1
00:00:01,530 --> 00:00:03,790
<i>- Wer ist da?
- Zuvor bei "Teen Wolf"...</i>

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,960
Es nennt sich frontotemporale Demenz.

3
00:00:05,970 --> 00:00:08,460
Bereiche deines Gehirns
beginnen zu schrumpfen.

4
00:00:08,461 --> 00:00:11,580
Vor acht Jahren, starb fast eine
gesamte Familie bei einem Autounfall.

5
00:00:11,581 --> 00:00:14,310
Ein junges Mädchen namens Malia
wurde nie gefunden.

6
00:00:14,311 --> 00:00:17,110
Sie nennen ihn Silberfinger, wegen einer
eher ungewöhnlichen Prothese.

7
00:00:17,120 --> 00:00:19,250
- Woher haben Sie den?
- Von Katashis Leiche..

8
00:00:19,251 --> 00:00:22,360
Es versteckt sich ein Fuchs
im Inneren eines Teenagers.

9
00:00:22,370 --> 00:00:24,370
Und ich werde ihn vergiften.

10
00:01:23,018 --> 00:01:24,248
Wieso habt ihr mich nichts gesagt?

11
00:01:24,768 --> 00:01:26,928
Weil wir so etwas wie jetzt
vermeiden wollten.

12
00:01:26,938 --> 00:01:28,618
Es sind nur 72 Stunden.

13
00:01:28,628 --> 00:01:32,688
Aus dem Laden hier kam auch Barrow, der Typ,
der einen Tumor voller Fliegen in sich hatte.

14
00:01:32,968 --> 00:01:35,098
- Sie wissen noch nicht alles.
- Ich weiß genug.

15
00:01:35,108 --> 00:01:37,338
Nogitsune, Kitsune, Oni...

16
00:01:37,348 --> 00:01:38,748
oder wie auch immer die heißen.

17
00:01:38,868 --> 00:01:40,758
Nein, das war überraschenderweise
alles richtig.

18
00:01:40,768 --> 00:01:44,328
Scott, ich habe ein MRI gesehen, dass genau
wie das meiner Frau aussah.

19
00:01:45,158 --> 00:01:46,708
Und das hat mir eine Scheißangst gemacht.

20
00:01:48,138 --> 00:01:51,018
Ich werde morgen runter nach L.A.
fahren und mit einem Spezialisten sprechen.

21
00:01:51,188 --> 00:01:53,468
- Wieso stecken Sie ihn dann hier rein?
- Das tut er nicht.

22
00:01:54,478 --> 00:01:57,078
- Es war meine Entscheidung.
- Stiles, ich kann dir da drin nicht helfen.

23
00:01:57,128 --> 00:01:58,778
Und ich kann dir nichts tun.

24
00:01:59,588 --> 00:02:02,148
Deaton hat ein paar Ideen.
Argent ruft ein paar Leute an.

25
00:02:02,958 --> 00:02:05,218
Wir werden etwas finden.
Und wenn nicht...

26
00:02:05,228 --> 00:02:06,238
Wenn nicht,

27
00:02:08,328 --> 00:02:11,288
Wenn nicht, dann musst du
etwas für mich tun, okay?

28
00:02:12,718 --> 00:02:14,738
Stell sicher, dass ich
niemals rauskomme.

29
00:02:20,438 --> 00:02:21,448
Komm.

30
00:02:49,968 --> 00:02:51,358
Mr. Stilinski?

31
00:02:53,098 --> 00:02:54,718
Hier entlang bitte.

32
00:02:57,108 --> 00:03:01,408
In den ersten 72 Stunden sind weder Anrufe,
noch Emails oder Besucher erlaubt.

33
00:03:01,418 --> 00:03:04,418
Wir werden dich von hier aus
zu einer kurzen Untersuchung bringen.

34
00:03:04,658 --> 00:03:07,688
Morgen früh wirst du von einem
unserer Psychologen untersucht,

35
00:03:07,698 --> 00:03:10,738
wirst mit einem Sozialarbeiter sprechen
und an der Gruppentherapie teilnehmen.

36
00:03:13,478 --> 00:03:15,308
Ich habe das Gefühl,
dass wir etwas vergessen haben.

37
00:03:15,828 --> 00:03:19,128
Du wirst das hier anziehen, Stiles.
Es sind keine Schnürbänder erlaubt.

38
00:03:19,129 --> 00:03:20,618
Du trägst keine Gürtel, oder?

39
00:03:22,028 --> 00:03:24,718
Und bitte leere deine Taschen aus
und tu die Dinge hier hinein.

40
00:03:27,488 --> 00:03:29,508
Dein Kissen. Dein Kissen.
Du hast dein Kissen vergessen.

41
00:03:29,518 --> 00:03:32,608
- Dad, schon okay.
- Nein, nein. Du wirst nicht schlafen können.

42
00:03:33,618 --> 00:03:36,418
- Wir... wir müssen zurück.
- Schon okay, Dad. Ich brauche es nicht.

43
00:03:37,378 --> 00:03:40,878
Wie konnte ich das nur vergessen. Ich meine,
immer wenn wir in einem Hotel übernachten,

44
00:03:40,879 --> 00:03:43,048
ist das Erste, was du einpackst dein Kissen.

45
00:03:43,058 --> 00:03:44,238
Du kannst es morgen herbringen.

46
00:03:45,078 --> 00:03:46,098
Schon okay.

47
00:03:54,818 --> 00:03:57,608
Okay, weißt du was?
Halt. Stop. Genug.

48
00:03:57,858 --> 00:03:59,398
Stiles, hol deine Sachen.

49
00:03:59,958 --> 00:04:01,598
Ich lasse dich nicht hier,

50
00:04:01,608 --> 00:04:03,728
wenn du nicht mindestens eine Nacht
gut schlafen kannst.

51
00:04:03,729 --> 00:04:04,738
Dad.

52
00:04:07,488 --> 00:04:09,888
Ich habe seit Wochen
nicht eine Nacht gut geschlafen.

53
00:04:47,158 --> 00:04:48,308
Stiles?

54
00:04:49,288 --> 00:04:50,398
Hier entlang, bitte.

55
00:04:55,788 --> 00:04:57,968
Ich bin Teil des Vogels,
der nicht im Himmel ist.

56
00:04:59,528 --> 00:05:01,918
- Hey, sehen Sie das?
- Ich bin Teil des Vogels, der nicht im Himmel ist

57
00:05:02,538 --> 00:05:04,657
Stiles, warte auf mich.

58
00:05:04,658 --> 00:05:05,988
Ich bin Teil des Vogels,

59
00:05:06,158 --> 00:05:07,548
- der nicht im Himmel ist.
- Der Typ da oben.

60
00:05:07,558 --> 00:05:09,008
Ich schwimme im Meer

61
00:05:09,018 --> 00:05:10,498
und bleibe doch trocken.

62
00:05:10,668 --> 00:05:12,518
- Ich schwimme im Meer und bleibe doch trocken.
- Hey!

63
00:05:12,519 --> 00:05:14,738
- Hey. Aufhören!
- Ich schwimme im Meer und bleibe doch trocken.

64
00:05:14,748 --> 00:05:17,718
- Ich schwimme im Meer und bleibe doch trocken...
- Nicht! Jemand muss ihn aufhalten!

65
00:05:35,935 --> 00:05:40,459
<b><font color=#CCO000>TV4User präsentiert:</font></b>

66
00:05:38,845 --> 00:05:45,300
<b><font color=#D5D500>Übersetzung von Bea2310,
fouroux und Kelzi.</font></b>

67
00:05:45,560 --> 00:05:50,128
<b><font color="#40bfff">Korrektur & Resync: Kelzi</font></b>

68
00:06:03,088 --> 00:06:06,506
<b><font color="#17232B">Staffel 3, Episode 20</font>
<font color="#17232B">" Echo House "</font></b>

69
00:06:08,888 --> 00:06:10,458
Hatten Sie irgendwelche Probleme
mit Ikeda?

70
00:06:10,468 --> 00:06:13,678
<i>Nur eine Kleinigkeit. Der weiße Wolf
war genau dort, wo Sie sagten.</i>

71
00:06:16,798 --> 00:06:19,398
Aber wir haben jetzt zwei Probleme.

72
00:06:19,408 --> 00:06:21,418
Erstens, ist die Flechte kein Heilmittel.

73
00:06:21,428 --> 00:06:23,378
Es wird in ein paar Tagen nachlassen.

74
00:06:27,668 --> 00:06:30,638
Aber solange es wirkt, werden die Oni
nicht versuchen Stiles zu töten, richtig?

75
00:06:30,648 --> 00:06:33,448
Das hoffe ich. Eichen House hat eine
sehr ungewöhnliche Geschichte.

76
00:06:33,458 --> 00:06:35,798
Es könnte für die Oni dort
auch nicht sehr sicher sein.

77
00:06:35,808 --> 00:06:37,328
<i>Was ist das zweite Problem?</i>

78
00:06:37,338 --> 00:06:39,568
Ich habe mich mit Ihren Kontakten
in Japan in Verbindung gesetzt.

79
00:06:39,608 --> 00:06:42,849
Der Yakuza Boss, der vor Ihren Augen von den Oni
getötet wurde, hat die Schriftrolle nie gefunden.

80
00:06:42,968 --> 00:06:44,018
Welche Schriftrolle?

81
00:06:44,438 --> 00:06:45,778
Eine Shugendo Schriftrolle.

82
00:06:45,898 --> 00:06:48,118
Die Shugendo waren asketische Mönche aus Japan.

83
00:06:48,128 --> 00:06:50,778
Die Schriftrolle enthält Informationen,
wie man einen Nogitsune exorziert.

84
00:06:50,779 --> 00:06:53,268
- Also müssen wir diese Schriftrolle finden?
- Ganz genau.

85
00:06:53,358 --> 00:06:56,178
Und ich fand den Namen des Mannes heraus,
der sie zuletzt besessen hat.

86
00:06:56,308 --> 00:06:57,498
Kincaid.

87
00:06:57,678 --> 00:07:00,838
Er gehört zu Katashi. Er ist der Typ,
der sich mit Isaac wegen der Waffe getroffen hat.

88
00:07:00,848 --> 00:07:03,078
Klingt, also ob Katashi die Schriftrolle
selbst haben wollte.

89
00:07:03,088 --> 00:07:06,478
Aber Stilinski sagte mir bereits, das nichts
dergleichen bei seinen Sachen gefunden wurde.

90
00:07:06,828 --> 00:07:09,418
Und jemand so paranoides wie Katashi,
würde sie in der Nähe haben wollen.

91
00:07:09,818 --> 00:07:13,528
Wahrscheinlich immer an seiner Person.
Wie sieht so eine Shugendo Schriftrolle aus?

92
00:07:19,058 --> 00:07:20,468
Ungefähr so wie diese hier.

93
00:07:23,008 --> 00:07:24,638
Bekommt man diese in verschiedenen Größen?

94
00:07:25,178 --> 00:07:26,208
Jede Größe.

95
00:07:27,628 --> 00:07:29,358
Dann weiß ich glaube ich, wo sie ist.

96
00:07:30,158 --> 00:07:33,398
Okay, ich kenne diese 72-Stunden Regel und alles,
aber ich muss wirklich mal telefonieren.

97
00:07:33,718 --> 00:07:36,268
Um den vorgefallenen Unfall
wird sich bereits gekümmert.

98
00:07:36,278 --> 00:07:38,458
Sie nennen das ernsthaft einen Unfall?

99
00:07:38,888 --> 00:07:40,048
Zwischenfall.

100
00:07:40,248 --> 00:07:42,468
Etwas besser.
Ich muss trotzdem mal telefonieren.

101
00:07:43,318 --> 00:07:44,628
Nur fünf Minuten.

102
00:07:44,638 --> 00:07:48,288
- Drei Minuten, bitte. Ein Dreiminutentelefonat.
- Möchtest du jetzt schlafen gehen, Stiles...

103
00:07:48,298 --> 00:07:51,778
oder möchtest du, dass wir dir das
Fünfpunktfixierung vorstellen?

104
00:07:52,378 --> 00:07:53,868
Ich würde den Schlaf nehmen.

105
00:07:57,768 --> 00:07:59,358
Hey, warten Sie, warten, Sie, warten Sie!

106
00:08:01,708 --> 00:08:02,798
Ich bin Oliver.

107
00:08:03,728 --> 00:08:04,738
Stiles.

108
00:08:05,068 --> 00:08:06,568
Es gab einen Selbstmord, hm?

109
00:08:07,178 --> 00:08:08,188
Ja.

110
00:08:08,668 --> 00:08:09,828
Ist es Montag?

111
00:08:10,348 --> 00:08:12,878
Es gibt eine viel höhere Selbstmordrate
an Montagen.

112
00:08:14,378 --> 00:08:15,518
Na dann.

113
00:08:15,528 --> 00:08:16,848
Ähm, hey, könnte jemand...

114
00:08:16,928 --> 00:08:19,208
könnte mich bitte einfach jemand
hier raus lassen.

115
00:08:19,548 --> 00:08:21,398
Jemand. Irgendjemand.

116
00:08:22,668 --> 00:08:24,248
Ich habe es übrigens gehört.

117
00:08:25,378 --> 00:08:26,988
Es ist im Treppenhaus passiert, oder?

118
00:08:27,398 --> 00:08:28,638
Ja. Woher weißt du das?

119
00:08:29,308 --> 00:08:30,778
Ich habe das Echo gehört-

120
00:08:32,348 --> 00:08:34,878
- Was meinst du?
- Es ist der Laden hier.

121
00:08:35,108 --> 00:08:37,358
Es hat was mit der Bauweise zu tun.

122
00:08:37,628 --> 00:08:39,138
Alles hat ein Echo.

123
00:08:39,598 --> 00:08:40,858
Irgendwann.

124
00:08:41,318 --> 00:08:42,328
Darum...

125
00:08:43,328 --> 00:08:44,828
nennt man es auch...

126
00:08:45,578 --> 00:08:47,098
Echo House.

127
00:09:04,888 --> 00:09:06,388
Warst du die ganze Nacht wach?

128
00:09:06,658 --> 00:09:08,848
Ja, ich kann ohne mein Kissen nicht schlafen.

129
00:09:13,298 --> 00:09:16,048
- Geht es dir gut?
- Ich habe letztens eine Fliege verschluckt.

130
00:09:16,648 --> 00:09:17,848
Kennst du das?

131
00:09:18,548 --> 00:09:20,618
Ich muss ständig husten.
Als ob sie mir noch im Hals steckt.

132
00:09:20,808 --> 00:09:22,358
Das ist ekelig, Oliver.

133
00:09:22,968 --> 00:09:25,258
Du weißt nicht zufällig, wann sie
die Türen aufschließen, oder?

134
00:09:28,218 --> 00:09:29,228
Jetzt.

135
00:09:30,108 --> 00:09:31,558
Die meisten Leute hier sind okay.

136
00:09:31,568 --> 00:09:34,618
Die gewalttätigen sind in der Geschlossenen.
Das ist Hillary.

137
00:09:34,628 --> 00:09:36,018
Sie leidet an Zwangsstörungen.

138
00:09:36,148 --> 00:09:38,798
Das ist Gary.
Er glaubt er sei Jesus Christus.

139
00:09:38,971 --> 00:09:39,971
Dan.

140
00:09:40,057 --> 00:09:41,457
Auch Jesus.

141
00:09:41,729 --> 00:09:43,795
- Das ist Mary...
- Mary Magdalena?

142
00:09:43,815 --> 00:09:45,912
Nein, sie glaubt auch, dass sie Jesus ist.

143
00:09:45,917 --> 00:09:48,509
Du wärst überrascht, wie viele
Jesusse wir haben.

144
00:09:48,522 --> 00:09:49,622
Nicht wirklich.

145
00:09:51,322 --> 00:09:53,280
Hey, wieso willst du schon
das Telefon benutzen?

146
00:09:53,283 --> 00:09:56,893
Weil ich nach einer Nacht nicht mehr der Meinung
bin, dass der Laden sicher für mich ist.

147
00:09:57,111 --> 00:10:01,212
- Oder jemand anderen.
- Nein. Nein, ich glaube du liegst falsch.

148
00:10:01,820 --> 00:10:04,110
Ich glaube wirklich,

149
00:10:04,114 --> 00:10:05,488
dass ich es ihnen sage sollte.

150
00:10:05,869 --> 00:10:07,926
Sie werden die Geschichte
hören wollen.

151
00:10:08,563 --> 00:10:10,467
Die ganze Geschichte.

152
00:10:11,459 --> 00:10:16,114
Ich denke wirklich,
dass sie es wissen sollten.

153
00:10:16,761 --> 00:10:17,761
Ja,

154
00:10:17,988 --> 00:10:18,989
das tue ich.

155
00:10:19,427 --> 00:10:20,786
Einer von ihnen...

156
00:10:20,813 --> 00:10:23,575
steht direkt hinter mir.

157
00:10:32,632 --> 00:10:33,832
Wer war das?

158
00:10:36,900 --> 00:10:38,308
Das ist Meredith.

159
00:10:38,875 --> 00:10:40,151
Sie ist ein bisschen komisch.

160
00:10:40,154 --> 00:10:42,237
Du bist ein bisschen komisch.
Sie ist total komisch.

161
00:10:48,338 --> 00:10:49,339
Es ist tot.

162
00:10:49,970 --> 00:10:50,971
Ja.

163
00:10:51,515 --> 00:10:54,550
Sie schalten nach einen Selbstmord
alle Telefone für 24 Stunden ab.

164
00:10:55,538 --> 00:10:57,237
Wieso hast du mir das nicht
vorher gesagt?

165
00:10:57,668 --> 00:10:59,060
Wieso hast du nicht gefragt?

166
00:11:01,848 --> 00:11:04,580
- Was machst du jetzt?
- Ich verschwinde aus diesem Irrenhaus.

167
00:11:04,650 --> 00:11:07,960
So sollte man diese Einrichtung
nun wirklich nicht nennen.

168
00:11:10,261 --> 00:11:11,263
Malia?

169
00:11:16,151 --> 00:11:17,268
Hey. Ich bin's Stiles.

170
00:11:17,271 --> 00:11:19,759
Erinnerst du dich an mich?
Ich bin ein Freund von Scott.

171
00:11:20,503 --> 00:11:22,842
Weißt du noch? Wir haben dir geholfen als...

172
00:11:24,264 --> 00:11:25,265
Malia!

173
00:11:25,759 --> 00:11:27,286
- Nein!
- Was?!

174
00:11:27,381 --> 00:11:28,784
sie hat mich geschlagen.

175
00:11:28,785 --> 00:11:31,973
Mach so weiter, Malia und du bist
auf dem Weg in die Geschlossene.

176
00:11:32,093 --> 00:11:34,160
Okay, wartet, wartet, wartet. Nicht,
ich habe gar nichts gemacht!

177
00:11:34,228 --> 00:11:36,205
- Zurück!
- Aufhören!

178
00:11:48,001 --> 00:11:49,003
Genug!

179
00:11:51,362 --> 00:11:52,362
Schluss!

180
00:12:00,761 --> 00:12:01,863
Stiles.

181
00:12:03,750 --> 00:12:05,463
Du hast etwas gesehen, oder?

182
00:12:06,171 --> 00:12:07,571
Der Keller.

183
00:12:07,763 --> 00:12:09,263
Ich war da unten schon.

184
00:12:27,983 --> 00:12:29,385
Immer noch nichts?

185
00:12:29,672 --> 00:12:31,172
- Derek?
- Warte.

186
00:12:34,774 --> 00:12:36,862
<i>- Hey, wo ist der Sheriff?
- Stilinski hat heute frei.</i>

187
00:12:36,863 --> 00:12:39,328
<i>Der Katashi-Mord ist jetzt
ein Fall für die Bundesbehörden.</i>

188
00:12:39,333 --> 00:12:42,155
<i>Alles was nicht in die Luft geflogen ist,
muss in die Asservatenkammer gebracht werden.</i>

189
00:12:45,129 --> 00:12:46,429
Du hattest recht.

190
00:12:47,506 --> 00:12:50,633
- Sie bringen die Beweise weg.
- War da noch was wegen dem Mord an sich?

191
00:12:51,138 --> 00:12:52,320
Weitere Details?

192
00:12:52,321 --> 00:12:55,088
Nur, dass Katashis Sachen in die
FBI-Asservatenkammer gebracht werden sollen.

193
00:12:55,208 --> 00:12:56,733
und, dass Stilinski...

194
00:12:57,169 --> 00:12:58,569
heute frei hat.

195
00:12:58,712 --> 00:13:00,415
Weißt du, wenn das alles wahr ist,

196
00:13:01,416 --> 00:13:03,198
sind Menschen wegen Stiles gestorben.

197
00:13:03,200 --> 00:13:04,810
Aber ist es wirklich Stiles?

198
00:13:05,792 --> 00:13:09,276
- Wir hatten dieses Problem schon einmal.
- Aber mit Jackson hatten wir Glück.

199
00:13:13,054 --> 00:13:14,619
Was passiert, wenn du kein Glück hast?

200
00:13:14,992 --> 00:13:18,102
Ich schätze das kommt drauf an, wie viel
oder wie wenig von Stiles noch übrig ist.

201
00:13:19,045 --> 00:13:20,839
Hast du jemals von den Berserkern gehört?

202
00:13:20,967 --> 00:13:24,034
Deutsche Krieger.
Sie trugen Bärenhäute um...

203
00:13:24,040 --> 00:13:25,542
ihre Grausamkeit zu demonstrieren.

204
00:13:25,766 --> 00:13:27,269
Sie haben sie nicht nur getragen.

205
00:13:27,780 --> 00:13:29,281
Sie wurden zu ihnen.

206
00:13:31,507 --> 00:13:34,777
Weißt du, vor ein paar Jahren, kam eine Familie
zu uns, damit wir mit ihrem Sohn helfen.

207
00:13:35,499 --> 00:13:39,536
Diese Gruppe Jugendlicher, sie alle machten
eine Art von Ritualen mit Tierhäuten.

208
00:13:40,556 --> 00:13:42,185
Irgendwie machten sie sich
diese zu nutzen.

209
00:13:42,575 --> 00:13:46,204
Aber bei Berserkern, hält die menschliche Seite
nicht lange an. Sie sind nicht vom Mond abhängig.

210
00:13:46,601 --> 00:13:48,003
Er hat Leute getötet?

211
00:13:48,386 --> 00:13:49,887
Er hat sie auseinandergerissen.

212
00:13:51,153 --> 00:13:52,554
Schließlich musste ich...

213
00:13:52,616 --> 00:13:54,539
der Familie sagen, dass ihr Sohn weg ist.

214
00:13:54,717 --> 00:13:57,723
Es bedurfte drei von uns, um ihn zu überwältigen.
Beinahe jede Kugel, die wir hatten.

215
00:13:57,926 --> 00:13:59,438
Und als es vorbei war,

216
00:14:00,864 --> 00:14:03,416
fühlte ich keine Reue. Nichts.

217
00:14:04,249 --> 00:14:06,119
Ich wusste, dass dieses Junge
lange fort war.

218
00:14:06,231 --> 00:14:07,846
Würdest du irgendeine Reue fühlen,

219
00:14:08,888 --> 00:14:10,291
wenn du Stiles überwältigen müsstest?

220
00:14:10,636 --> 00:14:12,036
Bei Stiles? Ja.

221
00:14:14,742 --> 00:14:16,198
Aber nicht bei einem Nogitsune.

222
00:14:16,643 --> 00:14:20,517
Ich möchte heute auf das Thema
der Schuld zurückkommen.

223
00:14:20,913 --> 00:14:24,030
Es mag euch überraschen, wenn ich sage,
dass Schuld etwas gutes ist.

224
00:14:24,612 --> 00:14:27,264
Es ist eine ziemlich erwachsene Emotion.

225
00:14:28,999 --> 00:14:32,188
Malia, du hast letztens etwas
über Schuld gesagt.

226
00:14:33,352 --> 00:14:35,789
Du meintest, es käme mit einer
instinktiven Reaktion.

227
00:14:36,473 --> 00:14:38,671
Ich sagte, dass es mich krank macht.

228
00:14:40,226 --> 00:14:42,260
Schuld wirkt sich auch häufig
physisch auf den Körper aus.

229
00:14:43,690 --> 00:14:45,090
Man fühlt es in seinem Bauch.

230
00:14:46,811 --> 00:14:48,557
Es ist nicht nur psychologisch.

231
00:14:55,360 --> 00:14:57,333
Wie fühlt sich Schuld für dich an Stiles?

232
00:14:57,633 --> 00:14:59,419
- Entschuldig, bitte was?
- Schuld.

233
00:14:59,574 --> 00:15:01,047
Wie fühlt es sich für dich an?

234
00:15:01,349 --> 00:15:04,047
- Nervös.
- Wie eine Art Dringlichkeit?

235
00:15:05,332 --> 00:15:08,204
Du fühlst eine Notwendigkeit, dich für etwas
zu rechtfertigen, was du getan hast.

236
00:15:09,835 --> 00:15:11,235
Dich zu entschuldigen.

237
00:15:13,256 --> 00:15:15,107
Das sind gesunde Antworten.

238
00:15:16,552 --> 00:15:20,013
Weiß jemand, wie wir jemanden nennen,
der keine Schuld fühlt?

239
00:15:21,152 --> 00:15:22,354
Soziopath.

240
00:15:23,364 --> 00:15:24,765
Das stimmt Oliver.

241
00:15:30,652 --> 00:15:32,936
Es tut mir leid,
aber wir müssen unterbrechen.

242
00:15:35,854 --> 00:15:37,210
Komm mit mir Stiles.

243
00:15:37,222 --> 00:15:38,881
Ich würde gern eine Minute
mit dir sprechen.

244
00:15:40,020 --> 00:15:42,042
Es nennt sich Lichtenbergfigur.

245
00:15:42,044 --> 00:15:44,318
Sie erscheinen auf Opfern
von Blitzeinschlägen.

246
00:15:46,094 --> 00:15:49,730
Die Tatsache, dass sie auf dir erscheinen, nachdem
dir ein Schuss Wolfsflechte verabreicht wurde,

247
00:15:49,992 --> 00:15:51,678
ist sowohl wichtig, als auch seltsam.

248
00:15:52,096 --> 00:15:55,165
Mit wichtig und seltsam meinst du
hoffnungsvoll und optimistisch?

249
00:15:55,166 --> 00:15:56,585
Wenn die Zeichen verblassen,

250
00:15:56,588 --> 00:15:58,345
wird der Nogitsune wieder die Kontrolle

251
00:15:58,899 --> 00:16:00,302
übernehmen.

252
00:16:03,957 --> 00:16:05,509
Was sind das? Schlaftabletten?

253
00:16:05,515 --> 00:16:06,815
Amphetamine.

254
00:16:06,836 --> 00:16:09,031
Schlafen ist genau das,
was du nicht tun willst.

255
00:16:09,503 --> 00:16:13,095
- Du bist verwundbar, wenn du schläfst.
- Also ist alles, was ich tun muss, wach bleiben?

256
00:16:13,351 --> 00:16:14,354
Bis jetzt.

257
00:16:14,448 --> 00:16:17,950
Wenn deine Freunde nichts gefunden haben,
wenn diese Male verschwunden sind,

258
00:16:19,091 --> 00:16:21,742
- werde ich kommen und dich finden.
- Um mir zu sagen, was ich tun soll?

259
00:16:21,743 --> 00:16:23,215
Nein, um dir eine Injektion zu verabreichen.

260
00:16:23,484 --> 00:16:25,299
Pankuroniumbromid.

261
00:16:25,752 --> 00:16:29,641
- Es verursacht Atemnot.
- Das klingt verdammt nach Tod.

262
00:16:29,653 --> 00:16:31,632
Es wird für tödliche Injektionen eingesetzt, ja.

263
00:16:31,634 --> 00:16:35,062
Wenn der Nogitsune also übernimmt,
wirst du mich töten.

264
00:16:35,063 --> 00:16:36,826
Ich tue, was ich immer getan habe.

265
00:16:36,831 --> 00:16:37,831
Die...

266
00:16:38,102 --> 00:16:39,402
Balance halten.

267
00:16:39,933 --> 00:16:42,102
Na dann. Ich habe unsere Gespräche vermisst.

268
00:16:42,113 --> 00:16:43,820
Danke für die verbotene Droge.

269
00:16:43,893 --> 00:16:44,897
Stiles.

270
00:16:47,090 --> 00:16:48,490
Bleib wach.

271
00:17:21,746 --> 00:17:22,947
Was machst du?

272
00:17:26,131 --> 00:17:27,551
Ich muss da rein.

273
00:17:27,553 --> 00:17:28,953
In den Keller.

274
00:17:28,993 --> 00:17:31,185
Nicht einmal die Ärzte haben
einen Schlüssel für diese Türe.

275
00:17:32,085 --> 00:17:33,155
Nur Brunski.

276
00:17:35,082 --> 00:17:36,419
Ist das der Oberpfleger?

277
00:17:36,420 --> 00:17:38,367
Er hat die Schlüssel für alles in hier.

278
00:17:38,696 --> 00:17:40,473
Behält er sie die ganze Zeit bei sich?

279
00:17:40,838 --> 00:17:41,994
Wenn du sie willst,

280
00:17:42,809 --> 00:17:45,697
musst du dir vermutlich einen Weg überlegen,
um ihn auszutricksen.

281
00:17:47,001 --> 00:17:49,610
Tja, ein Teil von mir wird immer
besser darin, herumzutricksen.

282
00:17:53,738 --> 00:17:55,966
Mein Vater meinte,
dass die Katashi Beweise heute Abend...

283
00:17:55,967 --> 00:17:57,828
in einem gepanzerten Wagen in die
FBI-Asservatenkammer gebracht werden.

284
00:17:57,829 --> 00:17:59,545
Vermutlich innerhalb
der nächsten paar Stunden.

285
00:18:01,875 --> 00:18:03,737
Wir werden einen
gepanzerten Wagen ausrauben?

286
00:18:04,492 --> 00:18:05,514
Nun...

287
00:18:06,390 --> 00:18:07,693
wir werden es versuchen.

288
00:18:19,775 --> 00:18:20,777
Okay.

289
00:18:20,874 --> 00:18:22,718
Okay, bleib einfach wach Stiles.

290
00:18:23,037 --> 00:18:24,291
Du musst einfach nur...

291
00:18:28,367 --> 00:18:29,924
Keine Sorgen Stiles,

292
00:18:30,071 --> 00:18:32,431
du bist nicht aus Versehen
in die Mädchendusche gegangen.

293
00:18:32,432 --> 00:18:33,516
Gott sei Dank.

294
00:18:37,541 --> 00:18:39,475
Okay, was machst du
in der Jungendusche?

295
00:18:39,476 --> 00:18:40,534
Duschen.

296
00:18:40,535 --> 00:18:43,533
Das kann ich sehen.
Ich meinte, dass konnte ich sehen.

297
00:18:43,534 --> 00:18:47,817
Nun, eigentlich habe ich gar nichts gesehen,
wirklich. Ich habe nur... da war zu viel Dampf...

298
00:18:47,818 --> 00:18:51,717
- Nicht das ich weniger Dampf vorziehen würde...
- Stiles, es ist mir egal.

299
00:18:52,889 --> 00:18:55,455
In den Wäldern gab es keine
Jungen- oder Mädchenduschen.

300
00:18:55,871 --> 00:18:57,591
Und wenn du es wirklich wissen willst,

301
00:18:58,159 --> 00:19:02,162
sie halten das Wasser in der Mädchenduschen
zu kühl. Hier ist es viel heißer.

302
00:19:02,163 --> 00:19:05,493
Seit ich mich wieder in einen Menschen
verwandelt habe, wird mir einfach nicht warm.

303
00:19:06,507 --> 00:19:08,869
Vielleicht hast du einfach eine niedrige
Körpertemperatur.

304
00:19:09,233 --> 00:19:11,949
- Weißt du, oder bist du einfach nur krank...
- Ich hatte einen Pelzmantel.

305
00:19:11,950 --> 00:19:13,957
Oder, es könnte sein...
Hey, das könnte es sein.

306
00:19:14,062 --> 00:19:15,315
Das ist es vermutlich.

307
00:19:19,308 --> 00:19:20,483
Jetzt starrst du.

308
00:19:20,768 --> 00:19:22,659
Nein, tue ich nicht.

309
00:19:22,788 --> 00:19:24,066
Was machst du dann?

310
00:19:28,845 --> 00:19:31,864
Ich habe mich irgendwie gefragt,
wieso du mich geschlagen hast.

311
00:19:32,360 --> 00:19:34,131
Hast du geglaubt, ich würde dir danken?

312
00:19:34,606 --> 00:19:35,610
Nein.

313
00:19:36,048 --> 00:19:37,095
Vielleicht.

314
00:19:37,691 --> 00:19:39,443
Wir haben irgendwie dein Leben gerettet.

315
00:19:40,370 --> 00:19:41,757
Du hast Recht Stiles.

316
00:19:42,391 --> 00:19:43,401
Dankeschön.

317
00:19:43,669 --> 00:19:45,555
Danke, dass du in mein Haus eingedrungen bist.

318
00:19:46,224 --> 00:19:48,379
Mich zur Flucht getrieben hast.

319
00:19:48,695 --> 00:19:50,350
Mich in einen Menschen zurückverwandelt hast,

320
00:19:50,751 --> 00:19:53,087
sodass ich jeden Tag in das Gesicht
meines Vaters sehen kann,

321
00:19:53,088 --> 00:19:55,332
und überlegen konnte, wie ich ihm erkläre,

322
00:19:55,333 --> 00:19:57,049
dass der Grund, dass meine Mutter
und Schwester tot sind ist,

323
00:19:57,050 --> 00:19:59,281
dass ich sie fast bei Vollmond gefressen hätte.

324
00:19:59,288 --> 00:20:00,712
Vielen Dank dafür.

325
00:20:02,856 --> 00:20:04,353
Wir haben nur versucht zu helfen.

326
00:20:04,609 --> 00:20:05,826
Du willst mir helfen?

327
00:20:06,093 --> 00:20:07,857
Finde einen Weg, mich zurückzuverwandeln.

328
00:20:08,794 --> 00:20:11,459
Du willst zurück?
Wieder ein Kojote sein?

329
00:20:14,409 --> 00:20:15,456
Was weißt du?

330
00:20:16,126 --> 00:20:18,913
Ich kenne vielleicht jemanden, der dir
beibringen könnte, die zurückzuverwandeln.

331
00:20:19,119 --> 00:20:20,434
Okay. Was willst du?

332
00:20:20,568 --> 00:20:22,042
Ich muss in den Keller gelangen.

333
00:20:22,043 --> 00:20:24,805
Was bedeutet, dass ich die Schlüssel
von diesem Oberpfleger brauche. Dem Großen.

334
00:20:24,806 --> 00:20:27,482
- Brunski.
- Du hilfst mir, und ich helfe dir.

335
00:20:29,266 --> 00:20:30,836
Das ist ein wirklich blöder Plan.

336
00:20:31,615 --> 00:20:33,306
So schlecht ist er nicht.

337
00:20:33,506 --> 00:20:34,899
Er ist auch nicht so gut.

338
00:20:35,318 --> 00:20:37,240
Niemand von uns kennt den Weg,
den sie nehmen werden.

339
00:20:37,241 --> 00:20:41,009
Wenn Allison eines dieser GPS-Geräte ihres Vaters
an dem gepanzerten Wagen anbringen kann,

340
00:20:41,010 --> 00:20:42,056
dann können wir ihm folgen.

341
00:20:42,057 --> 00:20:43,974
- Und wenn er ankommt...
- Greifen wir ihn an?

342
00:20:45,144 --> 00:20:46,154
Nein.

343
00:20:46,866 --> 00:20:49,944
Eure Motorräder werden auf der Straße liegen,
als ob ihr einen Unfall gehabt hättet.

344
00:20:49,945 --> 00:20:53,041
- Und wenn der Fahrer aussteigt, um zu helfen...
- Greifen wir ihn an.

345
00:20:53,042 --> 00:20:54,088
- Nein.
- Nein.

346
00:20:54,721 --> 00:20:56,144
Ihr werdet ihn ablenken...

347
00:20:56,959 --> 00:20:58,833
und Scott wird die hintere Türe aufbrechen.

348
00:20:59,929 --> 00:21:00,933
Hoffe ich.

349
00:21:01,760 --> 00:21:05,252
- Und du wirst Katashis Finger holen.
- Es ist doch nicht sein echter Finger, oder?

350
00:21:06,612 --> 00:21:07,890
Ihr seid sowas von nicht in unserer Liga.

351
00:21:08,011 --> 00:21:10,087
Wieso gehen wir nicht einfach zu Stilinski
und fragen nach Hilfe?

352
00:21:10,088 --> 00:21:13,540
Wenn er erwischt wird, dann ist es der Sheriff,
der offizielle Beweise manipuliert.

353
00:21:13,639 --> 00:21:16,000
Leute, das muss funktionieren.
Wir schaffen das.

354
00:21:16,170 --> 00:21:17,497
Wir verlieren Stiles.

355
00:21:17,643 --> 00:21:19,371
Mein Vater sitzt wegen Mordes
im Gefängnis.

356
00:21:20,511 --> 00:21:21,692
Wir müssen das tun.

357
00:21:24,427 --> 00:21:26,446
- Du lügst, du bist ein Lügner!
- Er tut ihr weh!

358
00:21:26,549 --> 00:21:28,775
- Was zur Hölle ist hier los?!
- Du lügst!

359
00:21:28,776 --> 00:21:30,503
Holt diesen Spinner von mir runter.

360
00:21:30,504 --> 00:21:32,717
Nein! Sie sagte,
dass sie Löcher in meinen Kopf bohren.

361
00:21:32,961 --> 00:21:35,127
Sie sagte, dass sie Löcher
in meinen Kopf bohren.

362
00:21:45,960 --> 00:21:49,414
Bitte, komm mit! Bitte, nicht...
Bitte bohrt keine Löcher in meinen Kopf.

363
00:21:49,415 --> 00:21:50,633
- Bist du okay?
- Ja.

364
00:22:00,781 --> 00:22:02,814
Sie sagten mir, dass mein Anwalt hier sei.

365
00:22:04,017 --> 00:22:07,473
Also entweder muss ich dir gratulieren, dass
du kürzlich dein Jurastudium abgeschlossen hast

366
00:22:08,465 --> 00:22:10,619
oder ich sollte mir wegen etwas
Sorgen machen.

367
00:22:13,023 --> 00:22:14,630
Hallo, Christoph.

368
00:22:25,251 --> 00:22:26,371
Komm schon.

369
00:22:33,415 --> 00:22:35,079
Ich dachte, dieser Typ hat für alles
einen Schlüssel.

370
00:22:37,102 --> 00:22:38,222
Habe ich auch.

371
00:22:39,961 --> 00:22:41,932
Aber niemand hat einen Schlüssel
für diesen Raum.

372
00:22:48,218 --> 00:22:50,494
In den Stillen Raum, kleiner Mann.

373
00:22:53,162 --> 00:22:54,889
Willst du uns verraten,
wo du die her hast?

374
00:22:54,890 --> 00:22:56,229
Aus dem Snackautomaten.

375
00:22:58,507 --> 00:23:00,977
Die Sarkastischen waren mir
schon immer die Liebsten.

376
00:23:02,365 --> 00:23:04,177
Gebt ihm fünf Milliliter Haldol.

377
00:23:04,178 --> 00:23:06,489
Wartet. Was ist das?
Ist das ein Beruhigungsmittel?

378
00:23:06,490 --> 00:23:08,914
Okay, wartet. Wartet!
Ich darf nicht schlafen.

379
00:23:08,915 --> 00:23:10,825
Okay, es tut mir leid.
Es tut mir leid. Hört mal...

380
00:23:11,568 --> 00:23:12,785
Runter von mir, Mann!

381
00:23:16,611 --> 00:23:18,887
Ich darf nicht schlafen...

382
00:23:20,021 --> 00:23:21,177
Ihr versteht das nicht.

383
00:23:24,450 --> 00:23:26,798
Ihr kapiert es nicht.
Ich muss wach bleiben.

384
00:23:28,021 --> 00:23:29,199
Ich muss...

385
00:23:32,270 --> 00:23:34,083
Ich muss wach bleiben.

386
00:23:46,338 --> 00:23:47,592
Was machst du hier?

387
00:23:47,872 --> 00:23:49,129
Ich will helfen.

388
00:23:50,909 --> 00:23:52,832
Ich bin mir nicht sicher,
ob das so eine gute Idee ist.

389
00:23:53,412 --> 00:23:54,845
Wegen meiner Mutter?

390
00:23:54,913 --> 00:23:55,917
Nein.

391
00:23:56,053 --> 00:23:57,748
Ich weiß, das ist nicht deine Schuld.

392
00:23:57,816 --> 00:23:59,516
Ja, es fühlt sich aber trotzdem so an.

393
00:23:59,517 --> 00:24:01,555
Und wenn ich helfen kann,
sollte ich das dann nicht auch tun?

394
00:24:01,927 --> 00:24:04,289
Leute, die uns helfen,
werden für gewöhnlich verletzt.

395
00:24:04,422 --> 00:24:05,445
Schlimm verletzt.

396
00:24:05,826 --> 00:24:07,987
Okay, aber ich habe geübt.

397
00:24:08,220 --> 00:24:09,431
Was denn geübt?

398
00:24:09,432 --> 00:24:12,499
Ich habe das hier total schnell gelernt.
Echt mega schnell.

399
00:24:15,065 --> 00:24:16,398
Bist du dir da sicher?

400
00:24:16,466 --> 00:24:17,484
‚Tschudligung.

401
00:24:18,092 --> 00:24:19,114
Sieh her.

402
00:24:30,338 --> 00:24:31,543
Okay. Du kommst mit.

403
00:24:40,789 --> 00:24:41,930
Nein, nein.

404
00:24:42,819 --> 00:24:43,821
Hey.

405
00:24:43,822 --> 00:24:44,827
Hey!

406
00:24:46,430 --> 00:24:48,225
<i>Hey. Hey, lasst mich raus!</i>

407
00:24:48,530 --> 00:24:49,840
Lasst mich raus!

408
00:24:49,841 --> 00:24:51,080
Lasst mich raus!

409
00:24:57,039 --> 00:24:58,598
Lass mich rein.

410
00:25:02,594 --> 00:25:04,472
Was... was meinst du?

411
00:25:04,805 --> 00:25:06,554
Das weißt du.

412
00:25:08,252 --> 00:25:10,963
Okay, scheiß auf dich
und deine blöden Rätsel.

413
00:25:14,850 --> 00:25:17,829
Dieses Mal ist es kein Rätsel, Stiles.

414
00:25:18,019 --> 00:25:20,909
Du weißt, was es bedeutet.

415
00:25:21,662 --> 00:25:23,482
Bitte, lass mich raus.

416
00:25:25,658 --> 00:25:27,147
Lass mich einfach raus.

417
00:25:27,648 --> 00:25:28,856
Lass mich raus.

418
00:25:29,284 --> 00:25:30,727
Lass mich raus!

419
00:25:31,335 --> 00:25:34,450
Lass mich rein!

420
00:25:34,619 --> 00:25:35,619
Nein, nein, nein.

421
00:25:36,100 --> 00:25:37,207
Hey, hey, hey.

422
00:25:38,984 --> 00:25:39,984
Sei still.

423
00:25:44,840 --> 00:25:46,248
Wie bist du hier rein gekommen?

424
00:25:46,525 --> 00:25:47,690
Ich habe das Schloss aufgebrochen.

425
00:25:47,922 --> 00:25:49,843
Wenn ich mich konzentriere,
kann ich ziemlich stark sein.

426
00:25:50,019 --> 00:25:51,019
Steh auf.

427
00:25:52,932 --> 00:25:54,498
Es gibt noch einen anderen Weg
in den Keller.

428
00:25:54,832 --> 00:25:56,175
Durch die Geschlossene Abteilung.

429
00:25:56,929 --> 00:25:58,543
Da, wo sie die echten Psychos halten.

430
00:26:05,069 --> 00:26:06,069
Du bist dran.

431
00:26:27,982 --> 00:26:29,325
Okay, verschwinden wir von hier.

432
00:26:38,074 --> 00:26:39,534
Wir müssen etwas tun.

433
00:26:45,235 --> 00:26:46,898
Wer zum Teufel ist das?

434
00:26:47,457 --> 00:26:48,467
Kincaid.

435
00:26:49,381 --> 00:26:51,084
Willst du über den Code sprechen?

436
00:26:51,244 --> 00:26:54,024
Unser Code ist mehr,
als eine Verhaltensregel.

437
00:26:54,447 --> 00:26:56,105
Es ist ein Code der Ehre.

438
00:26:57,346 --> 00:27:02,901
Diese Dinge verbinden unsere Familien.
So etwas gibt man nicht leichtfertig auf.

439
00:27:02,993 --> 00:27:06,259
Wo genau steht im Code, dass meine Frau
Selbstmord begehen musste?

440
00:27:06,260 --> 00:27:09,140
Deine Frau hat uns mit ihrem
letzten Atemzug geehrt.

441
00:27:09,141 --> 00:27:11,908
Sie hätte ihre Tochter geehrt,
indem sie gelebt hätte.

442
00:27:12,903 --> 00:27:15,916
Deine Familie ist sehr kompliziert.

443
00:27:17,431 --> 00:27:18,846
Nicht wahr?

444
00:27:21,053 --> 00:27:22,556
Was willst du wirklich wissen?

445
00:27:25,334 --> 00:27:26,874
Geht es hier um Allison?

446
00:27:28,311 --> 00:27:29,766
Wonach fischt du?

447
00:27:31,023 --> 00:27:33,241
Ich fische nicht, mijo.

448
00:27:35,790 --> 00:27:37,235
Ich jage.

449
00:27:43,596 --> 00:27:44,883
Wir brauchen diesen Finger.

450
00:27:51,496 --> 00:27:52,753
Warum sollte ich ihn euch geben?

451
00:27:52,754 --> 00:27:55,662
Da drinnen ist ein Koffer mit 150,000.

452
00:27:56,790 --> 00:28:01,216
Die Schriftrolle in diesem Finger
ist 3 Millionen wert.

453
00:28:03,120 --> 00:28:04,419
Gib mir den Finger.

454
00:28:06,218 --> 00:28:07,482
Du weißt, was ich meine.

455
00:28:17,508 --> 00:28:19,893
Ich schätze,
die Verhandlungen sind vorbei.

456
00:28:40,721 --> 00:28:42,390
Weißt du, wonach du suchst?

457
00:28:43,438 --> 00:28:44,865
Es hat etwas damit zu tun.

458
00:28:57,596 --> 00:28:58,707
Was bedeutet es?

459
00:28:59,546 --> 00:29:00,686
Selbst.

460
00:29:01,925 --> 00:29:03,253
Vielleicht solltest du mir mehr erzählen?

461
00:29:05,462 --> 00:29:07,724
Du magst mich wahrscheinlich nicht mehr,
wenn du mehr weißt.

462
00:29:09,451 --> 00:29:13,181
Versuche daran zu denken, dass ich ein Werkojote
bin, die ihre eigene Familie getötet hat.

463
00:29:14,230 --> 00:29:16,068
Ich werde dich nicht verurteilen.
Ich verspreche es.

464
00:29:55,547 --> 00:29:57,568
Du hast die Augen eines Alphas.

465
00:29:58,032 --> 00:29:59,476
Aber wo ist deine Stärke?

466
00:29:59,477 --> 00:30:00,542
Hier oben.

467
00:30:24,925 --> 00:30:27,366
Der Laden hier scheint
mal viel lustiger gewesen zu sein.

468
00:30:27,445 --> 00:30:31,490
Elektroschocks, Eisbäder.
Schädelöffnung?

469
00:30:32,479 --> 00:30:34,302
Davon hatte Oliver gesprochen.

470
00:30:35,258 --> 00:30:37,951
Schädelöffnung bedeutet,
dass die in deinen Kopf bohren.

471
00:30:38,078 --> 00:30:39,795
Kein Wunder, dass die niemanden
hier unten haben wollen.

472
00:30:43,075 --> 00:30:44,303
Hier gibt es nichts.

473
00:30:47,042 --> 00:30:49,870
Könntest du mir einen Gefallen tun? Könntest du
dir mal die Linien auf meinem Rücken ansehen?

474
00:30:49,871 --> 00:30:51,677
Sag mir einfach, ob sie verschwinden.

475
00:30:52,393 --> 00:30:53,617
Ja, sie sind fast weg.

476
00:30:56,259 --> 00:30:57,654
Ich schätze, das ist schlecht?

477
00:30:59,619 --> 00:31:00,619
Okay.

478
00:31:01,704 --> 00:31:04,142
Sorry. Ich sagte dir ja,
dass mir ständig kalt ist.

479
00:31:04,748 --> 00:31:05,756
Schon okay.

480
00:31:07,310 --> 00:31:08,310
Hier.

481
00:31:13,812 --> 00:31:14,910
Junge, das bist du wirklich.

482
00:31:45,340 --> 00:31:46,899
War das den erster Kuss?

483
00:31:51,331 --> 00:31:52,512
War er okay?

484
00:31:57,236 --> 00:31:58,424
Willst du es noch mal versuchen?

485
00:32:19,390 --> 00:32:21,296
Ich will noch etwas anderes ausprobieren.

486
00:32:22,430 --> 00:32:23,637
Etwas anderes?

487
00:32:24,294 --> 00:32:25,294
Ja.

488
00:33:17,617 --> 00:33:19,854
Aufhören!
Ethan, Aiden...

489
00:33:19,949 --> 00:33:20,949
Hört auf!

490
00:33:22,082 --> 00:33:23,826
Willst du, das er uns verfolgt?

491
00:33:24,414 --> 00:33:25,414
Scott,

492
00:33:25,598 --> 00:33:28,230
wir haben Typen wie ihn gesehen,
Glaub uns. Er ist gefährlich.

493
00:33:28,231 --> 00:33:29,321
Das sind wir auch.

494
00:33:30,537 --> 00:33:32,385
Und er sieht clever genug aus,
um sich daran zu erinnern.

495
00:33:44,726 --> 00:33:46,416
Wir sind hier um ein Leben zu retten.

496
00:33:47,328 --> 00:33:48,394
Nicht um eins zu beenden.

497
00:34:10,148 --> 00:34:11,148
Stiles.

498
00:34:27,128 --> 00:34:28,335
Hörst du das?

499
00:35:08,270 --> 00:35:09,270
Das ist er.

500
00:35:10,906 --> 00:35:12,130
Der Nogitsune?

501
00:35:32,950 --> 00:35:34,220
Erkennst du ihn?

502
00:35:39,337 --> 00:35:40,337
Einen von ihnen.

503
00:35:44,033 --> 00:35:45,525
Ich muss das Scott zeigen.

504
00:35:50,689 --> 00:35:52,465
Du hast Brunskis Schlüssel genommen.

505
00:35:54,297 --> 00:35:55,739
Ich hab seinen Elektroschocker.

506
00:36:04,932 --> 00:36:06,853
Ich hab auch sein Haldol genommen.

507
00:36:17,610 --> 00:36:19,508
Wie ich schon sagte, Stiles,

508
00:36:20,542 --> 00:36:22,832
ich habe gehört, dass die hier
Schädelöffnungen durchgeführt haben.

509
00:36:23,290 --> 00:36:24,290
Oliver...

510
00:36:25,379 --> 00:36:26,606
Was tust du da?

511
00:36:35,533 --> 00:36:37,483
Ich lasse die bösen Geister raus.

512
00:36:56,149 --> 00:36:59,285
Ich habe ein paar Fesseln von der
Fünfpunktefixierung geborgt.

513
00:37:07,697 --> 00:37:08,697
Oliver,

514
00:37:09,112 --> 00:37:10,440
hör auf damit.

515
00:37:21,735 --> 00:37:23,489
Oliver, hör mir zu.
Hör auf.

516
00:37:24,890 --> 00:37:25,890
Oliver.

517
00:37:28,143 --> 00:37:29,388
Oliver! Stopp!

518
00:37:30,027 --> 00:37:31,582
Fang mit ihr an.

519
00:37:48,063 --> 00:37:49,339
Du warst das.

520
00:37:51,012 --> 00:37:52,316
Du bist in seinem Kopf.

521
00:37:53,106 --> 00:37:56,660
Jeder Dracula braucht einen Renfield.

522
00:38:02,710 --> 00:38:04,024
Lass sie einfach gehen.

523
00:38:05,544 --> 00:38:07,406
Lass mich rein.

524
00:38:12,154 --> 00:38:14,940
Stiles.

525
00:38:15,994 --> 00:38:19,709
Willst du, dass sie hier
lebend raus kommt?

526
00:38:20,184 --> 00:38:23,096
Willst du, dass wir gehen?

527
00:38:23,323 --> 00:38:27,109
Wir können von hier weg.

528
00:38:28,041 --> 00:38:29,920
Lass sie einfach gehen, bitte.

529
00:38:40,681 --> 00:38:42,408
Lass mich rein.

530
00:38:45,327 --> 00:38:47,870
Lass mich rein, Stiles!

531
00:38:48,367 --> 00:38:50,990
Lass mich rein.

532
00:38:51,273 --> 00:38:53,348
Lass sie einfach gehen, bitte!

533
00:38:53,857 --> 00:38:56,383
Lass mich rein, Stiles!

534
00:38:57,078 --> 00:38:59,882
Lass mich rein.

535
00:39:00,213 --> 00:39:03,531
Lass mich rein und
ich lasse sie am leben.

536
00:39:05,145 --> 00:39:09,194
Lass mich rein.

537
00:39:18,301 --> 00:39:19,301
Oliver.

538
00:39:57,666 --> 00:39:58,666
Stiles?

539
00:40:13,766 --> 00:40:15,718
Hier lässt sich leider nicht viel finden.

540
00:40:16,774 --> 00:40:18,178
Hat es irgendwas zu bedeuten?

541
00:40:19,126 --> 00:40:20,832
Mein Japanisch ist nicht sehr gut.

542
00:40:21,539 --> 00:40:22,937
Aber hier steht, dass...

543
00:40:22,938 --> 00:40:26,829
eine der Methoden, einen Nogitsune auszutreiben
ist, den Körper des Wirts zu verändert.

544
00:40:27,002 --> 00:40:28,718
Den Körper verändern?

545
00:40:29,435 --> 00:40:30,886
Was die Frage aufwirft,

546
00:40:32,019 --> 00:40:34,000
wie verändern wir Stiles' Körper?

547
00:40:37,009 --> 00:40:38,731
Indem wir ihn in einen Werwolf verwandeln.

548
00:40:40,890 --> 00:40:43,814
- Weißt du, wo du hingehst?
- Nein, aber ich weiß, nach wem ich suche.

549
00:40:43,815 --> 00:40:45,067
Scott McCall.

550
00:40:47,151 --> 00:40:48,151
Kennst du ihn?

551
00:40:49,346 --> 00:40:50,959
Ich kann dir sagen,
wo du ihn finden kannst.

552
00:41:13,651 --> 00:41:16,548
<font color=#990000>www.TV4User.de</font>

