1
00:00:00,530 --> 00:00:02,790
<i>- Wer ist da?
- Zuvor bei "Teen Wolf"...</i>

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,960
Es nennt sich frontotemporale Demenz.

3
00:00:04,970 --> 00:00:07,460
Bereiche deines Gehirns
beginnen zu schrumpfen.

4
00:00:07,461 --> 00:00:10,580
Vor acht Jahren, starb fast eine
gesamte Familie bei einem Autounfall.

5
00:00:10,581 --> 00:00:13,310
Ein junges Mädchen namens Malia
wurde nie gefunden.

6
00:00:13,311 --> 00:00:16,110
Sie nennen ihn Silberfinger, wegen einer
eher ungewöhnlichen Prothese.

7
00:00:16,120 --> 00:00:18,250
- Woher haben Sie den?
- Von Katashis Leiche..

8
00:00:18,251 --> 00:00:21,360
Es versteckt sich ein Fuchs
im Inneren eines Teenagers.

9
00:00:21,370 --> 00:00:23,370
Und ich werde ihn vergiften.

10
00:01:21,890 --> 00:01:23,120
Wieso habt ihr mich nichts gesagt?

11
00:01:23,640 --> 00:01:25,800
Weil wir so etwas wie jetzt
vermeiden wollten.

12
00:01:25,810 --> 00:01:27,490
Es sind nur 72 Stunden.

13
00:01:27,500 --> 00:01:31,560
Aus dem Laden hier kam auch Barrow, der Typ,
der einen Tumor voller Fliegen in sich hatte.

14
00:01:31,840 --> 00:01:33,970
- Sie wissen noch nicht alles.
- Ich weiß genug.

15
00:01:33,980 --> 00:01:36,210
Nogitsune, Kitsune, Oni...

16
00:01:36,220 --> 00:01:37,620
oder wie auch immer die heißen.

17
00:01:37,740 --> 00:01:39,630
Nein, das war überraschenderweise
alles richtig.

18
00:01:39,640 --> 00:01:43,200
Scott, ich habe ein MRI gesehen, dass genau
wie das meiner Frau aussah.

19
00:01:44,030 --> 00:01:45,580
Und das hat mir eine Scheißangst gemacht.

20
00:01:47,010 --> 00:01:49,890
Ich werde morgen runter nach L.A.
fahren und mit einem Spezialisten sprechen.

21
00:01:50,060 --> 00:01:52,340
- Wieso stecken Sie ihn dann hier rein?
- Das tut er nicht.

22
00:01:53,350 --> 00:01:55,950
- Es war meine Entscheidung.
- Stiles, ich kann dir da drin nicht helfen.

23
00:01:56,000 --> 00:01:57,650
Und ich kann dir nichts tun.

24
00:01:58,460 --> 00:02:01,020
Deaton hat ein paar Ideen.
Argent ruft ein paar Leute an.

25
00:02:01,830 --> 00:02:04,090
Wir werden etwas finden.
Und wenn nicht...

26
00:02:04,100 --> 00:02:05,110
Wenn nicht,

27
00:02:07,200 --> 00:02:10,160
Wenn nicht, dann musst du
etwas für mich tun, okay?

28
00:02:11,590 --> 00:02:13,610
Stell sicher, dass ich
niemals rauskomme.

29
00:02:19,310 --> 00:02:20,320
Komm.

30
00:02:48,840 --> 00:02:50,230
Mr. Stilinski?

31
00:02:51,970 --> 00:02:53,590
Hier entlang bitte.

32
00:02:55,980 --> 00:03:00,280
In den ersten 72 Stunden sind weder Anrufe,
noch Emails oder Besucher erlaubt.

33
00:03:00,290 --> 00:03:03,290
Wir werden dich von hier aus
zu einer kurzen Untersuchung bringen.

34
00:03:03,530 --> 00:03:06,560
Morgen früh wirst du von einem
unserer Psychologen untersucht,

35
00:03:06,570 --> 00:03:09,610
wirst mit einem Sozialarbeiter sprechen
und an der Gruppentherapie teilnehmen.

36
00:03:12,350 --> 00:03:14,180
Ich habe das Gefühl,
dass wir etwas vergessen haben.

37
00:03:14,700 --> 00:03:18,000
Du wirst das hier anziehen, Stiles.
Es sind keine Schnürbänder erlaubt.

38
00:03:18,001 --> 00:03:19,490
Du trägst keine Gürtel, oder?

39
00:03:20,900 --> 00:03:23,590
Und bitte leere deine Taschen aus
und tu die Dinge hier hinein.

40
00:03:26,360 --> 00:03:28,380
Dein Kissen. Dein Kissen.
Du hast dein Kissen vergessen.

41
00:03:28,390 --> 00:03:31,480
- Dad, schon okay.
- Nein, nein. Du wirst nicht schlafen können.

42
00:03:32,490 --> 00:03:35,290
- Wir... wir müssen zurück.
- Schon okay, Dad. Ich brauche es nicht.

43
00:03:36,250 --> 00:03:39,750
Wie konnte ich das nur vergessen. Ich meine,
immer wenn wir in einem Hotel übernachten,

44
00:03:39,751 --> 00:03:41,920
ist das Erste, was du einpackst dein Kissen.

45
00:03:41,930 --> 00:03:43,110
Du kannst es morgen herbringen.

46
00:03:43,950 --> 00:03:44,970
Schon okay.

47
00:03:53,690 --> 00:03:56,480
Okay, weißt du was?
Halt. Stop. Genug.

48
00:03:56,730 --> 00:03:58,270
Stiles, hol deine Sachen.

49
00:03:58,830 --> 00:04:00,470
Ich lasse dich nicht hier,

50
00:04:00,480 --> 00:04:02,600
wenn du nicht mindestens eine Nacht
gut schlafen kannst.

51
00:04:02,601 --> 00:04:03,610
Dad.

52
00:04:06,360 --> 00:04:08,760
Ich habe seit Wochen
nicht eine Nacht gut geschlafen.

53
00:04:46,030 --> 00:04:47,180
Stiles?

54
00:04:48,160 --> 00:04:49,270
Hier entlang, bitte.

55
00:04:54,660 --> 00:04:56,840
Ich bin Teil des Vogels,
der nicht im Himmel ist.

56
00:04:58,400 --> 00:05:00,790
- Hey, sehen Sie das?
- Ich bin Teil des Vogels, der nicht im Himmel ist

57
00:05:01,410 --> 00:05:03,529
Stiles, warte auf mich.

58
00:05:03,530 --> 00:05:04,860
Ich bin Teil des Vogels,

59
00:05:05,030 --> 00:05:06,420
- der nicht im Himmel ist.
- Der Typ da oben.

60
00:05:06,430 --> 00:05:07,880
Ich schwimme im Meer

61
00:05:07,890 --> 00:05:09,370
und bleibe doch trocken.

62
00:05:09,540 --> 00:05:11,390
- Ich schwimme im Meer und bleibe doch trocken.
- Hey!

63
00:05:11,391 --> 00:05:13,610
- Hey. Aufhören!
- Ich schwimme im Meer und bleibe doch trocken.

64
00:05:13,620 --> 00:05:16,590
- Ich schwimme im Meer und bleibe doch trocken...
- Nicht! Jemand muss ihn aufhalten!

65
00:05:34,807 --> 00:05:39,331
<b><font color=#CCO000>TV4User präsentiert:</font></b>

66
00:05:37,717 --> 00:05:44,172
<b><font color=#D5D500>Übersetzung von Bea2310,
fouroux und Kelzi.</font></b>

67
00:05:44,432 --> 00:05:49,000
<b><font color="#40bfff">Korrektur & Resync: Kelzi</font></b>

68
00:06:01,960 --> 00:06:05,378
<b><font color="#17232B">Staffel 3, Episode 20</font>
<font color="#17232B">" Echo House "</font></b>

69
00:06:07,760 --> 00:06:09,330
Hatten Sie irgendwelche Probleme
mit Ikeda?

70
00:06:09,340 --> 00:06:12,550
<i>Nur eine Kleinigkeit. Der weiße Wolf
war genau dort, wo Sie sagten.</i>

71
00:06:15,670 --> 00:06:18,270
Aber wir haben jetzt zwei Probleme.

72
00:06:18,280 --> 00:06:20,290
Erstens, ist die Flechte kein Heilmittel.

73
00:06:20,300 --> 00:06:22,250
Es wird in ein paar Tagen nachlassen.

74
00:06:26,540 --> 00:06:29,510
Aber solange es wirkt, werden die Oni
nicht versuchen Stiles zu töten, richtig?

75
00:06:29,520 --> 00:06:32,320
Das hoffe ich. Eichen House hat eine
sehr ungewöhnliche Geschichte.

76
00:06:32,330 --> 00:06:34,670
Es könnte für die Oni dort
auch nicht sehr sicher sein.

77
00:06:34,680 --> 00:06:36,200
<i>Was ist das zweite Problem?</i>

78
00:06:36,210 --> 00:06:38,440
Ich habe mich mit Ihren Kontakten
in Japan in Verbindung gesetzt.

79
00:06:38,480 --> 00:06:41,721
Der Yakuza Boss, der vor Ihren Augen von den Oni
getötet wurde, hat die Schriftrolle nie gefunden.

80
00:06:41,840 --> 00:06:42,890
Welche Schriftrolle?

81
00:06:43,310 --> 00:06:44,650
Eine Shugendo Schriftrolle.

82
00:06:44,770 --> 00:06:46,990
Die Shugendo waren asketische Mönche aus Japan.

83
00:06:47,000 --> 00:06:49,650
Die Schriftrolle enthält Informationen,
wie man einen Nogitsune exorziert.

84
00:06:49,651 --> 00:06:52,140
- Also müssen wir diese Schriftrolle finden?
- Ganz genau.

85
00:06:52,230 --> 00:06:55,050
Und ich fand den Namen des Mannes heraus,
der sie zuletzt besessen hat.

86
00:06:55,180 --> 00:06:56,370
Kincaid.

87
00:06:56,550 --> 00:06:59,710
Er gehört zu Katashi. Er ist der Typ,
der sich mit Isaac wegen der Waffe getroffen hat.

88
00:06:59,720 --> 00:07:01,950
Klingt, also ob Katashi die Schriftrolle
selbst haben wollte.

89
00:07:01,960 --> 00:07:05,350
Aber Stilinski sagte mir bereits, das nichts
dergleichen bei seinen Sachen gefunden wurde.

90
00:07:05,700 --> 00:07:08,290
Und jemand so paranoides wie Katashi,
würde sie in der Nähe haben wollen.

91
00:07:08,690 --> 00:07:12,400
Wahrscheinlich immer an seiner Person.
Wie sieht so eine Shugendo Schriftrolle aus?

92
00:07:17,930 --> 00:07:19,340
Ungefähr so wie diese hier.

93
00:07:21,880 --> 00:07:23,510
Bekommt man diese in verschiedenen Größen?

94
00:07:24,050 --> 00:07:25,080
Jede Größe.

95
00:07:26,500 --> 00:07:28,230
Dann weiß ich glaube ich, wo sie ist.

96
00:07:29,030 --> 00:07:32,270
Okay, ich kenne diese 72-Stunden Regel und alles,
aber ich muss wirklich mal telefonieren.

97
00:07:32,590 --> 00:07:35,140
Um den vorgefallenen Unfall
wird sich bereits gekümmert.

98
00:07:35,150 --> 00:07:37,330
Sie nennen das ernsthaft einen Unfall?

99
00:07:37,760 --> 00:07:38,920
Zwischenfall.

100
00:07:39,120 --> 00:07:41,340
Etwas besser.
Ich muss trotzdem mal telefonieren.

101
00:07:42,190 --> 00:07:43,500
Nur fünf Minuten.

102
00:07:43,510 --> 00:07:47,160
- Drei Minuten, bitte. Ein Dreiminutentelefonat.
- Möchtest du jetzt schlafen gehen, Stiles...

103
00:07:47,170 --> 00:07:50,650
oder möchtest du, dass wir dir das
Fünfpunktfixierung vorstellen?

104
00:07:51,250 --> 00:07:52,740
Ich würde den Schlaf nehmen.

105
00:07:56,640 --> 00:07:58,230
Hey, warten Sie, warten, Sie, warten Sie!

106
00:08:00,580 --> 00:08:01,670
Ich bin Oliver.

107
00:08:02,600 --> 00:08:03,610
Stiles.

108
00:08:03,940 --> 00:08:05,440
Es gab einen Selbstmord, hm?

109
00:08:06,050 --> 00:08:07,060
Ja.

110
00:08:07,540 --> 00:08:08,700
Ist es Montag?

111
00:08:09,220 --> 00:08:11,750
Es gibt eine viel höhere Selbstmordrate
an Montagen.

112
00:08:13,250 --> 00:08:14,390
Na dann.

113
00:08:14,400 --> 00:08:15,720
Ähm, hey, könnte jemand...

114
00:08:15,800 --> 00:08:18,080
könnte mich bitte einfach jemand
hier raus lassen.

115
00:08:18,420 --> 00:08:20,270
Jemand. Irgendjemand.

116
00:08:21,540 --> 00:08:23,120
Ich habe es übrigens gehört.

117
00:08:24,250 --> 00:08:25,860
Es ist im Treppenhaus passiert, oder?

118
00:08:26,270 --> 00:08:27,510
Ja. Woher weißt du das?

119
00:08:28,180 --> 00:08:29,650
Ich habe das Echo gehört-

120
00:08:31,220 --> 00:08:33,750
- Was meinst du?
- Es ist der Laden hier.

121
00:08:33,980 --> 00:08:36,230
Es hat was mit der Bauweise zu tun.

122
00:08:36,500 --> 00:08:38,010
Alles hat ein Echo.

123
00:08:38,470 --> 00:08:39,730
Irgendwann.

124
00:08:40,190 --> 00:08:41,200
Darum...

125
00:08:42,200 --> 00:08:43,700
nennt man es auch...

126
00:08:44,450 --> 00:08:45,970
Echo House.

127
00:09:03,760 --> 00:09:05,260
Warst du die ganze Nacht wach?

128
00:09:05,530 --> 00:09:07,720
Ja, ich kann ohne mein Kissen nicht schlafen.

129
00:09:12,170 --> 00:09:14,920
- Geht es dir gut?
- Ich habe letztens eine Fliege verschluckt.

130
00:09:15,520 --> 00:09:16,720
Kennst du das?

131
00:09:17,420 --> 00:09:19,490
Ich muss ständig husten.
Als ob sie mir noch im Hals steckt.

132
00:09:19,680 --> 00:09:21,230
Das ist ekelig, Oliver.

133
00:09:21,840 --> 00:09:24,130
Du weißt nicht zufällig, wann sie
die Türen aufschließen, oder?

134
00:09:27,090 --> 00:09:28,100
Jetzt.

135
00:09:28,980 --> 00:09:30,430
Die meisten Leute hier sind okay.

136
00:09:30,440 --> 00:09:33,490
Die gewalttätigen sind in der Geschlossenen.
Das ist Hillary.

137
00:09:33,500 --> 00:09:34,890
Sie leidet an Zwangsstörungen.

138
00:09:35,020 --> 00:09:37,670
Das ist Gary.
Er glaubt er sei Jesus Christus.

139
00:09:37,843 --> 00:09:38,843
Dan.

140
00:09:38,929 --> 00:09:40,329
Auch Jesus.

141
00:09:40,601 --> 00:09:42,667
- Das ist Mary...
- Mary Magdalena?

142
00:09:42,687 --> 00:09:44,784
Nein, sie glaubt auch, dass sie Jesus ist.

143
00:09:44,789 --> 00:09:47,381
Du wärst überrascht, wie viele
Jesusse wir haben.

144
00:09:47,394 --> 00:09:48,494
Nicht wirklich.

145
00:09:50,194 --> 00:09:52,152
Hey, wieso willst du schon
das Telefon benutzen?

146
00:09:52,155 --> 00:09:55,765
Weil ich nach einer Nacht nicht mehr der Meinung
bin, dass der Laden sicher für mich ist.

147
00:09:55,983 --> 00:10:00,084
- Oder jemand anderen.
- Nein. Nein, ich glaube du liegst falsch.

148
00:10:00,692 --> 00:10:02,982
Ich glaube wirklich,

149
00:10:02,986 --> 00:10:04,360
dass ich es ihnen sage sollte.

150
00:10:04,741 --> 00:10:06,798
Sie werden die Geschichte
hören wollen.

151
00:10:07,435 --> 00:10:09,339
Die ganze Geschichte.

152
00:10:10,331 --> 00:10:14,986
Ich denke wirklich,
dass sie es wissen sollten.

153
00:10:15,633 --> 00:10:16,633
Ja,

154
00:10:16,860 --> 00:10:17,861
das tue ich.

155
00:10:18,299 --> 00:10:19,658
Einer von ihnen...

156
00:10:19,685 --> 00:10:22,447
steht direkt hinter mir.

157
00:10:31,504 --> 00:10:32,704
Wer war das?

158
00:10:35,772 --> 00:10:37,180
Das ist Meredith.

159
00:10:37,747 --> 00:10:39,023
Sie ist ein bisschen komisch.

160
00:10:39,026 --> 00:10:41,109
Du bist ein bisschen komisch.
Sie ist total komisch.

161
00:10:47,210 --> 00:10:48,211
Es ist tot.

162
00:10:48,842 --> 00:10:49,843
Ja.

163
00:10:50,387 --> 00:10:53,422
Sie schalten nach einen Selbstmord
alle Telefone für 24 Stunden ab.

164
00:10:54,410 --> 00:10:56,109
Wieso hast du mir das nicht
vorher gesagt?

165
00:10:56,540 --> 00:10:57,932
Wieso hast du nicht gefragt?

166
00:11:00,720 --> 00:11:03,452
- Was machst du jetzt?
- Ich verschwinde aus diesem Irrenhaus.

167
00:11:03,522 --> 00:11:06,832
So sollte man diese Einrichtung
nun wirklich nicht nennen.

168
00:11:09,133 --> 00:11:10,135
Malia?

169
00:11:15,023 --> 00:11:16,140
Hey. Ich bin's Stiles.

170
00:11:16,143 --> 00:11:18,631
Erinnerst du dich an mich?
Ich bin ein Freund von Scott.

171
00:11:19,375 --> 00:11:21,714
Weißt du noch? Wir haben dir geholfen als...

172
00:11:23,136 --> 00:11:24,137
Malia!

173
00:11:24,631 --> 00:11:26,158
- Nein!
- Was?!

174
00:11:26,253 --> 00:11:27,656
sie hat mich geschlagen.

175
00:11:27,657 --> 00:11:30,845
Mach so weiter, Malia und du bist
auf dem Weg in die Geschlossene.

176
00:11:30,965 --> 00:11:33,032
Okay, wartet, wartet, wartet. Nicht,
ich habe gar nichts gemacht!

177
00:11:33,100 --> 00:11:35,077
- Zurück!
- Aufhören!

178
00:11:46,873 --> 00:11:47,875
Genug!

179
00:11:50,234 --> 00:11:51,234
Schluss!

180
00:11:59,633 --> 00:12:00,735
Stiles.

181
00:12:02,622 --> 00:12:04,335
Du hast etwas gesehen, oder?

182
00:12:05,043 --> 00:12:06,443
Der Keller.

183
00:12:06,635 --> 00:12:08,135
Ich war da unten schon.

184
00:12:21,165 --> 00:12:22,567
Immer noch nichts?

185
00:12:22,854 --> 00:12:24,354
- Derek?
- Warte.

186
00:12:27,956 --> 00:12:30,044
<i>- Hey, wo ist der Sheriff?
- Stilinski hat heute frei.</i>

187
00:12:30,045 --> 00:12:32,510
<i>Der Katashi-Mord ist jetzt
ein Fall für die Bundesbehörden.</i>

188
00:12:32,515 --> 00:12:35,337
<i>Alles was nicht in die Luft geflogen ist,
muss in die Asservatenkammer gebracht werden.</i>

189
00:12:38,311 --> 00:12:39,611
Du hattest recht.

190
00:12:40,688 --> 00:12:43,815
- Sie bringen die Beweise weg.
- War da noch was wegen dem Mord an sich?

191
00:12:44,320 --> 00:12:45,502
Weitere Details?

192
00:12:45,503 --> 00:12:48,270
Nur, dass Katashis Sachen in die
FBI-Asservatenkammer gebracht werden sollen.

193
00:12:48,390 --> 00:12:49,915
und, dass Stilinski...

194
00:12:50,351 --> 00:12:51,751
heute frei hat.

195
00:12:51,894 --> 00:12:53,597
Weißt du, wenn das alles wahr ist,

196
00:12:54,598 --> 00:12:56,380
sind Menschen wegen Stiles gestorben.

197
00:12:56,382 --> 00:12:57,992
Aber ist es wirklich Stiles?

198
00:12:58,974 --> 00:13:02,458
- Wir hatten dieses Problem schon einmal.
- Aber mit Jackson hatten wir Glück.

199
00:13:06,236 --> 00:13:07,801
Was passiert, wenn du kein Glück hast?

200
00:13:08,174 --> 00:13:11,284
Ich schätze das kommt drauf an, wie viel
oder wie wenig von Stiles noch übrig ist.

201
00:13:12,227 --> 00:13:14,021
Hast du jemals von den Berserkern gehört?

202
00:13:14,149 --> 00:13:17,216
Deutsche Krieger.
Sie trugen Bärenhäute um...

203
00:13:17,222 --> 00:13:18,724
ihre Grausamkeit zu demonstrieren.

204
00:13:18,948 --> 00:13:20,451
Sie haben sie nicht nur getragen.

205
00:13:20,962 --> 00:13:22,463
Sie wurden zu ihnen.

206
00:13:24,689 --> 00:13:27,959
Weißt du, vor ein paar Jahren, kam eine Familie
zu uns, damit wir mit ihrem Sohn helfen.

207
00:13:28,681 --> 00:13:32,718
Diese Gruppe Jugendlicher, sie alle machten
eine Art von Ritualen mit Tierhäuten.

208
00:13:33,738 --> 00:13:35,367
Irgendwie machten sie sich
diese zu nutzen.

209
00:13:35,757 --> 00:13:39,386
Aber bei Berserkern, hält die menschliche Seite
nicht lange an. Sie sind nicht vom Mond abhängig.

210
00:13:39,783 --> 00:13:41,185
Er hat Leute getötet?

211
00:13:41,568 --> 00:13:43,069
Er hat sie auseinandergerissen.

212
00:13:44,335 --> 00:13:45,736
Schließlich musste ich...

213
00:13:45,798 --> 00:13:47,721
der Familie sagen, dass ihr Sohn weg ist.

214
00:13:47,899 --> 00:13:50,905
Es bedurfte drei von uns, um ihn zu überwältigen.
Beinahe jede Kugel, die wir hatten.

215
00:13:51,108 --> 00:13:52,620
Und als es vorbei war,

216
00:13:54,046 --> 00:13:56,598
fühlte ich keine Reue. Nichts.

217
00:13:57,431 --> 00:13:59,301
Ich wusste, dass dieses Junge
lange fort war.

218
00:13:59,413 --> 00:14:01,028
Würdest du irgendeine Reue fühlen,

219
00:14:02,070 --> 00:14:03,473
wenn du Stiles überwältigen müsstest?

220
00:14:03,818 --> 00:14:05,218
Bei Stiles? Ja.

221
00:14:07,924 --> 00:14:09,380
Aber nicht bei einem Nogitsune.

222
00:14:09,825 --> 00:14:13,699
Ich möchte heute auf das Thema
der Schuld zurückkommen.

223
00:14:14,095 --> 00:14:17,212
Es mag euch überraschen, wenn ich sage,
dass Schuld etwas gutes ist.

224
00:14:17,794 --> 00:14:20,446
Es ist eine ziemlich erwachsene Emotion.

225
00:14:22,181 --> 00:14:25,370
Malia, du hast letztens etwas
über Schuld gesagt.

226
00:14:26,534 --> 00:14:28,971
Du meintest, es käme mit einer
instinktiven Reaktion.

227
00:14:29,655 --> 00:14:31,853
Ich sagte, dass es mich krank macht.

228
00:14:33,408 --> 00:14:35,442
Schuld wirkt sich auch häufig
physisch auf den Körper aus.

229
00:14:36,872 --> 00:14:38,272
Man fühlt es in seinem Bauch.

230
00:14:39,993 --> 00:14:41,739
Es ist nicht nur psychologisch.

231
00:14:48,542 --> 00:14:50,515
Wie fühlt sich Schuld für dich an Stiles?

232
00:14:50,815 --> 00:14:52,601
- Entschuldig, bitte was?
- Schuld.

233
00:14:52,756 --> 00:14:54,229
Wie fühlt es sich für dich an?

234
00:14:54,531 --> 00:14:57,229
- Nervös.
- Wie eine Art Dringlichkeit?

235
00:14:58,514 --> 00:15:01,386
Du fühlst eine Notwendigkeit, dich für etwas
zu rechtfertigen, was du getan hast.

236
00:15:03,017 --> 00:15:04,417
Dich zu entschuldigen.

237
00:15:06,438 --> 00:15:08,289
Das sind gesunde Antworten.

238
00:15:09,734 --> 00:15:13,195
Weiß jemand, wie wir jemanden nennen,
der keine Schuld fühlt?

239
00:15:14,334 --> 00:15:15,536
Soziopath.

240
00:15:16,546 --> 00:15:17,947
Das stimmt Oliver.

241
00:15:23,834 --> 00:15:26,118
Es tut mir leid,
aber wir müssen unterbrechen.

242
00:15:29,036 --> 00:15:30,392
Komm mit mir Stiles.

243
00:15:30,404 --> 00:15:32,063
Ich würde gern eine Minute
mit dir sprechen.

244
00:15:33,202 --> 00:15:35,224
Es nennt sich Lichtenbergfigur.

245
00:15:35,226 --> 00:15:37,500
Sie erscheinen auf Opfern
von Blitzeinschlägen.

246
00:15:39,276 --> 00:15:42,912
Die Tatsache, dass sie auf dir erscheinen, nachdem
dir ein Schuss Wolfsflechte verabreicht wurde,

247
00:15:43,174 --> 00:15:44,860
ist sowohl wichtig, als auch seltsam.

248
00:15:45,278 --> 00:15:48,347
Mit wichtig und seltsam meinst du
hoffnungsvoll und optimistisch?

249
00:15:48,348 --> 00:15:49,767
Wenn die Zeichen verblassen,

250
00:15:49,770 --> 00:15:51,527
wird der Nogitsune wieder die Kontrolle

251
00:15:52,081 --> 00:15:53,484
übernehmen.

252
00:15:57,139 --> 00:15:58,691
Was sind das? Schlaftabletten?

253
00:15:58,697 --> 00:15:59,997
Amphetamine.

254
00:16:00,018 --> 00:16:02,213
Schlafen ist genau das,
was du nicht tun willst.

255
00:16:02,685 --> 00:16:06,277
- Du bist verwundbar, wenn du schläfst.
- Also ist alles, was ich tun muss, wach bleiben?

256
00:16:06,533 --> 00:16:07,536
Bis jetzt.

257
00:16:07,630 --> 00:16:11,132
Wenn deine Freunde nichts gefunden haben,
wenn diese Male verschwunden sind,

258
00:16:12,273 --> 00:16:14,924
- werde ich kommen und dich finden.
- Um mir zu sagen, was ich tun soll?

259
00:16:14,925 --> 00:16:16,397
Nein, um dir eine Injektion zu verabreichen.

260
00:16:16,666 --> 00:16:18,481
Pankuroniumbromid.

261
00:16:18,934 --> 00:16:22,823
- Es verursacht Atemnot.
- Das klingt verdammt nach Tod.

262
00:16:22,835 --> 00:16:24,814
Es wird für tödliche Injektionen eingesetzt, ja.

263
00:16:24,816 --> 00:16:28,244
Wenn der Nogitsune also übernimmt,
wirst du mich töten.

264
00:16:28,245 --> 00:16:30,008
Ich tue, was ich immer getan habe.

265
00:16:30,013 --> 00:16:31,013
Die...

266
00:16:31,284 --> 00:16:32,584
Balance halten.

267
00:16:33,115 --> 00:16:35,284
Na dann. Ich habe unsere Gespräche vermisst.

268
00:16:35,295 --> 00:16:37,002
Danke für die verbotene Droge.

269
00:16:37,075 --> 00:16:38,079
Stiles.

270
00:16:40,272 --> 00:16:41,672
Bleib wach.

271
00:17:14,928 --> 00:17:16,129
Was machst du?

272
00:17:19,313 --> 00:17:20,733
Ich muss da rein.

273
00:17:20,735 --> 00:17:22,135
In den Keller.

274
00:17:22,175 --> 00:17:24,367
Nicht einmal die Ärzte haben
einen Schlüssel für diese Türe.

275
00:17:25,267 --> 00:17:26,337
Nur Brunski.

276
00:17:28,264 --> 00:17:29,601
Ist das der Oberpfleger?

277
00:17:29,602 --> 00:17:31,549
Er hat die Schlüssel für alles in hier.

278
00:17:31,878 --> 00:17:33,655
Behält er sie die ganze Zeit bei sich?

279
00:17:34,020 --> 00:17:35,176
Wenn du sie willst,

280
00:17:35,991 --> 00:17:38,879
musst du dir vermutlich einen Weg überlegen,
um ihn auszutricksen.

281
00:17:40,183 --> 00:17:42,792
Tja, ein Teil von mir wird immer
besser darin, herumzutricksen.

282
00:17:46,920 --> 00:17:49,148
Mein Vater meinte,
dass die Katashi Beweise heute Abend...

283
00:17:49,149 --> 00:17:51,010
in einem gepanzerten Wagen in die
FBI-Asservatenkammer gebracht werden.

284
00:17:51,011 --> 00:17:52,727
Vermutlich innerhalb
der nächsten paar Stunden.

285
00:17:55,057 --> 00:17:56,919
Wir werden einen
gepanzerten Wagen ausrauben?

286
00:17:57,674 --> 00:17:58,696
Nun...

287
00:17:59,572 --> 00:18:00,875
wir werden es versuchen.

288
00:18:09,357 --> 00:18:10,359
Okay.

289
00:18:10,456 --> 00:18:12,300
Okay, bleib einfach wach Stiles.

290
00:18:12,619 --> 00:18:13,873
Du musst einfach nur...

291
00:18:17,949 --> 00:18:19,506
Keine Sorgen Stiles,

292
00:18:19,653 --> 00:18:22,013
du bist nicht aus Versehen
in die Mädchendusche gegangen.

293
00:18:22,014 --> 00:18:23,098
Gott sei Dank.

294
00:18:27,123 --> 00:18:29,057
Okay, was machst du
in der Jungendusche?

295
00:18:29,058 --> 00:18:30,116
Duschen.

296
00:18:30,117 --> 00:18:33,115
Das kann ich sehen.
Ich meinte, dass konnte ich sehen.

297
00:18:33,116 --> 00:18:37,399
Nun, eigentlich habe ich gar nichts gesehen,
wirklich. Ich habe nur... da war zu viel Dampf...

298
00:18:37,400 --> 00:18:41,299
- Nicht das ich weniger Dampf vorziehen würde...
- Stiles, es ist mir egal.

299
00:18:42,471 --> 00:18:45,037
In den Wäldern gab es keine
Jungen- oder Mädchenduschen.

300
00:18:45,453 --> 00:18:47,173
Und wenn du es wirklich wissen willst,

301
00:18:47,741 --> 00:18:51,744
sie halten das Wasser in der Mädchenduschen
zu kühl. Hier ist es viel heißer.

302
00:18:51,745 --> 00:18:55,075
Seit ich mich wieder in einen Menschen
verwandelt habe, wird mir einfach nicht warm.

303
00:18:56,089 --> 00:18:58,451
Vielleicht hast du einfach eine niedrige
Körpertemperatur.

304
00:18:58,815 --> 00:19:01,531
- Weißt du, oder bist du einfach nur krank...
- Ich hatte einen Pelzmantel.

305
00:19:01,532 --> 00:19:03,539
Oder, es könnte sein...
Hey, das könnte es sein.

306
00:19:03,644 --> 00:19:04,897
Das ist es vermutlich.

307
00:19:08,890 --> 00:19:10,065
Jetzt starrst du.

308
00:19:10,350 --> 00:19:12,241
Nein, tue ich nicht.

309
00:19:12,370 --> 00:19:13,648
Was machst du dann?

310
00:19:18,427 --> 00:19:21,446
Ich habe mich irgendwie gefragt,
wieso du mich geschlagen hast.

311
00:19:21,942 --> 00:19:23,713
Hast du geglaubt, ich würde dir danken?

312
00:19:24,188 --> 00:19:25,192
Nein.

313
00:19:25,630 --> 00:19:26,677
Vielleicht.

314
00:19:27,273 --> 00:19:29,025
Wir haben irgendwie dein Leben gerettet.

315
00:19:29,952 --> 00:19:31,339
Du hast Recht Stiles.

316
00:19:31,973 --> 00:19:32,983
Dankeschön.

317
00:19:33,251 --> 00:19:35,137
Danke, dass du in mein Haus eingedrungen bist.

318
00:19:35,806 --> 00:19:37,961
Mich zur Flucht getrieben hast.

319
00:19:38,277 --> 00:19:39,932
Mich in einen Menschen zurückverwandelt hast,

320
00:19:40,333 --> 00:19:42,669
sodass ich jeden Tag in das Gesicht
meines Vaters sehen kann,

321
00:19:42,670 --> 00:19:44,914
und überlegen konnte, wie ich ihm erkläre,

322
00:19:44,915 --> 00:19:46,631
dass der Grund, dass meine Mutter
und Schwester tot sind ist,

323
00:19:46,632 --> 00:19:48,863
dass ich sie fast bei Vollmond gefressen hätte.

324
00:19:48,870 --> 00:19:50,294
Vielen Dank dafür.

325
00:19:52,438 --> 00:19:53,935
Wir haben nur versucht zu helfen.

326
00:19:54,191 --> 00:19:55,408
Du willst mir helfen?

327
00:19:55,675 --> 00:19:57,439
Finde einen Weg, mich zurückzuverwandeln.

328
00:19:58,376 --> 00:20:01,041
Du willst zurück?
Wieder ein Kojote sein?

329
00:20:03,991 --> 00:20:05,038
Was weißt du?

330
00:20:05,708 --> 00:20:08,495
Ich kenne vielleicht jemanden, der dir
beibringen könnte, die zurückzuverwandeln.

331
00:20:08,701 --> 00:20:10,016
Okay. Was willst du?

332
00:20:10,150 --> 00:20:11,624
Ich muss in den Keller gelangen.

333
00:20:11,625 --> 00:20:14,387
Was bedeutet, dass ich die Schlüssel
von diesem Oberpfleger brauche. Dem Großen.

334
00:20:14,388 --> 00:20:17,064
- Brunski.
- Du hilfst mir, und ich helfe dir.

335
00:20:18,848 --> 00:20:20,418
Das ist ein wirklich blöder Plan.

336
00:20:21,197 --> 00:20:22,888
So schlecht ist er nicht.

337
00:20:23,088 --> 00:20:24,481
Er ist auch nicht so gut.

338
00:20:24,900 --> 00:20:26,822
Niemand von uns kennt den Weg,
den sie nehmen werden.

339
00:20:26,823 --> 00:20:30,591
Wenn Allison eines dieser GPS-Geräte ihres Vaters
an dem gepanzerten Wagen anbringen kann,

340
00:20:30,592 --> 00:20:31,638
dann können wir ihm folgen.

341
00:20:31,639 --> 00:20:33,556
- Und wenn er ankommt...
- Greifen wir ihn an?

342
00:20:34,726 --> 00:20:35,736
Nein.

343
00:20:36,448 --> 00:20:39,526
Eure Motorräder werden auf der Straße liegen,
als ob ihr einen Unfall gehabt hättet.

344
00:20:39,527 --> 00:20:42,623
- Und wenn der Fahrer aussteigt, um zu helfen...
- Greifen wir ihn an.

345
00:20:42,624 --> 00:20:43,670
- Nein.
- Nein.

346
00:20:44,303 --> 00:20:45,726
Ihr werdet ihn ablenken...

347
00:20:46,541 --> 00:20:48,415
und Scott wird die hintere Türe aufbrechen.

348
00:20:49,511 --> 00:20:50,515
Hoffe ich.

349
00:20:51,342 --> 00:20:54,834
- Und du wirst Katashis Finger holen.
- Es ist doch nicht sein echter Finger, oder?

350
00:20:56,194 --> 00:20:57,472
Ihr seid sowas von nicht in unserer Liga.

351
00:20:57,593 --> 00:20:59,669
Wieso gehen wir nicht einfach zu Stilinski
und fragen nach Hilfe?

352
00:20:59,670 --> 00:21:03,122
Wenn er erwischt wird, dann ist es der Sheriff,
der offizielle Beweise manipuliert.

353
00:21:03,221 --> 00:21:05,582
Leute, das muss funktionieren.
Wir schaffen das.

354
00:21:05,752 --> 00:21:07,079
Wir verlieren Stiles.

355
00:21:07,225 --> 00:21:08,953
Mein Vater sitzt wegen Mordes
im Gefängnis.

356
00:21:10,093 --> 00:21:11,274
Wir müssen das tun.

357
00:21:14,009 --> 00:21:16,028
- Du lügst, du bist ein Lügner!
- Er tut ihr weh!

358
00:21:16,131 --> 00:21:18,357
- Was zur Hölle ist hier los?!
- Du lügst!

359
00:21:18,358 --> 00:21:20,085
Holt diesen Spinner von mir runter.

360
00:21:20,086 --> 00:21:22,299
Nein! Sie sagte,
dass sie Löcher in meinen Kopf bohren.

361
00:21:22,543 --> 00:21:24,709
Sie sagte, dass sie Löcher
in meinen Kopf bohren.

362
00:21:35,542 --> 00:21:38,996
Bitte, komm mit! Bitte, nicht...
Bitte bohrt keine Löcher in meinen Kopf.

363
00:21:38,997 --> 00:21:40,215
- Bist du okay?
- Ja.

364
00:21:50,363 --> 00:21:52,396
Sie sagten mir, dass mein Anwalt hier sei.

365
00:21:53,599 --> 00:21:57,055
Also entweder muss ich dir gratulieren, dass
du kürzlich dein Jurastudium abgeschlossen hast

366
00:21:58,047 --> 00:22:00,201
oder ich sollte mir wegen etwas
Sorgen machen.

367
00:22:02,605 --> 00:22:04,212
Hallo, Christoph.

368
00:22:14,833 --> 00:22:15,953
Komm schon.

369
00:22:22,997 --> 00:22:24,661
Ich dachte, dieser Typ hat für alles
einen Schlüssel.

370
00:22:26,684 --> 00:22:27,804
Habe ich auch.

371
00:22:29,543 --> 00:22:31,514
Aber niemand hat einen Schlüssel
für diesen Raum.

372
00:22:37,800 --> 00:22:40,076
In den Stillen Raum, kleiner Mann.

373
00:22:42,744 --> 00:22:44,471
Willst du uns verraten,
wo du die her hast?

374
00:22:44,472 --> 00:22:45,811
Aus dem Snackautomaten.

375
00:22:48,089 --> 00:22:50,559
Die Sarkastischen waren mir
schon immer die Liebsten.

376
00:22:51,947 --> 00:22:53,759
Gebt ihm fünf Milliliter Haldol.

377
00:22:53,760 --> 00:22:56,071
Wartet. Was ist das?
Ist das ein Beruhigungsmittel?

378
00:22:56,072 --> 00:22:58,496
Okay, wartet. Wartet!
Ich darf nicht schlafen.

379
00:22:58,497 --> 00:23:00,407
Okay, es tut mir leid.
Es tut mir leid. Hört mal...

380
00:23:01,150 --> 00:23:02,367
Runter von mir, Mann!

381
00:23:06,193 --> 00:23:08,469
Ich darf nicht schlafen...

382
00:23:09,603 --> 00:23:10,759
Ihr versteht das nicht.

383
00:23:14,032 --> 00:23:16,380
Ihr kapiert es nicht.
Ich muss wach bleiben.

384
00:23:17,603 --> 00:23:18,781
Ich muss...

385
00:23:21,852 --> 00:23:23,665
Ich muss wach bleiben.

386
00:23:33,620 --> 00:23:34,874
Was machst du hier?

387
00:23:35,154 --> 00:23:36,411
Ich will helfen.

388
00:23:38,191 --> 00:23:40,114
Ich bin mir nicht sicher,
ob das so eine gute Idee ist.

389
00:23:40,694 --> 00:23:42,127
Wegen meiner Mutter?

390
00:23:42,195 --> 00:23:43,199
Nein.

391
00:23:43,335 --> 00:23:45,030
Ich weiß, das ist nicht deine Schuld.

392
00:23:45,098 --> 00:23:46,798
Ja, es fühlt sich aber trotzdem so an.

393
00:23:46,799 --> 00:23:48,837
Und wenn ich helfen kann,
sollte ich das dann nicht auch tun?

394
00:23:49,209 --> 00:23:51,571
Leute, die uns helfen,
werden für gewöhnlich verletzt.

395
00:23:51,704 --> 00:23:52,727
Schlimm verletzt.

396
00:23:53,108 --> 00:23:55,269
Okay, aber ich habe geübt.

397
00:23:55,502 --> 00:23:56,713
Was denn geübt?

398
00:23:56,714 --> 00:23:59,781
Ich habe das hier total schnell gelernt.
Echt mega schnell.

399
00:24:02,347 --> 00:24:03,680
Bist du dir da sicher?

400
00:24:03,748 --> 00:24:04,766
‚Tschudligung.

401
00:24:05,374 --> 00:24:06,396
Sieh her.

402
00:24:17,620 --> 00:24:18,825
Okay. Du kommst mit.

403
00:24:28,071 --> 00:24:29,212
Nein, nein.

404
00:24:30,101 --> 00:24:31,103
Hey.

405
00:24:31,104 --> 00:24:32,109
Hey!

406
00:24:33,712 --> 00:24:35,507
<i>Hey. Hey, lasst mich raus!</i>

407
00:24:35,812 --> 00:24:37,122
Lasst mich raus!

408
00:24:37,123 --> 00:24:38,362
Lasst mich raus!

409
00:24:44,321 --> 00:24:45,880
Lass mich rein.

410
00:24:49,876 --> 00:24:51,754
Was... was meinst du?

411
00:24:52,087 --> 00:24:53,836
Das weißt du.

412
00:24:55,534 --> 00:24:58,245
Okay, scheiß auf dich
und deine blöden Rätsel.

413
00:25:02,132 --> 00:25:05,111
Dieses Mal ist es kein Rätsel, Stiles.

414
00:25:05,301 --> 00:25:08,191
Du weißt, was es bedeutet.

415
00:25:08,944 --> 00:25:10,764
Bitte, lass mich raus.

416
00:25:12,940 --> 00:25:14,429
Lass mich einfach raus.

417
00:25:14,930 --> 00:25:16,138
Lass mich raus.

418
00:25:16,566 --> 00:25:18,009
Lass mich raus!

419
00:25:18,617 --> 00:25:21,732
Lass mich rein!

420
00:25:21,901 --> 00:25:22,901
Nein, nein, nein.

421
00:25:23,382 --> 00:25:24,489
Hey, hey, hey.

422
00:25:26,266 --> 00:25:27,266
Sei still.

423
00:25:32,122 --> 00:25:33,530
Wie bist du hier rein gekommen?

424
00:25:33,807 --> 00:25:34,972
Ich habe das Schloss aufgebrochen.

425
00:25:35,204 --> 00:25:37,125
Wenn ich mich konzentriere,
kann ich ziemlich stark sein.

426
00:25:37,301 --> 00:25:38,301
Steh auf.

427
00:25:40,214 --> 00:25:41,780
Es gibt noch einen anderen Weg
in den Keller.

428
00:25:42,114 --> 00:25:43,457
Durch die Geschlossene Abteilung.

429
00:25:44,211 --> 00:25:45,825
Da, wo sie die echten Psychos halten.

430
00:25:52,351 --> 00:25:53,351
Du bist dran.

431
00:26:15,264 --> 00:26:16,607
Okay, verschwinden wir von hier.

432
00:26:25,356 --> 00:26:26,816
Wir müssen etwas tun.

433
00:26:32,517 --> 00:26:34,180
Wer zum Teufel ist das?

434
00:26:34,739 --> 00:26:35,749
Kincaid.

435
00:26:36,663 --> 00:26:38,366
Willst du über den Code sprechen?

436
00:26:38,526 --> 00:26:41,306
Unser Code ist mehr,
als eine Verhaltensregel.

437
00:26:41,729 --> 00:26:43,387
Es ist ein Code der Ehre.

438
00:26:44,628 --> 00:26:50,183
Diese Dinge verbinden unsere Familien.
So etwas gibt man nicht leichtfertig auf.

439
00:26:50,275 --> 00:26:53,541
Wo genau steht im Code, dass meine Frau
Selbstmord begehen musste?

440
00:26:53,542 --> 00:26:56,422
Deine Frau hat uns mit ihrem
letzten Atemzug geehrt.

441
00:26:56,423 --> 00:26:59,190
Sie hätte ihre Tochter geehrt,
indem sie gelebt hätte.

442
00:27:00,185 --> 00:27:03,198
Deine Familie ist sehr kompliziert.

443
00:27:04,713 --> 00:27:06,128
Nicht wahr?

444
00:27:08,335 --> 00:27:09,838
Was willst du wirklich wissen?

445
00:27:12,616 --> 00:27:14,156
Geht es hier um Allison?

446
00:27:15,593 --> 00:27:17,048
Wonach fischt du?

447
00:27:18,305 --> 00:27:20,523
Ich fische nicht, mijo.

448
00:27:23,072 --> 00:27:24,517
Ich jage.

449
00:27:30,878 --> 00:27:32,165
Wir brauchen diesen Finger.

450
00:27:38,778 --> 00:27:40,035
Warum sollte ich ihn euch geben?

451
00:27:40,036 --> 00:27:42,944
Da drinnen ist ein Koffer mit 150,000.

452
00:27:44,072 --> 00:27:48,498
Die Schriftrolle in diesem Finger
ist 3 Millionen wert.

453
00:27:50,402 --> 00:27:51,701
Gib mir den Finger.

454
00:27:53,500 --> 00:27:54,764
Du weißt, was ich meine.

455
00:28:04,790 --> 00:28:07,175
Ich schätze,
die Verhandlungen sind vorbei.

456
00:28:26,003 --> 00:28:27,672
Weißt du, wonach du suchst?

457
00:28:28,720 --> 00:28:30,147
Es hat etwas damit zu tun.

458
00:28:42,878 --> 00:28:43,989
Was bedeutet es?

459
00:28:44,828 --> 00:28:45,968
Selbst.

460
00:28:47,207 --> 00:28:48,535
Vielleicht solltest du mir mehr erzählen?

461
00:28:50,744 --> 00:28:53,006
Du magst mich wahrscheinlich nicht mehr,
wenn du mehr weißt.

462
00:28:54,733 --> 00:28:58,463
Versuche daran zu denken, dass ich ein Werkojote
bin, die ihre eigene Familie getötet hat.

463
00:28:59,512 --> 00:29:01,350
Ich werde dich nicht verurteilen.
Ich verspreche es.

464
00:29:40,829 --> 00:29:42,850
Du hast die Augen eines Alphas.

465
00:29:43,314 --> 00:29:44,758
Aber wo ist deine Stärke?

466
00:29:44,759 --> 00:29:45,824
Hier oben.

467
00:30:10,207 --> 00:30:12,648
Der Laden hier scheint
mal viel lustiger gewesen zu sein.

468
00:30:12,727 --> 00:30:16,772
Elektroschocks, Eisbäder.
Schädelöffnung?

469
00:30:17,761 --> 00:30:19,584
Davon hatte Oliver gesprochen.

470
00:30:20,540 --> 00:30:23,233
Schädelöffnung bedeutet,
dass die in deinen Kopf bohren.

471
00:30:23,360 --> 00:30:25,077
Kein Wunder, dass die niemanden
hier unten haben wollen.

472
00:30:28,357 --> 00:30:29,585
Hier gibt es nichts.

473
00:30:32,324 --> 00:30:35,152
Könntest du mir einen Gefallen tun? Könntest du
dir mal die Linien auf meinem Rücken ansehen?

474
00:30:35,153 --> 00:30:36,959
Sag mir einfach, ob sie verschwinden.

475
00:30:37,675 --> 00:30:38,899
Ja, sie sind fast weg.

476
00:30:41,541 --> 00:30:42,936
Ich schätze, das ist schlecht?

477
00:30:44,901 --> 00:30:45,901
Okay.

478
00:30:46,986 --> 00:30:49,424
Sorry. Ich sagte dir ja,
dass mir ständig kalt ist.

479
00:30:50,030 --> 00:30:51,038
Schon okay.

480
00:30:52,592 --> 00:30:53,592
Hier.

481
00:30:59,094 --> 00:31:00,192
Junge, das bist du wirklich.

482
00:31:30,622 --> 00:31:32,181
War das den erster Kuss?

483
00:31:36,613 --> 00:31:37,794
War er okay?

484
00:31:42,518 --> 00:31:43,706
Willst du es noch mal versuchen?

485
00:32:04,672 --> 00:32:06,578
Ich will noch etwas anderes ausprobieren.

486
00:32:07,712 --> 00:32:08,919
Etwas anderes?

487
00:32:09,576 --> 00:32:10,576
Ja.

488
00:33:02,899 --> 00:33:05,136
Aufhören!
Ethan, Aiden...

489
00:33:05,231 --> 00:33:06,231
Hört auf!

490
00:33:07,364 --> 00:33:09,108
Willst du, das er uns verfolgt?

491
00:33:09,696 --> 00:33:10,696
Scott,

492
00:33:10,880 --> 00:33:13,512
wir haben Typen wie ihn gesehen,
Glaub uns. Er ist gefährlich.

493
00:33:13,513 --> 00:33:14,603
Das sind wir auch.

494
00:33:15,819 --> 00:33:17,667
Und er sieht clever genug aus,
um sich daran zu erinnern.

495
00:33:30,008 --> 00:33:31,698
Wir sind hier um ein Leben zu retten.

496
00:33:32,610 --> 00:33:33,676
Nicht um eins zu beenden.

497
00:33:55,430 --> 00:33:56,430
Stiles.

498
00:34:12,410 --> 00:34:13,617
Hörst du das?

499
00:34:53,552 --> 00:34:54,552
Das ist er.

500
00:34:56,188 --> 00:34:57,412
Der Nogitsune?

501
00:35:18,232 --> 00:35:19,502
Erkennst du ihn?

502
00:35:24,619 --> 00:35:25,619
Einen von ihnen.

503
00:35:29,315 --> 00:35:30,807
Ich muss das Scott zeigen.

504
00:35:35,971 --> 00:35:37,747
Du hast Brunskis Schlüssel genommen.

505
00:35:39,579 --> 00:35:41,021
Ich hab seinen Elektroschocker.

506
00:35:50,214 --> 00:35:52,135
Ich hab auch sein Haldol genommen.

507
00:36:02,892 --> 00:36:04,790
Wie ich schon sagte, Stiles,

508
00:36:05,824 --> 00:36:08,114
ich habe gehört, dass die hier
Schädelöffnungen durchgeführt haben.

509
00:36:08,572 --> 00:36:09,572
Oliver...

510
00:36:10,661 --> 00:36:11,888
Was tust du da?

511
00:36:20,815 --> 00:36:22,765
Ich lasse die bösen Geister raus.

512
00:36:38,531 --> 00:36:41,667
Ich habe ein paar Fesseln von der
Fünfpunktefixierung geborgt.

513
00:36:50,079 --> 00:36:51,079
Oliver,

514
00:36:51,494 --> 00:36:52,822
hör auf damit.

515
00:37:04,117 --> 00:37:05,871
Oliver, hör mir zu.
Hör auf.

516
00:37:07,272 --> 00:37:08,272
Oliver.

517
00:37:10,525 --> 00:37:11,770
Oliver! Stopp!

518
00:37:12,409 --> 00:37:13,964
Fang mit ihr an.

519
00:37:30,445 --> 00:37:31,721
Du warst das.

520
00:37:33,394 --> 00:37:34,698
Du bist in seinem Kopf.

521
00:37:35,488 --> 00:37:39,042
Jeder Dracula braucht einen Renfield.

522
00:37:45,092 --> 00:37:46,406
Lass sie einfach gehen.

523
00:37:47,926 --> 00:37:49,788
Lass mich rein.

524
00:37:54,536 --> 00:37:57,322
Stiles.

525
00:37:58,376 --> 00:38:02,091
Willst du, dass sie hier
lebend raus kommt?

526
00:38:02,566 --> 00:38:05,478
Willst du, dass wir gehen?

527
00:38:05,705 --> 00:38:09,491
Wir können von hier weg.

528
00:38:10,423 --> 00:38:12,302
Lass sie einfach gehen, bitte.

529
00:38:23,063 --> 00:38:24,790
Lass mich rein.

530
00:38:27,709 --> 00:38:30,252
Lass mich rein, Stiles!

531
00:38:30,749 --> 00:38:33,372
Lass mich rein.

532
00:38:33,655 --> 00:38:35,730
Lass sie einfach gehen, bitte!

533
00:38:36,239 --> 00:38:38,765
Lass mich rein, Stiles!

534
00:38:39,460 --> 00:38:42,264
Lass mich rein.

535
00:38:42,595 --> 00:38:45,913
Lass mich rein und
ich lasse sie am leben.

536
00:38:47,527 --> 00:38:51,576
Lass mich rein.

537
00:39:00,683 --> 00:39:01,683
Oliver.

538
00:39:40,048 --> 00:39:41,048
Stiles?

539
00:39:56,148 --> 00:39:58,100
Hier lässt sich leider nicht viel finden.

540
00:39:59,156 --> 00:40:00,560
Hat es irgendwas zu bedeuten?

541
00:40:01,508 --> 00:40:03,214
Mein Japanisch ist nicht sehr gut.

542
00:40:03,921 --> 00:40:05,319
Aber hier steht, dass...

543
00:40:05,320 --> 00:40:09,211
eine der Methoden, einen Nogitsune auszutreiben
ist, den Körper des Wirts zu verändert.

544
00:40:09,384 --> 00:40:11,100
Den Körper verändern?

545
00:40:11,817 --> 00:40:13,268
Was die Frage aufwirft,

546
00:40:14,401 --> 00:40:16,382
wie verändern wir Stiles' Körper?

547
00:40:19,391 --> 00:40:21,113
Indem wir ihn in einen Werwolf verwandeln.

548
00:40:23,272 --> 00:40:26,196
- Weißt du, wo du hingehst?
- Nein, aber ich weiß, nach wem ich suche.

549
00:40:26,197 --> 00:40:27,449
Scott McCall.

550
00:40:29,533 --> 00:40:30,533
Kennst du ihn?

551
00:40:31,728 --> 00:40:33,341
Ich kann dir sagen,
wo du ihn finden kannst.

552
00:40:56,033 --> 00:40:58,930
<font color=#990000>www.TV4User.de</font>

