1
00:01:14,077 --> 00:01:28,696
<b> TV<font color=#990000>4</font>User.de und <font
color=#990000>S</font>ub<font color=#990000>C</font>entral.de präsentieren:</b>

2
00:01:31,614 --> 00:01:47,244
<b> <font color=#90571a>True Detective</font> <font
color=#990000>S</font>01<font color=#990000>E</font>06: Haunted Houses</b>

3
00:01:56,115 --> 00:02:06,598
<b> Übersetzung und Timings: <font color=#46b1f2>Scofield</font>
und <font color=#2D782A>Iar</font></b>

4
00:02:14,028 --> 00:02:24,943
<b> Korrektur: <font color=#2D782A>Iar</font>
und <font color=#46b1f2>Scofield</font></b>

5
00:02:40,360 --> 00:02:43,774
Ich mach mal meine Runde. Hab gerade angefangen.

6
00:02:44,843 --> 00:02:46,919
Ich melde mich in 20 Minuten wieder bei dir.

7
00:02:51,184 --> 00:02:54,190
Ich wusste nicht, dass
Audreys Dad ein Cop ist. Ich...

8
00:02:54,566 --> 00:02:56,413
Ich wollte nicht respektlos sein.

9
00:02:56,433 --> 00:02:59,154
Ja, Sir, wir wollten nicht respektlos sein.

10
00:02:59,174 --> 00:03:00,818
Audrey ist 16.

11
00:03:01,749 --> 00:03:05,346
Wir kriegen euch für Verführung
Minderjähriger dran. Das wisst ihr, oder?

12
00:03:06,021 --> 00:03:08,903
Wisst ihr, was hübschen Jungs wie euch passiert,

13
00:03:08,923 --> 00:03:12,562
die wegen so was verknackt werden?

14
00:03:23,715 --> 00:03:25,184
Schaut euch das an.

15
00:03:26,184 --> 00:03:28,222
Die Tür öffnet sich.

16
00:03:28,911 --> 00:03:31,369
Wollt ihr mal kurz rauskommen,

17
00:03:31,674 --> 00:03:33,374
um Luft zu holen?

18
00:03:36,413 --> 00:03:37,582
Nein, Sir.

19
00:03:40,278 --> 00:03:42,906
Ich denke, Sie sind im
Moment ein wenig aufgebracht.

20
00:03:42,916 --> 00:03:45,232
Du willst mir erzählen, wie ich mich fühle?

21
00:03:48,098 --> 00:03:50,241
Wie herablassend.

22
00:03:51,829 --> 00:03:53,567
Ihr habt zwei Möglichkeiten...

23
00:03:54,237 --> 00:03:56,657
wir machen das hier mit der Einigung,

24
00:03:56,677 --> 00:04:01,815
dass weder ihr noch sonst einer von euch
Pennern sich meiner Tochter auf 30 Meter nähert,

25
00:04:01,964 --> 00:04:03,270
oder...

26
00:04:04,158 --> 00:04:06,117
ich reiche die Klage ein.

27
00:04:06,996 --> 00:04:11,775
Viele Brüder im Angola würden mir
liebend gern einen Gefallen tun.

28
00:04:19,284 --> 00:04:21,179
Jetzt kommt schon raus hier.

29
00:04:24,249 --> 00:04:25,249
Kommt schon.

30
00:04:32,661 --> 00:04:34,147
Komm hier raus.

31
00:04:39,218 --> 00:04:42,743
Ein Spiel für Männer fordert
seinen entsprechenden Preis.

32
00:04:43,234 --> 00:04:46,485
Andernfalls hätte man gar nichts mehr.

33
00:05:02,839 --> 00:05:03,889
Bitte!

34
00:05:05,811 --> 00:05:07,256
Hören Sie, es tut mir leid.

35
00:05:07,457 --> 00:05:08,457
Bitte!

36
00:05:45,164 --> 00:05:48,037
<i>Im Disziplinarbericht steht,
dass er schon früher labil war.</i>

37
00:05:48,057 --> 00:05:49,878
Was ist mit Ihnen und ihm passiert?

38
00:05:50,060 --> 00:05:52,580
Zwei formelle Verwarnungen, eine Suspendierung.

39
00:05:52,950 --> 00:05:55,593
Ihr Major damals; Salter...

40
00:05:55,871 --> 00:05:57,166
schrieb...

41
00:05:57,306 --> 00:05:59,030
"Manischer Zustand"

42
00:05:59,382 --> 00:06:00,699
da drin.

43
00:06:00,825 --> 00:06:05,897
Nein, er... er fing an, öfter
krank zu machen, aber okay.

44
00:06:06,154 --> 00:06:08,959
Und aus welchem Grund auch immer,

45
00:06:09,393 --> 00:06:12,649
<i>fing er an, an etwas zu arbeiten,
worüber ich nichts wusste.</i>

46
00:06:12,772 --> 00:06:15,145
<i>Alte Fälle vermisster Personen.</i>

47
00:06:16,113 --> 00:06:17,615
Was wollen Sie, Mann?

48
00:06:17,819 --> 00:06:19,393
Hier gibt's nichts für Sie.

49
00:06:19,403 --> 00:06:21,508
Ich bin vom State Police Department.

50
00:06:21,711 --> 00:06:25,832
Wenn Sie Terry Guidry sind, würde ich
gern mit Ihnen über Ihren Jungen reden.

51
00:06:27,577 --> 00:06:30,275
Hat der Sheriff nach ihm suchen lassen?

52
00:06:31,022 --> 00:06:33,324
Eine Marine-Einheit war draußen.

53
00:06:33,488 --> 00:06:35,829
Mit Suchscheinwerfern und allem...

54
00:06:36,685 --> 00:06:37,738
aber nichts.

55
00:06:40,024 --> 00:06:44,204
Vier Wochen später fanden Fischer seine Piroge...

56
00:06:45,403 --> 00:06:47,166
total kaputt.

57
00:06:49,278 --> 00:06:51,603
Meinten, es könnte ein Alligator gewesen sein.

58
00:06:52,233 --> 00:06:54,588
Auf welche Schule ging Sonny?

59
00:06:55,180 --> 00:06:56,893
Queen of Angels.

60
00:06:57,703 --> 00:06:59,951
Eine dieser Tuttle-Schulen.

61
00:07:03,662 --> 00:07:07,666
Wir haben die ersten vier Wochen, seit
er vermisst wurde, nicht geschlafen.

62
00:07:09,614 --> 00:07:11,712
Hat seine Mama wahnsinnig gemacht.

63
00:07:13,434 --> 00:07:14,644
Sie...

64
00:07:15,147 --> 00:07:17,384
Sie glaubte, ihn zu hören...

65
00:07:17,652 --> 00:07:19,514
unter Wasser...

66
00:07:21,238 --> 00:07:23,278
wie er sie ruft.

67
00:07:28,673 --> 00:07:31,445
Hey, Mann, hören Sie. Warum
verschwinden Sie nicht einfach,

68
00:07:31,660 --> 00:07:32,869
bitte?

69
00:07:33,851 --> 00:07:36,905
Ich will nicht verhaftet
werden. Gehen Sie einfach...

70
00:07:38,359 --> 00:07:40,850
bevor ich Ihnen was antue.

71
00:07:43,330 --> 00:07:45,430
Liege ich falsch, stellen Sie es richtig.

72
00:07:45,442 --> 00:07:47,156
Mehr habe ich nicht.

73
00:07:47,543 --> 00:07:52,840
Wir werden mit Ihnen nicht über
persönliche Dinge reden, es sei denn, Sie...

74
00:07:52,850 --> 00:07:57,383
Wenn Sie über etwas Bestimmtes nicht
reden wollen, ist das okay, kein Problem.

75
00:07:58,242 --> 00:08:00,950
Sicher, dass Sie keinen Kaffee möchten...?

76
00:08:00,970 --> 00:08:02,139
Nein, danke.

77
00:08:03,630 --> 00:08:05,691
Machen Sie sich um Ihren Ex-Mann Sorgen?

78
00:08:05,835 --> 00:08:09,667
Schon okay. Wir überprüfen ihn
nicht, und das will auch niemand.

79
00:08:09,919 --> 00:08:13,481
Und was wollen Sie dann von mir?

80
00:08:13,866 --> 00:08:14,969
Nun,

81
00:08:15,290 --> 00:08:17,420
eine andere Sichtweise, schätze ich.

82
00:08:18,194 --> 00:08:20,265
2002 ist etwas vorgefallen.

83
00:08:20,613 --> 00:08:23,735
Der Partner Ihres Ex-Mannes, Rustin Cohle.

84
00:08:24,417 --> 00:08:26,747
In einem früheren Leben habe ich mich abgemhüht,

85
00:08:26,767 --> 00:08:29,702
grobe Männer zu steuern,
die sich für klug hielten,

86
00:08:29,722 --> 00:08:32,650
also stellen Sie Ihre Fragen, oder ich gehe.

87
00:08:32,853 --> 00:08:35,358
Die Frau eines Cops, alles klar.

88
00:08:35,593 --> 00:08:36,739
Nicht mehr.

89
00:08:36,759 --> 00:08:40,857
Wir wollen Sie nicht bearbeiten, Ma'am. Ehrenwort.

90
00:08:41,328 --> 00:08:44,689
Wir müssen alles über den
Rustin Cohle von 2002 wissen.

91
00:08:44,807 --> 00:08:47,526
Warum er abghehauen ist, was er seitdem getan hat.

92
00:08:47,643 --> 00:08:50,921
Hatten Sie Kontakt zu Cohle,
Mrs. Sawyer, seit 2002?

93
00:08:50,941 --> 00:08:53,747
- Nein, hatte ich nicht.
- Aber Sie kannten ihn gut genug.

94
00:08:53,767 --> 00:08:55,917
Ich meine, er war der Partner Ihres Mannes.

95
00:08:55,937 --> 00:08:57,727
Rust? Ja, ich kannte ihn.

96
00:08:58,311 --> 00:09:00,128
Nicht so gut wie andere Leute.

97
00:09:00,138 --> 00:09:02,582
Warum genau stellen Sie Fragen über ihn?

98
00:09:02,721 --> 00:09:04,755
Etwas Schlimmes ist passiert.

99
00:09:05,012 --> 00:09:07,149
Vielleicht ist Cohle involviert.

100
00:09:07,549 --> 00:09:10,044
Je näher wir uns ihn ansehen,
desto schlechter sieht es aus.

101
00:09:10,064 --> 00:09:14,085
Irgendwas mit ihm ist vor langer
Zeit wirklich schiefgelaufen.

102
00:09:14,748 --> 00:09:17,253
Ich kannte Rust als guten Mann,

103
00:09:17,476 --> 00:09:20,548
deshalb kann ich mir nicht vorstellen,
was ich Ihnen anbieten könnte.

104
00:09:28,782 --> 00:09:32,090
<i>Ich meine, Rust wusste genau, wer er war...</i>

105
00:09:34,166 --> 00:09:37,271
<i>und das war nicht zu ändern.</i>

106
00:09:42,429 --> 00:09:47,086
Martys großes Problem war, dass
er sich nie wirklich kannte,

107
00:09:47,450 --> 00:09:49,974
weshalb er nie wirklich wusste, was er will.

108
00:09:52,636 --> 00:09:56,489
Aber ich besitze genug Größe, nicht
mehr wütend deswegen zu sein...

109
00:09:57,089 --> 00:09:59,133
nicht nach all der Zeit.

110
00:10:18,262 --> 00:10:19,824
<i>Ist die Quittung in der Tüte?</i>

111
00:10:19,898 --> 00:10:20,948
<i>Großartig.</i>

112
00:10:21,472 --> 00:10:22,810
<i>Vielen Dank.</i>

113
00:10:22,960 --> 00:10:25,187
<i>- Einen schönen
Tag noch. - Danke.</i>

114
00:10:30,825 --> 00:10:32,848
Kann ich Ihnen helfen, Sir?

115
00:10:33,019 --> 00:10:37,588
Oh, ja, bitte. Ich dachte an dieses hier.

116
00:11:04,576 --> 00:11:05,645
Scheiße.

117
00:11:21,166 --> 00:11:23,373
Verzeihung, kann ich bitte
einen Dirty Martini bekommen?

118
00:11:23,401 --> 00:11:25,090
<i>- Kommt
sofort.</i> - Danke.

119
00:11:34,116 --> 00:11:36,000
Große Wochenendpläne?

120
00:11:36,642 --> 00:11:37,957
Oh. Ja.

121
00:11:39,468 --> 00:11:42,453
Alle Zutaten für eine schöne Zeit.

122
00:11:45,451 --> 00:11:47,531
Sie sind ein Cop, nicht wahr?

123
00:11:48,430 --> 00:11:50,046
Woher wissen Sie das?

124
00:11:50,314 --> 00:11:51,411
Ich...

125
00:11:51,909 --> 00:11:54,992
Ich glaube, ich habe sie vor Jahren mal gesehen.

126
00:11:56,191 --> 00:11:57,903
Waren Sie in Schwierigkeiten?

127
00:11:58,010 --> 00:11:59,043
Nein...

128
00:12:00,140 --> 00:12:04,517
Sie waren mal an diesem Ort, wo ich
wohnte, und fragten nach einem Mädchen.

129
00:12:06,914 --> 00:12:07,971
Marty.

130
00:12:09,038 --> 00:12:10,102
Beth.

131
00:12:25,521 --> 00:12:27,287
Wir haben geschlossen.

132
00:12:31,281 --> 00:12:35,360
Fangen Sie immer schon so früh am
Tag mit dem Trinken an, Reverend?

133
00:12:45,459 --> 00:12:46,819
Wer sind Sie?

134
00:12:47,033 --> 00:12:49,136
Erinnern Sie sich nicht an mich?

135
00:12:51,298 --> 00:12:55,383
Ich war im Januar '95 in Ihrem Kirchenzelt.

136
00:12:55,618 --> 00:12:57,813
Wie es aussieht, haben Sie das aufgegeben.

137
00:12:57,991 --> 00:13:01,256
Mitte der Achtziger. Damals haben
Sie noch für Tuttle gearbeitet.

138
00:13:01,276 --> 00:13:04,574
Was wissen Sie über eine Tuttle
Organisation, die eingerichtet wurde,

139
00:13:04,584 --> 00:13:07,171
um ländliche Schulen zu finanzieren?

140
00:13:10,513 --> 00:13:12,940
Sie wurde Wellspring genannt.

141
00:13:13,852 --> 00:13:17,705
Es war eine evangelische Initiative,
um religiöse Bildung als Alternative

142
00:13:17,725 --> 00:13:21,538
zu öffentlichen Schulen in
ländlichen Gemeinden zu gewährleisten.

143
00:13:21,762 --> 00:13:24,527
Teilweise auch, weil es so viele Abbrecher gab;

144
00:13:24,547 --> 00:13:27,615
viele Kinder mussten eine Stunde
oder mehr mit dem Bus fahren.

145
00:13:29,049 --> 00:13:31,865
Wissen Sie von der Schule auf Pelican Island?

146
00:13:32,314 --> 00:13:34,530
Ich kenne sie nicht genau,

147
00:13:35,322 --> 00:13:37,389
aber es gab eine.

148
00:13:37,935 --> 00:13:39,765
1988.

149
00:13:41,542 --> 00:13:43,137
Es gab Anschuldigungen,

150
00:13:43,341 --> 00:13:46,456
dass Kinder dort belästigt wurden.

151
00:13:48,439 --> 00:13:50,965
Darüber hab ich nichts gefunden.

152
00:13:51,233 --> 00:13:53,829
Es wurde... nicht nach außen getragen,

153
00:13:53,849 --> 00:13:54,995
denke ich.

154
00:13:55,015 --> 00:13:58,311
Vielleicht war es nichts,
vielleicht wurden Leute bezahlt.

155
00:13:58,440 --> 00:14:02,443
Hat allerdings nichts mit mir zu tun.
Ich ging in Baton Rouge zur Schule.

156
00:14:02,614 --> 00:14:04,959
Es gab Gerüchte im Konvikt,

157
00:14:05,291 --> 00:14:08,599
aber wir schenkten ihnen keine Beachtung.

158
00:14:09,744 --> 00:14:11,789
Warum sind Sie gegangen?

159
00:14:12,943 --> 00:14:14,560
Bürokratie.

160
00:14:15,448 --> 00:14:16,850
Politik.

161
00:14:25,345 --> 00:14:27,413
Lügen Sie mich nicht an.

162
00:14:29,540 --> 00:14:31,577
Warum sind Sie gegangen?

163
00:14:37,556 --> 00:14:40,693
Ein Teil der Ausbildung
bestand aus Fürsorgearbeiten.

164
00:14:43,925 --> 00:14:45,456
Eines Abends

165
00:14:45,884 --> 00:14:48,956
reinigte ich die Bibliothek des obersten Pastors.

166
00:14:49,781 --> 00:14:51,547
Ich warf eine...

167
00:14:51,975 --> 00:14:53,998
sehr alte Ausgabe

168
00:14:54,567 --> 00:14:57,056
der "Briefe von Telios DeLorca" um.

169
00:14:57,206 --> 00:15:01,370
Franziskanische Mystik aus dem
12. Jahrhundert. Sehr düster.

170
00:15:03,319 --> 00:15:07,398
Als ich das Buch aufhob,
fiel eine kleine Mappe heraus.

171
00:15:09,903 --> 00:15:12,455
Eine Mappe mit Bildern.

172
00:15:15,346 --> 00:15:17,359
Bilder von Kindern.

173
00:15:20,453 --> 00:15:21,727
Nackt.

174
00:15:24,719 --> 00:15:26,956
Sahen aus, als würden sie schlafen.

175
00:15:27,866 --> 00:15:29,450
Und was haben Sie getan?

176
00:15:29,664 --> 00:15:30,759
Ich...

177
00:15:31,056 --> 00:15:33,907
gab sie dem Sittenwächter, Diakon Farrer.

178
00:15:34,025 --> 00:15:35,683
Er stand Tuttle sehr nah,

179
00:15:35,703 --> 00:15:37,761
war Vizepräsident vom College.

180
00:15:37,997 --> 00:15:40,554
- Er hat nichts unternommen?
- Nein,

181
00:15:40,929 --> 00:15:44,515
er schien verärgert darüber,
dass ich es ihm brachte.

182
00:15:44,654 --> 00:15:48,764
Er deutete sogar an, dass ich
vielleicht irgendwas gestehen wollte.

183
00:15:49,096 --> 00:15:50,212
Ich meine,

184
00:15:50,402 --> 00:15:53,674
ich musste ihm beweisen, dass es nicht so war.

185
00:15:54,156 --> 00:15:57,313
Er versprach, es zu untersuchen...

186
00:15:58,052 --> 00:15:59,701
Ich war schon weg,

187
00:15:59,829 --> 00:16:01,831
als Wellspring eingestellt wurde.

188
00:16:05,989 --> 00:16:09,094
Warum haben Sie das Wanderzelt aufgegeben?

189
00:16:10,967 --> 00:16:14,548
Unsere letzten zwei Zelte wurden verwüstet.

190
00:16:16,539 --> 00:16:18,187
Hab mein Herz verloren.

191
00:16:18,776 --> 00:16:21,185
Ein bisschen zu viel davon.

192
00:16:25,448 --> 00:16:28,670
Mein ganzes Leben wollte ich Gott näher sein.

193
00:16:31,282 --> 00:16:33,487
Aber die einzige Nähe...

194
00:16:36,157 --> 00:16:37,570
war Stille.

195
00:16:39,842 --> 00:16:42,119
<i>Es war nicht so schlimm, wie es schien.</i>

196
00:16:42,269 --> 00:16:43,909
Besser als die meisten anderen.

197
00:16:44,249 --> 00:16:46,258
Jan war eine anständige Lady.

198
00:16:46,365 --> 00:16:48,516
Ich hörte, sie hat die Ranch
vor einer Weile verkauft.

199
00:16:48,536 --> 00:16:50,680
Ich kann kaum glauben, dass du das warst.

200
00:16:50,796 --> 00:16:52,860
Hab Geld für eine Wohnung gespart,

201
00:16:52,880 --> 00:16:55,078
mir einen anständigen Job gesucht.

202
00:16:55,496 --> 00:16:58,267
Ich war damals einer schlimmen
Situation davongerannt.

203
00:16:58,287 --> 00:17:00,133
Das ist einfach...

204
00:17:00,444 --> 00:17:03,253
so großartig, wie du dein Leben umgekrempelt hast.

205
00:17:03,380 --> 00:17:04,880
Sieh dich nur an.

206
00:17:08,173 --> 00:17:11,556
Du warst ein großer Held in den Zeitungen.

207
00:17:12,219 --> 00:17:16,148
Die machten eine größere Sache daraus, als es war.

208
00:17:16,482 --> 00:17:17,832
Ich war nicht mehr...

209
00:17:18,910 --> 00:17:20,955
besonders heldenfaft in letzter Zeit.

210
00:17:21,533 --> 00:17:22,583
Nur...

211
00:17:23,792 --> 00:17:26,125
Du bist ein guter Mann.

212
00:17:27,042 --> 00:17:29,131
Das sieht jeder.

213
00:17:29,507 --> 00:17:32,900
Ich sah es, als ich dich das erste Mal sah.

214
00:17:34,527 --> 00:17:37,867
Diese Schwächen haben wir von Gott.

215
00:17:38,579 --> 00:17:40,419
Und ich habe gelernt...

216
00:17:40,439 --> 00:17:42,389
dass er sie nicht als Schwächen sieht.

217
00:17:42,538 --> 00:17:46,349
Es ist nichts verkehrt daran,
wie er uns erschaffen hat.

218
00:17:47,356 --> 00:17:48,765
Das Universum...

219
00:17:49,075 --> 00:17:51,131
vergibt alles.

220
00:17:56,741 --> 00:17:58,625
Hast du Lust auf Bourbon?

221
00:18:50,240 --> 00:18:52,616
<i>Was ist 2002 passiert?</i>

222
00:18:53,334 --> 00:18:56,138
Haben Sie sich unseren letzten Fall gezogen?

223
00:18:57,100 --> 00:18:58,562
Charmaine Boudreaux?

224
00:18:59,343 --> 00:19:01,323
Stand in allen Zeitungen.

225
00:19:01,422 --> 00:19:03,332
"Marshland Medea."

226
00:19:03,362 --> 00:19:05,570
- Sie wissen, wer Medea war?
- Ja.

227
00:19:05,698 --> 00:19:09,563
Danach herrschte zwischen uns Funkstille.

228
00:19:10,633 --> 00:19:12,378
Der Fall war übel.

229
00:19:12,592 --> 00:19:14,783
Ich dachte immer, das wäre der Grund

230
00:19:14,901 --> 00:19:17,346
für Rusts Geisteszustand, als er ging.

231
00:19:17,513 --> 00:19:18,783
Plötzlicher Kindstod.

232
00:19:20,103 --> 00:19:21,634
Was soll das sein?

233
00:19:22,180 --> 00:19:26,337
Ein Begriff aus zwei Wörtern
bestehend, aber, ich meine...

234
00:19:27,268 --> 00:19:28,804
was ist es?

235
00:19:32,439 --> 00:19:34,088
Es ist ein altes Wort,

236
00:19:34,546 --> 00:19:35,960
wie ein Fluch.

237
00:19:37,605 --> 00:19:40,635
Keine gesprochene Sprache.

238
00:19:41,502 --> 00:19:44,028
Aber es ist Jessica widerfahren,

239
00:19:44,299 --> 00:19:45,749
Ihrer ersten.

240
00:19:47,312 --> 00:19:48,714
Die sagen...

241
00:19:49,292 --> 00:19:50,643
Ihre zweite,

242
00:19:50,759 --> 00:19:53,895
Jody, war 23 Tage alt.

243
00:19:56,213 --> 00:20:00,217
Die Autopsie zeigte keine
Anzeichen von Gewalt, also...

244
00:20:02,422 --> 00:20:03,504
plötzlicher Kindstod.

245
00:20:05,462 --> 00:20:08,119
Ich habe selbst eins verloren, Charmaine.

246
00:20:13,022 --> 00:20:15,071
Und auch meine Ehe.

247
00:20:23,150 --> 00:20:24,735
Jetzt also Ihr drittes,

248
00:20:26,158 --> 00:20:28,176
das Sie letztes Jahr bekamen.

249
00:20:28,326 --> 00:20:31,430
Herrgott, Lady, haben Sie
schon mal von Kondomen gehört?

250
00:20:31,450 --> 00:20:33,951
Empfängnisverhütung ist eine Sünde.

251
00:20:35,032 --> 00:20:37,647
Ein Kind ist etwas Wundervolles.

252
00:20:54,965 --> 00:20:57,223
Ein Kind ist wundervoll.

253
00:21:00,092 --> 00:21:02,704
Sehen Sie, manchmal missverstehen...

254
00:21:03,571 --> 00:21:06,423
Menschen ein Kind als Antwort

255
00:21:06,673 --> 00:21:08,135
für etwas,

256
00:21:08,424 --> 00:21:11,657
Sie wissen schon, um ihre Geschichte zu ändern.

257
00:21:13,798 --> 00:21:17,981
Charmaine, haben Sie je von etwas gehört...

258
00:21:18,784 --> 00:21:22,043
das man
Münchhausen-Stellvertreter-Syndrom nennt?

259
00:21:24,456 --> 00:21:25,456
Nein.

260
00:21:31,121 --> 00:21:33,669
Um genau 4:49 Uhr

261
00:21:33,797 --> 00:21:35,276
wurde vom Schlafapnoegerät,

262
00:21:35,296 --> 00:21:38,861
das an Ihr Kind angeschlossen
war, der Stecker gezogen...

263
00:21:39,619 --> 00:21:41,632
für 36 Minuten.

264
00:21:42,734 --> 00:21:45,018
Dann wurde er wieder
hineingesteckt, doch zu dem Zeitpunkt

265
00:21:45,038 --> 00:21:47,883
hatte das Kind bereits einen Herzstillstand.

266
00:21:52,886 --> 00:21:56,440
Charmaine, Sie müssen mit
mir über ein paar Dinge reden.

267
00:21:57,917 --> 00:21:59,405
Okay?

268
00:22:11,258 --> 00:22:12,821
Wie läuft's?

269
00:22:14,523 --> 00:22:16,032
Er bekommt es.

270
00:22:20,914 --> 00:22:22,540
<i>Sie sollten das unterzeichnen.</i>

271
00:22:25,025 --> 00:22:26,651
Die Zeitungen...

272
00:22:27,301 --> 00:22:29,723
werden hart zu Ihnen sein...

273
00:22:31,288 --> 00:22:33,363
und das Gefängnis ist sehr...

274
00:22:34,412 --> 00:22:37,517
sehr hart für Leute, die Kindern weh tun.

275
00:22:40,214 --> 00:22:44,270
Wenn Sie die Möglichkeit bekommen,
sollten Sie sich umbringen.

276
00:22:46,702 --> 00:22:47,759
Was?

277
00:22:51,712 --> 00:22:53,345
Was? Bitte.

278
00:22:57,191 --> 00:22:58,927
Warten Sie...

279
00:23:11,317 --> 00:23:12,359
Herrgott.

280
00:23:13,438 --> 00:23:15,224
Dieses teufliche Miststück.

281
00:23:15,781 --> 00:23:19,664
Ich hab Pennsylvania angerufen, um sie für Mord
an die ersten beiden Kinder dranzukriegen, aber...

282
00:23:19,782 --> 00:23:22,000
wie es aussieht, haben wir wohl nur den einen.

283
00:23:22,096 --> 00:23:24,360
- Trotzdem lebenslänglich.
- Ja.

284
00:23:24,475 --> 00:23:25,527
Gute Arbeit.

285
00:23:26,657 --> 00:23:30,224
Hör zu, Marty, tipp das mal ab für mich, okay?

286
00:23:30,910 --> 00:23:32,194
Wie bitte?

287
00:23:32,751 --> 00:23:36,203
Musst du irgendwo hin? Dieses
Geständnis hat 40 Seiten.

288
00:23:36,223 --> 00:23:37,462
Was denn, musst du irgendwo hin?

289
00:23:37,482 --> 00:23:40,814
Komm schon, Mann. Soll dir jetzt
auch noch die Schuhe zubinden?

290
00:23:42,891 --> 00:23:43,984
Hey.

291
00:23:46,563 --> 00:23:47,644
Hey.

292
00:23:52,684 --> 00:23:55,018
Was soll diese Einstellung?

293
00:23:55,713 --> 00:23:59,567
- Als wäre meine Zeit weniger wert?
- Oh, hast du was zu erledigen, Marty?

294
00:23:59,781 --> 00:24:02,464
Musst du nach Hause und mit den Kindern spielen?

295
00:24:02,484 --> 00:24:04,207
Geh mir nicht auf den Zeiger,

296
00:24:04,227 --> 00:24:06,289
nur weil du keine hast.

297
00:24:06,418 --> 00:24:08,514
Du hättest an deiner Frau festhalten sollen.

298
00:24:08,534 --> 00:24:11,571
- Flachgelegt zu werden tat dir gut.
- Verdammt nochmal.

299
00:24:12,156 --> 00:24:13,606
Du Vollidiot.

300
00:24:14,269 --> 00:24:15,738
Verdammt nochmal.

301
00:24:16,538 --> 00:24:18,416
Du, die Leute hier, der ganze Laden.

302
00:24:18,436 --> 00:24:21,277
Ihr fresst euch gegenseitig
auf, doch das ist euch egal,

303
00:24:21,297 --> 00:24:24,497
solange ihr nur salutieren braucht.

304
00:24:25,332 --> 00:24:27,687
Was ist nur los mit dir, Mann?

305
00:24:28,094 --> 00:24:30,110
Ich meine, Salter hat auch schon gefragt.

306
00:24:30,130 --> 00:24:31,669
Iberia hat angerufen.

307
00:24:31,808 --> 00:24:34,448
Du fährst herum und belästigst Leute,

308
00:24:34,609 --> 00:24:38,098
- willst alte Fälle neu aufrollen.
- Ich arbeite.

309
00:24:38,420 --> 00:24:40,486
Ich habe Dinge zu erledigen.

310
00:24:40,978 --> 00:24:43,244
Also tipp den Bericht, Mann.

311
00:24:43,635 --> 00:24:46,402
Wie immer. Ich bringe die Leute zum
Reden, du schreibst die Berichte.

312
00:24:46,432 --> 00:24:49,013
Lief doch sehr gut bisher.

313
00:24:51,807 --> 00:24:55,457
Ich bin der Einzige, der für dich eingetreten ist.

314
00:24:56,474 --> 00:24:57,599
Überhaupt.

315
00:24:58,379 --> 00:25:01,815
Weißt du, wie es ist, dein Partner zu sein?

316
00:25:02,190 --> 00:25:03,309
Fick dich.

317
00:25:03,582 --> 00:25:05,697
Nein, Kumpel, ohne mich...

318
00:25:06,735 --> 00:25:08,309
gibt es dich nicht.

319
00:25:10,032 --> 00:25:12,567
Also tipp den verfluchten Bericht, Mann.

320
00:25:21,588 --> 00:25:24,987
Wir hatten schon Verhaltensforcher
hier. Sie hat regressive Katatonie.

321
00:25:25,017 --> 00:25:26,435
Seit sieben Jahren.

322
00:25:26,455 --> 00:25:29,551
Wenn sie irgendwelche negativen
Anzeichen von Stress zeigt,

323
00:25:29,571 --> 00:25:31,526
- müssen wir Sie bitten zu gehen.
- Natürlich.

324
00:25:31,546 --> 00:25:33,786
- Okay.
- Ich war einer der Männer,

325
00:25:33,806 --> 00:25:36,045
die Kelly vor sieben Jahren an diesem Ort fanden.

326
00:25:36,065 --> 00:25:37,643
Hier ist sie.

327
00:26:02,614 --> 00:26:03,677
Kelly.

328
00:26:03,867 --> 00:26:08,044
Sie erinnern sich vielleicht nicht an mich,
aber wir trafen uns mal vor langer Zeit.

329
00:26:08,333 --> 00:26:11,930
Ich möchte Ihnen eine Frage
über diese Männer stellen,

330
00:26:12,284 --> 00:26:14,434
die Ihnen damals weh getan haben.

331
00:26:17,646 --> 00:26:20,226
Wissen Sie noch, ob es mehr als zwei waren?

332
00:26:20,429 --> 00:26:22,463
War da noch jemand?

333
00:26:49,988 --> 00:26:52,954
Der Mann mit den Narben...

334
00:26:53,125 --> 00:26:55,362
war der Schlimmste.

335
00:26:56,347 --> 00:26:57,618
Mein Gott.

336
00:26:58,477 --> 00:27:00,001
Was für Narben?

337
00:27:04,486 --> 00:27:05,867
Der Riese.

338
00:27:10,287 --> 00:27:12,481
Er zwang mich zuzusehen,

339
00:27:12,813 --> 00:27:14,698
was er Billy antat.

340
00:27:16,806 --> 00:27:20,827
Die Narben des Riesen... hatte er sie im Gesicht?

341
00:27:21,084 --> 00:27:22,456
Sein Gesicht.

342
00:27:22,744 --> 00:27:24,044
Sein Gesicht.

343
00:27:25,409 --> 00:27:26,721
Sein Gesicht.

344
00:27:54,610 --> 00:27:56,516
<i>Was soll das werden, Cohle?</i>

345
00:27:56,797 --> 00:27:59,317
Leute anstacheln, alte Fälle neu aufrollen.

346
00:27:59,347 --> 00:28:01,517
Der Sheriff von Iberia redet von
einer Zuständigkeitsbeschwerde.

347
00:28:01,547 --> 00:28:03,697
Irgendwas geht vor sich, Major,

348
00:28:04,068 --> 00:28:05,329
und zwar an der Küste entlang.

349
00:28:05,359 --> 00:28:06,366
Frauen...

350
00:28:07,315 --> 00:28:09,221
Kinder verschwinden.

351
00:28:09,411 --> 00:28:12,796
Niemand hört davon, niemand
zieht die richtigen Schlüsse.

352
00:28:13,603 --> 00:28:16,910
- Davon höre ich das erste Mal, Boss.
- Was für Schlüsse, Cohle?

353
00:28:17,044 --> 00:28:19,805
Jemand, vielleicht mehr als einer,

354
00:28:20,097 --> 00:28:22,034
tötet Menschen, Major,

355
00:28:22,640 --> 00:28:24,908
und das schon eine lange Zeit.

356
00:28:25,154 --> 00:28:27,552
Ach ja, und hast du Leichen?

357
00:28:27,702 --> 00:28:31,100
Hast du etwas, das mit deinem
Job als Mordermittler zu tun hat?

358
00:28:31,135 --> 00:28:35,380
Weißt du, was er getan hat? Weißt du es?
Er zieht los und besucht Kelly Reider,

359
00:28:35,560 --> 00:28:37,333
so dass sie einen Schreianfall bekam.

360
00:28:37,458 --> 00:28:41,594
Entweder finden wir sie nicht, oder können
sie mit nichts verbinden. Ich weiß nicht, was,

361
00:28:41,701 --> 00:28:46,894
und auch nicht, ob es eine Vertuschung ist,
oder die Wald-und-Wiesen Inkompetenz hier.

362
00:28:47,194 --> 00:28:51,519
Es muss mit den Jungs zu tun haben, die wir
'95 gekriegt haben, die Dora Lange Mörder.

363
00:28:51,745 --> 00:28:53,463
Aber wir haben sie nicht alle gekriegt.

364
00:28:53,577 --> 00:28:57,103
- Das ist nur eine fixe Idee.
- Frauen und Kinder.

365
00:28:57,370 --> 00:28:59,501
Sie bleiben unbeachtet von der Presse,

366
00:28:59,875 --> 00:29:03,033
genau wie die Dinge im Sumpf unbeachtet bleiben.

367
00:29:03,172 --> 00:29:07,006
Und es passiert in derselben Gegend,
wo dieser Voudon Scheiß stattfand,

368
00:29:07,026 --> 00:29:10,311
und wo diese Schulen errichtet wurden.

369
00:29:10,331 --> 00:29:11,779
Was für beschissene Schulen?

370
00:29:11,799 --> 00:29:15,558
Ersatzunterrichtsprogramme für
ländliche und christliche Schulen,

371
00:29:15,578 --> 00:29:18,136
gegründet von Billy Lee Tuttle.

372
00:29:18,261 --> 00:29:19,858
Ja. Denkt mal drüber nach.

373
00:29:19,878 --> 00:29:23,295
Warum wollte er '95 unbedingt hier runterkommen?

374
00:29:23,315 --> 00:29:26,204
Drängt sich hier mit seiner Task Force rein.

375
00:29:26,322 --> 00:29:29,818
Scheiße, er übernahm doch, bevor wir
mit dem Fall richtig anfangen konnten.

376
00:29:29,838 --> 00:29:30,933
Warum?

377
00:29:31,725 --> 00:29:33,964
Weil er etwas wiedererkannt hat.

378
00:29:34,166 --> 00:29:36,501
Wir sind hier im Sumpfland, Mann.

379
00:29:36,617 --> 00:29:38,619
Die Alligatoren schwimmen

380
00:29:38,951 --> 00:29:43,271
herum, ohne dass wir es überhaupt
bemerken. Wisst ihr, warum?

381
00:29:44,267 --> 00:29:45,936
Weil wir sie nicht sehen.

382
00:29:45,956 --> 00:29:48,281
Ich konnte null Logik darin finden.

383
00:29:48,399 --> 00:29:49,961
Und das letzte eben?

384
00:29:50,111 --> 00:29:52,509
- Pures Geschwafel.
- Wir wär's, wenn wir alle

385
00:29:52,529 --> 00:29:56,116
vermissten Personen innerhalb von zehn
Meilen von jedem Walmart aufspüren?

386
00:29:56,136 --> 00:29:58,686
Entlang der I-10. Warum nehmen
wir uns nicht Sam Walmart vor?

387
00:29:58,716 --> 00:30:01,870
Ich erwäge, dich wegen mentaler
Erschöpfung abzuziehen, Mann.

388
00:30:02,020 --> 00:30:06,917
Willst du dabei bleiben? Dann
sag das nie wieder jemandem hier.

389
00:30:07,367 --> 00:30:08,470
Sicher.

390
00:30:10,758 --> 00:30:13,158
Du hast vielleicht ein paar Nerven, Kumpel.

391
00:30:13,692 --> 00:30:15,892
Du musst mal ein paar Gänge zurückschalten, Rust,

392
00:30:16,713 --> 00:30:18,263
- und zwar sofort.
- Ist gut jetzt. Hey.

393
00:30:19,703 --> 00:30:23,045
Jetzt ist Schluss mit dem Besuchen von Familien
der Opfer. Hör auf damit, vermisste Personen

394
00:30:23,054 --> 00:30:27,209
zu Mordfällen zu machen, wenn du noch keine
Leiche hast. Das ist ein Befehl, verstanden?

395
00:30:27,722 --> 00:30:31,332
Wenn du das nicht tust, gehe ich damit
nach oben, und du wirst suspendiert.

396
00:30:31,603 --> 00:30:34,818
Bitte, nehmt euch etwas Zeit.
Geht mal Angeln, oder so.

397
00:30:35,039 --> 00:30:36,936
Okay? Reißt euch zusammen.

398
00:30:53,448 --> 00:30:55,214
<i>Und ungefähr knappe zwei Jahre später,</i>

399
00:30:55,595 --> 00:30:58,425
nahm Tuttle eine Überdosis. Vermutlich ein Zufall.

400
00:30:58,684 --> 00:31:01,497
Das haben Sie bereits erwähnt. Ein
paar Wochen, bevor er gestorben ist,

401
00:31:01,527 --> 00:31:03,639
wurde in Tuttles Haus in Shreveport eingebrochen.

402
00:31:03,669 --> 00:31:06,239
Und in das in Baton Rouge auch.

403
00:31:06,269 --> 00:31:07,936
Wurde nicht gemeldet.

404
00:31:08,583 --> 00:31:12,002
- Und?
- Ihr Mann hat Tuttle im Visier.

405
00:31:12,032 --> 00:31:13,257
In sein Haus wird eingebrochen,

406
00:31:13,258 --> 00:31:15,558
direkt nachdem Cohle wieder
im Staat aufgetaucht ist.

407
00:31:15,834 --> 00:31:20,321
Was hat er seitdem hier gemacht?
Gesoffen, als Barkeeper gearbeitet?

408
00:31:20,351 --> 00:31:23,451
Jemand, der so schlau ist wie er,
denken Sie, mehr hat der nicht im Sinn?

409
00:31:23,770 --> 00:31:26,730
Marty... er ist nie irgendwo hingegangen.

410
00:31:26,981 --> 00:31:28,360
Er ist nie gegangen.

411
00:31:28,792 --> 00:31:31,833
Er war die ganze Zeit hier und hat
lange Zeit schlimme Dinge getan.

412
00:31:37,651 --> 00:31:39,279
Hey, hey, hey. Warten Sie.

413
00:31:39,680 --> 00:31:42,980
Ich war jetzt schon eine ganze Weile
in diesem Raum, verehrte Herren.

414
00:31:44,242 --> 00:31:48,575
Was auch immer Rust ist, oder
war, oder noch werden wird...

415
00:31:50,530 --> 00:31:52,130
rufen Sie mich nie wieder an.

416
00:31:52,650 --> 00:31:56,125
- Ich werde Ihnen nicht helfen.
- Wir versuchen, ihm zu helfen, Marty.

417
00:32:21,692 --> 00:32:23,354
Hey, hattest du einen schönen Tag?

418
00:32:24,494 --> 00:32:27,808
Warum machst du nicht mal das Badezimmer
sauber, wischst die ganze Zahnpasta weg?

419
00:32:28,767 --> 00:32:29,767
Danke.

420
00:33:05,298 --> 00:33:10,918
- Marty, ich wusste nicht, dass du zu Hause bist. <i>
- Ja, ich dusche gerade. Moment noch.</i>

421
00:33:16,150 --> 00:33:17,600
Ich mache was warm.

422
00:33:18,632 --> 00:33:24,087
<i>Hey, die Blumen sind aber schön gekommen. Du
hattest recht. Sie verschönern wirklich den Rasen.</i>

423
00:33:29,506 --> 00:33:34,203
<i>Hey, ich dachte, wir gönnen uns
mal wieder einen schönen Abend,</i>

424
00:33:34,678 --> 00:33:36,792
<i>was meinst du, du und ich?</i>

425
00:33:38,285 --> 00:33:42,036
<i>Schön anziehen und ein
nettes Abendessen genießen,</i>

426
00:33:42,501 --> 00:33:44,251
<i>ins Kino.</i>

427
00:33:44,933 --> 00:33:46,813
<i>Ja? Klingt das gut?</i>

428
00:33:50,618 --> 00:33:52,845
<i>- Schatz?</i>
- Sicher.

429
00:34:12,659 --> 00:34:15,766
Danke, Schatz. Super.

430
00:34:22,171 --> 00:34:26,265
Also, fühlt sich meine Älteste immer
noch von meiner Anwesenheit gestört?

431
00:34:32,839 --> 00:34:34,189
Ja, interessiert mich nicht.

432
00:34:34,366 --> 00:34:38,036
Ich bin einfach glücklich darüber, hier
mit drei schönen Frauen zu sitzen und...

433
00:34:38,982 --> 00:34:43,049
Was ist das? "Dumme Blondinen im Museum"?

434
00:34:54,722 --> 00:34:55,722
Hey, Schatz?

435
00:34:56,284 --> 00:34:58,955
Tust du mir einen Gefallen und suchst das Spiel?

436
00:35:01,916 --> 00:35:04,530
Bitte. Ich muss lernen.

437
00:35:05,453 --> 00:35:06,653
Gutes Mädchen.

438
00:35:10,520 --> 00:35:13,993
<i>...ist auf der Siegerspur
nach Daytona, USA.</i>

439
00:35:18,070 --> 00:35:20,496
<i>Davis mit dem Steal. Weiter zu Hudson.</i>

440
00:35:20,530 --> 00:35:24,190
<i>Der versucht den Ball über das ganze
Feld zu werfen, und ein Foul an Flowers.</i>

441
00:35:27,121 --> 00:35:30,133
- Was ist?
- Nichts.

442
00:35:32,005 --> 00:35:37,811
- Also, diese Spaghetti sind echt super. Danke.
- Bitte.

443
00:35:42,562 --> 00:35:43,562
Ich liebe dich.

444
00:35:45,966 --> 00:35:46,966
Ich danke dir.

445
00:35:51,441 --> 00:35:55,331
- Machst du bitte ein bisschen leiser?
- Sicher, Schatz.

446
00:36:01,428 --> 00:36:02,628
Ist's so in Ordnung?

447
00:36:04,841 --> 00:36:09,511
Wir haben mal über werdende Eltern geredet.

448
00:36:10,032 --> 00:36:12,882
Ich habe etwas über Vergebung
erzählt, und er sagte,

449
00:36:13,633 --> 00:36:16,159
dass es nie so etwas wie Vergebung gegeben hat...

450
00:36:17,717 --> 00:36:19,998
dass Menschen nur ein kurzes Gedächtnis haben.

451
00:36:20,008 --> 00:36:24,233
Denken Sie, dass Cohle damit
falsch lag? Über die Vergebung?

452
00:36:25,289 --> 00:36:26,389
Immer weniger.

453
00:36:45,974 --> 00:36:47,142
Hi.

454
00:36:53,516 --> 00:37:01,379
- Darf ich Ihnen einen Drink spendieren, Miss?
- Danke. Sicher. Einen Wodka Martini, Dirty.

455
00:37:03,709 --> 00:37:05,763
- Margaret.
- Bruce.

456
00:37:06,084 --> 00:37:07,175
- Hi.
- Hi.

457
00:37:12,057 --> 00:37:16,487
- Also... Sie warten auf jemanden?
- Nein.

458
00:37:19,948 --> 00:37:24,367
<i>Sie und... Marty haben sich vorher
schon mal getrennt, richtig?</i> '95?

459
00:37:28,423 --> 00:37:31,823
- Ist einer von Ihnen verheiratet?
- Habe eine Ex.

460
00:37:32,124 --> 00:37:33,529
Ich bin immer noch bei der Ersten.

461
00:37:33,630 --> 00:37:36,730
Es ist schwierig, sich eine
Niederlage einzugestehen.

462
00:37:38,293 --> 00:37:39,793
Marty hat mit dem Trinken aufgehört,

463
00:37:40,738 --> 00:37:42,602
hat sich eine Pause gegönnt.

464
00:37:43,644 --> 00:37:44,894
Ich mochte das nicht.

465
00:37:45,845 --> 00:37:49,596
Um ehrlich zu sein, hat er mir vorher besser
gefallen; er hatte dann einen Sinn für Humor.

466
00:37:49,606 --> 00:37:52,860
Aber wir sind weitere sieben Jahre zusammen
geblieben, einige davon waren sehr schön.

467
00:37:53,217 --> 00:37:54,367
2002?

468
00:37:55,371 --> 00:37:57,243
Ebenfalls ein schlechtes Jahr für Cohle.

469
00:37:57,688 --> 00:38:00,537
Rust war ein erbitterter
Mann, aber er hatte Integrität.

470
00:38:01,294 --> 00:38:02,644
Er war verantwortungsbewusst.

471
00:38:03,901 --> 00:38:06,675
<i>Es gibt nicht sehr viele
verantwortungsbewusste Menschen auf der Welt.</i>

472
00:38:15,858 --> 00:38:18,589
<i>Reverend, danke, dass Sie sich für mich
so kurzfristig die Zeit genommen haben.</i>

473
00:38:18,619 --> 00:38:20,868
<i>Selbstverständlich,</i>
Detective, bitte nehmen Sie Platz.

474
00:38:22,476 --> 00:38:25,054
Das ist ein sehr interessantes Gebäude.

475
00:38:25,291 --> 00:38:30,595
Das hier war das Erste. Es wurde 1980 erbaut.
Der Rest des Campus ist drumherum entstanden.

476
00:38:31,287 --> 00:38:34,067
Nun, natürlich erinnere ich mich noch an Sie.

477
00:38:34,721 --> 00:38:38,901
- Die Leute dieses Staates schulden Ihnen was.
- Nicht so viel, wie sie Ihnen etwas schulden.

478
00:38:40,580 --> 00:38:46,308
- Wohltätige Organisationen, Bildungsinitiativen.
- Danke. Wir sind sehr stolz auf unsere Dienste.

479
00:38:46,989 --> 00:38:50,247
Ich predige nicht mehr so viel wie früher;

480
00:38:50,448 --> 00:38:53,148
auf dem Vermächtnisprogramm
liegt jetzt mein Fokus,

481
00:38:53,277 --> 00:38:56,860
Dinge wie die Polizeiwohltätigkeit... aber...

482
00:38:57,772 --> 00:39:02,328
- worüber wollten Sie reden, mein Sohn?
- Über das Wellspring Programm,

483
00:39:03,253 --> 00:39:06,235
von Mitte der 80er bis Anfang
der 90er. Erinnern Sie sich daran?

484
00:39:06,414 --> 00:39:08,332
Natürlich erinnere ich mich. Ja.

485
00:39:08,625 --> 00:39:11,797
Ich versuche altes Personal auszumachen,

486
00:39:12,173 --> 00:39:15,389
vom Lehrkörper, aber ich habe
Schwierigkeiten, Namen herauszukriegen.

487
00:39:15,399 --> 00:39:18,761
Das Programm wurde offiziell eingestellt,
wissen Sie, vor ungefähr zehn Jahren.

488
00:39:19,012 --> 00:39:23,452
Ich hatte damit nie wirklich viel zu tun, aber
es beinhaltete eine Reihe privater Schulen...

489
00:39:23,819 --> 00:39:27,631
Firmen, verstehen Sie... die
unseren Standards entsprachen,

490
00:39:27,769 --> 00:39:32,055
und im Gegenzug dafür erhält man
Schulgelder für benachteiligte Schüler.

491
00:39:32,140 --> 00:39:37,026
Haben Sie irgendwelche Akten,
irgendwelche Listen der Schulen?

492
00:39:37,506 --> 00:39:40,113
Naja, worauf ich hinaus will, ist,
dass dies private Institutionen waren,

493
00:39:40,130 --> 00:39:43,500
also müssen Sie wohl die
Verwalter aufsuchen, glaube ich.

494
00:39:43,671 --> 00:39:44,950
Das ist es ja.

495
00:39:45,143 --> 00:39:48,129
Schauen Sie, all die Schulen
wurden mit dem Programm aufgegeben,

496
00:39:48,459 --> 00:39:50,382
und ich versuche ein paar
Steuererklärungen zu finden,

497
00:39:50,383 --> 00:39:51,383
aber es gab religiöse Steurbefreiungen.

498
00:39:52,842 --> 00:39:57,288
Naja, es gibt natürlich unsere Archive.
Aber wir haben eine Menge Akten verloren,

499
00:39:57,314 --> 00:40:00,562
als eine unserer unteren Etagen durchflutet wurde.

500
00:40:02,024 --> 00:40:04,675
Aber, wissen Sie, ich denke
ich sollte Sie mit einem

501
00:40:04,705 --> 00:40:07,700
unserer Mitarbeiter zusammentun, vielleicht
kann der Ihnen helfen, etwas zu finden.

502
00:40:07,726 --> 00:40:14,584
Danke schön. Hören Sie, bevor Sie das tun...
einer Ihrer ehemaligen Diakone, Austin Farrar.

503
00:40:17,926 --> 00:40:20,606
Das war eine sehr, sehr unglückliche Geschichte.

504
00:40:21,549 --> 00:40:25,032
- Er wurde sogar entlassen.
- Die Beweise waren erdrückend.

505
00:40:25,565 --> 00:40:30,895
Offensichtlich hatte Austin gewisse
verschlossene... Geldanlagen.

506
00:40:32,186 --> 00:40:34,118
Naja, ich glaube, Veruntreung
ist das richtige Wort.

507
00:40:34,148 --> 00:40:38,565
Wir haben uns dazu entschieden, es intern
zu klären, anstatt Anklage zu erheben.

508
00:40:39,107 --> 00:40:42,902
Und dann hatte er seinen... Unfall.

509
00:40:44,172 --> 00:40:48,220
Ich habe gehört, es hat ihn ziemlich
hart getroffen mit dem Trinken.

510
00:40:50,136 --> 00:40:54,193
Vor meinen Augen gingen mehr Seelen
die Flasche runter, als in ein Grab.

511
00:40:54,968 --> 00:41:01,952
Gleichzeitig ist es schwer, einem Mann zu trauen,
dem mit der Flasche nicht zu trauen ist, oder?

512
00:41:05,003 --> 00:41:11,692
Aber worum geht es hier überhaupt...
Das Wellspring-Programm, Austin Farrar?

513
00:41:11,773 --> 00:41:14,123
Tote Frauen und Kinder.

514
00:41:17,412 --> 00:41:20,993
Schrecklich. Das ist schrecklich.

515
00:41:21,943 --> 00:41:24,658
Woran arbeiten Sie denn da gerade?

516
00:41:25,550 --> 00:41:28,551
Ich kann zu diesem Zeitpunkt
nichts darüber sagen, Reverend.

517
00:41:31,525 --> 00:41:34,225
Ich bringe Sie mal mit einem
meiner Mitarbeiter zusammen.

518
00:41:37,354 --> 00:41:39,154
Sie können sich alles ansehen,

519
00:41:40,254 --> 00:41:45,341
was wir noch an Informationen
über Wellspring haben.

520
00:41:50,572 --> 00:41:53,631
Warum wurde das Wellspring
Programm eingestellt, Reverend?

521
00:41:53,661 --> 00:41:56,011
Es konnte seine Kosten nicht tragen.

522
00:41:56,494 --> 00:42:01,830
Wir wollten eine Alternative zur
weltlich, globalisierten Bildung bieten,

523
00:42:01,860 --> 00:42:04,582
die unsere öffentlichen Schulen vertreten.

524
00:42:04,612 --> 00:42:10,114
Wenn wir das School Voucher Program
einführen, werden wir die Idee wiedereinführen.

525
00:42:10,144 --> 00:42:13,899
Die Menschen sollten sich ihre Bildung
aussuchen können, wie alles andere auch.

526
00:42:15,161 --> 00:42:20,481
Steve, würden Sie den Detective in
unser Archiv für externe Dienste führen?

527
00:42:20,612 --> 00:42:22,653
- Ja, Sir.
- Ich gebe dort Bescheid.

528
00:42:22,683 --> 00:42:26,543
Ich komme darauf zurück.
Reverend, danke für Ihre Zeit.

529
00:42:28,532 --> 00:42:30,282
Viel Glück, Detective,

530
00:42:34,231 --> 00:42:36,081
Ich werde an Sie denken.

531
00:42:39,232 --> 00:42:41,032
<i>Nur noch ein einziges Mal.</i>

532
00:42:41,153 --> 00:42:44,183
<i>Ich brauche das einfach... ich
brauche das einfach noch ein Mal.</i>

533
00:42:44,213 --> 00:42:47,063
Beth, wenn du wüsstest, was
ich für einen Tag hatte...

534
00:42:49,873 --> 00:42:52,773
<i>Dann erzähl mir davon. Ich
möchte darüber etwas hören.</i>

535
00:42:56,336 --> 00:42:57,886
Nein, möchtest du nicht.

536
00:42:59,224 --> 00:43:02,282
<i>Ich will dich wirklich gerne sehen.</i>

537
00:43:03,942 --> 00:43:06,253
Ich habe die ganze Woche
schon über etwas nachgedacht.

538
00:43:06,283 --> 00:43:07,283
<i>Lass es.</i>

539
00:43:07,514 --> 00:43:11,164
- Die ganze Zeit, seit dem letzten Mal. <i>
- Lass es, okay? Ich...</i>

540
00:43:11,243 --> 00:43:15,269
Ich war nicht in der Lage über
irgendwas anderes nachzudenken, ehrlich.

541
00:43:16,903 --> 00:43:17,903
Was denn?

542
00:43:19,603 --> 00:43:21,315
<i>Ich habe darüber nachgedacht...</i>

543
00:43:24,455 --> 00:43:28,863
Ich denke... ich möchte, dass
du mich in den Arsch fickst.

544
00:43:31,822 --> 00:43:34,438
- Beth. <i>
- Ich habe das vorher noch nie gemacht, aber...</i>

545
00:43:34,884 --> 00:43:37,481
ich glaube, ich will, dass du mich so nimmst.

546
00:43:37,993 --> 00:43:39,793
<i>Ich möchte, dass du dich gut fühlst.</i>

547
00:43:40,042 --> 00:43:42,076
<i>Du hast deinen verdammten
Verstand verloren, oder?</i>

548
00:43:44,393 --> 00:43:45,893
Was habe ich dir gesagt?

549
00:43:47,024 --> 00:43:50,323
Du bist einfach unglaublich,
Junge. Weißt du davon?

550
00:43:51,102 --> 00:43:53,242
Ich bin mir nicht sicher,
worüber wir hier gerade reden.

551
00:43:53,254 --> 00:43:55,852
Dein Partner hier, er hat Billy
Lee Tuttle zur Rede gestellt.

552
00:43:55,882 --> 00:43:59,024
"Zur Rede gestellt"? Verarschst du mich
jetzt? Es war eine nette Unterhaltung.

553
00:43:59,054 --> 00:44:03,668
Hey, du Depp, du hast nicht zu entscheiden,
was für eine Art Konversation das war.

554
00:44:04,091 --> 00:44:05,671
Warum hast du mit Billy Lee Tuttle gered...

555
00:44:05,685 --> 00:44:09,237
Und du, sieh dich an... du siehst so aus, als wenn
du ein paar Tage dein Bett nicht gesehen hättest.

556
00:44:09,692 --> 00:44:12,316
Oder? Was zum Teufel läuft
nur falsch bei euch beiden?

557
00:44:12,843 --> 00:44:16,593
Naja, ich... ich kann nicht für Rust
sprechen, aber ich habe die Grippe.

558
00:44:16,844 --> 00:44:20,421
- Wusste nicht, dass die rumgeht.
- Schau mal, das ist genau das, was ich meine.

559
00:44:20,451 --> 00:44:23,892
Wenn er nach dem Gespräch angepisst
war, dann bin ich da an etwas dran.

560
00:44:23,922 --> 00:44:25,887
Halt's Maul. Ich habe es dir gesagt.

561
00:44:26,164 --> 00:44:29,003
Ich habe es dir gesagt. Und das
menschliche Tampon hier hat mich verstanden.

562
00:44:29,033 --> 00:44:31,572
Marke und Waffe, Cohle. Du bist suspendiert.

563
00:44:31,602 --> 00:44:34,752
Ein Monat ohne Bezahlung.
Wiederholte Befehlsverweigerung,

564
00:44:34,904 --> 00:44:37,503
- Verschwendung polizeilicher Ressourcen.
- Komm schon.

565
00:44:37,533 --> 00:44:39,171
Leroy. Komm schon, das ist zu hart.

566
00:44:39,201 --> 00:44:41,943
Nenn mich verdammt nochmal nicht
so! Ich habe es euch beiden gesagt!

567
00:44:42,151 --> 00:44:46,016
Vergesst es! Die Sache ist
durch. Marke und Waffe, Cohle.

568
00:44:50,032 --> 00:44:52,740
Und bevor es zu deinem Wiedereinsatz kommt,

569
00:44:52,770 --> 00:44:55,303
wirst du zu 30 polizeilichen
Lehrstunden verordnet.

570
00:44:55,485 --> 00:44:56,941
Meinst du das ernst?

571
00:44:56,971 --> 00:45:00,123
Unglaublich, oder? Ich trete dir
sonst in dein verdammtes Gesicht.

572
00:45:00,153 --> 00:45:04,252
Ich bin der Letzte im verfluchten
Staat, der hier Lehrstunden braucht.

573
00:45:04,282 --> 00:45:08,233
Du verhältst dich nicht korrekt, du klingst
es auch nicht. Ich hatte dich gewarnt.

574
00:45:46,669 --> 00:45:51,154
- Was ist los?
- Er macht's schon wieder.

575
00:45:52,455 --> 00:45:54,055
Er hat's wieder getan.

576
00:45:55,633 --> 00:45:57,033
Ich kann damit nicht leben.

577
00:46:03,752 --> 00:46:05,352
Ich kann damit nicht leben.

578
00:46:11,214 --> 00:46:14,494
Ich kann damit nicht umgehen, nicht noch einmal.

579
00:46:17,063 --> 00:46:18,213
Wusstest du es?

580
00:46:19,963 --> 00:46:21,113
Wusstest du es?

581
00:46:24,342 --> 00:46:25,342
Nein.

582
00:46:46,534 --> 00:46:47,784
Was machst du hier drinnen?

583
00:46:49,682 --> 00:46:53,184
- Was ist passiert?
- Ich wurde suspendiert.

584
00:46:59,493 --> 00:47:01,387
Das meine ich nicht.

585
00:47:09,964 --> 00:47:11,814
Du kannst so nicht leben.

586
00:47:15,432 --> 00:47:18,312
Weißt du, wenn Leute mir einen Rat geben, dann
denke ich oft, dass sie mit sich selbst reden.

587
00:47:18,342 --> 00:47:19,342
Was machst du da?

588
00:47:20,684 --> 00:47:24,245
Manche Leute sehen nur sich
selbst, egal wo sie hinschauen.

589
00:47:36,734 --> 00:47:41,355
Sei jetzt bitte... aufrichtig zu mir.

590
00:49:07,880 --> 00:49:09,980
Was zum Teufel machst du hier gerade?

591
00:49:13,484 --> 00:49:16,225
Tut mir leid. Weißt du...

592
00:49:17,964 --> 00:49:21,322
es lag nicht an dir. Wirklich. Ich...

593
00:49:24,114 --> 00:49:28,343
Ich war mir nicht mal sicher, ob ich es machen
soll, weil 17 Jahre eine verdammt lange Zeit ist.

594
00:49:29,052 --> 00:49:30,052
Weißt du...

595
00:49:30,911 --> 00:49:35,579
Ich wäre schon fast... mit einem
Fremden aus einer Bar mitgegangen.

596
00:49:36,498 --> 00:49:37,898
Tut mir leid, Rust.

597
00:49:39,850 --> 00:49:44,422
Er wird jetzt gehen, verstehst du,
weil er mit dem hier nicht leben kann.

598
00:49:44,452 --> 00:49:46,902
- Verschwinde verdammt nochmal.
- Das...

599
00:49:48,237 --> 00:49:50,433
- Verschwinde bloß...
- Das hier wird ihn verletzen.

600
00:49:50,463 --> 00:49:53,527
- Verschwinde jetzt von hier.
- Tut mir leid, aber danke.

601
00:49:53,575 --> 00:49:55,391
Verschwinde von hier.

602
00:49:57,085 --> 00:49:59,653
- Ich...
- Verschwinde von hier!

603
00:50:09,833 --> 00:50:12,745
<i>Wissen Sie, was zu dieser
Zeit mit Cohle los war?</i>

604
00:50:15,470 --> 00:50:18,814
Nein. Ich habe davon mitbekommen,
dass er suspendiert wurde

605
00:50:19,784 --> 00:50:23,630
und dass er gekündigt hat,
nachdem er und Marty diese...

606
00:50:24,627 --> 00:50:27,243
diese Sache hatten. Das ist alles.

607
00:50:28,018 --> 00:50:30,368
Also hatte Ihre Trennung mit Marty...

608
00:50:31,342 --> 00:50:33,942
nichts mit Cohle zu tun?

609
00:50:35,725 --> 00:50:36,725
Nein.

610
00:51:01,839 --> 00:51:02,989
Hey, Schatz.

611
00:51:10,481 --> 00:51:13,047
- Hi, Marty.
- Wie geht's dir?

612
00:51:14,231 --> 00:51:15,231
Setz dich hin.

613
00:51:17,471 --> 00:51:18,471
Okay.

614
00:51:21,720 --> 00:51:23,220
Ich muss dir etwas sagen.

615
00:51:29,349 --> 00:51:31,899
Ich habe die Bilder auf deinem Handy gesehen.

616
00:51:33,743 --> 00:51:34,743
"B"?

617
00:51:36,128 --> 00:51:38,226
- Moment, Schatz...
- Netter Arsch, Marty.

618
00:51:38,256 --> 00:51:38,840
Nein, ich...

619
00:51:38,841 --> 00:51:40,941
Ich bin wahrscheinlich immer schon
ein bisschen zu mager für dich gewesen.

620
00:51:40,939 --> 00:51:43,875
Nein, ich kann nichts dafür, wenn
so eine verrückte Schlampe mir...

621
00:51:43,905 --> 00:51:46,005
Ich habe mit jemandem geschlafen.

622
00:51:52,680 --> 00:51:53,830
Und du kennst ihn.

623
00:51:56,407 --> 00:51:57,707
Du stehst ihm nahe.

624
00:52:01,649 --> 00:52:02,649
Wer?

625
00:52:04,243 --> 00:52:08,621
Es war Rust. Ich habe deinen Partner Rust gefickt.

626
00:52:16,211 --> 00:52:19,107
Moment mal, was... was sagst
du da gerade? Was sagst du...

627
00:52:19,227 --> 00:52:23,362
- was zum Teufel willst du mir da gerade erzählen?
- Das sagte ich bereits.

628
00:52:27,488 --> 00:52:30,672
- Du scheiß Hure.
- Du weißt noch nicht mal die Hälfte.

629
00:52:31,175 --> 00:52:35,725
Um dir die Wahrheit zu sagen, ich wurde noch
nie so gefickt, seit es die Mädchen gibt.

630
00:52:42,068 --> 00:52:44,300
Mach schon. Tu es!

631
00:52:46,332 --> 00:52:50,282
Wenigstens habe ich dann etwas, was
ich deinen Töchtern erzählen kann.

632
00:52:51,347 --> 00:52:53,747
Nimm deine scheiß Hände von mir weg.

633
00:52:55,599 --> 00:52:56,599
Feigling.

634
00:53:24,097 --> 00:53:27,992
Cohle ist draußen. Weiß er,
dass er suspendiert wurde?

635
00:53:54,907 --> 00:53:57,807
Ich bin nur gekommen, um mir
meine Akten zu holen, Marty.

636
00:54:03,204 --> 00:54:06,304
<i>Kommt schon, Jungs, hört auf mit
der Scheiße. Komm schon, Marty.</i>

637
00:54:08,519 --> 00:54:10,169
<i>Komm schon Marty, bleib ruhig!</i>

638
00:54:10,554 --> 00:54:13,464
<i>- Du bekommst doch sowieso in den
Arsch getreten. - Oh mein Gott.</i>

639
00:54:13,514 --> 00:54:15,651
<i>Holt Salter, holt Salter!</i>

640
00:54:15,681 --> 00:54:17,281
Beeilt euch! Macht doch was!

641
00:54:17,633 --> 00:54:20,351
- Hey!
- Hört auf!

642
00:54:22,209 --> 00:54:24,209
- Bleib unten, Marty. <i>
- Beruhigt euch jetzt mal.</i>

643
00:54:24,239 --> 00:54:25,773
<i>Lass das! Steh auf!</i>

644
00:54:25,808 --> 00:54:27,142
<i>Steh auf, steh auf! Bring's zu Ende.</i>

645
00:54:27,172 --> 00:54:29,572
<i>- Komm runter, Marty. -
Okay, es reicht jetzt.</i>

646
00:54:32,430 --> 00:54:33,597
Lasst euch in Ruhe.

647
00:54:33,627 --> 00:54:35,721
- Kommt! Macht schon! Bringt ihn von hier weg!
- Komm schon, Hart!

648
00:54:35,751 --> 00:54:37,551
Bringt ihn verdammt nochmal von hier weg!

649
00:54:37,603 --> 00:54:39,556
- Fick dich!
- Beruhig dich, Marty!

650
00:54:39,586 --> 00:54:42,486
- Cohle!
- Du beruhigst dich jetzt mal besser.

651
00:54:42,950 --> 00:54:47,919
Rein mit euch! Ihr steht hier rum und schaut
bei dieser Scheiße zu? Verdammt, rein mit euch.

652
00:54:48,159 --> 00:54:50,284
- Ich bringe dich um, du Wichser!
- Bringt ihn rein.

653
00:54:50,314 --> 00:54:51,805
Wir sind noch nicht fertig.

654
00:54:51,835 --> 00:54:53,542
- Bringt ihn rein.
- Wir sind noch nicht fertig!

655
00:54:53,552 --> 00:54:56,052
<i>Hör jetzt auf mit dem Scheiß.</i>

656
00:54:57,537 --> 00:54:59,695
Ich brauche jetzt verdammt nochmal
ein paar Einzelheiten, Leute.

657
00:54:59,725 --> 00:55:02,475
Das ist was Persönliches zwischen uns, Boss.

658
00:55:03,040 --> 00:55:07,072
- Wird irgendjemand Anzeige erstatten?
- Ich nicht.

659
00:55:09,204 --> 00:55:11,004
Willst du irgendwas sagen, Cohle?

660
00:55:13,881 --> 00:55:14,881
Nein.

661
00:55:15,195 --> 00:55:19,277
Dieser Mann hier ist der einzige
Freund, den du hattest, verstehst du das?

662
00:55:19,307 --> 00:55:21,607
Scheiß auf ihn. Ich bin nicht sein Freund.

663
00:55:25,167 --> 00:55:26,267
Ich kündige.

664
00:55:27,295 --> 00:55:30,588
- Meinst du das ernst?
- Ich schicke ein Schreiben. Ja, scheiß drauf.

665
00:55:30,618 --> 00:55:32,191
Scheiß auf diese Welt, Mann.

666
00:55:34,410 --> 00:55:35,810
Nette Rechte, Marty.

667
00:55:41,782 --> 00:55:44,243
Du sagst nichts weiter dazu... Oder?

668
00:55:46,897 --> 00:55:51,030
- Ihr beide lagt euch ziemlich in den Haaren.
- Oh, ja.

669
00:55:59,046 --> 00:56:02,469
<i>Was war mit seiner Kündigung?
Irgendeine Idee, warum?</i>

670
00:56:02,950 --> 00:56:06,200
<i>Vielleicht war das noch eine alte
Sachen zwischen den Beiden...</i>

671
00:56:06,857 --> 00:56:09,807
sie sind sehr oft aneinandergeraten.

672
00:56:10,557 --> 00:56:13,007
Ich habe nie erfahren, was sich da abgespielt hat.

673
00:57:06,819 --> 00:57:10,010
- Marty.
- Rust.

674
00:57:11,802 --> 00:57:15,440
- Lang ist's her.
- Lang ist's her.

675
00:57:17,161 --> 00:57:18,654
Neue Frisur?

676
00:57:20,297 --> 00:57:23,821
- Ich dachte, wir sollten vielleicht reden.
- Ja?

677
00:57:24,834 --> 00:57:26,284
Auf ein Bier?

678
00:57:29,979 --> 00:57:32,193
Sicher. Ich folge dir.

679
00:57:42,164 --> 00:57:45,314
Moment, wie wär's damit,
wenn du mir ein Bier ausgibst?

680
00:58:27,777 --> 00:58:34,251
<b>~ TV4User.de ~ ~ SubCentral.de ~</b>

