1
00:00:00,185 --> 00:00:02,444
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,105
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:04,306 --> 00:00:06,454
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:06,455 --> 00:00:07,772
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:07,773 --> 00:00:08,894
<i>Telekinese...</i>

6
00:00:08,895 --> 00:00:10,180
<i>und Teleportation.</i>

7
00:00:10,181 --> 00:00:13,555
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...</i>

8
00:00:13,560 --> 00:00:15,916
<i>- Nein!
- der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

9
00:00:15,917 --> 00:00:18,625
<i>Der einzige Weg meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,</i>

10
00:00:18,626 --> 00:00:19,936
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

11
00:00:19,937 --> 00:00:21,543
<i>Und der einzige Weg, das du schaffen,</i>

12
00:00:21,544 --> 00:00:23,259
<i>ist, für den Feind zu arbeiten.</i>

13
00:00:24,557 --> 00:00:26,663
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

14
00:00:26,686 --> 00:00:28,853
Du hast meine Führung in vor
allen in Frage gestellt.

15
00:00:28,855 --> 00:00:33,491
Wenn du mir jedes Mal drohen willst, dass du mich
rausschmeißt, wenn ich mich daneben benehme,

16
00:00:34,159 --> 00:00:35,526
dann hättest du es schon längst tun sollen.

17
00:00:35,961 --> 00:00:37,028
Pack deine Sachen.

18
00:00:37,054 --> 00:00:39,263
- Unsere Art kann nicht mal töten.
- Noch nicht.

19
00:00:39,682 --> 00:00:42,638
Aber ihr seid eine Mutation davon
entfernt, es zu können.

20
00:00:42,646 --> 00:00:45,202
Aktiviere die Einheit, die Astrid Finch folgt.

21
00:00:45,204 --> 00:00:47,538
- Du hast es versprochen.
- Es ist schon zu spät.

22
00:00:47,540 --> 00:00:49,874
Stephen, sie wollen deine Freundin töten.

23
00:00:49,130 --> 00:00:51,208
Runter.
Unter den Tisch.

24
00:00:51,210 --> 00:00:52,410
Jetzt!

25
00:00:54,946 --> 00:00:57,014
Nein! Nein! Nein!

26
00:00:59,651 --> 00:01:03,006
Tut mir leid. Ich hätte
es dir früher sagen sollen.

27
00:01:11,296 --> 00:01:12,930
NYPD!

28
00:01:13,431 --> 00:01:14,999
Können Sie mich hören?

29
00:01:16,368 --> 00:01:17,801
Wir kommen rein.

30
00:01:21,539 --> 00:01:24,008
Hier liegen eine Menge Kugeln
für keine Toten.

31
00:01:35,420 --> 00:01:37,588
Mom. Mom!

32
00:01:37,708 --> 00:01:39,191
Wo sind Astrid und ihr Vater?

33
00:01:39,311 --> 00:01:41,658
Ich habe sie am Bus abgesetzt.
Sie haben bar bezahlt, wie du gesagt hast.

34
00:01:41,660 --> 00:01:42,960
Was ist das?

35
00:01:42,962 --> 00:01:45,729
Hol eine Tasche für dich und Luca.
Pack nur das wichtigste ein.

36
00:01:45,731 --> 00:01:48,899
- Nein, Mom. Wir müssen reden.
- Nein, wir müssen packen.

37
00:01:49,535 --> 00:01:52,595
So viele Fragen du an mich hast, habe ich auch
an dich. Aber jetzt ist kein guter Zeitpunkt.

38
00:01:52,649 --> 00:01:53,642
Mom!

39
00:01:53,673 --> 00:01:55,539
Weiß Jedikiah über dich Bescheid?

40
00:01:55,659 --> 00:01:56,887
Nein.

41
00:01:57,007 --> 00:01:58,631
Dein Vater hat mich von Ultra ferngehalten.

42
00:01:58,647 --> 00:02:02,012
Aber Mom, die ganze Zeit über, hast du
mich in dem Glauben gelassen, ich wäre alleine.

43
00:02:02,014 --> 00:02:05,647
Ich weiß. Schatz, es tut mir leid.
Das war der einzige Weg, dir zu helfen.

44
00:02:05,655 --> 00:02:07,984
Warum hast du nicht einfach mit mir geredet?

45
00:02:08,470 --> 00:02:10,174
- Ich halte sie auf. Hol Luca.
- Nein.

46
00:02:10,175 --> 00:02:11,348
- Bring ihn raus.
- Nein.

47
00:02:11,372 --> 00:02:13,029
Ich bin deine Mutter.
Ich beschütze dich.

48
00:02:13,058 --> 00:02:15,625
- Wie? Indem du mich anlügst?
- Stopp!

49
00:02:15,954 --> 00:02:17,894
Stephen, alles okay?

50
00:02:18,879 --> 00:02:21,431
Marla, tut mir leid, dass ich einfach so reinplatze.
Ich dachte, euch wäre was passiert.

51
00:02:22,366 --> 00:02:24,862
Bewaffnete Männer haben gerade auf
Astrid und ihren Dad geschossen.

52
00:02:25,425 --> 00:02:28,013
Wartet im Auto auf mich. Waffen
runter. Wartet im Auto auf mich.

53
00:02:28,773 --> 00:02:30,974
Bitte. Lass mich kurz alleine mit Stephen.

54
00:02:30,976 --> 00:02:32,823
Wenn du denkst, ich lasse ihn mit dir alleine,

55
00:02:32,831 --> 00:02:34,168
- dann irrst du dich.
- Mom, Mom,

56
00:02:34,567 --> 00:02:35,979
es ist okay.

57
00:02:36,804 --> 00:02:40,245
Ich kümmere mich darum.
Ich denke, er kann uns helfen.

58
00:02:42,286 --> 00:02:43,820
Fünf Minuten.

59
00:02:50,394 --> 00:02:52,862
Was gerade passiert ist,
Stephen, lag nicht an mir.

60
00:02:53,097 --> 00:02:54,599
Der Gründer hat das angeordnet.

61
00:02:55,117 --> 00:02:58,142
Also hast du jetzt gesehen, wie gefährlich es
ist, eine Bündnis mit ihm zu schließen.

62
00:02:58,640 --> 00:03:00,830
Willst du damit sagen, dass es meine Schuld war?

63
00:03:02,675 --> 00:03:05,740
Astrid deine Kräfte zu offenbaren,
hat sie zur Zielscheibe gemacht.

64
00:03:06,007 --> 00:03:07,688
Es war ein Fehler.

65
00:03:07,808 --> 00:03:10,738
Ich bin bereit, alles zu vergessen,
wenn du das auch bist.

66
00:03:12,733 --> 00:03:15,379
Du hast den Mord an meinem Vater angeordnet.

67
00:03:18,805 --> 00:03:22,575
Ich denke, es ist endlich an der Zeit, dass du
erfährst was ich getan habe und warum.

68
00:03:40,761 --> 00:03:42,862
Ich war mir nicht sicher, ob du alleine bist.

69
00:03:46,099 --> 00:03:48,567
Ich will dir nicht weh tun, Roger.

70
00:03:48,808 --> 00:03:51,537
Ich habe alles in meiner Macht stehende
getan, um es abzuwenden.

71
00:03:52,439 --> 00:03:55,434
- Wow, du siehst gut aus, Kiddo.
- Du auch.

72
00:03:55,942 --> 00:03:57,276
Setz dich.

73
00:04:02,278 --> 00:04:04,817
Denkst du, unsere beiden Spezies können
jemals in Frieden zusammenleben?

74
00:04:05,185 --> 00:04:08,354
Ihr seid da, um uns zu ersetzen. Wir
haben keine Chance außer zu kämpfen.

75
00:04:08,356 --> 00:04:11,757
Das tust du, indem du dich mit einem
paranormalen Verrückten zusammen tust.

76
00:04:11,759 --> 00:04:14,126
Oh, verdammt. Komm schon. Müssen wir
das schon wieder durchkauen?

77
00:04:14,294 --> 00:04:15,861
Wie oft muss ich dir das noch sagen?

78
00:04:15,863 --> 00:04:18,397
Der Gründer ist verpflichtet,
unserer Spezies zu helfen.

79
00:04:18,399 --> 00:04:19,832
- Menschlichkeit.
- Oh, komm schon. Sei nicht naiv.

80
00:04:19,834 --> 00:04:21,555
Der Gründer will einfach nur Macht. Ende.

81
00:04:21,605 --> 00:04:23,075
Und was willst du dagegen tun?

82
00:04:23,195 --> 00:04:24,708
Wie willst du ihn schlagen?

83
00:04:24,905 --> 00:04:26,672
Er ist zu stark.

84
00:04:28,908 --> 00:04:30,309
Ja.

85
00:04:31,444 --> 00:04:33,845
- Ich kann es wenigstens versuchen.
- Und was ist mit Marla?

86
00:04:34,169 --> 00:04:35,145
Und den Jungs.

87
00:04:35,163 --> 00:04:37,766
Du weißt, wenn du das tust, zwingt
er mich, hinter dir her zu sein.

88
00:04:39,652 --> 00:04:41,086
Ja.

89
00:04:43,322 --> 00:04:46,358
- Tu was du tun musst.
- Oh, Roger, komm schon.

90
00:04:46,360 --> 00:04:48,994
- Bitte. Ich flehe dich an.
- War schön dich zu sehen, Jed.

91
00:04:51,464 --> 00:04:53,098
Danke für den Drink.

92
00:04:58,070 --> 00:04:59,905
Ich habe versucht, ihn zu warnen, Stephen.

93
00:05:00,759 --> 00:05:02,367
Aber er war stur.

94
00:05:04,043 --> 00:05:05,543
Meine Mom will, dass wir verschwinden.

95
00:05:06,245 --> 00:05:07,846
Das würde den Gründer wütend machen.

96
00:05:08,981 --> 00:05:10,414
Und ihr könnt euch nirgendwo verstecken.

97
00:05:10,432 --> 00:05:12,028
Hier kann ich euch helfen.

98
00:05:12,291 --> 00:05:13,885
Also was bietest du uns an?

99
00:05:13,917 --> 00:05:15,520
Arbeite wieder mit mir.

100
00:05:15,538 --> 00:05:16,745
Und ich verspreche dir,

101
00:05:16,777 --> 00:05:19,585
dass du, deine Familie und
Astrid in Sicherheit sind.

102
00:05:19,593 --> 00:05:22,393
Sagst du oder der Gründer?

103
00:05:22,828 --> 00:05:24,562
Vertrau mir.

104
00:05:26,312 --> 00:05:28,083
Wenn ich das tue,

105
00:05:28,346 --> 00:05:31,837
sind meine Freunde, meine Familie,
mein Zuhause tabu.

106
00:05:32,206 --> 00:05:35,673
Wenn ich einen getönten SUV sehe, bin ich weg.

107
00:05:37,042 --> 00:05:38,576
Du hast mein Wort.

108
00:05:50,155 --> 00:05:51,645
Bist du dir sicher, dass wir
hier in Sicherheit sind?

109
00:05:51,676 --> 00:05:53,409
Die Bratva hat überall Augen und Ohren.

110
00:05:53,816 --> 00:05:55,061
Wir sind sicher.

111
00:05:55,311 --> 00:05:57,370
Ich würde mich besser mit einem Marschall fühlen,

112
00:05:57,383 --> 00:05:59,429
der eine weiße Weste hat.

113
00:06:02,432 --> 00:06:04,302
Ich muss mal pinkeln.

114
00:06:05,179 --> 00:06:06,543
Wenn du etwas brauchst,

115
00:06:06,743 --> 00:06:08,545
Ron und Larry sind an der Tür.

116
00:06:20,280 --> 00:06:21,552
Hallo?

117
00:06:24,089 --> 00:06:25,823
Jemand da?

118
00:06:26,758 --> 00:06:29,560
Ron? Larry?

119
00:06:47,679 --> 00:06:49,346
Hallo, Alexe.

120
00:06:52,450 --> 00:06:54,885
Bitte, ich habe eine Familie.

121
00:06:55,005 --> 00:06:57,521
Es gibt auf dieser Welt nichts
Wichtigeres, als Familie.

122
00:07:00,976 --> 00:07:02,408
Also hast du ihn rausgeschmissen?

123
00:07:02,409 --> 00:07:04,816
Ein Kill-Squad hat fast meine
Mom und Astrid getötet.

124
00:07:04,864 --> 00:07:07,831
Jetzt, mehr als je zuvor, müssen wir
uns gegenseitig den Rücken freihalten.

125
00:07:07,833 --> 00:07:09,266
John wollte gehen.

126
00:07:09,268 --> 00:07:11,330
Und er hat meine Entscheidung in aller
Öffentlichkeit angezweifelt. Ich musste...

127
00:07:11,706 --> 00:07:12,668
ein Exempel statuieren.

128
00:07:12,705 --> 00:07:15,272
- Er wollte gehen. Und du lässt das zu?
- Verdammt, nein!

129
00:07:16,708 --> 00:07:20,110
- Was wenn Ultra ihn findet?
- John kann auf sich selber aufpassen.

130
00:07:20,230 --> 00:07:22,379
Bist du bereit sein Leben darauf zu setzen?

131
00:07:30,326 --> 00:07:33,123
- Wie wäre es mit noch einem Drink?
- Ich denke, du hattest genug.

132
00:07:33,125 --> 00:07:34,691
- Stephen?
- Hey...

133
00:07:34,693 --> 00:07:37,160
Erinnerst du dich an John?

134
00:07:37,162 --> 00:07:39,663
Er braucht einen Platz zum schlafen.

135
00:07:39,702 --> 00:07:40,771
Heute Nacht?

136
00:07:40,891 --> 00:07:42,365
Wo warst du?

137
00:07:42,485 --> 00:07:45,268
- Ich denke, ich sollte lieber gehen.
- Du bleibst.

138
00:07:45,388 --> 00:07:47,604
Ich beziehe die Couch.

139
00:07:48,486 --> 00:07:50,807
Stephen, Küche. Jetzt.

140
00:07:56,057 --> 00:07:57,647
Nein. Absolut nicht.

141
00:07:57,649 --> 00:08:00,884
- Mom, er braucht einen Platz zum schlafen.
- Nicht unser Problem.

142
00:08:00,913 --> 00:08:03,653
Er ist einer von uns. Er kann
sonst nirgendwo hin.

143
00:08:03,655 --> 00:08:05,455
Großartig.

144
00:08:05,707 --> 00:08:07,303
Es ist nur kein gutes Timing.

145
00:08:07,423 --> 00:08:09,086
Wir müssen heute Nacht verschwinden.

146
00:08:09,140 --> 00:08:12,034
Ehrlich gesagt, Mom, hast du das Recht
verloren, Entscheidungen zu treffen,

147
00:08:12,064 --> 00:08:14,179
also ich rausgefunden habe, dass du mich
seit einem Jahr unter Drogen gesetzt hast.

148
00:08:14,201 --> 00:08:15,866
Hey, das ist nicht fair.

149
00:08:15,986 --> 00:08:19,416
- Ich habe nur versucht, dich zu beschützen.
- Ich beschütze diese Familie.

150
00:08:19,417 --> 00:08:21,310
Ich habe uns seit Monaten beschützt.

151
00:08:21,325 --> 00:08:23,239
Wie? Indem du für deinen Onkel arbeitest?

152
00:08:26,143 --> 00:08:27,840
Du verstehst das nicht.

153
00:08:27,864 --> 00:08:29,728
Ich brauche nur etwas mehr Zeit.

154
00:08:29,780 --> 00:08:32,282
Ich bin nahe an etwas Großem dran.

155
00:08:32,616 --> 00:08:34,017
An was?

156
00:08:35,450 --> 00:08:36,819
Dad.

157
00:08:39,023 --> 00:08:41,924
Er kommt nicht zurück, um
diese Familie zu retten.

158
00:08:41,941 --> 00:08:44,694
- Es sind nur noch wir.
- Du liegst falsch.

159
00:08:46,884 --> 00:08:49,365
John kann heute Nacht bleiben, aber nicht länger.

160
00:08:49,367 --> 00:08:51,067
Morgen verschwinden wir von hier.

161
00:08:56,930 --> 00:08:59,930
~ The Tomorrow People S01E14 ~
~ "Brother's Keeper" ~

162
00:08:59,935 --> 00:09:02,935
~ Übersetzung: Denekro,  WhiteyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

163
00:09:12,213 --> 00:09:15,069
Ich hatte zwei Mann an der Tür.
Ich war für ca. 20 Sekunden aufm Pott,

164
00:09:15,093 --> 00:09:16,616
und dann hörte ich diese Geräusche.

165
00:09:17,071 --> 00:09:19,222
Plötzlich war die Tür von Außen blockiert.

166
00:09:19,654 --> 00:09:22,084
Ich würde mich an ihrer Stelle
nicht selber fertig machen.

167
00:09:22,359 --> 00:09:24,812
Es war ein professioneller Anschlag.
Sie hätten nichts dagegen tun können.

168
00:09:24,932 --> 00:09:26,410
Aber es ergibt keinen Sinn.

169
00:09:26,778 --> 00:09:28,498
Der Killer muss ein Geist gewesen sein.

170
00:09:30,264 --> 00:09:31,806
Warte, wer sind Sie?

171
00:09:32,300 --> 00:09:34,115
Oh, tut mir leid, Dr. Jedikiah Price.

172
00:09:34,235 --> 00:09:35,635
Was für eine Art Doktor?

173
00:09:36,237 --> 00:09:38,571
Von der Art die Geister fangen.

174
00:09:51,388 --> 00:09:54,632
- Rede mit mir, Mama. Was ist los?
- Ich konnte nicht nahe ran.

175
00:09:54,752 --> 00:09:56,918
Stephen und sein Ultra-Freund waren auch da.

176
00:09:56,949 --> 00:09:58,341
Aber was denkst du?

177
00:09:58,357 --> 00:10:00,390
Hat ein Ausbruch tatsächlich jemanden umgelegt?

178
00:10:00,510 --> 00:10:02,158
Jedikiah wird das sicherlich denken.

179
00:10:02,204 --> 00:10:04,100
Es macht keinen Sinn. Wie?

180
00:10:04,410 --> 00:10:06,951
Wir können eine mögliche evolutionäre
Mutation nicht ausschließen.

181
00:10:07,760 --> 00:10:09,469
Du denkst, Mutter Natur hat eine

182
00:10:09,493 --> 00:10:11,550
Tomorrow Person 2.0 erschaffen?

183
00:10:11,670 --> 00:10:13,509
Eine Day-after-Tomorrow-Person.

184
00:10:14,998 --> 00:10:17,430
Es gibt nichts Neues oder
Verbesserungen am Töten.

185
00:10:17,469 --> 00:10:19,649
Naja, selbst Mutter Natur
kann einen schlechten Tag haben.

186
00:10:19,651 --> 00:10:21,551
Es sei denn, es war von
vorne herein nicht die Natur.

187
00:10:21,553 --> 00:10:24,387
Und was wenn er jemand Weiteres
aus dem Annex-Projekt ist, wie...

188
00:10:24,954 --> 00:10:28,450
Wie der andere Kerl,  der hier
sonst immer rumhängt?

189
00:10:28,473 --> 00:10:31,953
Blonde Haare, blaue Augen, ungefähr so groß.

190
00:10:33,096 --> 00:10:34,930
John ist weg, Russell.

191
00:10:35,746 --> 00:10:39,101
Der arme Kerl gräbt wahrscheinlich
gerade in einem Mülleimer nach Essen.

192
00:10:47,144 --> 00:10:49,178
- Meerrettich?
- Ist im Senf.

193
00:10:50,046 --> 00:10:51,714
Das ist viel besser als ein Sandwich.

194
00:10:53,725 --> 00:10:55,751
Honey, willst du was Essen?

195
00:10:56,386 --> 00:10:57,566
Ich muss mit John reden.

196
00:10:57,686 --> 00:10:59,004
Alles klar. Nun, John,

197
00:10:59,028 --> 00:11:00,600
viel Glück, wo immer du auch hingehst.

198
00:11:04,995 --> 00:11:06,771
Mach dir keine Sorgen, du bleibst.

199
00:11:06,891 --> 00:11:08,475
Okay? Wir bleiben alle.

200
00:11:09,132 --> 00:11:11,150
Es scheint, als hätte Sie
ihren Entschluss gefasst.

201
00:11:11,270 --> 00:11:13,567
Naja, es ist nicht wirklich ihre Entscheidung.

202
00:11:14,371 --> 00:11:15,938
Mach es ihr nicht so schwer, ja?

203
00:11:16,288 --> 00:11:17,766
Das Annex-Projekt,

204
00:11:17,886 --> 00:11:19,657
du sagtest, es gäbe keine Überlebenden.

205
00:11:19,777 --> 00:11:21,590
Außer mir und Killian.

206
00:11:21,945 --> 00:11:23,553
Hey, was war nach dir?

207
00:11:23,928 --> 00:11:25,829
Ich jage einen Ausbruch, der töten kann.

208
00:11:25,876 --> 00:11:28,097
Vielleicht hat Ultra das Projekt
wieder ins Leben gerufen.

209
00:11:28,128 --> 00:11:29,618
Was sagt dein Chef dazu?

210
00:11:30,092 --> 00:11:32,133
Jedikiah sagt, er wüsste darüber nichts.

211
00:11:33,269 --> 00:11:35,636
- Was er nie tut.
- Genau.

212
00:11:35,675 --> 00:11:37,225
Also woher weiß ich, was auf mich zukommt.

213
00:11:38,061 --> 00:11:39,394
Das weißt du nie.

214
00:11:40,406 --> 00:11:42,264
Bis er versucht mit die Kehle durchzuschneiden.

215
00:11:43,183 --> 00:11:45,536
Darum war dein Onkel so versessen darauf,

216
00:11:45,583 --> 00:11:47,319
unsere Spezies zu bewaffnen.

217
00:11:48,391 --> 00:11:50,839
Wir sind die ultimativen Tötungsmaschinen.

218
00:11:59,059 --> 00:12:01,926
Ich wollte vor zwei Sekunden noch ein
TAC-Team nach dir schicken.

219
00:12:01,976 --> 00:12:03,878
- Nicht lustig.
- Kein Scherz.

220
00:12:04,172 --> 00:12:05,849
- Wo stehen wir?
- Nirgendwo.

221
00:12:05,905 --> 00:12:08,550
Keine Signaturen passen auf
unseren Killer. Der Kerl versteckt sich.

222
00:12:08,727 --> 00:12:10,151
Bist du dir sicher?

223
00:12:10,491 --> 00:12:12,954
Keine Teleportationen in den letzten 12 Stunden.

224
00:12:13,545 --> 00:12:15,657
Versuch es, wenn du die Suchparameter änderst.

225
00:12:15,659 --> 00:12:17,792
Warum sollte er soviel Energie
zum teleportieren benutzen?

226
00:12:17,794 --> 00:12:19,876
Weil er soviel beim letzten Mal benutzt hat.

227
00:12:20,796 --> 00:12:22,931
Oh. Was...

228
00:12:23,365 --> 00:12:24,766
Hab ich es kaputt gemacht?

229
00:12:24,768 --> 00:12:26,601
Das war vor fünf Minuten.

230
00:12:26,782 --> 00:12:28,303
Hillary, was ist passiert?

231
00:12:30,798 --> 00:12:32,206
Dieser Ort gehört dem Kerl,

232
00:12:32,208 --> 00:12:34,840
gegen den unser toter Mann
in der Verhandlung aussagen sollte.

233
00:12:34,858 --> 00:12:37,045
Vielleicht ist unser Killer hier,
um sein Geld zu kassieren.

234
00:12:37,217 --> 00:12:40,007
Mit diesem neuen tödlichen Gen,
ist er uns einen Schritt voraus.

235
00:12:40,026 --> 00:12:42,450
Naja, er ist alleine, wir sind zu zweit.

236
00:12:46,183 --> 00:12:48,159
- Hast du das gespürt?
- Ja, er ist hier.

237
00:12:48,184 --> 00:12:49,490
Wir sollten uns aufteilen.

238
00:12:49,492 --> 00:12:52,214
<i>Bleib mit mir in Kontakt. Gib mir
einen Hinweis, wenn du ihn entdeckst.</i>

239
00:13:01,682 --> 00:13:04,772
Wow, Kumpel, du solltest dein Gesicht sehen.

240
00:13:04,774 --> 00:13:06,150
Was macht ihr hier?

241
00:13:06,181 --> 00:13:07,675
Das Gleiche wie du.
Wir verfolgen einen Ausbruch.

242
00:13:07,677 --> 00:13:10,144
Warum hast du mir nicht gesagt, dass
deine Partnerin so verdammt attraktiv ist?

243
00:13:10,146 --> 00:13:12,468
- Verdammt, Mädel.
- Ich habe eine Vereinbarung mit meinem Onkel.

244
00:13:12,481 --> 00:13:14,608
Ich mache weiter mit, er sorgt dafür,
dass meine Familie in Sicherheit ist.

245
00:13:14,639 --> 00:13:17,166
- Ich werde diesen Kerl reinbringen.
- Du hast eine Familie zu beschützen,

246
00:13:17,210 --> 00:13:18,385
ich eine ganze Spezies.

247
00:13:19,125 --> 00:13:20,755
<i>Alles gesichert. Ich komme zurück.</i>

248
00:13:20,757 --> 00:13:23,157
<i>Nein, nein, nein, warte.
Ich komme zu dir.</i>

249
00:13:28,527 --> 00:13:31,465
<i>Ruf mich nur an, wenn du wieder
mal ein Problem hast, ich löse es.</i>

250
00:13:31,875 --> 00:13:32,800
Das ist er.

251
00:13:37,185 --> 00:13:38,920
Es ist zu voll, wir können
unsere Kräfte nicht einsetzen.

252
00:13:46,348 --> 00:13:47,514
<i>Den schnappe ich mir.</i>

253
00:13:47,516 --> 00:13:48,916
<i>Ich schneide ihm den Weg ab.</i>

254
00:14:16,210 --> 00:14:17,411
Hast du genug?

255
00:14:22,197 --> 00:14:23,283
Wo ist er?

256
00:14:26,388 --> 00:14:28,388
- Ich werde das nehmen.
- Nein, dieses Mal nicht.

257
00:14:29,133 --> 00:14:30,257
Bis später, Stevie.

258
00:14:40,266 --> 00:14:42,649
Ich sollte Berufskiller werden.

259
00:14:44,351 --> 00:14:46,134
Kaviar für alle!

260
00:14:46,916 --> 00:14:48,554
Den Aktenkoffer nehmen wir als Köder.

261
00:14:52,625 --> 00:14:53,639
Hey.

262
00:14:53,839 --> 00:14:54,834
Was geht, Mom?

263
00:14:54,871 --> 00:14:56,529
Räumen wir wieder mal den Keller auf?

264
00:14:57,618 --> 00:15:00,496
Oh, wirf meine Star Wars-Figuren ja nicht weg.

265
00:15:00,514 --> 00:15:02,147
Sie sind wirklich wertvoll.

266
00:15:04,304 --> 00:15:06,105
Träum nur weiter, Baby.

267
00:15:06,807 --> 00:15:08,160
Ich werde mal Abendessen machen.

268
00:15:08,166 --> 00:15:09,642
Oh, bereits erledigt.

269
00:15:10,077 --> 00:15:11,444
John hat uns was gemacht.

270
00:15:12,112 --> 00:15:13,072
John.

271
00:15:13,328 --> 00:15:14,947
Ich dachte,

272
00:15:15,287 --> 00:15:17,750
Stephen hätte mit ihm darüber
gesprochen, dass er gehen muss.

273
00:15:21,354 --> 00:15:23,222
Was ist das hier?

274
00:15:23,523 --> 00:15:24,890
Hauen Sie nur rein.

275
00:15:25,279 --> 00:15:27,268
Luca hat bereits fast eine halbe Kuh gegessen.

276
00:15:27,915 --> 00:15:29,679
Ich vermute mal, Sie haben nicht oft...

277
00:15:29,685 --> 00:15:31,311
solch üppige Familienessen.

278
00:15:31,431 --> 00:15:33,065
Ich versuche es ja.

279
00:15:33,458 --> 00:15:37,023
Aber in letzter Zeit bin ich froh, wenn ich meine
Familie überhaupt mal zu Gesicht bekomme.

280
00:15:37,511 --> 00:15:40,633
Es kommt mir so vor, als würde Stephen
nur hierherkommen, um die Sachen zu wechseln.

281
00:15:40,974 --> 00:15:42,875
Nun ja, das sieht großartig aus.

282
00:15:43,343 --> 00:15:44,910
Wissen Sie was, ich...

283
00:15:45,876 --> 00:15:47,872
Ich kann mir nicht im entferntesten vorstellen,

284
00:15:47,928 --> 00:15:49,486
wie hart das für Sie sein muss.

285
00:15:49,517 --> 00:15:51,817
Und Luca. Eins kann ich Ihnen sagen,

286
00:15:52,183 --> 00:15:55,654
wenn Stephen unterwegs ist, tut er das,
um uns Paranormale zu beschützen.

287
00:15:55,656 --> 00:15:57,025
Was meinst du damit?

288
00:15:57,276 --> 00:15:59,046
Ich dachte, er wäre nur ein Praktikant.

289
00:15:59,492 --> 00:16:02,294
Studiert Ultra nicht die Tomorrow People?

290
00:16:03,530 --> 00:16:05,497
Ultra jagt die Tomorrow People.

291
00:16:08,168 --> 00:16:09,401
Was?

292
00:16:11,638 --> 00:16:13,972
Stephen fungiert als Doppelagent,

293
00:16:15,375 --> 00:16:18,065
damit wir Jedikiah und seinen...

294
00:16:18,185 --> 00:16:19,592
verrückten Partnern einen Schritt voraus sind.

295
00:16:21,247 --> 00:16:23,571
Das wir überhaupt eine Chance
haben, das alles durchzustehen,

296
00:16:23,691 --> 00:16:25,272
ist maßgeblich dank seiner Hilfe so.

297
00:16:27,053 --> 00:16:28,387
Er ist ein Held.

298
00:16:31,424 --> 00:16:33,091
Genau wie sein Vater.

299
00:16:39,429 --> 00:16:41,319
Ihr Ehemann war...

300
00:16:42,733 --> 00:16:44,469
sehr wichtig für mich.

301
00:16:44,904 --> 00:16:46,238
Du kanntest Roger?

302
00:16:51,844 --> 00:16:54,379
Deshalb weiß ich, dass
Stephen ihm so ähnlich ist.

303
00:16:55,348 --> 00:16:57,482
Er trug die Last der Welt auf seinen Schultern.

304
00:16:58,384 --> 00:17:00,151
Immer bemüht, das Richtige zu tun.

305
00:17:00,515 --> 00:17:01,848
Ohne Rücksicht auf Verluste.

306
00:17:01,898 --> 00:17:04,476
Diese Verluste erlebe ich jeden Tag.
Genau hier.

307
00:17:04,490 --> 00:17:06,024
Und Stephen ebenfalls.

308
00:17:06,284 --> 00:17:08,026
Die Familie bedeutet ihm alles.

309
00:17:08,462 --> 00:17:10,933
Deshalb müssen Sie verstehen,
dass wenn Sie gehen wollen,

310
00:17:10,971 --> 00:17:12,497
wenn Sie Stephen dazu zwingen,

311
00:17:13,432 --> 00:17:15,767
er seine andere Familie zurücklassen wird.

312
00:17:17,828 --> 00:17:19,748
Und wir brauchen ihn genau so wie Sie.

313
00:17:32,918 --> 00:17:34,285
Hi.

314
00:17:38,457 --> 00:17:39,757
Mein Gott.

315
00:17:40,259 --> 00:17:41,926
Sie sind so groß geworden.

316
00:17:43,929 --> 00:17:45,663
Es ist vier Jahre her.

317
00:17:48,834 --> 00:17:50,059
Ich versuche es immer noch...

318
00:17:50,109 --> 00:17:52,236
mit der Zeit, dachte ich, würde...

319
00:17:52,604 --> 00:17:53,738
du weißt schon...

320
00:17:54,406 --> 00:17:55,973
das Vermissen nicht mehr so weh tun.

321
00:17:56,093 --> 00:17:58,142
Soll ich Mitleid für dich empfinden?

322
00:17:58,610 --> 00:17:59,944
Nein.

323
00:18:03,615 --> 00:18:05,182
Du hattest recht.

324
00:18:07,252 --> 00:18:09,720
Ich habe nichts außer Gefahr
bis an unsere Haustür gebracht.

325
00:18:14,459 --> 00:18:17,061
Ich weiß, wir haben uns
bereits verabschiedet, aber...

326
00:18:18,430 --> 00:18:19,864
das war's dann.

327
00:18:20,665 --> 00:18:22,133
Ich liebe dich.

328
00:18:44,557 --> 00:18:46,090
Eine Frau?

329
00:18:48,360 --> 00:18:50,094
Ich stelle die Fragen.

330
00:18:50,214 --> 00:18:51,428
Wer sind Sie?

331
00:18:53,892 --> 00:18:56,676
Sehen Sie? Das war eine Frage.

332
00:18:56,796 --> 00:18:58,268
Haben Sie das jetzt endlich kapiert?

333
00:18:58,270 --> 00:18:59,811
Der Berufskiller, den Sie angeheuert haben.

334
00:18:59,842 --> 00:19:01,100
Der, dem Sie das Geld gegeben haben,

335
00:19:01,112 --> 00:19:02,432
wie sind Sie auf den gekommen?

336
00:19:02,440 --> 00:19:03,540
Welchen Berufskiller?

337
00:19:05,243 --> 00:19:09,079
Kam da schon wieder eine Frage aus
Ihrem ziemlich kleinen russischen Mund?

338
00:19:13,584 --> 00:19:15,840
Ich habe eine Nummer für Sie.

339
00:19:18,156 --> 00:19:19,389
Guter Junge.

340
00:19:23,061 --> 00:19:25,462
<i>Wenn du das hören kannst,
wir haben deinen Aktenkoffer.</i>

341
00:19:25,464 --> 00:19:27,064
<i>Wir wollen dir nicht schaden.</i>

342
00:19:27,832 --> 00:19:30,500
Das ist ein ziemlich sinnloser Angelausflug.

343
00:19:30,776 --> 00:19:33,703
Unser Fisch hat eine Million Mäuse verloren,
er wird danach suchen.

344
00:19:34,205 --> 00:19:35,872
Es ist nur eine Frage der Zeit.

345
00:19:36,638 --> 00:19:38,975
<i>Wenn du das hören kannst,
wir haben deinen Aktenkoffer.</i>

346
00:19:46,450 --> 00:19:47,751
Steh auf.

347
00:19:48,252 --> 00:19:49,586
Was machst du denn hier?

348
00:19:49,588 --> 00:19:51,288
Hast du je etwas von einem Schlafanzug gehört?

349
00:19:51,689 --> 00:19:53,356
Oh, entschuldige mal.

350
00:19:53,358 --> 00:19:55,025
Ich hatte nicht mit Besuch gerechnet.

351
00:19:55,609 --> 00:19:58,907
Ein Agent bei Ultra ist immer bereit,
auf jegliche Nachricht zu reagieren.

352
00:19:58,925 --> 00:19:59,933
Lies mal in deinem Handbuch.

353
00:20:00,231 --> 00:20:01,364
Wir müssen los.

354
00:20:01,366 --> 00:20:03,099
- Wohin?
- Ich habe ihn gefunden.

355
00:20:03,281 --> 00:20:04,834
Unser Attentäter mit dem Ausbruch.

356
00:20:06,370 --> 00:20:07,347
Wie denn?

357
00:20:07,467 --> 00:20:10,482
Der Besitzer des Clubs ist wegen des
Vorwurfs der Erpressung angeklagt.

358
00:20:10,776 --> 00:20:13,076
Er war derjenige, der den Berufskiller
auf den Hauptzeugen angesetzt hat.

359
00:20:13,611 --> 00:20:14,981
Das Mordopfer aus dem Motel.

360
00:20:15,579 --> 00:20:16,679
Ich habe die Nummer des Berufskillers.

361
00:20:16,681 --> 00:20:17,881
Was werden wir damit machen?

362
00:20:18,001 --> 00:20:19,349
Nicht wir. Du.

363
00:20:19,469 --> 00:20:21,084
Du wirst ihn anheuern, um einen Typen umzulegen.

364
00:20:23,083 --> 00:20:25,079
Er steht unter "B" wie Berufskiller.

365
00:20:25,961 --> 00:20:27,890
Lass mich mal nach "H" wie Hose sehen.

366
00:20:43,240 --> 00:20:44,774
Sind Sie der Kerl?

367
00:20:45,375 --> 00:20:46,843
Ich bin der Kerl.

368
00:20:46,845 --> 00:20:48,444
Nehmen Sie doch Platz.

369
00:20:50,847 --> 00:20:52,348
Sie sehen...

370
00:20:52,749 --> 00:20:54,050
jung aus.

371
00:20:54,819 --> 00:20:56,984
Sie sind auch nicht genau das,
was ich erwartet habe.

372
00:20:57,688 --> 00:20:59,735
Wissen Sie, Sie wurden mir wärmstens
von einem Freund empfohlen,

373
00:20:59,760 --> 00:21:01,457
aber vielleicht lag er damit auch falsch.

374
00:21:03,727 --> 00:21:05,494
Hören Sie mal, ich muss Sie das fragen.

375
00:21:05,666 --> 00:21:07,863
Arbeiten Sie für eine Strafverfolgungsbehörde?

376
00:21:07,983 --> 00:21:11,333
Ich möchte Sie daran erinnern, dass es ein Lüge
wäre, wenn Sie mich nicht darüber informieren.

377
00:21:11,535 --> 00:21:12,835
Nein.

378
00:21:12,837 --> 00:21:15,104
Ich bin nur auf der Suche nach einer
dauerhaften Lösung für ein Problem,

379
00:21:15,106 --> 00:21:16,605
wissen Sie, was ich meine?

380
00:21:17,974 --> 00:21:19,608
Sie meinen...

381
00:21:20,010 --> 00:21:21,310
Mord?

382
00:21:22,846 --> 00:21:23,928
Der Mord, den Sie im Kopf haben,

383
00:21:23,947 --> 00:21:25,347
wird Sie eine Million Dollar kosten.

384
00:21:25,882 --> 00:21:27,519
Das kommt mir ein wenig gepfeffert vor.

385
00:21:27,951 --> 00:21:30,165
Jede Menge Typen würde es für weniger erledigen.

386
00:21:30,353 --> 00:21:31,720
Aber ich bin der Beste.

387
00:21:32,011 --> 00:21:34,723
Ich komme überall hin,
zu jeder Zeit, wie auch immer.

388
00:21:36,126 --> 00:21:37,593
Hände auf den Tisch.

389
00:21:37,595 --> 00:21:39,061
Schlechte Idee.

390
00:21:49,439 --> 00:21:51,540
Danke, Partner. Kein Problem.

391
00:21:52,308 --> 00:21:54,009
Entschuldige.

392
00:21:56,946 --> 00:21:58,814
<i>Entschuldige, Cara. Es ist vorbei.</i>

393
00:22:04,663 --> 00:22:07,748
<i>Das ist witzig, ich wollte dir
gerade das Gleiche sagen.</i>

394
00:22:07,868 --> 00:22:09,044
<i>Wovon sprichst du da?</i>

395
00:22:09,069 --> 00:22:10,658
<i>Wir haben ihn gerade zu Ultra gebracht.</i>

396
00:22:14,388 --> 00:22:15,139
<i>Oh, ja?</i>

397
00:22:15,259 --> 00:22:17,535
<i>Warum ist er dann gerade in meinen
U-Bahn-Waggon eingestiegen?</i>

398
00:22:35,291 --> 00:22:37,850
<i>Ich hasse es, dir das sagen zu müssen,
aber du hast den falschen Kerl, Stephen.</i>

399
00:22:37,970 --> 00:22:39,182
<i>Ja, netter Versuch, Cara.</i>

400
00:22:39,195 --> 00:22:41,490
<i>Willst du sehen, was ich sehe?
Tu dir keinen Zwang an.</i>

401
00:22:44,819 --> 00:22:47,020
<i>Es gibt zwei von ihnen, wie...</i>

402
00:22:50,180 --> 00:22:52,034
<i>Es sind Zwillinge.</i>

403
00:23:00,564 --> 00:23:02,665
Hat dir deine Mutter nicht beigebracht,
dass man nicht stiehlt?

404
00:23:02,717 --> 00:23:04,534
Hat dir deine nicht beigebracht,
dass man niemanden umbringt?

405
00:23:04,551 --> 00:23:06,302
Ich habe nie eine Seele umgebracht.

406
00:23:13,391 --> 00:23:15,077
Wie kann er jemanden umbringen?

407
00:23:16,380 --> 00:23:18,047
Er ist ein Mensch.

408
00:23:18,070 --> 00:23:19,575
Das ist unmöglich.

409
00:23:19,609 --> 00:23:21,737
Nur ein Paranormaler hätte diese
Morde umsetzen können.

410
00:23:21,857 --> 00:23:23,132
Wir haben gespürt, wie er teleportiert ist.

411
00:23:23,169 --> 00:23:24,621
Da waren riesige Teleportationsanzeichen.

412
00:23:24,640 --> 00:23:26,372
Er hat einen Partner, der ihn teleportiert.

413
00:23:26,379 --> 00:23:27,743
Wie kommst du nur darauf?

414
00:23:27,745 --> 00:23:29,145
Wartet! Wer?

415
00:23:29,147 --> 00:23:30,880
Jemand mit diesen Kräften.

416
00:23:31,181 --> 00:23:32,215
Ein Zwilling.

417
00:23:34,451 --> 00:23:36,218
Ein paranormaler Zwilling.

418
00:23:40,587 --> 00:23:43,059
Wir müssen ihn so schnell wie möglich schnappen.

419
00:23:48,552 --> 00:23:50,917
Meinem Bruder wird das nicht gefallen.

420
00:23:51,037 --> 00:23:53,235
Er wird hinter euch her sein.

421
00:23:53,570 --> 00:23:55,805
Und wenn er das tut, wird das nicht schön enden.

422
00:23:55,807 --> 00:23:57,206
Wie funktioniert das Ganze?

423
00:23:57,208 --> 00:23:58,888
Du teleportierst ihn rein.

424
00:23:58,944 --> 00:24:00,564
Er macht die Drecksarbeit.

425
00:24:02,345 --> 00:24:04,013
Sag uns, was in dem Hotel passiert ist.

426
00:24:08,105 --> 00:24:09,650
Wenn du irgendetwas brauchst,

427
00:24:09,770 --> 00:24:11,533
Ron und Larry sind direkt an der Tür.

428
00:24:33,009 --> 00:24:34,476
Hallo, Alexe.

429
00:24:37,814 --> 00:24:40,183
Bitte, ich habe Familie.

430
00:24:40,202 --> 00:24:42,885
Es gibt auf der Welt nicht Wichtigeres
als die Familie.

431
00:24:54,964 --> 00:24:56,398
Hey!

432
00:24:56,833 --> 00:24:58,333
Leute!

433
00:24:58,868 --> 00:25:00,569
Larry, mach die Tür auf!

434
00:25:02,472 --> 00:25:04,272
Ron! Larry!

435
00:25:05,274 --> 00:25:07,442
Was zur Hölle geht hier vor?

436
00:25:07,444 --> 00:25:09,244
Also sind Sie der Vollstrecker?

437
00:25:09,299 --> 00:25:10,879
Ihr Bruder bringt sie da raus.

438
00:25:11,089 --> 00:25:12,903
Was soll ich sagen?
Wir sind ein gutes Team.

439
00:25:13,197 --> 00:25:15,150
Sie sind so machtlos wie ein
wimmerndes Kätzchen.

440
00:25:15,825 --> 00:25:18,186
Wenn ich eine Drahtschlinge um Ihren Hals
gelegt hätte, würden Sie das nicht sagen.

441
00:25:18,188 --> 00:25:19,754
Wirklich?

442
00:25:20,253 --> 00:25:21,920
Überkompensation wie sie im Lehrbuch steht.

443
00:25:23,422 --> 00:25:24,956
Tatsache bei der ganzen Angelegenheit ist,

444
00:25:24,958 --> 00:25:28,126
dass Ihr Bruder über Kräfte verfügt,
die die Götter neidisch machen würden.

445
00:25:28,928 --> 00:25:32,868
Aber aufgrund eines
schrecklichen Schicksalsschlags,

446
00:25:32,887 --> 00:25:34,466
wurden Sie mit gar nichts geboren.

447
00:25:34,870 --> 00:25:35,940
Da liegen Sie falsch.

448
00:25:36,009 --> 00:25:37,848
Wer denken Sie wohl,
plant diese ganzen Morde?

449
00:25:37,848 --> 00:25:39,571
Kümmert sich um die Geldangelegenheiten?

450
00:25:39,573 --> 00:25:41,020
Mein Bruder braucht mich.

451
00:25:41,064 --> 00:25:42,907
Weil Sie schlauer sind als er.

452
00:25:44,043 --> 00:25:45,510
Der pathetische Versuch der Natur,

453
00:25:46,038 --> 00:25:48,272
etwas krampfhaft auszugleichen,

454
00:25:48,297 --> 00:25:49,714
aber lassen Sie mich Ihnen eines sagen, Junge.

455
00:25:49,834 --> 00:25:52,250
Eines Tages wird ihr Bruder realisieren,
dass er sie nicht braucht.

456
00:25:53,085 --> 00:25:54,160
Sie sind schwach.

457
00:25:54,366 --> 00:25:55,543
Sie sind eine Last für ihn.

458
00:25:55,568 --> 00:25:57,444
Ein Mühlstein an seinem Hals.

459
00:25:57,756 --> 00:25:59,224
Er braucht sie nicht.

460
00:26:00,626 --> 00:26:02,393
Aber wie wäre es, wenn ich Ihnen helfen könnte?

461
00:26:03,883 --> 00:26:06,864
Wie wäre es, wenn ich Ihnen zu den Kräften
verhelfe, die Ihnen seit Geburt zustehen?

462
00:26:08,100 --> 00:26:10,234
Sie und Ihren Bruder auf
ein gleiches Level bringe.

463
00:26:11,537 --> 00:26:12,737
Wie?

464
00:26:13,056 --> 00:26:16,253
Nun, wir brauchen zuerst einen Spender.

465
00:26:18,310 --> 00:26:19,944
Ihren Zwilling.

466
00:26:34,364 --> 00:26:35,798
Die Antwort ist nein, Stephen.

467
00:26:35,833 --> 00:26:38,834
Cyrus mag nicht dazu in der Lage sein, jemanden
zu ermorden, aber er ist wie ein Mittel zum Zweck.

468
00:26:38,836 --> 00:26:40,235
Lass mich ihn reinbringen.

469
00:26:40,237 --> 00:26:42,873
Es ist meine Pflicht, die Tomorrow People
zu beschützen. Und zwar alle.

470
00:26:42,923 --> 00:26:45,513
Was ist mit den anderen kriminellen Ausbrüchen,
die wir an Ultra übergeben haben?

471
00:26:45,909 --> 00:26:48,335
Cyrus wurde von seinem Bruder manipuliert.

472
00:26:48,370 --> 00:26:50,762
Wenn du jemanden bestrafen willst,
sollte es der Bruder sein, den du hast.

473
00:26:51,114 --> 00:26:52,381
Aber nein. Du und Jedikiah seid zu beschäftigt,

474
00:26:52,383 --> 00:26:54,249
Nathan dazu zu bringen, seinen
eigenen Zwilling zu verkaufen.

475
00:26:55,051 --> 00:26:56,837
<i>Liest du meine Gedanken?</i>

476
00:26:57,638 --> 00:26:59,779
Seitdem du der Lakai deines Onkels
geworden bist, ja.

477
00:27:00,004 --> 00:27:00,789
Mache ich.

478
00:27:01,707 --> 00:27:03,158
Du solltest unser Mann im Inneren sein.

479
00:27:03,183 --> 00:27:05,385
Und du solltest mir helfen,
meine Tarnung zu schützen.

480
00:27:05,775 --> 00:27:07,309
Ich will nicht mit dir streiten, Stephen.

481
00:27:08,177 --> 00:27:10,545
Entschuldige. Ich kann das nicht.

482
00:27:12,581 --> 00:27:14,831
Hier fällt ohne John alles auseinander.

483
00:27:20,437 --> 00:27:23,506
Oh, das ist so lächerlich. Cara ist so...

484
00:27:23,540 --> 00:27:25,692
Dickköpfig? Furchtlos?

485
00:27:26,311 --> 00:27:28,529
- Wunderschön?
- Jenseits von gut und böse.

486
00:27:28,531 --> 00:27:30,732
Erst der Rausschmiss, dann weigert
sie sich, Cyrus gehen zu lassen.

487
00:27:30,734 --> 00:27:33,687
Sie macht einen Fehler nach dem Anderen.

488
00:27:33,705 --> 00:27:35,036
Sie hat nicht ganz Unrecht.

489
00:27:35,663 --> 00:27:37,359
Wirklich? Du verteidigst sie?

490
00:27:37,390 --> 00:27:39,786
Jedikiah wird diese Zwillinge
als Versuchskaninchen benutzen.

491
00:27:39,849 --> 00:27:41,188
Ich dachte, das wäre nur ein Trick.

492
00:27:41,308 --> 00:27:43,344
Nein. Es ist real. Vertrau mir.

493
00:27:45,447 --> 00:27:48,249
Kräfteübertragung ist
für Jedikiah der heilige Gral.

494
00:27:49,351 --> 00:27:51,118
Hatte er jemals Erfolg?

495
00:27:51,353 --> 00:27:52,420
Nein.

496
00:27:52,921 --> 00:27:54,655
Ich sah es einmal selber.

497
00:27:58,026 --> 00:28:00,151
Der Mensch muss zusehen,

498
00:28:00,689 --> 00:28:04,450
wie der Paranormale an einen mittelalterlich
aussehenden Stuhl gefesselt ist,

499
00:28:05,007 --> 00:28:07,201
der seine Stammzellen entnimmt.

500
00:28:08,437 --> 00:28:09,970
Jedes Mal,

501
00:28:10,439 --> 00:28:12,039
starb der Paranormale.

502
00:28:12,340 --> 00:28:13,274
Mit Schmerzen.

503
00:28:15,544 --> 00:28:17,260
Stell dir vor, das wären du und Luca.

504
00:28:17,276 --> 00:28:18,990
Okay. Ich verstehe.

505
00:28:20,035 --> 00:28:22,816
Wie ich gesagt habe, vielleicht hat
Cara Recht an ihm festzuhalten.

506
00:28:26,254 --> 00:28:29,101
Schau... offensichtlich ist Mord...

507
00:28:29,445 --> 00:28:30,677
falsch, aber...

508
00:28:31,114 --> 00:28:33,705
wie geben du und dein Bruder all das Geld aus?

509
00:28:34,462 --> 00:28:37,714
Sprechen wir hier von
Modells und Schnaps in Dubai?

510
00:28:37,834 --> 00:28:39,422
Maßanzüge?

511
00:28:39,635 --> 00:28:41,335
Urlaub an der Riviera?

512
00:28:41,837 --> 00:28:43,303
Mal mir ein Bild.

513
00:28:43,989 --> 00:28:45,906
Wir haben ein Haus gekauft.

514
00:28:46,540 --> 00:28:47,508
In Connecticut.

515
00:28:48,743 --> 00:28:50,344
Spielverderber.

516
00:28:50,371 --> 00:28:53,086
Es ist groß, es hat zwei Wäschetrockner.

517
00:28:53,581 --> 00:28:56,183
<i>Cy? Wo bist du? Ich brauche dich.</i>

518
00:28:56,918 --> 00:28:59,537
<i>Cy, sie tun mir weh.</i>

519
00:28:59,587 --> 00:29:00,457
Alter, geht es dir gut?

520
00:29:00,577 --> 00:29:01,758
Nathan ist in Schwierigkeiten.

521
00:29:01,783 --> 00:29:03,584
Ich kann es spüren. Sie tun ihm weh.

522
00:29:03,634 --> 00:29:04,625
<i>Cara?</i>

523
00:29:06,888 --> 00:29:10,329
Bitte. Nimm mir die Handschellen ab.
Ich muss meinem Bruder helfen.

524
00:29:10,360 --> 00:29:11,798
Cyrus, hör mir zu. Es ist eine Falle.

525
00:29:12,037 --> 00:29:15,216
Dein Bruder wurde gefangen, und er versucht
dich zu überzeugen, dass du dich stellst.

526
00:29:15,228 --> 00:29:17,480
Nein, ich kann es spüren. Er braucht mich.

527
00:29:17,600 --> 00:29:19,357
Dein Bruder hat dich jahrelang benutzt.

528
00:29:19,370 --> 00:29:21,440
- Dies ist deine Chance, dich von ihm zu lösen.
- Nein.

529
00:29:21,472 --> 00:29:24,306
Nein, ich muss zu meinem Bruder. Bitte.

530
00:29:24,426 --> 00:29:27,190
- Nein, ich werde dich nicht...
- Er ist meine Familie.

531
00:29:27,522 --> 00:29:31,195
Du musst jemanden in deinem Leben haben,
für den du alles opfern würdest.

532
00:29:33,054 --> 00:29:35,418
Ich dachte, dein Angebot Nathan
Kräfte zu geben, war ein Trick.

533
00:29:35,538 --> 00:29:38,021
Aber es ist möglich, nur das die
Prozedur seinen Bruder töten wird.

534
00:29:39,466 --> 00:29:41,806
Ich frage mich, woher du diese Information hast.

535
00:29:42,519 --> 00:29:45,565
Nicht viele unserer Agenten wissen
von unserem Übertragungsprotokoll.

536
00:29:47,850 --> 00:29:51,178
Nun, du hast recht. In der Vergangenheit
wurde der Spender normalerweise...

537
00:29:51,491 --> 00:29:52,667
getötet.

538
00:29:52,787 --> 00:29:54,294
Aber das ist Wissenschaft, Stephen.

539
00:29:54,301 --> 00:29:56,741
Der Erfolg stellt sich nach
Dekaden voller Fehler ein.

540
00:29:56,861 --> 00:29:59,919
Und außerdem haben wir das Experiment
noch nie an Zwillingen durchgeführt.

541
00:29:59,951 --> 00:30:01,247
Und das wirst du auch nie.

542
00:30:01,249 --> 00:30:04,551
Cyrus wird nicht in deine kleine Falle gehen.
Der Kerl sitzt auf einer Million Scheine.

543
00:30:04,725 --> 00:30:06,519
Er ist wahrscheinlich schon außer Landes.

544
00:30:07,240 --> 00:30:10,274
<i>Ich hoffe, du bist glücklich, Stephen.
Cyrus wird sich stellen.</i>

545
00:30:12,401 --> 00:30:15,092
Alles in Ordnung?
Du siehst ein bisschen verstimmt aus.

546
00:30:16,340 --> 00:30:18,849
Ich bin unbewaffnet.
Ich will keine Schwierigkeiten.

547
00:30:20,468 --> 00:30:22,735
Es sieht so aus, als wenn
meine kleine Falle funktioniert hat.

548
00:30:24,271 --> 00:30:27,173
Bringen Sie ihn ins Labor.
Bereiten Sie beide für die Prozedur vor.

549
00:30:36,683 --> 00:30:39,409
- Nathan mach das nicht.
- Was machst du da?

550
00:30:39,444 --> 00:30:42,136
Falls du es versuchst und ihm
die Kräfte nimmst, wird Cyrus sterben.

551
00:30:42,256 --> 00:30:43,923
Ich habe genug Tod gesehen.

552
00:30:45,341 --> 00:30:46,580
Er ist dein Bruder.

553
00:30:46,980 --> 00:30:51,003
Was machst du? Selbst wenn die Prozedur
funktioniert, was noch nie passiert ist,

554
00:30:51,123 --> 00:30:52,217
stirbt er.

555
00:30:53,112 --> 00:30:55,101
Sind die Kräfte wirklich so viel wert für dich?

556
00:30:55,635 --> 00:30:58,437
Für dich ist das einfach zu sagen.

557
00:30:59,055 --> 00:31:01,607
Du weißt nicht, was es bedeutet,
ohne sie geboren zu sein.

558
00:31:03,243 --> 00:31:04,844
Geh zur Seite.

559
00:31:17,337 --> 00:31:20,025
<i>Cara, mein Onkel wird ihn töten.</i>

560
00:31:20,560 --> 00:31:22,828
<i>Nein, wird er nicht.</i>

561
00:31:23,730 --> 00:31:25,331
<i>Was hast du getan?</i>

562
00:31:25,632 --> 00:31:27,334
<i>Nein. Nein.</i>

563
00:31:37,884 --> 00:31:39,511
Darf ich mich zuerst verabschieden?

564
00:31:40,480 --> 00:31:42,047
Gewiss.

565
00:31:45,285 --> 00:31:46,785
Bereit, Bruder?

566
00:31:48,832 --> 00:31:50,570
Wenn du denkst, dass es so am besten ist.

567
00:31:51,210 --> 00:31:52,354
Das denke ich.

568
00:31:55,389 --> 00:31:57,062
Taillenband.

569
00:32:02,435 --> 00:32:03,735
Runter!

570
00:32:05,038 --> 00:32:06,705
Nathan!

571
00:32:18,317 --> 00:32:19,351
Vergiss ihn. Verschwinden wir!

572
00:32:24,257 --> 00:32:25,857
Nicht schießen!

573
00:32:26,893 --> 00:32:29,234
Was machst du? Nathan!

574
00:32:29,240 --> 00:32:30,222
Den Job beenden.

575
00:32:30,342 --> 00:32:31,974
Nein, dass willst du nicht tun.

576
00:32:32,011 --> 00:32:34,289
Ich könnte an eine Million Gründe denken,
warum ich es machen will.

577
00:32:34,301 --> 00:32:36,760
- Wir springen. Los jetzt!
- Nein.

578
00:32:37,843 --> 00:32:38,950
Du dachtest...

579
00:32:38,952 --> 00:32:41,319
Dachtest du, du könntest mich überreden,
meinen eigenen Bruder zu verraten?

580
00:32:43,780 --> 00:32:45,751
Was weißt du schon über Blutsbande?

581
00:32:49,505 --> 00:32:51,225
Nein, nein, nein, nein, nein!

582
00:32:52,765 --> 00:32:54,265
Nein.

583
00:32:56,825 --> 00:32:59,437
Du hast mich lang genug mit dir herumgeschleppt.

584
00:33:05,110 --> 00:33:06,544
Nein.

585
00:33:19,881 --> 00:33:21,620
Du hast ihn entkommen lassen.

586
00:33:26,647 --> 00:33:28,366
Warum hast du ihn entkommen lassen?

587
00:33:32,104 --> 00:33:33,804
Du hast ihn entkommen lassen.

588
00:33:46,982 --> 00:33:49,535
Mein Leben zu retten,
gewährt dir freien Eintritt.

589
00:33:50,599 --> 00:33:52,505
Kein anklopfen nötig, Stephen.

590
00:33:52,801 --> 00:33:54,607
Ich habe dein Leben nun
schon einige Male gerettet.

591
00:33:54,609 --> 00:33:56,509
Nun, das gilt auch anders herum, oder?

592
00:33:57,377 --> 00:33:59,612
Ich hoffe Astrid überwindet ihr Trauma.

593
00:34:01,615 --> 00:34:04,551
Was war so wichtig an diesen Zwillingen?

594
00:34:05,277 --> 00:34:08,354
Ich habe dich noch nie so gesehen.

595
00:34:09,523 --> 00:34:12,625
Du musst mir vergeben, dass ich
meine Beherrschung verloren habe.

596
00:34:13,427 --> 00:34:15,728
Es ist nur die perfekte Fallstudie.

597
00:34:16,231 --> 00:34:18,721
Zwei Menschen, fast identisch,

598
00:34:18,734 --> 00:34:22,535
bieten uns die Chance das Gen, das
dich so speziell macht, zu studieren.

599
00:34:26,616 --> 00:34:29,542
Jeder Wissenschaftler hätte für
die Chance, sie zu studieren, getötet.

600
00:34:31,511 --> 00:34:33,612
Vielleicht eine schlechte Wortwahl.

601
00:34:34,093 --> 00:34:36,564
Oder vielleicht ein Wissenschaftler, der...

602
00:34:36,684 --> 00:34:38,091
einen paranormalen Bruder hatte.

603
00:34:40,074 --> 00:34:42,989
Nun, ich bin sicher meine eigene Vergangenheit,

604
00:34:43,165 --> 00:34:45,542
hat mich unbewusst beeinflusst.

605
00:34:45,662 --> 00:34:47,693
Ich denke, es war ein bisschen mehr als das.

606
00:34:47,994 --> 00:34:49,061
Soll heißen?

607
00:34:50,166 --> 00:34:53,800
Als ich dich fragte, was mit dem Körper meines
Vater geschehen ist, nachdem er getötet wurde,

608
00:34:54,367 --> 00:34:55,949
sagtest du, du hast ihn verbrannt.

609
00:34:56,069 --> 00:34:57,102
Das habe ich.

610
00:34:57,337 --> 00:34:58,637
Warum?

611
00:34:58,937 --> 00:35:01,183
Du bist so aufgeregt über die Möglichkeit

612
00:35:01,214 --> 00:35:03,391
der Kräfteübertragung zwischen Geschwistern.

613
00:35:03,454 --> 00:35:05,387
Willst du mir erzählen, dass du deinen Bruder

614
00:35:05,507 --> 00:35:07,227
nicht untersuchen wolltest?

615
00:35:07,240 --> 00:35:09,414
Herausfinden ob es möglich ist,
seine Kräfte zu übernehmen?

616
00:35:09,824 --> 00:35:12,408
Ich schätze meine Menschlichkeit, Stephen.

617
00:35:12,908 --> 00:35:16,221
Und er war mein Bruder. Keine Laborratte.

618
00:35:16,875 --> 00:35:19,458
Ich sollte dir diese Gefühle
nicht erklären müssen.

619
00:35:43,351 --> 00:35:44,850
Hast du etwas für mich?

620
00:35:45,451 --> 00:35:47,236
Ich bin nicht sicher, ob du es verdient hast.

621
00:35:48,054 --> 00:35:49,988
Du hast den Auftrag nicht erledigt, Cyrus.

622
00:35:50,327 --> 00:35:52,579
Dein Junge Stephen,

623
00:35:52,699 --> 00:35:55,426
war im Weg, und jetzt ist mein Bruder tot.

624
00:35:55,546 --> 00:35:58,396
Also, ja, ich sage, wir haben es verdient.

625
00:36:15,848 --> 00:36:17,816
Musste es wirklich so weit kommen?

626
00:36:18,751 --> 00:36:21,653
Einen Killer anzuheuern, um
unsere Drecksarbeit zu erledigen?

627
00:36:22,655 --> 00:36:25,190
Was hast du getan, hast du ihm meine
Waffe aus dem Versteck gegeben?

628
00:36:28,661 --> 00:36:32,063
Weißt du, deine Entschlossenheit
habe ich immer bewundert.

629
00:36:33,198 --> 00:36:35,533
Aber dieses Mal, bist du zu weit gegangen.

630
00:36:37,552 --> 00:36:40,638
Ich hatte die Chance Jedikiah
auszuschalten. Ich ergriff sie.

631
00:36:41,273 --> 00:36:42,840
Würdest du dir selber zuhören?

632
00:36:45,411 --> 00:36:47,578
Du hast Jedikiah immer noch gern.

633
00:36:48,514 --> 00:36:50,281
Sonst würdest du erkennen, dass ich recht habe.

634
00:36:55,320 --> 00:36:57,788
Cyrus hat mich etwas gefragt.

635
00:36:59,827 --> 00:37:02,523
Ob es jemanden in meinem
Leben gibt, für den ich...

636
00:37:02,774 --> 00:37:04,144
alles opfern würde.

637
00:37:06,398 --> 00:37:07,732
Das bist du.

638
00:37:13,338 --> 00:37:14,872
Du bist meine Familie.

639
00:37:21,179 --> 00:37:22,713
Komm zurück zu mir.

640
00:37:26,976 --> 00:37:30,017
Damit du einen Killer zur Verfügung hast?

641
00:37:30,355 --> 00:37:31,822
Nein, danke.

642
00:37:32,958 --> 00:37:35,793
Nein, John, das ist nicht, was ich...

643
00:37:36,895 --> 00:37:38,395
Ich vermisse dich.

644
00:37:59,084 --> 00:38:00,350
Hey.

645
00:38:01,419 --> 00:38:02,653
Hey.

646
00:38:04,222 --> 00:38:05,756
Warum bist du noch auf?

647
00:38:06,191 --> 00:38:07,658
Ich warte auf dich.

648
00:38:08,159 --> 00:38:09,793
Ist alles in Ordnung?

649
00:38:11,329 --> 00:38:12,796
Sag du es mir.

650
00:38:14,532 --> 00:38:16,400
Ja, alles okay.

651
00:38:16,968 --> 00:38:18,368
Für jetzt.

652
00:38:19,237 --> 00:38:21,571
Für jetzt ist das Beste,
was wir uns erhoffen können.

653
00:38:25,576 --> 00:38:27,978
John hat mir erzählt, was du bei Ultra machst.

654
00:38:28,880 --> 00:38:30,981
Den Krieg, den du kämpfst.

655
00:38:32,417 --> 00:38:35,452
- Nach allem was ich getan habe, um dich
zu beschützen... - Mom.

656
00:38:36,453 --> 00:38:40,490
habe ich deinem Vater immer übel genommen, dass er
den Kampf der Familie vorgezogen hat, aber...

657
00:38:41,592 --> 00:38:43,326
vielleicht lag ich falsch.

658
00:38:47,832 --> 00:38:51,419
Mom, alles was ich mache, ist für diese Familie.

659
00:38:51,607 --> 00:38:52,502
Ich weiß.

660
00:38:53,202 --> 00:38:54,525
Und ich bin stolz auf dich.

661
00:38:54,528 --> 00:38:56,749
Du bist ein geborener Führer, wie deine...

662
00:38:57,341 --> 00:38:59,075
Nervensäge von einem Vater.

663
00:39:02,002 --> 00:39:03,513
Also können wir bleiben.

664
00:39:04,315 --> 00:39:06,649
Und du kannst weiter für Ultra arbeiten.

665
00:39:06,989 --> 00:39:08,785
Denn ich weiß, dass es wichtig ist.

666
00:39:10,054 --> 00:39:12,355
Aber ich kann nicht aufhören,
deine Mutter zu sein.

667
00:39:13,657 --> 00:39:15,817
Ich muss den Anschein...

668
00:39:15,992 --> 00:39:18,751
eines normalen Lebens, für dich und Luca bieten.

669
00:39:19,864 --> 00:39:21,164
Ich weiß.

670
00:39:21,532 --> 00:39:23,011
Luca braucht dich.

671
00:39:25,636 --> 00:39:26,970
Und ich auch.

672
00:39:28,205 --> 00:39:31,574
Aber die Tage, an denen ich den Kopf
in den Sand gesteckt habe, sind vorbei.

673
00:39:32,142 --> 00:39:33,810
Ich weiß, dass du in Gefahr bist.

674
00:39:33,812 --> 00:39:35,044
Bei Ultra.

675
00:39:35,772 --> 00:39:38,031
Also jede Nacht, wenn du nach Hause kommst,

676
00:39:38,306 --> 00:39:39,758
werde ich warten.

677
00:39:40,196 --> 00:39:43,252
Denn ich kann nicht schlafen, bis ich weiß,
dass du in Sicherheit bist.

678
00:39:46,123 --> 00:39:47,523
Ich bin in Sicherheit.

679
00:39:48,892 --> 00:39:50,226
Für jetzt.

680
00:39:54,298 --> 00:39:56,632
Das muss wohl reichen.

681
00:39:58,201 --> 00:39:59,735
Gute Nacht, Mom.

682
00:40:25,996 --> 00:40:27,730
Ich war so nah dran.

683
00:40:29,132 --> 00:40:30,699
So nah dran.

684
00:40:31,782 --> 00:40:35,348
Ich hatte zwei perfekte Kandidaten,
und irgendwie sind sie...

685
00:40:35,373 --> 00:40:37,239
mir durch die Finger geschlüpft.

686
00:40:40,310 --> 00:40:42,244
Du weißt, was das bedeutet.

687
00:40:43,413 --> 00:40:46,482
Du und ich müssen unsere Pläne verschieben.

688
00:40:47,083 --> 00:40:48,317
Schon wieder.

689
00:40:52,088 --> 00:40:53,589
Es tut mir leid.

690
00:41:05,034 --> 00:41:07,636
Oh, ja, weißt du,
ich vergaß dir etwas zu erzählen.

691
00:41:07,971 --> 00:41:09,237
Dein Sohn.

692
00:41:09,639 --> 00:41:11,139
Schlauer Junge.

693
00:41:11,774 --> 00:41:13,508
Er sucht nach dir.

694
00:41:14,243 --> 00:41:16,211
Er kommt jeden Tag ein bisschen näher.

695
00:41:17,175 --> 00:41:19,881
Du würdest es mir sagen, falls er dich
auf irgendeinem Weg kontaktiert, oder?

696
00:41:22,218 --> 00:41:25,587
Du weißt was passiert, wenn wir
Geheimnisse voreinander haben.

697
00:41:28,124 --> 00:41:29,324
Okay.

698
00:41:30,893 --> 00:41:32,460
Egal.

699
00:41:34,030 --> 00:41:35,864
Gute Nacht, kleiner Bruder.

700
00:41:56,273 --> 00:42:06,865
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

