber

545
00:22:47,905 --> 00:22:49,471
Iris' momentane Situation freuen.

546
00:22:49,473 --> 00:22:50,972
Es muss fÃ¼r Sie wie
ausgleichende Gerechtigkeit sein.

547
00:22:50,974 --> 00:22:53,158
Die Frage ist,
sind Sie der Typ Mensch,

548
00:22:53,160 --> 00:22:54,743
der sein eigenes Karma produziert?

549
00:22:55,812 --> 00:22:57,780
Wo waren Sie zwei NÃ¤chte zuvor?

550
00:22:57,782 --> 00:23:00,416
Dienstag.
Ãh...

551
00:23:00,418 --> 00:23:02,618
ich habe mich in meinen Van verschanzt
und wartete auf ein paar dieser...

552
00:23:02,620 --> 00:23:04,787
dummen Kinder aus den Vampirfilmen,
um bei einem Club aufzutauchen.

553
00:23:04,789 --> 00:23:06,004
Ist nie passiert.

554
00:23:06,006 --> 00:23:07,322
KÃ♪nnen Sie das beweisen?

555
00:23:07,324 --> 00:23:09,508
Nein. Warum muss ich das?

556
00:23:09,510 --> 00:23:11,126
Wir untersuchen die MÃ♪glichkeit,

557
00:23:11,128 --> 00:23:13,829
dass jemand anderes als Iris Lanzer
Nell Solange ermordet hat.

558
00:23:13,831 --> 00:23:15,180
Sie hat Sie

559
00:23:15,182 --> 00:23:16,164
wirklich eingewickelt.

560
00:23:16,166 --> 00:23:17,516
Ich meine, wenn Sie
auch nur die HÃ¤lfte

561
00:23:17,518 --> 00:23:20,859
von der manipulativen ScheiÃe wÃ¼ssten,
in die sie verwickelt ist...

562
00:23:20,862 --> 00:23:22,806
Von was fÃ¼r einer manipulativen
ScheiÃe sprechen Sie da?

563
00:23:22,807 --> 00:23:24,606
Und wie haben Sie davon erfahren?

564
00:23:25,575 --> 00:23:26,525
Hatte Iris Recht?

565
00:23:26,527 --> 00:23:27,910
Haben Sie sie verfolgt?

566
00:23:27,912 --> 00:23:29,728
Das hat SpaÃ gemacht,

567
00:23:29,730 --> 00:23:31,680
aber ich mÃ♪chte Sie bitten,
zu gehen.

568
00:23:31,682 --> 00:23:33,649
Ich habe noch viel zu tun und...

569
00:23:34,685 --> 00:23:36,235
Das ist Detective Bell.

570
00:23:36,237 --> 00:23:38,704
Er mÃ♪chte, dass wir sofort
zurÃ¼ck aufs Revier kommen.

571
00:23:38,706 --> 00:23:40,906
Ich habe das GefÃ¼hl,
dass wir Sie wiedersehen werden.

572
00:23:40,908 --> 00:23:42,458
<i>Vor ein paar Stunden hat ein Reporter</i>

573
00:23:42,460 --> 00:23:44,543
von The Ledger einen
unmarkierten Umschlag erhalten,

574
00:23:44,545 --> 00:23:46,545
der diesen USB-Stick enthielt.

575
00:23:46,547 --> 00:23:48,547
Darauf ist eine
Sprachmitteilung von

576
00:23:48,549 --> 00:23:50,866
Iris Lanzer fÃ¼r...

577
00:23:50,868 --> 00:23:53,034
Nell Solange enthalten.

578
00:23:54,304 --> 00:23:57,456
Nell, ich bin's.
Also, hÃ♪r auf dich

579
00:23:57,458 --> 00:24:01,460
wie ein hysterisches, kleines MÃ¤dchen
zu benehmen und geh endlich ans Telefon.

580
00:24:01,462 --> 00:24:04,379
Glaubst du wirklich, du wÃ¤rst die erste
TÃ¤nzerin, mit der ich zusammen war?

581
00:24:04,381 --> 00:24:05,531
Dass das klar ist:

582
00:24:05,533 --> 00:24:07,099
Du kannst nicht vor mir weglaufen,

583
00:24:07,101 --> 00:24:10,319
nicht ohne Konsequenzen.

584
00:24:12,572 --> 00:24:15,157
Nun wissen wir, warum wir den neuen
Mann in Nells Leben nicht finden konnten.

585
00:24:15,159 --> 00:24:17,726
Weil es Ã¼berhaupt kein Mann war;
es war Iris.

586
00:24:25,218 --> 00:24:26,935
Sie und Nell
hatten eine AffÃ¤re.

587
00:24:28,263 --> 00:24:29,814
Ja, aber ich habe sie nicht getÃ♪tet.

588
00:24:29,816 --> 00:24:31,483
Nun, zweifellos macht es
in der Sprachnachricht

589
00:24:31,484 --> 00:24:32,900
- einen anderen Anschein.
- Also, ich habe

590
00:24:32,902 --> 00:24:34,786
etwas Temperament -
das sollte niemandem

591
00:24:34,788 --> 00:24:36,321
- neu sein.
- Also, wann begann Ihre

592
00:24:36,323 --> 00:24:38,306
Romanze mit Nell?

593
00:24:38,308 --> 00:24:40,675
Vor ein paar Monaten,
bevor wir mit der Arbeit

594
00:24:40,677 --> 00:24:42,310
an dieser Produktion begannen.

595
00:24:42,312 --> 00:24:44,095
Sie brach ihre Beziehung

596
00:24:44,097 --> 00:24:47,548
mit Nicholas Orman ab,
um mit Ihnen zusammen zu sein.

597
00:24:47,550 --> 00:24:50,001
Sie muss ziemlich in Sie
vernarrt gewesen sein.

598
00:24:50,003 --> 00:24:53,071
War sie.

599
00:24:53,073 --> 00:24:56,774
Doch mein Interesse an ihr
war mehr praktischer Natur.

600
00:24:56,776 --> 00:24:58,843
Sie wurden von ihr bedroht.

601
00:24:58,845 --> 00:25:01,512
Sie dachten, sie wÃ¼rde die
FÃ¼hrungsrolle kriegen,

602
00:25:01,514 --> 00:25:04,265
also haben Sie sie verfÃ¼hrt und
dann Ã¼berzeugt abzutreten.

603
00:25:05,434 --> 00:25:07,068
Tja, es hat geklappt.

604
00:25:07,070 --> 00:25:09,737
So wie die Male davor.

605
00:25:09,739 --> 00:25:13,474
Genau das war eigentlich das Problem.

606
00:25:13,476 --> 00:25:16,210
Nell traf auf eine meiner...

607
00:25:16,212 --> 00:25:18,663
vorherigen Liebschaften.

608
00:25:18,665 --> 00:25:22,333
Sie erzÃ¤hlte Nell, dass ich ihr
dasselbe auch angetan hÃ¤tte und...

609
00:25:22,335 --> 00:25:25,169
da hat Nell angerufen und es beendet.

610
00:25:25,171 --> 00:25:28,139
Aber wenn Sie Nell nur benutzt haben,
wieso hinterlieÃen Sie diese Nachricht?

611
00:25:28,141 --> 00:25:30,058
Ich meine, Sie hatten die Rolle doch schon.

612
00:25:32,628 --> 00:25:36,047
Sie haben GefÃ¼hle fÃ¼r sie entwickelt.

613
00:25:36,049 --> 00:25:39,216
Ich liebte das Ballett mein ganzes Leben lang.

614
00:25:39,218 --> 00:25:42,070
Keine Person konnte da mithalten.

615
00:25:42,072 --> 00:25:44,555
Die Idee, dass ich eine Rolle...

616
00:25:44,557 --> 00:25:48,392
an jemand anderen abgebe...

617
00:25:48,394 --> 00:25:50,778
konnte ich mir nie vorstellen.

618
00:25:53,949 --> 00:25:57,118
Aber bei Nell...

619
00:25:57,120 --> 00:25:59,954
Da fing ich an...

620
00:25:59,956 --> 00:26:03,240
zu erkennen, wieso manche das tun.

621
00:26:04,226 --> 00:26:06,894
Am Tag nachdem ich die
Nachricht hinterlieÃ,

622
00:26:06,896 --> 00:26:08,746
entschuldigte ich mich bei ihr...

623
00:26:08,748 --> 00:26:11,182
Sie hat sie vor meinen Augen gelÃ♪scht.

624
00:26:11,184 --> 00:26:15,269
Tja, wie kommt es dann,
dass dieser Reporter sie hat?

625
00:26:17,389 --> 00:26:19,390
Die eine Nacht, da gaben
Sie mir Ihr Handy,

626
00:26:19,392 --> 00:26:21,059
Ã¤hm... um ein paar

627
00:26:21,061 --> 00:26:23,111
Erinnerungsfotos zu machen.
I-ich erinnere mich,

628
00:26:23,113 --> 00:26:24,746
dass das Handy ziemlich

629
00:26:24,748 --> 00:26:26,998
heiÃ war, als ich es berÃ¼hrte.

630
00:26:28,434 --> 00:26:31,385
Das ist schon seit einer Weile so.

631
00:26:31,387 --> 00:26:32,787
KÃ♪nnte ich es sehen?

632
00:26:41,780 --> 00:26:43,831
Ist die Batterie

633
00:26:43,833 --> 00:26:45,416
- schnell leer?
- Ja. Ich dachte,

634
00:26:45,418 --> 00:26:46,984
es liegt am Alter. Wieso?

635
00:26:46,986 --> 00:26:50,972
UngewÃ♪hnliche Hitzeentwicklung
ist ein Anzeichen fÃ¼r... Spyware.

636
00:26:52,641 --> 00:26:54,625
Ja, ich glaube, Ihr Handy wurde geklont.

637
00:26:55,844 --> 00:26:57,461
Und ich habe schon eine Idee,

638
00:26:57,463 --> 00:26:58,629
wer es getan hat.

639
00:26:58,631 --> 00:27:01,465
Die Computerspezialisten haben Spyware

640
00:27:01,467 --> 00:27:03,935
auf Iris Lanzers Handy gefunden,
genau wie Sie sagten.

641
00:27:03,937 --> 00:27:06,604
Nun, anfangs hat er alles abgestritten.

642
00:27:06,606 --> 00:27:08,422
Bis wir ihm erklÃ¤rt haben, dass das Signal

643
00:27:08,424 --> 00:27:10,908
zu seiner Heim-IP zurÃ¼ckverfolgt werden kann.

644
00:27:10,910 --> 00:27:12,276
Danach wollte er einen Anwalt.

645
00:27:12,278 --> 00:27:15,062
Und das alles nur wegen einer
kaputten Kamera.

646
00:27:16,698 --> 00:27:18,649
Das ist unser Stichwort.

647
00:27:24,823 --> 00:27:26,958
Sie haben mich erwischt, okay?

648
00:27:26,960 --> 00:27:28,509
Ich klonte Iris' Handy und darum

649
00:27:28,511 --> 00:27:30,795
wusste ich auch, dass sie... zusammen sind.

650
00:27:30,797 --> 00:27:34,098
Aber die Voicemail habe ich nicht an
die Presse weitergeleitet

651
00:27:34,100 --> 00:27:35,867
und Nell habe ich auch nicht getÃ♪tet.

652
00:27:35,869 --> 00:27:38,986
Er weiÃ schon, dass er sich
damit keinen Gefallen tut, oder?

653
00:27:38,988 --> 00:27:40,671
Naja, ich kann es beweisen.

654
00:27:40,673 --> 00:27:43,441
Mein Klient wÃ¼rde gerne
eine Aussage darÃ¼ber machen,

655
00:27:43,443 --> 00:27:46,694
wo er sich zum Zeitpunkt von
Ms. Solanges Tod aufhielt.

656
00:27:46,696 --> 00:27:48,846
Doch im Moment, wÃ¼rde er gerne
die Aussage verweigern.

657
00:27:48,848 --> 00:27:50,731
Im Interesse der Polizeiermittlung wÃ¼rde er

658
00:27:50,733 --> 00:27:53,517
auf dieses Recht verzichten,
vorausgesetzt der Bezirksstaatsanwalt

659
00:27:53,519 --> 00:27:57,071
garantiert ihm volle ImmunitÃ¤t
auf alle Anklagepunkte.

660
00:27:57,073 --> 00:28:00,174
Bevor ich das dem Staatsanwalt vorlegen kann,

661
00:28:00,176 --> 00:28:04,128
brauche ich eine ungefÃ¤hre Ahnung von
dem, was er angestellt hat.

662
00:28:07,217 --> 00:28:10,418
Ich wollte einen Porno drehen,

663
00:28:10,420 --> 00:28:13,371
in Nell Solanges Apartment,

664
00:28:13,373 --> 00:28:16,174
mit ein paar versteckten Kameras.

665
00:28:16,176 --> 00:28:18,242
Ich wollte sie und Iris mitten

666
00:28:18,244 --> 00:28:19,927
im Akt erwischen.

667
00:28:19,929 --> 00:28:21,679
Danach sollte es der

668
00:28:21,681 --> 00:28:23,881
hÃ♪chste Bieter erhalten...
Zwei heiÃe TÃ¤nzerinnen

669
00:28:23,883 --> 00:28:25,716
und eine wÃ¤re Iris Lanzer.

670
00:28:25,718 --> 00:28:28,486
Den Preis hÃ¤tte ich dann
selbst bestimmen kÃ♪nnen.

671
00:28:28,488 --> 00:28:31,339
Ich vermute, Sie kÃ♪nnen diese
Aussage nicht verifizieren?

672
00:28:31,341 --> 00:28:34,775
Ich habe drei Kameras in Nells
Schlafzimmer platziert,

673
00:28:34,777 --> 00:28:36,727
eine in der Dusche.

674
00:28:36,729 --> 00:28:40,498
ÃberprÃ¼fen Sie die Dinger.
Ich war die ganze Nacht dort.

675
00:28:48,373 --> 00:28:49,840
Die Polizei hat
Picardos Kameras geprÃ¼ft.

676
00:28:49,842 --> 00:28:51,259
Die Aufnahmen bestÃ¤tigen sein Alibi.

677
00:28:51,261 --> 00:28:53,127
Okay, also hat er Nell nicht umgebracht.

678
00:28:53,129 --> 00:28:54,679
Er kÃ♪nnte trotzdem der sein,

679
00:28:54,681 --> 00:28:56,547
der die Sprachnachricht an die
Presse geleitet hat.

680
00:28:56,549 --> 00:28:58,349
Sehr unwahrscheinlich, dass er darÃ¼ber lÃ¼gt,

681
00:28:58,351 --> 00:29:01,202
wenn man die anderen Dinge in
Betracht zieht, die er gestanden hat.

682
00:29:01,204 --> 00:29:03,638
Ich bin noch immer der Meinung,
dass man Iris etwas anhÃ¤ngen will.

683
00:29:03,640 --> 00:29:06,557
Was den MÃ♪rder zum
wahrscheinlichsten Informanten

684
00:29:06,559 --> 00:29:08,993
macht, weshalb ich beschlossen habe
die Sprachaufnahme

685
00:29:08,995 --> 00:29:10,594
zu bearbeiten.

686
00:29:10,596 --> 00:29:12,096
Nach nÃ¤herer Betrachtung

687
00:29:12,098 --> 00:29:15,149
viel mir auf, dass es zwei Ebenen
von NebengerÃ¤uschen gibt,

688
00:29:15,151 --> 00:29:18,302
was bedeutet, es handelt sich um die
Aufnahme einer Aufnahme.

689
00:29:18,304 --> 00:29:20,705
Die erste Ebene hat die
GerÃ¤usche um Iris eingefangen,

690
00:29:20,707 --> 00:29:22,907
als sie die Nachricht hinterlieÃ.
Die zweite Ebene

691
00:29:22,909 --> 00:29:24,208
<i>hat die GerÃ¤usche um die Person</i>

692
00:29:24,210 --> 00:29:26,077
<i>eingefangen, die es nochmal aufgenommen hat.</i>

693
00:29:26,079 --> 00:29:28,746
Wenn ich raten mÃ¼sste,
wÃ¼rde ich sagen, dass direkter

694
00:29:28,748 --> 00:29:31,716
Zugang zu Nells Handy bestand.
Dann wÃ¤r es eine einfache Sache

695
00:29:31,718 --> 00:29:34,185
ihres auf "Lautsprecher" zu stellen und
das andere auf "Aufnahme".

696
00:29:35,170 --> 00:29:36,587
Was machst du mit dem Mantel?

697
00:29:36,589 --> 00:29:37,922
Naja, der Mann, den ich gestern

698
00:29:37,924 --> 00:29:39,473
im Krankenhaus besuchte, Morris Gilroy,

699
00:29:39,475 --> 00:29:41,309
er wurde heute Nachmittag entlassen.

700
00:29:41,311 --> 00:29:43,761
Er ist in der St. Ignatius Unterkunft.

701
00:29:43,763 --> 00:29:44,962
Danach fragte ich nicht.

702
00:29:44,964 --> 00:29:46,297
Tja, er hat jetzt Medikamente bekommen,

703
00:29:46,299 --> 00:29:47,598
daher sollte er verstÃ¤ndlicher sein.

704
00:29:47,600 --> 00:29:49,633
Ich wollte ihn besuchen
und schauen, ob er

705
00:29:49,635 --> 00:29:51,969
mir etwas mehr Ã¼ber Zeke Frebeaux
erzÃ¤hlen kann.

706
00:29:51,971 --> 00:29:54,322
Und wo ich schon mal da bin,
wollte ich Kleidung spenden.

707
00:29:54,324 --> 00:29:55,690
Also, darf ich den Mantel nehmen?

708
00:29:55,692 --> 00:29:57,491
Aber, w-wieso machst du das?

709
00:29:57,493 --> 00:29:58,976
Was, Kleidung spenden?

710
00:29:58,978 --> 00:30:00,477
Ãh, dem Mann zu helfen.

711
00:30:00,479 --> 00:30:02,146
Versuchen, seinen Freund zu finden.

712
00:30:05,484 --> 00:30:07,818
Das geht mich nichts an, Verzeihung.

713
00:30:07,820 --> 00:30:09,787
Nein, es ist...

714
00:30:09,789 --> 00:30:12,006
es ist okay. Es...

715
00:30:12,008 --> 00:30:14,292
sollte kein Geheimnis sein.

716
00:30:14,294 --> 00:30:16,711
Besonders nicht vor dir.

717
00:30:21,516 --> 00:30:25,469
Mein Vater, er...

718
00:30:25,471 --> 00:30:28,672
er ist schizophren.

719
00:30:28,674 --> 00:30:30,558
Und obdachlos.

720
00:30:30,560 --> 00:30:33,627
Dein Vater lebt in Scarsdale
und ist ein Autor.

721
00:30:33,629 --> 00:30:35,780
Nein, das ist mein Stiefvater.

722
00:30:35,782 --> 00:30:38,149
Meine Mutter heiratete ihn,
als ich drei war.

723
00:30:38,151 --> 00:30:39,567
Ãhm, wir nahmen seinen Namen an.

724
00:30:39,569 --> 00:30:42,236
I-ich meine meinen leiblichen Vater.

725
00:30:46,325 --> 00:30:50,077
Meine Mutter war mit mir schwanger,
als er... krank wurde.

726
00:30:52,697 --> 00:30:55,800
Ich meine, sie tat ihr Bestes, aber...

727
00:30:55,802 --> 00:30:57,968
weiÃt du, es war zu viel.

728
00:31:00,088 --> 00:31:03,724
Ein paar Monate nach meiner Geburt
haben sie sich geschieden.

729
00:31:05,060 --> 00:31:08,729
Er ging fÃ¼r eine Weile in verschiedenen
Heilanstalten ein und aus,

730
00:31:08,731 --> 00:31:12,549
in den letzten 15 Jahren war er
fast nur auf der StraÃe.

731
00:31:12,551 --> 00:31:14,435
Wo?

732
00:31:15,270 --> 00:31:17,538
Hier in New York.

733
00:31:17,540 --> 00:31:19,223
Hast du ihn getroffen?

734
00:31:19,225 --> 00:31:21,225
Naja, darum mache ich das freiwillig.

735
00:31:21,227 --> 00:31:23,577
Manchmal erkennt er mich.

736
00:31:23,579 --> 00:31:27,565
Manchmal nicht... HÃ¤ngt ganz
von seinen Medikamenten ab.

737
00:31:30,135 --> 00:31:32,370
Ich habe versucht ihn in
eine offene Anstalt

738
00:31:32,372 --> 00:31:34,088
oder ein Behandlungsprogramm
zu bekommen, aber

739
00:31:34,090 --> 00:31:37,708
er sagt, er braucht das nicht
und will es nicht.

740
00:31:37,710 --> 00:31:42,046
Es war nicht einfach, doch ich
habe gelernt es zu akzeptieren.

741
00:31:42,048 --> 00:31:44,632
Jetzt versuche ich, ihn
nicht mehr zu Ã¼berzeugen.

742
00:31:44,634 --> 00:31:47,468
Wann hast du ihn zuletzt gesehen?

743
00:31:48,920 --> 00:31:51,455
Das ist schon...

744
00:31:51,457 --> 00:31:53,257
zwei Jahre her.

745
00:31:53,259 --> 00:31:54,975
Mhm.

746
00:32:02,017 --> 00:32:04,768
- Das Programm ist fertig.
- Alles klar.

747
00:32:04,770 --> 00:32:07,121
Sag Bescheid, wie es lief.

748
00:32:13,578 --> 00:32:16,914
Nell, ich bin's.
Also, hÃ♪r auf dich wie ein

749
00:32:16,916 --> 00:32:20,167
hysterisches, kleines MÃ¤dchen zu benehmen
und geh endlich ans Telefon.

750
00:32:23,122 --> 00:32:26,090
Nell, ich bin's.
Also, hÃ♪r auf dich wie ein

751
00:32:26,092 --> 00:32:30,678
hysterisches, kleines MÃ¤dchen zu benehmen
und geh endlich ans Telefon.

752
00:32:30,680 --> 00:32:33,264
Tut mir leid wegen letztens.

753
00:32:33,266 --> 00:32:35,182
Das ganze BrÃ¼llen und Schreien.

754
00:32:35,184 --> 00:32:37,768
Schon gut. Sie hatten einen Schub,
das ist ganz normal.

755
00:32:37,770 --> 00:32:39,303
Ich weiÃ.

756
00:32:39,305 --> 00:32:41,972
Der Zeitpunkt als Zeke verschwand...
waren Sie da bei klarem Verstand?

757
00:32:41,974 --> 00:32:43,190
Es war spÃ¤t.

758
00:32:43,192 --> 00:32:45,443
Ich war nur einen Block entfernt.

759
00:32:45,445 --> 00:32:47,695
Sah einen Kerl, der ihn fertigmachte.

760
00:32:47,697 --> 00:32:50,281
Zwang ihn in einen Transporter.

761
00:32:50,283 --> 00:32:51,782
KÃ♪nnen Sie ihn beschreiben?

762
00:32:51,784 --> 00:32:53,467
WeiÃ.

763
00:32:53,469 --> 00:32:55,102
Glaube ich.

764
00:32:55,104 --> 00:32:57,705
Sie sagten, Sie hÃ¤tten bereits
nach Zeke gesehen,

765
00:32:57,707 --> 00:32:59,206
bei der 23rd Street Unterkunft?

766
00:32:59,208 --> 00:33:00,508
Ja, er war nicht dort.

767
00:33:00,510 --> 00:33:02,343
Seine Schwester hat ihn auch
nicht mehr gesehen.

768
00:33:02,345 --> 00:33:03,878
Ich weiÃ nicht, wie lange ich

769
00:33:03,880 --> 00:33:06,714
noch auf seine Sachen aufpassen kann.

770
00:33:06,716 --> 00:33:08,716
Ist das seine Tasche?

771
00:33:08,718 --> 00:33:10,351
Darf ich reinsehen?

772
00:33:13,522 --> 00:33:16,106
Danke.

773
00:33:21,480 --> 00:33:23,514
Double T.

774
00:33:23,516 --> 00:33:24,798
Alles, was er je geraucht hat.

775
00:33:34,042 --> 00:33:36,410
Seine Familie.

776
00:33:36,412 --> 00:33:40,264
Oh. Ich dachte, Sie erkennen sie.

777
00:33:40,266 --> 00:33:42,049
Nein.

778
00:33:43,168 --> 00:33:44,935
Seine Schwester.

779
00:33:48,023 --> 00:33:51,025
Hat er denn mehr als eine?

780
00:33:53,545 --> 00:33:55,546
Mr. Holmes.

781
00:33:55,548 --> 00:33:59,049
Mein Assistent sagte mir, dass
Sie mich sprechen wollten.

782
00:33:59,051 --> 00:34:00,217
Bequem?

783
00:34:00,219 --> 00:34:01,819
Ich weiÃ, dass Sie derjenige sind,

784
00:34:01,821 --> 00:34:03,871
der Iris' Voicemail aufzeichnete.

785
00:34:03,873 --> 00:34:05,070
Bitte was?

786
00:34:05,095 --> 00:34:07,198
Ich weiÃ auch, dass Sie es
hier aufgenommen haben.

787
00:34:07,560 --> 00:34:09,593
Wovon zum Teufel reden Sie da?

788
00:34:12,832 --> 00:34:14,999
Dieses GerÃ¤usch.

789
00:34:16,184 --> 00:34:17,585
Dieses prÃ¤gnante GerÃ¤usch

790
00:34:17,587 --> 00:34:19,103
Ihres geliebten TÃ¼rschlieÃers.

791
00:34:19,105 --> 00:34:20,871
Es hat einen Gastauftritt

792
00:34:20,873 --> 00:34:23,908
bei den HintergrundgerÃ¤uschen
auf der zweiten Ebene der Aufnahme.

793
00:34:23,910 --> 00:34:27,044
Anfangs war ich etwas Ã¼berrascht,

794
00:34:27,046 --> 00:34:28,879
bis ich mich daran erinnerte,

795
00:34:28,881 --> 00:34:31,532
dass Nell ihrer Ex mit einer
einstweiligen VerfÃ¼gung drohte.

796
00:34:31,534 --> 00:34:34,919
Sie ging so weit einen Anwalt zu konsultieren.

797
00:34:34,921 --> 00:34:36,820
Sie.

798
00:34:36,822 --> 00:34:39,690
Tja, Iris war nett genug, um mich zu erwÃ¤hnen.

799
00:34:39,692 --> 00:34:42,092
Nell und ich haben uns
ein paar Male getroffen.

800
00:34:42,094 --> 00:34:44,111
Das ist kein Geheimnis.

801
00:34:44,113 --> 00:34:46,730
Letztendlich wollte sie es
doch nicht durchziehen.

802
00:34:46,732 --> 00:34:49,400
Aber sie fragte Sie um Hilfe, als

803
00:34:49,402 --> 00:34:51,452
die Dinge zwischen den beiden unschÃ♪n wurden.

804
00:34:51,454 --> 00:34:53,404
Eine komplizierte Situation fÃ¼r Sie,

805
00:34:53,406 --> 00:34:55,372
da Iris ebenfalls Ihre Klientin war.

806
00:34:55,374 --> 00:34:58,659
<i>Ich vermute,
dass Sie das Treffen aufgezeichnet haben,</i>

807
00:34:58,661 --> 00:35:01,045
<i>um einen mÃ♪glichen
Interessenkonflikt vorzubeugen.</i>

808
00:35:03,565 --> 00:35:06,450
Jetzt, wo Sie Beweise von

809
00:35:06,452 --> 00:35:08,836
Nells und Iris' AffÃ¤re hatten,

810
00:35:08,838 --> 00:35:12,373
fiel Ihnen ein, dass wenn Nell
durch Iris' Hand stirbt,

811
00:35:12,375 --> 00:35:14,908
in einer genug dramatisierten Weise,

812
00:35:14,910 --> 00:35:17,611
der Fall eine Mediensensation
bekommen wÃ¼rde.

813
00:35:17,613 --> 00:35:20,748
Erster Schritt...

814
00:35:20,750 --> 00:35:23,100
Nell tÃ♪ten.

815
00:35:23,102 --> 00:35:26,186
Oder besser, ihren Mord vorbereiten.

816
00:35:27,856 --> 00:35:30,858
<i>Sie nahmen Iris'
personalisiertes Teppichmesser,</i>

817
00:35:30,860 --> 00:35:32,993
<i>Sie gingen
des Nachts ins Theater,</i>

818
00:35:32,995 --> 00:35:35,079
<i>vor der Generalprobe,
und schlitzten Nells Kehle auf.</i>

819
00:35:35,081 --> 00:35:38,148
<i>Danach bereiteten Sie sie
fÃ¼r ihren groÃen Auftritt vor.</i>

820
00:35:38,150 --> 00:35:42,453
Iris' Sprachnachricht zu verÃ♪ffentlichen,
wÃ¼rde ihr ein Motiv geben

821
00:35:42,455 --> 00:35:45,422
und die wahre Natur ihrer
Beziehung offenlegen.

822
00:35:45,424 --> 00:35:48,842
Mein BÃ¼ro ist nicht das einzige
mit diesem TÃ¼rschlieÃer.

823
00:35:48,844 --> 00:35:51,178
Da mÃ¼ssen... hunderte,

824
00:35:51,180 --> 00:35:53,213
tausende in der Stadt sein.

825
00:35:53,215 --> 00:35:55,899
Auch wenn das eine gute

826
00:35:55,901 --> 00:36:00,254
Story abgibt, haben Sie dennoch keine Beweise.

827
00:36:00,256 --> 00:36:02,656
Naja, ich kÃ♪nnte sagen,
dass ich Iris habe.

828
00:36:02,658 --> 00:36:04,541
Aber ich scheine sie

829
00:36:04,543 --> 00:36:06,210
nicht auf ihrem Handy erreichen zu kÃ♪nnen.

830
00:36:06,212 --> 00:36:09,947
Sie hat ein neues, um das geklonte zu ersetzen.

831
00:36:09,949 --> 00:36:12,516
Und ich nehme an,
Sie sind der einzige mit der Nummer.

832
00:36:12,518 --> 00:36:13,951
Soweit es sie betrifft,

833
00:36:13,953 --> 00:36:16,453
stimmen wir Ã¼berein, dass sie sich
fÃ¼r den Moment bedeckt hÃ¤lt,

834
00:36:16,455 --> 00:36:18,072
daher arrangierte ich einen privaten Ort fÃ¼r sie.

835
00:36:18,074 --> 00:36:19,707
Sie wird irgendwann vor Gericht

836
00:36:19,709 --> 00:36:21,325
- erscheinen mÃ¼ssen.
- Nun, zu der Zeit

837
00:36:21,327 --> 00:36:24,378
werde ich sie Ã¼berzeugt haben,
dass Sie sich gegen uns gewandt haben.

838
00:36:24,380 --> 00:36:26,863
Sie versuchen nur, sie dazu zu bringen

839
00:36:26,865 --> 00:36:29,616
sich selbst zu belasten.

840
00:36:29,618 --> 00:36:31,919
Ich erinnere Sie daran, dass nur AnwÃ¤lte,

841
00:36:31,921 --> 00:36:34,204
die von FÃ¤llen dieser GrÃ♪Ãe profitieren,

842
00:36:34,206 --> 00:36:36,707
diejenigen sind, die siegreicht hervorgehen.

843
00:36:36,709 --> 00:36:38,542
Ich habe Ihre Arbeit begutachtet, Mr. Sharp.

844
00:36:38,544 --> 00:36:41,979
Sie sind im besten Fall ein mittelmÃ¤Ãiger Anwalt.

845
00:36:41,981 --> 00:36:44,014
Ich fÃ¼rchte, Sie haben die Gewinnchancen

846
00:36:44,016 --> 00:36:46,200
gegen Ihre Klientin zu hoch angesiedelt.

847
00:36:51,389 --> 00:36:54,024
Iris Lanzer wird nicht ins GefÃ¤ngnis gehen.

848
00:36:54,026 --> 00:36:56,243
Das verspreche ich Ihnen.

849
00:36:57,879 --> 00:36:59,730
Nun, wenn Sie mich entschuldigen...

850
00:37:04,286 --> 00:37:06,503
...ich habe Arbeit zu verrichten.

851
00:37:16,916 --> 00:37:18,783
Rachel, wir sind wegen Zeke hier.

852
00:37:18,785 --> 00:37:21,119
Er ist nicht hier.

853
00:37:21,121 --> 00:37:23,188
Das ist lustig, weil Sie und Ihr Haus nach

854
00:37:23,190 --> 00:37:25,457
seiner Zigarettenmarke riechen -
Double Ts.

855
00:37:25,459 --> 00:37:28,326
Ich sah Sie letztens eine
leere Packung wegschmeiÃen.

856
00:37:28,328 --> 00:37:29,794
Ãh, das war eigentlich

857
00:37:29,796 --> 00:37:31,179
meine.

858
00:37:31,181 --> 00:37:32,630
Versuche aufzuhÃ♪ren.

859
00:37:32,632 --> 00:37:33,965
KÃ♪nnen wir Ihnen behilflich sein?

860
00:37:33,967 --> 00:37:35,900
Das ist mein Mann Cliff.

861
00:37:35,902 --> 00:37:39,070
Cliff, das ist die Frau,
die hilft, nach meinem Bruder zu suchen.

862
00:37:39,072 --> 00:37:40,855
Zeke Frebaux ist nicht Ihr Bruder.

863
00:37:40,857 --> 00:37:42,490
Aber das hat Sie nicht davon abgehalten,

864
00:37:42,492 --> 00:37:44,993
seine Veteranenrente einzukassieren, oder?

865
00:37:44,995 --> 00:37:47,529
Rachel sagte Ihnen, dass Zeke nicht hier ist.

866
00:37:47,531 --> 00:37:49,080
Nun, dieser Durchsuchungsbeschluss sagt,

867
00:37:49,082 --> 00:37:51,166
dass wir uns dafÃ¼r nicht auf
Ihr Wort verlassen mÃ¼ssen.

868
00:37:54,453 --> 00:37:57,288
Eine TÃ¼r mit VorhÃ¤ngeschloss
innerhalb Ihres Hauses?

869
00:37:57,290 --> 00:38:02,043
Wollen Sie mir sagen, wen
oder was Sie da unten haben?

870
00:38:14,473 --> 00:38:17,108
Es waren zusammen drei Obdachlose.

871
00:38:17,110 --> 00:38:20,962
Einer bekam Invalidenrente,
die anderen beiden waren Veteranen.

872
00:38:20,964 --> 00:38:22,981
Die Frau und ihr Mann

873
00:38:22,983 --> 00:38:24,749
hatten sie im Keller angekettet

874
00:38:24,751 --> 00:38:26,084
und ihre BezÃ¼ge eingesammelt.

875
00:38:27,069 --> 00:38:29,204
Mr. Frebeaux' Zustand?

876
00:38:29,206 --> 00:38:31,840
Alles in allem gut.

877
00:38:31,842 --> 00:38:33,575
Ich sprach mit seinen Eltern.

878
00:38:33,577 --> 00:38:36,344
Sie hoffen, dass sie ihn dieses Mal
Ã¼berzeugen kÃ♪nnen, nach Hause zu kommen.

879
00:38:36,346 --> 00:38:38,313
Und wenn sie es nicht kÃ♪nnen?

880
00:38:38,315 --> 00:38:40,915
Nun, dass muss bei ihm liegen.

881
00:38:48,892 --> 00:38:51,559
Du solltest stolz auf dich sein, Watson.

882
00:38:53,929 --> 00:38:55,930
Wenn nur die MÃ¼hlen der Justiz

883
00:38:55,932 --> 00:38:58,483
im Falle von Nolan Sharp so
reibungslos mahlen wÃ¼rden.

884
00:38:58,485 --> 00:39:01,719
Nun, er kann Iris nicht fÃ¼r immer verstecken.

885
00:39:01,721 --> 00:39:03,238
Wir werden sie finden.

886
00:39:03,240 --> 00:39:04,989
Wir werden es erklÃ¤ren.

887
00:39:04,991 --> 00:39:06,941
Sagen wir, wir machen das.

888
00:39:06,943 --> 00:39:09,244
Wird nichts beweisen.

889
00:39:09,246 --> 00:39:12,897
Und wÃ¤hrend es zutiefst befriedigend
sein wird zu sehen, wie sie ihn feuert,

890
00:39:12,899 --> 00:39:15,500
kÃ♪nnte es ihre Chancen
vermindern entlastet zu werden.

891
00:39:15,502 --> 00:39:18,853
Tja, sie wird vom selben Mann vertreten,
der sie hereingelegt hat.

892
00:39:18,855 --> 00:39:20,338
Und als der tatsÃ¤chliche MÃ♪rder

893
00:39:20,340 --> 00:39:22,406
kann er sein vertrautes Wissen
der Straftat dazu nutzen,

894
00:39:22,408 --> 00:39:24,075
eine Verteidigung zu erschaffen,
die wesentlich besser

895
00:39:24,077 --> 00:39:26,461
als die eines weniger mÃ♪rderischen Anwalts ist.

896
00:39:26,463 --> 00:39:29,413
Hmm. Du hÃ¤ttest ihn sehen sollen.

897
00:39:29,415 --> 00:39:32,383
Wie Ã¼beraus zuversichtlich er war.

898
00:39:32,385 --> 00:39:34,469
Ich bin sicher, dass er ein Ass im Ãrmel hat,

899
00:39:34,471 --> 00:39:36,387
ein BeweisstÃ¼ck, das er zurÃ¼ckhÃ¤lt,

900
00:39:36,389 --> 00:39:38,422
etwas, das er nutzen wird, um Iris zu entlasten.

901
00:39:38,424 --> 00:39:40,041
Wie was?

902
00:39:40,043 --> 00:39:41,759
Ich weiÃ nicht.

903
00:39:41,761 --> 00:39:44,112
Vielleicht nahm er ein Foto von sich selbst,

904
00:39:44,114 --> 00:39:45,596
als er Nell Solanges Hals aufschlitzte.

905
00:39:45,598 --> 00:39:47,365
- Oh.
- Vielleicht grinst und

906
00:39:47,367 --> 00:39:52,320
zwinkert in die Kamera,
wÃ¤hrend er den Daumen hochhÃ¤lt.

907
00:39:52,322 --> 00:39:54,489
Was?

908
00:39:56,775 --> 00:39:58,442
WÃ¤hrend ich bezweifel,

909
00:39:58,444 --> 00:40:00,879
dass sie einen grinsenden,
Daumen-zeigenden Nolan Sharp zeigen,

910
00:40:00,881 --> 00:40:03,498
wurden von ihm in dieser Nacht Bilder gemacht.

911
00:40:03,500 --> 00:40:07,385
Und ich denke, dass er sie nutzen wird,
um Iris zu entlasten.

912
00:40:07,387 --> 00:40:09,954
Iris Lanzer ist eine unschuldige Frau,

913
00:40:09,956 --> 00:40:13,308
die der Staatsanwalt zum
Ziel einer Hexenjagt machte.

914
00:40:14,510 --> 00:40:16,961
Ja, genieÃen Sie den Moment, Mr. Sharp.

915
00:40:16,963 --> 00:40:19,797
Von jetzt an ist die einzige Person,
die Sie verteidigen, Sie selbst.

916
00:40:19,799 --> 00:40:23,151
Ugh! Mr. Holmes, wird das hier lange dauern?

917
00:40:23,153 --> 00:40:25,436
Weil ich vor den Medien an der Treppe zum
GerichtgebÃ¤udes eine Rede halten werde.

918
00:40:25,438 --> 00:40:27,572
Was denken Sie, Captain?
Wird das hier lange dauern?

919
00:40:27,574 --> 00:40:30,408
Ich denke 25 bis lebenslang.

920
00:40:30,410 --> 00:40:33,561
Sie bemerkten letztens,
dass Sie Iris oft zu wenig

921
00:40:33,563 --> 00:40:35,313
fÃ¼r Ihre Stunden berechnen.

922
00:40:35,315 --> 00:40:36,948
Ihre Unterlagen unterstÃ¼tzten das.

923
00:40:36,950 --> 00:40:40,418
Es ist keine Straftat einem
Freund eine Pause zu gÃ♪nnen.

924
00:40:40,420 --> 00:40:42,620
Ist es, wenn Sie anderen
Klienten diese Zeit abrechnen.

925
00:40:42,622 --> 00:40:45,840
Ausgehend vom perfekt
adÃ¤quaten Erfolg Ihrer Methode

926
00:40:45,842 --> 00:40:47,592
scheint es, dass Sie anderswo fÃ¼r
diese Differenz entlohnt werden.

927
00:40:47,594 --> 00:40:49,544
Das war nicht viel, wirklich nur eine Ahnung,

928
00:40:49,546 --> 00:40:52,830
aber manchmal ist mit dem richtigen Richter
eine Ahnung alles, was man braucht.

929
00:40:52,832 --> 00:40:54,165
Wir besorgten uns einen Durchsuchungsbefehl,

930
00:40:54,167 --> 00:40:56,584
um heute Morgen Ihr BÃ¼ro zu durchsuchen.

931
00:40:56,586 --> 00:40:57,835
Wir fanden dies in Ihrem Safe.

932
00:40:57,837 --> 00:41:00,338
Ich erinnerte mich gestern Abend daran, dass

933
00:41:00,340 --> 00:41:02,557
Nell Solanges MÃ♪rder die Festplatte stahl,

934
00:41:02,559 --> 00:41:05,643
die verschiedene Sicherheitsvideos
des Theaters sammelte.

935
00:41:05,645 --> 00:41:07,345
Zu der Zeit nahm ich an, dass er sie zerstÃ♪rte,

936
00:41:07,347 --> 00:41:08,896
weil er seine IdentitÃ¤t schÃ¼tzen wollte,

937
00:41:08,898 --> 00:41:10,448
aber das war, bevor ich erkannte,

938
00:41:10,450 --> 00:41:12,567
dass Sie und er ein und dieselbe Person waren.

939
00:41:12,569 --> 00:41:14,902
Wir haben die BÃ¤nder bereits gesichtet.

940
00:41:14,904 --> 00:41:16,687
Iris Lanzer ist nicht da drauf.

941
00:41:16,689 --> 00:41:18,456
Nur ein Kerl mit Maske.

942
00:41:18,458 --> 00:41:21,075
Die lustige Sache ist,
er hat etwa Ihre GrÃ♪Ãe und Gewicht.

943
00:41:21,077 --> 00:41:22,710
Ich bin neugierig, Mr. Sharp.

944
00:41:22,712 --> 00:41:24,245
Waren die BÃ¤nder

945
00:41:24,247 --> 00:41:25,964
ein Notfallsystem?

946
00:41:25,966 --> 00:41:29,467
Eine Granate, die sich beim Prozess lÃ♪st,
wenn und nur wenn

947
00:41:29,469 --> 00:41:32,003
Ihre Talente als Anwalt nicht ausreichen,

948
00:41:32,005 --> 00:41:33,504
um Iris' guten Namen reinzuwaschen?

949
00:41:33,506 --> 00:41:36,307
Oder war ihr Auftauchen so unvermeidbar

950
00:41:36,309 --> 00:41:38,893
wie Ihre Sehnsucht zum Rampenlicht armselig ist?

951
00:41:38,895 --> 00:41:41,012
Wir lieÃen alle Anklagen gegen Ms. Lanzer fallen

952
00:41:41,014 --> 00:41:42,713
und nehmen Sie wegen

953
00:41:42,715 --> 00:41:45,266
des Mordes an Nell Solange in Haft.

954
00:41:49,188 --> 00:41:51,656
Sorgen Sie sich nicht um die
Reporter drauÃen. Sie sehen klasse aus.

955
00:41:55,861 --> 00:41:59,197
So, Ã¤h, erleichtet ich bin, dass die
Anklage fallen gelassen wurde...

956
00:41:59,199 --> 00:42:01,899
mein Herz schmerzt fÃ¼r Nell Solange.

957
00:42:04,237 --> 00:42:07,088
Sie war mir sehr wichtig...

958
00:42:07,090 --> 00:42:09,207
<i>und ich werde sie wirklich vermissen.</i>

959
00:42:09,209 --> 00:42:12,410
<i>Davon abgesehen,
dass sie eine exzellente TÃ¤nzerin war,</i>

960
00:42:12,412 --> 00:42:14,412
- war sie als Person...
- Was sind das?

961
00:42:14,414 --> 00:42:16,931
Decken. Zusatzdecken, um genau zu sein.

962
00:42:16,933 --> 00:42:18,766
Ich sah sie im Schrank

963
00:42:18,768 --> 00:42:21,052
und habe erkannt, dass ich sie
in letzter Zeit nicht brauchte.

964
00:42:21,054 --> 00:42:23,271
Nicht bei all der heiÃblÃ¼tigen Gesellschaft,
die ich genossen habe.

965
00:42:23,273 --> 00:42:25,640
Also dachte ich, dass wir sie
zum Park bringen kÃ♪nnten und

966
00:42:25,642 --> 00:42:28,843
sehen, ob sie jemand braucht.

967
00:42:28,845 --> 00:42:31,396
Ich weiÃ, dass es heute Nacht ziemlich kalt wird.

968
00:42:33,128 --> 00:42:35,678
Ich hole meinen Mantel.

969
00:42:35,680 --> 00:42:40,680
www.TV4User.de

