1
00:04:03,365 --> 00:04:07,369
<b>-TV4User.de-
The Walking Dead
S04E09</b>

2
00:04:26,180 --> 00:04:30,743
<b>Übersetzt von: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung/ Vö.ü: Baerlica</b>

3
00:04:45,789 --> 00:04:47,941
Carl, mach langsam.

4
00:04:52,398 --> 00:04:54,217
Carl, bleib stehen!

5
00:04:54,247 --> 00:04:56,967
<i>Wir müssen zusammen bleiben.</i>

6
00:04:56,997 --> 00:04:58,907
Wir müssen einen Ort mit

7
00:04:58,908 --> 00:05:00,608
Nahrung und Vorräten finden.

8
00:05:04,734 --> 00:05:06,401
Hey.

9
00:05:07,223 --> 00:05:08,504
Wir müssen...

10
00:05:48,857 --> 00:05:51,467
Warte draußen, okay?

11
00:05:51,497 --> 00:05:54,045
- Beobachte die Umgebung.
- Das solltest du machen.

12
00:05:54,075 --> 00:05:56,609
Du kannst kaum stehen. Ich lasse
dich nicht alleine da rein gehen.

13
00:05:57,269 --> 00:05:58,469
- Wie bitte?

14
00:05:58,670 --> 00:06:01,181
Wir haben das schon vorher gemacht.

15
00:06:01,211 --> 00:06:03,464
Ich werde dir helfen.

16
00:06:03,494 --> 00:06:05,908
Du solltest es mich alleine machen lassen.

17
00:06:13,111 --> 00:06:14,111
Los.

18
00:06:30,669 --> 00:06:32,254
Die Küche ist sauber.

19
00:06:55,085 --> 00:06:56,371
"Joe Jr.'s scharfe Soße!"

20
00:06:56,401 --> 00:06:58,510
Das ist vielleicht alles was noch da ist.

21
00:07:04,619 --> 00:07:06,179
- Ab hier schaffe ich es alleine.
- Nein.

22
00:07:06,809 --> 00:07:08,356
Nein, das ist schwach.

23
00:07:09,705 --> 00:07:11,543
Ich kümmer mich drum.

24
00:07:17,190 --> 00:07:19,800
<i>Bitte tu, was ich nicht konnte - Joe Jr.
- Bleib zurück.</i>

25
00:07:28,361 --> 00:07:29,369
Verdammt.

26
00:07:31,186 --> 00:07:32,288
Nicht.

27
00:07:35,112 --> 00:07:37,472
- Ich sagte nicht. - Du hast es
nicht mit der Axt geschafft.

28
00:07:37,502 --> 00:07:39,135
Ich kam zurecht.

29
00:07:40,236 --> 00:07:42,191
Jede Kugel zählt.

30
00:07:42,723 --> 00:07:44,384
Was, wenn du diese später brauchst?

31
00:07:45,063 --> 00:07:46,756
Guck was du findest.

32
00:07:46,757 --> 00:07:47,757
Dann gehen wir weiter.

33
00:07:59,473 --> 00:08:01,930
Die Küche war nicht ganz leer.

34
00:08:03,302 --> 00:08:04,883
Meine Ausbeute. Deine?

35
00:08:10,512 --> 00:08:12,287
Ich habe gewonnen.

36
00:09:22,483 --> 00:09:24,418
Dieses ist so gut wie jedes andere.

37
00:09:49,495 --> 00:09:51,207
- Carl.
- Ich schaff das.

38
00:09:51,874 --> 00:09:53,924
Alle Türen hier unten sind offen.

39
00:09:54,644 --> 00:09:55,791
Warte einfach!

40
00:10:03,268 --> 00:10:04,418
Hey, Arschloch!

41
00:10:04,758 --> 00:10:07,597
Hey, Arschgesicht! Hey--
- Nicht in diesem Ton!

42
00:10:09,433 --> 00:10:10,833
Willst du mich verarschen?

43
00:10:12,306 --> 00:10:14,856
Wenn jemand hier unten wäre, wären
sie schon längst rausgekommen.

44
00:11:50,335 --> 00:11:51,885
Ich habe die Tür verriegelt.

45
00:11:52,655 --> 00:11:54,455
Wir sollten nichts riskieren.

46
00:11:54,681 --> 00:11:56,032
Glaubst du, dass es nicht hält?

47
00:11:56,062 --> 00:11:58,012
- Carl.
- Der Knoten ist gut.

48
00:11:58,476 --> 00:11:59,576
Webleinstek.

49
00:12:00,177 --> 00:12:01,877
Hat Shane mir beigebracht.

50
00:12:02,826 --> 00:12:04,226
Erinnerst du dich an ihn?

51
00:12:05,978 --> 00:12:07,428
Ja, ich erinnere mich an ihn.

52
00:12:08,012 --> 00:12:09,662
Ich erinnere mich jeden Tag an ihn.

53
00:12:11,060 --> 00:12:12,810
Gibt es da noch was anderes
was du mir sagen willst?

54
00:12:31,977 --> 00:12:33,727
Das muss für die Nacht reichen.

55
00:12:44,802 --> 00:12:47,052
Willst du was?

56
00:12:48,352 --> 00:12:49,752
Du solltest was essen.

57
00:12:50,229 --> 00:12:52,029
Wir sollten es aufsparen.

58
00:13:08,930 --> 00:13:10,130
Ich will nichts.

59
00:13:10,991 --> 00:13:13,242
Iss es. Jetzt.

60
00:13:45,989 --> 00:13:48,448
Hör zu, ich bin nur ehrlich.

61
00:13:48,684 --> 00:13:51,084
Ich dachte es wäre ein bisschen...

62
00:13:51,085 --> 00:13:52,142
 langweilig.

63
00:13:53,076 --> 00:13:55,376
- Langweilig?
- So wie in lahm.

64
00:13:55,699 --> 00:13:57,797
- Und gespielt.
- Gespielt?

65
00:13:57,807 --> 00:13:59,939
Wo hast du so was schon mal gesehen? Sag mir das.

66
00:13:59,949 --> 00:14:01,919
Ich habe vorher noch nie gesehen,
dass ein Gorilla ein Auto gefahren hat,

67
00:14:01,949 --> 00:14:05,049
aber wenn du so etwas in einem Museum ausstellen
würdest, würde ich es nicht Kunst nennen.

68
00:14:06,321 --> 00:14:07,721
Mike,

69
00:14:07,722 --> 00:14:10,209
würdest du bitte deiner
Liebhaberin etwas gut zureden?

70
00:14:10,382 --> 00:14:12,910
Oh, mein Gott. Du hast mich
nicht wirklich so genannt.

71
00:14:12,940 --> 00:14:15,239
- Mm-hmm. - Ich stimme mit
meiner Liebhaberin überein.

72
00:14:15,269 --> 00:14:17,538
- Ich meine, die ganze
Sache war-- - Sehr lahm.

73
00:14:17,851 --> 00:14:19,917
- und sehr vorgespielt.
- Oh, warte. Warte. Nein, nein, nicht. Nein, tu das nicht.

74
00:14:20,345 --> 00:14:23,292
Hört auf, gegenseitig die Sätze zu beenden.

75
00:14:23,422 --> 00:14:25,672
Das ist einfach ekelhaft.

76
00:14:25,781 --> 00:14:27,363
Ich wollte gerade sagen,
dass diese ganze Vorstellung

77
00:14:27,393 --> 00:14:31,049
wie ein Denkmal für jemanden
war, der versucht anders zu sein.

78
00:14:31,355 --> 00:14:32,433
Halleluja.

79
00:14:32,754 --> 00:14:37,336
Hör zu, ich bin froh, dass ich es gesehen habe

80
00:14:37,482 --> 00:14:39,332
selbst wenn ich es nicht mag.

81
00:14:45,608 --> 00:14:48,378
Ich hoffe wir langweilen
dich nicht, Süßer. Komm her.

82
00:15:01,184 --> 00:15:03,891
Ich denke nicht dass wir im Camp bleiben sollten.

83
00:15:03,921 --> 00:15:06,421
Nein. Ich bringe meinen
Sohn nicht nach da draußen.

84
00:15:07,229 --> 00:15:10,935
Ich weiß nicht ob dieser Ort gut ist, aber
das wird er nicht, wenn wir da raus gehen.

85
00:15:10,965 --> 00:15:13,181
Spielt das überhaupt noch eine Rolle?

86
00:15:13,211 --> 00:15:15,911
Verarschen wir uns gerade selber? Okay.

87
00:15:16,246 --> 00:15:18,770
Alles klar, ich sehe worauf das hinausläuft.

88
00:15:21,485 --> 00:15:23,335
Wirklich? Worauf, Michonne?

89
00:15:23,873 --> 00:15:27,078
Ich meine, du bist sehr gut mit dem Schwert.
Weißt du wie wertvoll das heutzutage ist?

90
00:15:27,108 --> 00:15:29,386
- Du weißt wozu dich das macht?
- Für was?

91
00:15:29,787 --> 00:15:31,787
Worauf willst du hinaus?

92
00:15:31,788 --> 00:15:33,703
Wo ist hier das glückliche Ende?

93
00:15:33,733 --> 00:15:35,183
Das ist kein Leben.

94
00:15:35,793 --> 00:15:37,657
Das ist nicht mal nahe dran, okay?

95
00:15:37,687 --> 00:15:39,437
Nicht für mich, nicht für uns.

96
00:15:42,894 --> 00:15:44,844
Und für unseren Sohn.

97
00:15:49,637 --> 00:15:51,137
Wie lautet die Antwort?

98
00:15:51,138 --> 00:15:54,538
Naja,
was ist die verdammte Frage, Mike?

99
00:15:57,632 --> 00:15:58,632
Warum?

100
00:15:59,821 --> 00:16:00,821
Okay.

101
00:16:02,011 --> 00:16:03,011
Das ist gut.

102
00:16:03,581 --> 00:16:05,431
Jetzt habe ich eine Frage.

103
00:16:06,655 --> 00:16:08,105
Wer macht den Wein auf?

104
00:16:14,098 --> 00:16:15,142
Nein. Nein.

105
00:16:15,235 --> 00:16:16,388
Nein, nein, nein, nein.

106
00:16:16,745 --> 00:16:17,745
Nein. Nein!

107
00:16:18,097 --> 00:16:19,227
Nein! Nein! Nein! Nein!

108
00:16:22,753 --> 00:16:23,894
Nein!

109
00:18:06,219 --> 00:18:07,219
Dad?

110
00:18:14,013 --> 00:18:15,013
Dad?

111
00:18:20,588 --> 00:18:21,938
Dad, wach auf.

112
00:18:27,867 --> 00:18:29,591
Wach auf. Komm schon.

113
00:18:32,096 --> 00:18:34,946
Dad, wach auf. Wach auf.

114
00:18:35,102 --> 00:18:36,102
Wach auf! Wach auf!

115
00:18:37,922 --> 00:18:39,071
Wach auf!

116
00:19:31,456 --> 00:19:32,456
Hey, du!

117
00:19:35,678 --> 00:19:38,678
Hier drüben gibts Frischfleisch.
Komm und hol es dir.

118
00:19:43,275 --> 00:19:45,123
Lasst uns spazieren gehen.

119
00:19:45,741 --> 00:19:46,741
Beeilt euch.

120
00:19:49,586 --> 00:19:50,586
So ist's gut.

121
00:19:57,178 --> 00:19:58,488
Kommt weiter.

122
00:19:59,404 --> 00:20:00,454
Sehr gut.

123
00:20:04,048 --> 00:20:05,598
Kommt schon, lauft weiter.

124
00:20:07,524 --> 00:20:08,524
Kommt schon.

125
00:20:09,631 --> 00:20:11,181
Genau hier, schaut mich an. Genau so.

126
00:20:17,430 --> 00:20:18,430
Kommt schon. So ist's gut.

127
00:20:22,020 --> 00:20:23,620
Nur noch ein bisschen weiter.

128
00:20:28,546 --> 00:20:29,546
Kommt schon.

129
00:20:35,993 --> 00:20:37,016
Oh, Scheiße.

130
00:22:08,702 --> 00:22:09,802
Ich habe gewonnen.

131
00:22:29,083 --> 00:22:30,083
Cool.

132
00:23:46,871 --> 00:23:48,471
Ich habe drei Walker getötet.

133
00:23:50,696 --> 00:23:52,046
Sie waren an der Tür.

134
00:23:52,559 --> 00:23:54,075
Sie wären reingekommen,

135
00:23:54,727 --> 00:23:57,827
aber ich habe sie weg gelotst.

136
00:24:00,787 --> 00:24:02,043
Ich habe sie getötet.

137
00:24:04,645 --> 00:24:05,845
Ich habe dich gerettet.

138
00:24:07,326 --> 00:24:08,526
Ich habe dich gerettet.

139
00:24:10,418 --> 00:24:13,239
Ich habe es nicht vergessen, als
du uns hast Farmer spielen lassen.

140
00:24:13,964 --> 00:24:15,864
Ich weiß noch, wie man überlebt.

141
00:24:17,996 --> 00:24:19,376
Zum Glück.

142
00:24:23,942 --> 00:24:25,785
Ich brauche dich nicht mehr.

143
00:24:28,984 --> 00:24:31,261
Du musst mich nicht mehr beschützen.

144
00:24:31,404 --> 00:24:32,953
Ich kann mich um mich selbst kümmern.

145
00:24:32,983 --> 00:24:36,272
Du kannst mich wahrscheinlich sowieso nicht
beschützen. Bei Judith konntest du das auch nicht.

146
00:24:36,445 --> 00:24:37,845
Du konntest niemanden beschützen...

147
00:24:40,150 --> 00:24:42,150
Hershel oder Glenn

148
00:24:43,044 --> 00:24:44,094
oder Maggie.

149
00:24:44,580 --> 00:24:46,930
Michonne, Daryl

150
00:24:47,294 --> 00:24:48,344
oder Mom.

151
00:24:51,591 --> 00:24:54,341
Du wolltest nur Gemüse pflanzen.

152
00:24:55,090 --> 00:24:56,352
Du wolltest dich nur verstecken.

153
00:24:56,382 --> 00:24:59,293
Er wusste, wo wir waren und
es hat dich nicht gekümmert!

154
00:24:59,323 --> 00:25:02,642
Du hast dich nur hinter diesen Zäunen
versteckt und darauf gewartet, dass...

155
00:25:04,764 --> 00:25:06,490
Sie sind jetzt alle fort.

156
00:25:06,520 --> 00:25:07,820
Wegen dir!

157
00:25:09,374 --> 00:25:11,981
Sie haben auf dich gezählt! Du warst ihr Anführer!

158
00:25:21,417 --> 00:25:22,660
Aber jetzt...

159
00:25:25,555 --> 00:25:26,755
bist du nichts.

160
00:25:48,201 --> 00:25:50,230
Ich käme schon zurecht, wenn du stirbst.

161
00:26:58,159 --> 00:26:59,159
Verdammt.

162
00:29:39,511 --> 00:29:40,511
Oh, Scheiße.

163
00:29:46,017 --> 00:29:47,017
Komm schon.

164
00:29:56,706 --> 00:29:57,706
Komm schon.

165
00:30:07,097 --> 00:30:08,097
Komm schon.

166
00:30:20,912 --> 00:30:21,912
Komm schon.

167
00:31:24,911 --> 00:31:27,535
<i>Walker hier drinnen hat meinen Schuh.</i>

168
00:31:27,565 --> 00:31:29,547
<i>Mich hat er nicht gekriegt.</i>

169
00:35:47,996 --> 00:35:49,772
Ich kann nicht.

170
00:35:52,854 --> 00:35:54,279
Ich hatte mich geirrt.

171
00:35:57,919 --> 00:35:59,440
Tu es einfach.

172
00:36:00,967 --> 00:36:02,217
Carl.

173
00:36:09,408 --> 00:36:11,264
Geh nicht raus.

174
00:36:12,143 --> 00:36:14,047
Bleib in Sicherheit.

175
00:36:34,306 --> 00:36:35,789
Ich habe Angst.

176
00:36:44,634 --> 00:36:46,299
Ich habe Angst.

177
00:36:51,068 --> 00:36:52,305
Ich habe Angst.

178
00:37:31,540 --> 00:37:34,343
<i>Bitte tut, was ich nicht tun konnte.
- Joe Jr.</i>

179
00:37:53,243 --> 00:37:54,493
Mike.

180
00:37:57,576 --> 00:37:59,170
Ich vermisse dich.

181
00:38:05,132 --> 00:38:07,650
Ich habe dich selbst dann
vermisst, als du bei mir warst.

182
00:38:11,630 --> 00:38:13,317
Damals im Camp.

183
00:38:14,979 --> 00:38:16,832
Du warst es nicht, der es getan hat.

184
00:38:26,566 --> 00:38:28,368
Du hattest dich geirrt.

185
00:38:29,007 --> 00:38:30,975
Denn ich bin noch hier.

186
00:38:33,218 --> 00:38:35,084
Und das hättest du auch sein können.

187
00:38:36,055 --> 00:38:37,458
Und er auch.

188
00:38:47,216 --> 00:38:48,772
Ich kenne die Antwort.

189
00:38:54,986 --> 00:38:56,696
Ich weiß, warum.

190
00:39:19,014 --> 00:39:20,670
<i>Du hättest es nicht riskieren sollen,</i>

191
00:39:21,646 --> 00:39:23,217
<i>einfach so da raus zu gehen.</i>

192
00:39:24,369 --> 00:39:25,801
Es ist gefährlich.

193
00:39:27,475 --> 00:39:29,123
Ich war vorsichtig.

194
00:39:32,654 --> 00:39:35,274
Es ist gut, dass du noch Nahrung gefunden hast.

195
00:39:37,932 --> 00:39:40,021
Ich hatte sogar noch mehr gefunden.

196
00:39:40,596 --> 00:39:42,777
Aber ich habe es gegessen.

197
00:39:45,550 --> 00:39:47,301
Was war es denn?

198
00:39:49,773 --> 00:39:52,687
3 Kilo Pudding.

199
00:40:00,051 --> 00:40:01,861
Ich weiß...

200
00:40:02,572 --> 00:40:05,754
dass wir es nicht schaffen werden,
dass es wieder so wird wie früher.

201
00:40:07,441 --> 00:40:08,691
Was?

202
00:40:10,655 --> 00:40:13,339
Ich habe nur für dich daran festgehalten.

203
00:40:15,012 --> 00:40:16,543
Für Judith.

204
00:40:20,417 --> 00:40:23,044
Jetzt ist sie weg.

205
00:40:27,932 --> 00:40:29,305
Und du...

206
00:40:33,715 --> 00:40:36,092
du bist ein Mann, Carl.

207
00:40:36,961 --> 00:40:38,558
Du bist ein Mann.

208
00:40:41,040 --> 00:40:42,625
Es tut mir leid.

209
00:40:46,702 --> 00:40:48,385
Das muss es nicht.

210
00:42:19,358 --> 00:42:20,662
Was?

211
00:42:22,020 --> 00:42:22,291
Es ist für dich.

212
00:42:22,291 --> 00:42:22,947
<b>TV4User.de</b>

