1
00:00:17,753 --> 00:00:18,753
<i>Hey...</i>

2
00:00:19,301 --> 00:00:21,330
<i>Hey. Ich weiß es ist schon lange her.</i>

3
00:00:21,360 --> 00:00:23,222
<i>Ich will ehrlich sein,</i>

4
00:00:23,252 --> 00:00:24,839
<i>ich habe dich vergessen.</i>

5
00:00:26,327 --> 00:00:29,084
<i>Nach der Farm waren wir immer unterwegs.</i>

6
00:00:29,990 --> 00:00:31,734
<i>Aber es ist was geschehen.</i>

7
00:00:31,764 --> 00:00:33,630
<i>Etwas Gutes.</i>

8
00:00:34,104 --> 00:00:35,154
<i>Endlich.</i>

9
00:00:36,716 --> 00:00:38,477
<i>Wir haben ein Gefängnis gefunden.</i>

10
00:00:40,889 --> 00:00:43,390
<i>Daddy glaubt, wir können
daraus unser Zuhause machen.</i>

11
00:00:48,041 --> 00:00:50,480
<i>Er sagt, wir können Felder anlegen,</i>

12
00:00:50,753 --> 00:00:53,053
<i>Schweine und Hühner züchten,</i>

13
00:00:53,083 --> 00:00:55,944
<i>aufhören wegzulaufen,
aufhören Nahrung zu suchen.</i>

14
00:01:00,260 --> 00:01:02,242
<i>Loris Baby ist bald soweit.</i>

15
00:01:02,928 --> 00:01:05,950
<i>Sie braucht einen sicheren
Platz wenn es geboren wird.</i>

16
00:01:20,240 --> 00:01:21,640
<i>Der Rest von uns,</i>

17
00:01:22,533 --> 00:01:25,077
<i>wir brauchen einfach einen sicheren Ort.</i>

18
00:01:30,329 --> 00:01:33,549
<i>Gestern bin ich in meinem eigenen Bett aufgewacht.</i>

19
00:01:33,579 --> 00:01:36,851
<i>Meinem eigenen Bett in meinem eigenen Zimmer.</i>

20
00:01:37,496 --> 00:01:39,729
<i>Aber ich habe trotzdem meine Tasche gepackt.</i>

21
00:01:40,696 --> 00:01:42,824
<i>Habe immer meine Pistole bei mir.</i>

22
00:01:43,583 --> 00:01:45,531
<i>Ich habe Angst, die Hoffnung zu verlieren,</i>

23
00:01:46,224 --> 00:01:48,638
<i>dass wir wirklich hier bleiben können.</i>

24
00:01:50,046 --> 00:01:53,985
<i>Die Sache ist die, ich habe angefangen
zu glauben, dass es einfacher ist,</i>

25
00:01:54,015 --> 00:01:56,381
<i>einfach Angst zu haben.</i>

26
00:01:59,590 --> 00:02:02,844
<i>Aber heute Morgen hat Daddy etwas gesagt.</i>

27
00:02:03,272 --> 00:02:06,431
<i>Wenn du keine Hoffnung hast, was
hat das Leben dann für einen Sinn?</i>

28
00:02:08,737 --> 00:02:10,731
<i>Also habe ich meine Tasche ausgepackt</i>

29
00:02:10,761 --> 00:02:11,961
<i>und dich gefunden.</i>

30
00:02:12,534 --> 00:02:15,208
<i>Also fange ich wieder an, in dir zu schreiben.</i>

31
00:02:15,519 --> 00:02:17,450
<i>Und ich schreibe das jetzt auf, weil</i>

32
00:02:17,480 --> 00:02:20,748
<i>man seine Träume aufschreiben
sollte, damit sie wahr werden.</i>

33
00:02:22,131 --> 00:02:23,772
<i>Wir können hier leben.</i>

34
00:02:26,200 --> 00:02:28,961
<i>Wir können hier den Rest
unseres Lebens verbringen.</i>

35
00:02:38,647 --> 00:02:42,651
<b>-TV4User.de-
The Walking Dead
S04E09</b></b>

36
00:03:01,462 --> 00:03:05,992
<b>Übersetzt von: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung/ Vö.ü: Baerlica</b></b>

37
00:03:14,958 --> 00:03:16,458
Wir sollten etwas unternehmen.

38
00:03:21,590 --> 00:03:23,064
Wir sollten etwas unternehmen.

39
00:03:27,534 --> 00:03:29,513
Wir sind nicht die einzigen Überlebenden.

40
00:03:30,934 --> 00:03:32,234
Das können wir nicht sein.

41
00:03:34,117 --> 00:03:36,661
Rick, Michonne, sie könnten da draußen sein.

42
00:03:36,867 --> 00:03:39,497
Maggie und Glenn könnten es
aus Block A geschafft haben.

43
00:03:40,616 --> 00:03:42,247
Das könnten Sie.

44
00:03:51,083 --> 00:03:53,154
Du bist ein Fährtenleser.

45
00:03:53,184 --> 00:03:54,184
Du kannst Fährten lesen.

46
00:03:55,483 --> 00:03:56,483
Komm schon.

47
00:03:57,714 --> 00:04:00,693
Die Sonne geht bald auf. Wenn
wir jetzt los gehen, können wir--

48
00:04:04,475 --> 00:04:05,475
Na schön.

49
00:04:05,505 --> 00:04:07,484
Wenn du nicht suchen willst,
dann werde ich es tun.

50
00:04:58,525 --> 00:05:00,355
Könnte von Luke sein.

51
00:05:00,385 --> 00:05:01,692
Oder Molly.

52
00:05:02,380 --> 00:05:04,540
Wo immer sie auch sind,
es heißt, sie sind am Leben.

53
00:05:04,554 --> 00:05:05,554
Nein.

54
00:05:05,564 --> 00:05:08,456
Das heißt, sie waren vor vier
oder fünf Stunden am Leben.

55
00:05:09,210 --> 00:05:10,265
Sie sind am Leben.

56
00:05:43,357 --> 00:05:45,522
Ab hier sind die schneller geworden.

57
00:05:45,999 --> 00:05:48,026
Mussten sich beeilen.

58
00:05:48,778 --> 00:05:50,598
Die Dinge liefen schlecht.

59
00:05:51,027 --> 00:05:53,354
Es würde dich nicht umbringen, wenn
du ein bisschen Hoffnung hättest.

60
00:05:53,738 --> 00:05:55,095
Ja, Hoffnung.

61
00:05:55,125 --> 00:05:56,799
Hoffnung hat uns einen Scheiß gebracht.

62
00:05:56,833 --> 00:05:58,875
Hat auch verdammt nichts deinem Vater gebracht.

63
00:06:21,275 --> 00:06:23,384
Sie werden Hunger haben, wenn wir sie finden.

64
00:07:12,703 --> 00:07:13,703
Was?

65
00:07:14,835 --> 00:07:16,172
Das ist kein Walkerblut.

66
00:07:17,418 --> 00:07:18,897
Die Spur geht weiter.

67
00:07:19,679 --> 00:07:21,049
Sie haben gegen sie gekämpft.

68
00:07:22,322 --> 00:07:23,498
Nein.

69
00:07:23,528 --> 00:07:25,681
Hier sind überall Walkerspuren.

70
00:07:25,959 --> 00:07:27,409
Wenigstens ein Dutzend.

71
00:08:07,557 --> 00:08:08,557
Komm.

72
00:09:48,229 --> 00:09:49,528
<i>Wir werden nicht sterben.</i>

73
00:09:51,840 --> 00:09:53,300
<i>Keiner von uns.</i>

74
00:09:55,518 --> 00:09:57,446
<i>Das glaube ich jetzt.</i>

75
00:09:58,017 --> 00:10:00,580
<i>Das glaube ich für Daddy.</i>

76
00:10:01,282 --> 00:10:03,047
<i>Wenn das nicht funktioniert,</i>

77
00:10:03,683 --> 00:10:06,267
<i>weiß ich nicht, wie ich weiter machen soll.</i>

78
00:10:19,735 --> 00:10:20,981
Nicht weinen.

79
00:10:23,174 --> 00:10:24,792
Ich will zu Carol.

80
00:10:25,424 --> 00:10:26,990
Naja, sie ist nicht hier.

81
00:10:29,275 --> 00:10:31,341
Hier, schnall das an deinen Gürtel.

82
00:10:34,541 --> 00:10:36,430
Es wird bald dunkel.

83
00:10:36,460 --> 00:10:37,530
Wo gehen wir hin?

84
00:10:41,926 --> 00:10:43,203
Weiter.

85
00:10:43,233 --> 00:10:44,233
Kommt.

86
00:10:46,489 --> 00:10:47,839
Sind alle tot?

87
00:11:16,153 --> 00:11:17,397
Sie werden sie hören.

88
00:11:21,989 --> 00:11:25,489
- Wir sollten nicht hier draußen sein.
- Wir werden bald eine sichere Stelle finden.

89
00:11:25,987 --> 00:11:27,053
Werden wir.

90
00:11:33,272 --> 00:11:34,272
Hier.

91
00:11:42,914 --> 00:11:43,914
Walker!

92
00:11:49,140 --> 00:11:50,140
Hier,

93
00:11:50,170 --> 00:11:51,170
kommt.

94
00:11:51,818 --> 00:11:52,889
Lasst uns gehen.

95
00:11:52,919 --> 00:11:53,944
Ist okay.

96
00:11:53,974 --> 00:11:56,045
Ich werde etwas zu Essen für euch finden.

97
00:11:57,132 --> 00:11:58,415
Alles klar, los.

98
00:12:08,639 --> 00:12:10,545
Guck mal, Trauben.

99
00:12:10,869 --> 00:12:12,069
Ist okay.

100
00:12:13,077 --> 00:12:15,877
- Können wir sie essen?
- Ja, die sind okay.

101
00:12:21,650 --> 00:12:23,650
Hier, Lizzy, nimm welche.

102
00:12:29,245 --> 00:12:30,706
Komm schon, kleines Mädchen.

103
00:12:34,959 --> 00:12:37,009
Lizzie, gib mir eine Windel.

104
00:12:37,842 --> 00:12:39,442
Ist okay. Alles klar.

105
00:12:39,979 --> 00:12:41,629
Etwas Geduld, Judith.

106
00:12:41,802 --> 00:12:43,302
Okay, das war's. Okay.

107
00:12:47,893 --> 00:12:49,093
Sie werden sie hören.

108
00:12:50,666 --> 00:12:53,136
Dir geht es gut.

109
00:12:53,518 --> 00:12:54,761
Kommt.

110
00:12:54,791 --> 00:12:57,091
Es ist alles in Ordnung. Ich weiß. Ich weiß.

111
00:12:57,406 --> 00:12:59,266
Alles klar, was willst du?

112
00:12:59,296 --> 00:13:00,770
Was willst du, hmm?

113
00:13:04,550 --> 00:13:05,703
Shh. Shh. Okay, kommt.

114
00:13:08,320 --> 00:13:10,353
- Sie kommen!
- Ah! Ich habs gehört, Mica!

115
00:13:10,383 --> 00:13:12,947
Schrei sie nicht an. Sie versteht "Walker!" nicht.

116
00:13:12,977 --> 00:13:15,127
Du bist derjenige, der sie nicht versteht.

117
00:13:16,275 --> 00:13:17,850
Komm schon.

118
00:13:17,880 --> 00:13:19,502
Passt auf das Baby auf.

119
00:13:36,643 --> 00:13:37,643
Mica!

120
00:13:39,063 --> 00:13:40,063
Mica!

121
00:13:43,203 --> 00:13:44,203
Mica!

122
00:13:48,661 --> 00:13:50,118
- Mica.
- Sie ist weg.

123
00:13:50,488 --> 00:13:52,738
Du hast sie angeschrien und jetzt ist sie weg.

124
00:13:53,251 --> 00:13:54,251
Mica.

125
00:13:55,939 --> 00:13:56,939
Mica.

126
00:14:01,841 --> 00:14:02,841
Bist du okay?

127
00:14:04,849 --> 00:14:06,296
Ich habe Angst gekriegt.

128
00:14:06,326 --> 00:14:08,426
Das ist okay. Wir haben alle Angst.

129
00:14:08,888 --> 00:14:10,524
Du hast das Richtige getan.

130
00:14:10,944 --> 00:14:12,394
- Was?
- Hat sie.

131
00:14:13,016 --> 00:14:14,918
Wenn du einen Walker siehst
oder hörst, dann rennst du.

132
00:14:14,948 --> 00:14:16,948
Aber wenn du in einer Gruppe bist,

133
00:14:17,028 --> 00:14:19,528
musst du versuchen, nah bei ihr zu bleiben, okay?

134
00:14:23,828 --> 00:14:25,178
Du blutest. Habe ich dir schlimm weh getan?

135
00:14:25,250 --> 00:14:29,850
Im Gefängnis war es schlimmer. Keine große Sache.

136
00:14:30,935 --> 00:14:31,935
Tut mir leid.

137
00:14:33,649 --> 00:14:35,599
Ich weiß, dass ich nicht wie Lizzie bin.

138
00:14:35,709 --> 00:14:38,559
Sag das nicht. Ihr macht
jeder die Dinge auf eure Weise.

139
00:14:39,003 --> 00:14:41,590
- Aber ihr schafft es beide.
- So wie du und Sasha?

140
00:14:41,620 --> 00:14:43,220
Du bist nicht wie Sasha.

141
00:14:43,312 --> 00:14:44,362
Warum nicht?

142
00:14:45,104 --> 00:14:46,548
Weil du noch hier bist.

143
00:14:46,578 --> 00:14:47,578
Sasha nicht.

144
00:14:54,824 --> 00:14:56,824
- Hier.
- Was machst du?

145
00:14:58,545 --> 00:14:59,545
Kommt.

146
00:14:59,577 --> 00:15:02,409
Ich sorge dafür, dass ihr in
alle Richtungen schauen könnt.

147
00:15:02,590 --> 00:15:04,010
Ihr bleibt so stehen und passt auf.

148
00:15:04,040 --> 00:15:06,540
Du lässt uns allein?

149
00:15:07,069 --> 00:15:08,663
Sie sind vielleicht aus dem Gefängnis raus.

150
00:15:08,693 --> 00:15:11,126
- Ich muss ihnen helfen.
- Wir brauchen dich.

151
00:15:11,579 --> 00:15:14,005
Mica, steck dein Shirt hinter das Messer.

152
00:15:14,170 --> 00:15:15,873
So kannst du es leichter greifen.

153
00:15:16,300 --> 00:15:17,836
- Wir schaffen das.
- Okay.

154
00:15:21,408 --> 00:15:22,917
Was macht ihr, wenn ihr einen Walker seht?

155
00:15:22,947 --> 00:15:24,486
- Laufen.
- Laufen.

156
00:15:24,516 --> 00:15:27,533
Zusammen, in meine Richtung.
Schießt nur wenn ihr müsst.

157
00:15:27,563 --> 00:15:29,776
Ihr bleibt genau hier, bis ich zurück komme, okay?

158
00:15:29,806 --> 00:15:31,641
Bitte, bitte geh nicht.

159
00:15:33,651 --> 00:15:35,493
Mica, schau mich an.

160
00:15:36,358 --> 00:15:37,644
Ihr schafft das.

161
00:15:38,287 --> 00:15:39,287
Ihr seid zäh.

162
00:16:01,001 --> 00:16:02,581
- Chris, lauf in den Wald.

163
00:16:02,611 --> 00:16:03,611
Ich kann nicht.

164
00:16:19,141 --> 00:16:21,296
Komm schon, Judith. Sei leise.

165
00:16:21,981 --> 00:16:23,622
Sie hört nicht damit auf.

166
00:16:24,043 --> 00:16:26,093
Bitte, Lizzie, tu etwas.

167
00:16:27,056 --> 00:16:28,618
Sie werden uns hören.

168
00:16:48,449 --> 00:16:49,449
Lizzie.

169
00:16:51,775 --> 00:16:53,733
- Ah! Dad!
- Christopher!

170
00:16:54,903 --> 00:16:56,605
- Dad!
- Christopher!

171
00:17:06,038 --> 00:17:07,838
<i>Lizzie, wir müssen weglaufen.</i>

172
00:17:10,272 --> 00:17:11,272
<i>Lizzie?</i>

173
00:17:13,199 --> 00:17:14,199
Lizzie.

174
00:17:34,285 --> 00:17:35,435
Pass auf!

175
00:17:48,035 --> 00:17:49,035
Tyreese.

176
00:17:59,423 --> 00:18:00,859
Wie--
wie...

177
00:18:09,461 --> 00:18:11,003
Wie hast du uns gefunden?

178
00:18:11,033 --> 00:18:12,033
Wo warst du?

179
00:18:12,417 --> 00:18:13,417
Wie hast du...

180
00:18:15,989 --> 00:18:17,589
Bleibt hier, Mädchen.

181
00:18:28,761 --> 00:18:30,261
Bleibt auf den Gleisen.

182
00:18:33,171 --> 00:18:34,515
Das war mein Fehler.

183
00:18:35,333 --> 00:18:37,733
Aber in den Wäldern hat man mehr Schutz.

184
00:18:38,306 --> 00:18:39,771
Nein, ihr versteht nicht.

185
00:18:40,973 --> 00:18:42,273
Am Ende der Gleise gibt es einen Ort.

186
00:18:42,638 --> 00:18:45,155
Es ist sicher dort.

187
00:18:45,185 --> 00:18:47,185
Ihr könnt die Kinder dort hinbringen.

188
00:18:50,812 --> 00:18:52,062
Vertraut mir.

189
00:18:53,060 --> 00:18:54,060
Bitte.

190
00:18:54,837 --> 00:18:56,187
Folgt den Gleisen.

191
00:19:18,231 --> 00:19:19,231
Tyreese.

192
00:19:20,480 --> 00:19:21,880
Ich bin nicht weggelaufen.

193
00:19:22,757 --> 00:19:24,481
Ich habe Lizzie nicht zurückgelassen.

194
00:19:24,511 --> 00:19:27,161
Siehst du? Starkes, kleines Mädchen.

195
00:19:28,961 --> 00:19:29,961
Hey.

196
00:19:30,651 --> 00:19:31,856
Ich habe etwas

197
00:19:32,021 --> 00:19:33,576
Wasser hier drin.

198
00:19:34,096 --> 00:19:35,796
- Und etwas zu essen.
- Ja.

199
00:19:40,435 --> 00:19:41,435
Hier...

200
00:19:42,310 --> 00:19:43,426
Da...

201
00:19:43,770 --> 00:19:44,775
Bitteschön.

202
00:19:47,977 --> 00:19:49,612
Ich habe nicht gesehen, wie du rausgekommen bist.

203
00:19:50,315 --> 00:19:51,746
Ich dachte, du...

204
00:19:52,040 --> 00:19:53,944
Ich war nicht da.

205
00:19:54,792 --> 00:19:56,440
Ich war noch nicht zurückgekommen.

206
00:19:56,882 --> 00:19:58,678
Rick und ich haben ein Auto gefunden.

207
00:19:58,688 --> 00:20:01,349
Er hat das, was wir gefunden
hatten, zum Gefängnis zurückgebracht,

208
00:20:01,359 --> 00:20:02,842
während ich...

209
00:20:04,214 --> 00:20:05,758
weiter gesucht habe.

210
00:20:07,319 --> 00:20:08,917
Hast du es gesehen?

211
00:20:09,546 --> 00:20:11,156
Ich habe das Ende gesehen.

212
00:20:11,514 --> 00:20:12,945
Und dann...

213
00:20:14,210 --> 00:20:15,778
habe ich euch in den Wald laufen sehen.

214
00:20:15,788 --> 00:20:17,799
Ihr wart weit weg. Ich
hatte euch verloren, aber...

215
00:20:17,809 --> 00:20:19,675
Du hast uns gefunden.

216
00:20:22,505 --> 00:20:24,656
Ich wusste, dass du das kannst.

217
00:20:29,965 --> 00:20:33,747
Hey, vielleicht können wir
zurück gehen und dein Auto finden.

218
00:20:34,821 --> 00:20:37,159
Die Walker und das Feuer...

219
00:20:38,290 --> 00:20:40,182
zu einem Friedhof kann man nicht zurück.

220
00:20:50,263 --> 00:20:51,592
Schaut mal.

221
00:20:59,161 --> 00:21:02,293
"Zuflucht für alle. Gemeinschaft für alle.

222
00:21:02,982 --> 00:21:05,227
Die, die ankommen, überleben."

223
00:21:46,164 --> 00:21:47,596
Sorry.

224
00:21:50,164 --> 00:21:51,923
Du kannst lächeln.

225
00:21:52,759 --> 00:21:54,851
Du hast überlebt. Ich verstehe das.

226
00:21:57,311 --> 00:21:59,190
Das ist es nicht.

227
00:22:01,248 --> 00:22:02,398
Okay.

228
00:22:05,622 --> 00:22:07,884
Tyreese könnte es auch geschafft haben, Sasha.

229
00:22:09,839 --> 00:22:12,101
Wir wissen nicht, ob es überhaupt
jemand raus geschafft hat.

230
00:22:16,107 --> 00:22:17,315
Doch.

231
00:22:19,059 --> 00:22:20,453
Das tun wir.

232
00:22:31,641 --> 00:22:32,995
Wie geht es ihm?

233
00:22:33,200 --> 00:22:35,513
Die Blutung hat aufgehört. Er wird schon wieder.

234
00:22:38,561 --> 00:22:40,225
Wir haben das Wasser im Rücken.

235
00:22:40,235 --> 00:22:43,371
Gute Aussichtspunkte am Ufer. Ich
denke, wir bleiben die Nacht hier.

236
00:22:43,956 --> 00:22:45,408
Das ist gut.

237
00:22:48,778 --> 00:22:50,615
Ihr beide solltet hier sicher sein.

238
00:22:51,267 --> 00:22:54,279
Der Bus hat es raus geschafft.
Glenn auch. Ich werde ihn finden.

239
00:22:54,522 --> 00:22:56,145
Maggie...

240
00:22:57,090 --> 00:22:59,428
Wenn wir Pech haben, ist der Bus fort.

241
00:22:59,438 --> 00:23:02,063
Er fuhr östlich die Hauptstraße
hinunter. Wenn ich dieser Richtung folge

242
00:23:02,073 --> 00:23:05,043
- kann ich vielleicht die Spur aufnehmen.
- Alleine? Nur damit bewaffnet?

243
00:23:05,053 --> 00:23:07,006
Ich habe keine Munition mehr, also ja.

244
00:23:07,709 --> 00:23:09,410
Ich konnte Beth nicht finden.

245
00:23:09,420 --> 00:23:11,979
Ich weiß, dass Glenn es raus geschafft
hat und ich weiß, wo er lang ist.

246
00:23:11,989 --> 00:23:14,293
Ich werde ihn holen und
dann zu euch zurück kommen.

247
00:23:14,446 --> 00:23:15,986
- Das werden wir beide.
- Maggie.

248
00:23:15,996 --> 00:23:18,991
- Ich werde gehen.
- Wir dürfen uns nicht aufteilen. Nicht jetzt.

249
00:23:20,614 --> 00:23:21,614
Ich werde gehen.

250
00:23:25,529 --> 00:23:27,158
Du hast es ja gesagt.

251
00:23:28,798 --> 00:23:30,448
Wir dürfen uns nicht aufteilen.

252
00:23:35,250 --> 00:23:38,262
<i>"Anhalter könnten entflohene Sträflinge sein"</i>

253
00:23:38,292 --> 00:23:40,232
Du hättest mir helfen können, sie aufzuhalten.

254
00:23:43,372 --> 00:23:46,895
Falls du versuchst, mein Mitleid zu
erregen, dann funktioniert es nicht.

255
00:23:47,308 --> 00:23:51,138
Verdammt, das heißt also, ich habe
mich umsonst anschießen lassen.

256
00:23:51,168 --> 00:23:53,456
Die Chance, dass wir ihn finden...

257
00:23:53,486 --> 00:23:56,271
Wir sollten lieber nach Nahrung und Schutz suchen.

258
00:23:56,480 --> 00:23:58,195
Ja, und warum?

259
00:23:58,225 --> 00:24:00,113
Damit wir leben können.

260
00:24:00,143 --> 00:24:01,143
Und dann?

261
00:24:01,936 --> 00:24:02,936
Was?

262
00:24:03,404 --> 00:24:06,113
Vielleicht haben wir nicht
überlebt, nur um zu überleben.

263
00:24:06,143 --> 00:24:09,701
Scheiße passiert. Das hat
nicht immer einen tieferen Sinn.

264
00:24:09,869 --> 00:24:12,301
Nein, das muss es nicht, aber das kann es.

265
00:24:12,331 --> 00:24:15,614
Man muss es einfach so sehen
und das scheinen wir auch zu tun.

266
00:24:15,644 --> 00:24:16,916
Und das finde ich in Ordnung.

267
00:24:39,128 --> 00:24:40,128
Maggie.

268
00:24:40,605 --> 00:24:41,605
Maggie!

269
00:25:12,608 --> 00:25:13,935
Ihr solltet gehen.

270
00:25:16,046 --> 00:25:18,531
- Maggie, warte.
- Maggie. Maggie.

271
00:25:18,561 --> 00:25:20,322
Ich muss wissen, ob er da drin ist.

272
00:25:21,558 --> 00:25:22,558
Na gut,

273
00:25:23,063 --> 00:25:24,613
aber wir machen es gemeinsam.

274
00:25:25,597 --> 00:25:26,736
Auf die kluge Art.

275
00:25:27,652 --> 00:25:29,500
Wir lassen sie einen nach dem anderen raus.

276
00:25:33,990 --> 00:25:36,360
Zwei von uns sollten bei der Tür stehen...

277
00:25:37,953 --> 00:25:39,457
für den Fall, dass sie sich dagegen ansammeln.

278
00:25:40,472 --> 00:25:42,100
Ich muss hier stehen.

279
00:25:42,130 --> 00:25:43,669
Ich muss ihre Gesichter sehen.

280
00:26:27,875 --> 00:26:29,803
Ich kann sie nicht halten.

281
00:27:13,553 --> 00:27:14,653
Es tut mir leid.

282
00:27:25,581 --> 00:27:27,342
Aber sie haben es doch raus geschafft.

283
00:27:28,356 --> 00:27:29,442
Sie waren gute Leute.

284
00:27:30,517 --> 00:27:31,669
Jeder von ihnen.

285
00:27:51,432 --> 00:27:53,008
Du solltest mich das machen lassen.

286
00:30:23,513 --> 00:30:24,513
Maggie?

287
00:30:30,573 --> 00:30:32,152
Maggie!

288
00:36:55,429 --> 00:36:56,440
Es ist voll.

289
00:36:57,667 --> 00:36:59,735
Hast du überhaupt geschossen?

290
00:37:02,316 --> 00:37:03,976
Na gut. Lass uns gehen.

291
00:37:05,979 --> 00:37:06,979
Lass uns gehen.

292
00:37:10,258 --> 00:37:12,498
Wirst du einfach hier bleiben?

293
00:37:12,717 --> 00:37:15,261
- Willst du einfach sterben?
- Ich war ein Teil davon.

294
00:37:16,868 --> 00:37:17,868
Ich weiß.

295
00:37:19,255 --> 00:37:21,549
Was tust du dann hier?

296
00:37:22,950 --> 00:37:24,885
Ich brauche deine Hilfe.

297
00:37:33,224 --> 00:37:34,436
Wir werden nicht genug Munition haben.

298
00:37:34,789 --> 00:37:37,148
Nimm das und das.

299
00:37:42,734 --> 00:37:44,280
Hoch mit dir.

300
00:38:02,415 --> 00:38:05,209
In Ordnung. Du musst immer vor mir bleiben, okay?

301
00:38:05,239 --> 00:38:08,137
Okay. Ich geben dir Schutz, aber
ich schaffe es nicht alleine.

302
00:38:17,404 --> 00:38:18,541
Bist du bereit?

303
00:38:19,619 --> 00:38:20,701
Los.

304
00:38:21,549 --> 00:38:24,103
Lauf. Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf.

305
00:38:26,507 --> 00:38:28,204
Schieß! Schieß! Na los!

306
00:38:48,927 --> 00:38:52,723
<i>"Anhalter könnten entflohene Sträflinge sein"</i>

307
00:38:59,781 --> 00:39:02,245
Hast du gesehen ob irgendeiner
meiner Leute es heraus geschafft hat?

308
00:39:02,275 --> 00:39:04,653
Alles, was ich gesehen habe, war
meine Schwester auf diesem Feld.

309
00:39:06,023 --> 00:39:08,290
Sie sollte gar nicht da sein.

310
00:39:09,298 --> 00:39:12,063
Sie hatte eine Waffe, aber sie
haben sie einfach überrannt.

311
00:39:15,165 --> 00:39:17,908
Sie hätte nicht dort sein
sollen. Ich habe es für ihn getan.

312
00:39:17,938 --> 00:39:19,477
Ich habe ihm vertraut.

313
00:39:20,093 --> 00:39:22,324
Und dann hat er einfach diesen alten Mann getötet.

314
00:39:23,322 --> 00:39:24,563
Hershel?

315
00:39:29,677 --> 00:39:31,548
War sein Name Hershel?

316
00:39:40,427 --> 00:39:41,712
Es tut mir leid.

317
00:39:42,725 --> 00:39:44,267
Es tut mir so leid.

318
00:39:46,932 --> 00:39:48,141
Brian...

319
00:39:48,171 --> 00:39:50,387
dieser Mann hat uns gesagt,
dass ihr böse Menschen seid.

320
00:39:50,417 --> 00:39:52,159
Ich weiß, dass das nicht stimmt.

321
00:39:52,366 --> 00:39:54,183
Das kann ich sehen,

322
00:39:54,213 --> 00:39:56,368
also ist das, was wir getan
haben, was ich getan habe...

323
00:39:58,975 --> 00:40:00,716
Ich meine, ich bin ein Stück Scheiße.

324
00:40:01,581 --> 00:40:03,646
Warum würdest du meine Hilfe wollen?

325
00:40:06,397 --> 00:40:08,192
Ich will sie nicht, ich brauche sie.

326
00:40:13,298 --> 00:40:14,890
Ich muss Maggie finden.

327
00:40:18,342 --> 00:40:19,844
Wer ist Maggie?

328
00:40:21,503 --> 00:40:23,058
Meine Frau.

329
00:40:24,710 --> 00:40:26,482
Ihr wurdet getrennt?

330
00:40:26,911 --> 00:40:29,442
Ich war im Bus, aber bin dann wieder raus, um
ihr zu helfen und sie hat mich nicht gesehen.

331
00:40:29,472 --> 00:40:31,559
Woher weißt du, dass sie es geschafft hat?

332
00:40:32,948 --> 00:40:34,172
Ich weiß es nicht.

333
00:40:35,907 --> 00:40:37,276
Aber Hershel,

334
00:40:38,005 --> 00:40:40,152
Maggies Vater, er war ein großartiger Mann.

335
00:40:41,782 --> 00:40:45,148
Und er sagte mir, dass alles was ich tun
muss, ist zu glauben und das werde ich tun.

336
00:40:45,178 --> 00:40:47,769
Keiner von uns sollte noch am Leben sein.

337
00:40:49,647 --> 00:40:51,254
Sie hat es raus geschafft,

338
00:40:51,367 --> 00:40:52,907
also wirst du mir helfen, sie zu finden.

339
00:40:54,972 --> 00:40:56,443
Es ist noch nicht vorbei.

340
00:40:57,457 --> 00:40:58,806
Es ist niemals vorbei.

341
00:40:59,362 --> 00:41:00,894
Das will ich glauben.

342
00:41:04,438 --> 00:41:05,860
Das will ich.

343
00:41:19,817 --> 00:41:21,067
Das musst du.

344
00:41:50,268 --> 00:41:51,424
Glenn.

345
00:41:52,198 --> 00:41:53,234
Glenn.

346
00:41:53,264 --> 00:41:54,264
Hey,

347
00:41:55,224 --> 00:41:56,335
Glenn...

348
00:42:18,804 --> 00:42:21,433
Ich hoffe, ihr habt die Show
genossen, ihr Arschlöcher.

349
00:42:28,742 --> 00:42:31,356
Du hast eine ganz schön
große Klappe, weißt du das?

350
00:42:33,743 --> 00:42:33,814
Was hast du denn noch so?

351
00:42:33,814 --> 00:42:33,939
<b>TV4User.de</b>

