﻿1
00:00:01,185 --> 00:00:03,444
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:03,445 --> 00:00:05,104
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:05,305 --> 00:00:07,453
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:07,454 --> 00:00:08,770
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:08,771 --> 00:00:09,892
<i>Telekinese...</i>

6
00:00:09,893 --> 00:00:11,178
<i>und Teleportation.</i>

7
00:00:11,179 --> 00:00:14,552
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...</i>

8
00:00:14,557 --> 00:00:16,913
<i>- Nein!
- der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

9
00:00:16,914 --> 00:00:19,621
<i>Der einzige Weg meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,</i>

10
00:00:19,622 --> 00:00:20,932
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

11
00:00:20,933 --> 00:00:22,539
<i>Und der einzige Weg, das du schaffen,</i>

12
00:00:22,540 --> 00:00:24,254
<i>ist, für den Feind zu arbeiten.</i>

13
00:00:25,552 --> 00:00:27,658
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

14
00:00:27,681 --> 00:00:29,847
Du hast meine Führung in vor
allen in Frage gestellt.

15
00:00:29,849 --> 00:00:34,484
Wenn du mir jedes Mal drohen willst, dass du mich
rausschmeißt, wenn ich mich daneben benehme,

16
00:00:35,152 --> 00:00:36,519
dann hättest du es schon längst tun sollen.

17
00:00:36,954 --> 00:00:38,021
Pack deine Sachen.

18
00:00:38,047 --> 00:00:40,255
- Unsere Art kann nicht mal töten.
- Noch nicht.

19
00:00:40,674 --> 00:00:43,629
Aber ihr seid eine Mutation davon
entfernt, es zu können.

20
00:00:43,637 --> 00:00:46,193
Aktiviere die Einheit, die Astrid Finch folgt.

21
00:00:46,195 --> 00:00:48,529
- Du hast es versprochen.
- Es ist schon zu spät.

22
00:00:48,531 --> 00:00:50,864
Stephen, sie wollen deine Freundin töten.

23
00:00:50,120 --> 00:00:52,198
Runter.
Unter den Tisch.

24
00:00:52,200 --> 00:00:53,400
Jetzt!

25
00:00:55,935 --> 00:00:58,003
Nein! Nein! Nein!

26
00:01:00,639 --> 00:01:03,993
Tut mir leid. Ich hätte
es dir früher sagen sollen.

27
00:01:12,282 --> 00:01:13,915
NYPD!

28
00:01:14,416 --> 00:01:15,984
Können Sie mich hören?

29
00:01:17,353 --> 00:01:18,785
Wir kommen rein.

30
00:01:22,523 --> 00:01:24,991
Hier liegen eine Menge Kugeln
für keine Toten.

31
00:01:36,401 --> 00:01:38,568
Mom. Mom!

32
00:01:38,688 --> 00:01:40,171
Wo sind Astrid und ihr Vater?

33
00:01:40,291 --> 00:01:42,638
Ich habe sie am Bus abgesetzt.
Sie haben bar bezahlt, wie du gesagt hast.

34
00:01:42,640 --> 00:01:43,939
Was ist das?

35
00:01:43,941 --> 00:01:46,708
Hol eine Tasche für dich und Luca.
Pack nur das wichtigste ein.

36
00:01:46,710 --> 00:01:49,877
- Nein, Mom. Wir müssen reden.
- Nein, wir müssen packen.

37
00:01:50,513 --> 00:01:53,572
So viele Fragen du an mich hast, habe ich auch
an dich. Aber jetzt ist kein guter Zeitpunkt.

38
00:01:53,626 --> 00:01:54,619
Mom!

39
00:01:54,650 --> 00:01:56,516
Weiß Jedikiah über dich Bescheid?

40
00:01:56,636 --> 00:01:57,864
Nein.

41
00:01:57,984 --> 00:01:59,607
Dein Vater hat mich von Ultra ferngehalten.

42
00:01:59,623 --> 00:02:02,988
Aber Mom, die ganze Zeit über, hast du
mich in dem Glauben gelassen, ich wäre alleine.

43
00:02:02,990 --> 00:02:06,622
Ich weiß. Schatz, es tut mir leid.
Das war der einzige Weg, dir zu helfen.

44
00:02:06,630 --> 00:02:08,958
Warum hast du nicht einfach mit mir geredet?

45
00:02:09,444 --> 00:02:11,148
- Ich halte sie auf. Hol Luca.
- Nein.

46
00:02:11,149 --> 00:02:12,322
- Bring ihn raus.
- Nein.

47
00:02:12,346 --> 00:02:14,002
Ich bin deine Mutter.
Ich beschütze dich.

48
00:02:14,031 --> 00:02:16,598
- Wie? Indem du mich anlügst?
- Stopp!

49
00:02:16,927 --> 00:02:18,866
Stephen, alles okay?

50
00:02:19,851 --> 00:02:22,403
Marla, tut mir leid, dass ich einfach so reinplatze.
Ich dachte, euch wäre was passiert.

51
00:02:23,337 --> 00:02:25,833
Bewaffnete Männer haben gerade auf
Astrid und ihren Dad geschossen.

52
00:02:26,396 --> 00:02:28,983
Wartet im Auto auf mich. Waffen
runter. Wartet im Auto auf mich.

53
00:02:29,743 --> 00:02:31,944
Bitte. Lass mich kurz alleine mit Stephen.

54
00:02:31,946 --> 00:02:33,792
Wenn du denkst, ich lasse ihn mit dir alleine,

55
00:02:33,800 --> 00:02:35,137
- dann irrst du dich.
- Mom, Mom,

56
00:02:35,536 --> 00:02:36,948
es ist okay.

57
00:02:37,773 --> 00:02:41,213
Ich kümmere mich darum.
Ich denke, er kann uns helfen.

58
00:02:43,253 --> 00:02:44,787
Fünf Minuten.

59
00:02:51,360 --> 00:02:53,827
Was gerade passiert ist,
Stephen, lag nicht an mir.

60
00:02:54,062 --> 00:02:55,564
Der Gründer hat das angeordnet.

61
00:02:56,082 --> 00:02:59,106
Also hast du jetzt gesehen, wie gefährlich es
ist, eine Bündnis mit ihm zu schließen.

62
00:02:59,604 --> 00:03:01,794
Willst du damit sagen, dass es meine Schuld war?

63
00:03:03,638 --> 00:03:06,703
Astrid deine Kräfte zu offenbaren,
hat sie zur Zielscheibe gemacht.

64
00:03:06,970 --> 00:03:08,650
Es war ein Fehler.

65
00:03:08,770 --> 00:03:11,700
Ich bin bereit, alles zu vergessen,
wenn du das auch bist.

66
00:03:13,694 --> 00:03:16,340
Du hast den Mord an meinem Vater angeordnet.

67
00:03:19,765 --> 00:03:23,534
Ich denke, es ist endlich an der Zeit, dass du
erfährst was ich getan habe und warum.

68
00:03:41,717 --> 00:03:43,817
Ich war mir nicht sicher, ob du alleine bist.

69
00:03:47,054 --> 00:03:49,521
Ich will dir nicht weh tun, Roger.

70
00:03:49,762 --> 00:03:52,491
Ich habe alles in meiner Macht stehende
getan, um es abzuwenden.

71
00:03:53,392 --> 00:03:56,387
- Wow, du siehst gut aus, Kiddo.
- Du auch.

72
00:03:56,895 --> 00:03:58,228
Setz dich.

73
00:04:03,229 --> 00:04:05,768
Denkst du, unsere beiden Spezies können
jemals in Frieden zusammenleben?

74
00:04:06,136 --> 00:04:09,304
Ihr seid da, um uns zu ersetzen. Wir
haben keine Chance außer zu kämpfen.

75
00:04:09,306 --> 00:04:12,707
Das tust du, indem du dich mit einem
paranormalen Verrückten zusammen tust.

76
00:04:12,709 --> 00:04:15,075
Oh, verdammt. Komm schon. Müssen wir
das schon wieder durchkauen?

77
00:04:15,243 --> 00:04:16,810
Wie oft muss ich dir das noch sagen?

78
00:04:16,812 --> 00:04:19,345
Der Gründer ist verpflichtet,
unserer Spezies zu helfen.

79
00:04:19,347 --> 00:04:20,780
- Menschlichkeit.
- Oh, komm schon. Sei nicht naiv.

80
00:04:20,782 --> 00:04:22,503
Der Gründer will einfach nur Macht. Ende.

81
00:04:22,553 --> 00:04:24,022
Und was willst du dagegen tun?

82
00:04:24,142 --> 00:04:25,655
Wie willst du ihn schlagen?

83
00:04:25,852 --> 00:04:27,619
Er ist zu stark.

84
00:04:29,854 --> 00:04:31,255
Ja.

85
00:04:32,390 --> 00:04:34,790
- Ich kann es wenigstens versuchen.
- Und was ist mit Marla?

86
00:04:35,114 --> 00:04:36,090
Und den Jungs.

87
00:04:36,108 --> 00:04:38,710
Du weißt, wenn du das tust, zwingt
er mich, hinter dir her zu sein.

88
00:04:40,596 --> 00:04:42,030
Ja.

89
00:04:44,265 --> 00:04:47,301
- Tu was du tun musst.
- Oh, Roger, komm schon.

90
00:04:47,303 --> 00:04:49,936
- Bitte. Ich flehe dich an.
- War schön dich zu sehen, Jed.

91
00:04:52,406 --> 00:04:54,039
Danke für den Drink.

92
00:04:59,010 --> 00:05:00,845
Ich habe versucht, ihn zu warnen, Stephen.

93
00:05:01,699 --> 00:05:03,306
Aber er war stur.

94
00:05:04,982 --> 00:05:06,482
Meine Mom will, dass wir verschwinden.

95
00:05:07,184 --> 00:05:08,784
Das würde den Gründer wütend machen.

96
00:05:09,919 --> 00:05:11,352
Und ihr könnt euch nirgendwo verstecken.

97
00:05:11,370 --> 00:05:12,965
Hier kann ich euch helfen.

98
00:05:13,228 --> 00:05:14,822
Also was bietest du uns an?

99
00:05:14,854 --> 00:05:16,457
Arbeite wieder mit mir.

100
00:05:16,475 --> 00:05:17,682
Und ich verspreche dir,

101
00:05:17,714 --> 00:05:20,521
dass du, deine Familie und
Astrid in Sicherheit sind.

102
00:05:20,529 --> 00:05:23,328
Sagst du oder der Gründer?

103
00:05:23,763 --> 00:05:25,497
Vertrau mir.

104
00:05:27,247 --> 00:05:29,017
Wenn ich das tue,

105
00:05:29,280 --> 00:05:32,771
sind meine Freunde, meine Familie,
mein Zuhause tabu.

106
00:05:33,139 --> 00:05:36,606
Wenn ich einen getönten SUV sehe, bin ich weg.

107
00:05:37,974 --> 00:05:39,508
Du hast mein Wort.

108
00:05:51,085 --> 00:05:52,575
Bist du dir sicher, dass wir
hier in Sicherheit sind?

109
00:05:52,606 --> 00:05:54,338
Die Bratva hat überall Augen und Ohren.

110
00:05:54,745 --> 00:05:55,990
Wir sind sicher.

111
00:05:56,240 --> 00:05:58,298
Ich würde mich besser mit einem Marschall fühlen,

112
00:05:58,311 --> 00:06:00,357
der eine weiße Weste hat.

113
00:06:03,359 --> 00:06:05,229
Ich muss mal pinkeln.

114
00:06:06,106 --> 00:06:07,470
Wenn du etwas brauchst,

115
00:06:07,670 --> 00:06:09,471
Ron und Larry sind an der Tür.

116
00:06:21,204 --> 00:06:22,476
Hallo?

117
00:06:25,012 --> 00:06:26,746
Jemand da?

118
00:06:27,680 --> 00:06:30,482
Ron? Larry?

119
00:06:48,597 --> 00:06:50,264
Hallo, Alexe.

120
00:06:53,367 --> 00:06:55,802
Bitte, ich habe eine Familie.

121
00:06:55,922 --> 00:06:58,437
Es gibt auf dieser Welt nichts
Wichtigeres, als Familie.

122
00:07:01,892 --> 00:07:03,323
Also hast du ihn rausgeschmissen?

123
00:07:03,324 --> 00:07:05,731
Ein Kill-Squad hat fast meine
Mom und Astrid getötet.

124
00:07:05,779 --> 00:07:08,745
Jetzt, mehr als je zuvor, müssen wir
uns gegenseitig den Rücken freihalten.

125
00:07:08,747 --> 00:07:10,180
John wollte gehen.

126
00:07:10,182 --> 00:07:12,244
Und er hat meine Entscheidung in aller
Öffentlichkeit angezweifelt. Ich musste...

127
00:07:12,619 --> 00:07:13,581
ein Exempel statuieren.

128
00:07:13,618 --> 00:07:16,185
- Er wollte gehen. Und du lässt das zu?
- Verdammt, nein!

129
00:07:17,620 --> 00:07:21,022
- Was wenn Ultra ihn findet?
- John kann auf sich selber aufpassen.

130
00:07:21,142 --> 00:07:23,290
Bist du bereit sein Leben darauf zu setzen?

131
00:07:31,236 --> 00:07:34,032
- Wie wäre es mit noch einem Drink?
- Ich denke, du hattest genug.

132
00:07:34,034 --> 00:07:35,600
- Stephen?
- Hey...

133
00:07:35,602 --> 00:07:38,068
Erinnerst du dich an John?

134
00:07:38,070 --> 00:07:40,571
Er braucht einen Platz zum schlafen.

135
00:07:40,610 --> 00:07:41,679
Heute Nacht?

136
00:07:41,799 --> 00:07:43,272
Wo warst du?

137
00:07:43,392 --> 00:07:46,175
- Ich denke, ich sollte lieber gehen.
- Du bleibst.

138
00:07:46,295 --> 00:07:48,510
Ich beziehe die Couch.

139
00:07:49,392 --> 00:07:51,713
Stephen, Küche. Jetzt.

140
00:07:56,962 --> 00:07:58,551
Nein. Absolut nicht.

141
00:07:58,553 --> 00:08:01,788
- Mom, er braucht einen Platz zum schlafen.
- Nicht unser Problem.

142
00:08:01,817 --> 00:08:04,556
Er ist einer von uns. Er kann
sonst nirgendwo hin.

143
00:08:04,558 --> 00:08:06,358
Großartig.

144
00:08:06,610 --> 00:08:08,205
Es ist nur kein gutes Timing.

145
00:08:08,325 --> 00:08:09,988
Wir müssen heute Nacht verschwinden.

146
00:08:10,042 --> 00:08:12,935
Ehrlich gesagt, Mom, hast du das Recht
verloren, Entscheidungen zu treffen,

147
00:08:12,965 --> 00:08:15,080
also ich rausgefunden habe, dass du mich
seit einem Jahr unter Drogen gesetzt hast.

148
00:08:15,102 --> 00:08:16,767
Hey, das ist nicht fair.

149
00:08:16,887 --> 00:08:20,316
- Ich habe nur versucht, dich zu beschützen.
- Ich beschütze diese Familie.

150
00:08:20,317 --> 00:08:22,210
Ich habe uns seit Monaten beschützt.

151
00:08:22,225 --> 00:08:24,138
Wie? Indem du für deinen Onkel arbeitest?

152
00:08:27,042 --> 00:08:28,738
Du verstehst das nicht.

153
00:08:28,762 --> 00:08:30,626
Ich brauche nur etwas mehr Zeit.

154
00:08:30,678 --> 00:08:33,179
Ich bin nahe an etwas Großem dran.

155
00:08:33,513 --> 00:08:34,914
An was?

156
00:08:36,347 --> 00:08:37,715
Dad.

157
00:08:39,919 --> 00:08:42,819
Er kommt nicht zurück, um
diese Familie zu retten.

158
00:08:42,836 --> 00:08:45,589
- Es sind nur noch wir.
- Du liegst falsch.

159
00:08:47,778 --> 00:08:50,259
John kann heute Nacht bleiben, aber nicht länger.

160
00:08:50,261 --> 00:08:51,961
Morgen verschwinden wir von hier.

161
00:08:57,822 --> 00:09:00,822
~ The Tomorrow People S01E14 ~
~ "Brother's Keeper" ~

162
00:09:00,827 --> 00:09:03,826
~ Übersetzung: Denekro,  WhiteyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

163
00:09:13,102 --> 00:09:15,958
Ich hatte zwei Mann an der Tür.
Ich war für ca. 20 Sekunden aufm Pott,

164
00:09:15,982 --> 00:09:17,504
und dann hörte ich diese Geräusche.

165
00:09:17,959 --> 00:09:20,110
Plötzlich war die Tür von Außen blockiert.

166
00:09:20,542 --> 00:09:22,971
Ich würde mich an ihrer Stelle
nicht selber fertig machen.

167
00:09:23,246 --> 00:09:25,699
Es war ein professioneller Anschlag.
Sie hätten nichts dagegen tun können.

168
00:09:25,819 --> 00:09:27,296
Aber es ergibt keinen Sinn.

169
00:09:27,664 --> 00:09:29,384
Der Killer muss ein Geist gewesen sein.

170
00:09:31,150 --> 00:09:32,691
Warte, wer sind Sie?

171
00:09:33,185 --> 00:09:35,000
Oh, tut mir leid, Dr. Jedikiah Price.

172
00:09:35,120 --> 00:09:36,520
Was für eine Art Doktor?

173
00:09:37,122 --> 00:09:39,455
Von der Art die Geister fangen.

174
00:09:52,269 --> 00:09:55,513
- Rede mit mir, Mama. Was ist los?
- Ich konnte nicht nahe ran.

175
00:09:55,633 --> 00:09:57,798
Stephen und sein Ultra-Freund waren auch da.

176
00:09:57,829 --> 00:09:59,221
Aber was denkst du?

177
00:09:59,237 --> 00:10:01,270
Hat ein Ausbruch tatsächlich jemanden umgelegt?

178
00:10:01,390 --> 00:10:03,037
Jedikiah wird das sicherlich denken.

179
00:10:03,083 --> 00:10:04,979
Es macht keinen Sinn. Wie?

180
00:10:05,289 --> 00:10:07,829
Wir können eine mögliche evolutionäre
Mutation nicht ausschließen.

181
00:10:08,638 --> 00:10:10,347
Du denkst, Mutter Natur hat eine

182
00:10:10,371 --> 00:10:12,427
Tomorrow Person 2.0 erschaffen?

183
00:10:12,547 --> 00:10:14,386
Eine Day-after-Tomorrow-Person.

184
00:10:15,875 --> 00:10:18,306
Es gibt nichts Neues oder
Verbesserungen am Töten.

185
00:10:18,345 --> 00:10:20,525
Naja, selbst Mutter Natur
kann einen schlechten Tag haben.

186
00:10:20,527 --> 00:10:22,426
Es sei denn, es war von
vorne herein nicht die Natur.

187
00:10:22,428 --> 00:10:25,262
Und was wenn er jemand Weiteres
aus dem Annex-Projekt ist, wie...

188
00:10:25,829 --> 00:10:29,324
Wie der andere Kerl,  der hier
sonst immer rumhängt?

189
00:10:29,347 --> 00:10:32,826
Blonde Haare, blaue Augen, ungefähr so groß.

190
00:10:33,969 --> 00:10:35,803
John ist weg, Russell.

191
00:10:36,619 --> 00:10:39,973
Der arme Kerl gräbt wahrscheinlich
gerade in einem Mülleimer nach Essen.

192
00:10:48,014 --> 00:10:50,048
- Meerrettich?
- Ist im Senf.

193
00:10:50,916 --> 00:10:52,583
Das ist viel besser als ein Sandwich.

194
00:10:54,594 --> 00:10:56,620
Honey, willst du was Essen?

195
00:10:57,254 --> 00:10:58,434
Ich muss mit John reden.

196
00:10:58,554 --> 00:10:59,872
Alles klar. Nun, John,

197
00:10:59,896 --> 00:11:01,468
viel Glück, wo immer du auch hingehst.

198
00:11:05,862 --> 00:11:07,637
Mach dir keine Sorgen, du bleibst.

199
00:11:07,757 --> 00:11:09,341
Okay? Wir bleiben alle.

200
00:11:09,998 --> 00:11:12,015
Es scheint, als hätte Sie
ihren Entschluss gefasst.

201
00:11:12,135 --> 00:11:14,432
Naja, es ist nicht wirklich ihre Entscheidung.

202
00:11:15,236 --> 00:11:16,803
Mach es ihr nicht so schwer, ja?

203
00:11:17,152 --> 00:11:18,630
Das Annex-Projekt,

204
00:11:18,750 --> 00:11:20,521
du sagtest, es gäbe keine Überlebenden.

205
00:11:20,641 --> 00:11:22,453
Außer mir und Killian.

206
00:11:22,808 --> 00:11:24,416
Hey, was war nach dir?

207
00:11:24,791 --> 00:11:26,692
Ich jage einen Ausbruch, der töten kann.

208
00:11:26,739 --> 00:11:28,959
Vielleicht hat Ultra das Projekt
wieder ins Leben gerufen.

209
00:11:28,990 --> 00:11:30,480
Was sagt dein Chef dazu?

210
00:11:30,954 --> 00:11:32,994
Jedikiah sagt, er wüsste darüber nichts.

211
00:11:34,130 --> 00:11:36,497
- Was er nie tut.
- Genau.

212
00:11:36,536 --> 00:11:38,085
Also woher weiß ich, was auf mich zukommt.

213
00:11:38,921 --> 00:11:40,254
Das weißt du nie.

214
00:11:41,266 --> 00:11:43,123
Bis er versucht mit die Kehle durchzuschneiden.

215
00:11:44,042 --> 00:11:46,395
Darum war dein Onkel so versessen darauf,

216
00:11:46,442 --> 00:11:48,177
unsere Spezies zu bewaffnen.

217
00:11:49,249 --> 00:11:51,697
Wir sind die ultimativen Tötungsmaschinen.

218
00:11:59,915 --> 00:12:02,781
Ich wollte vor zwei Sekunden noch ein
TAC-Team nach dir schicken.

219
00:12:02,831 --> 00:12:04,733
- Nicht lustig.
- Kein Scherz.

220
00:12:05,027 --> 00:12:06,704
- Wo stehen wir?
- Nirgendwo.

221
00:12:06,759 --> 00:12:09,404
Keine Signaturen passen auf
unseren Killer. Der Kerl versteckt sich.

222
00:12:09,581 --> 00:12:11,005
Bist du dir sicher?

223
00:12:11,345 --> 00:12:13,807
Keine Teleportationen in den letzten 12 Stunden.

224
00:12:14,398 --> 00:12:16,510
Versuch es, wenn du die Suchparameter änderst.

225
00:12:16,512 --> 00:12:18,644
Warum sollte er soviel Energie
zum teleportieren benutzen?

226
00:12:18,646 --> 00:12:20,728
Weil er soviel beim letzten Mal benutzt hat.

227
00:12:21,648 --> 00:12:23,782
Oh. Was...

228
00:12:24,216 --> 00:12:25,617
Hab ich es kaputt gemacht?

229
00:12:25,619 --> 00:12:27,451
Das war vor fünf Minuten.

230
00:12:27,632 --> 00:12:29,153
Hillary, was ist passiert?

231
00:12:31,648 --> 00:12:33,055
Dieser Ort gehört dem Kerl,

232
00:12:33,057 --> 00:12:35,689
gegen den unser toter Mann
in der Verhandlung aussagen sollte.

233
00:12:35,707 --> 00:12:37,893
Vielleicht ist unser Killer hier,
um sein Geld zu kassieren.

234
00:12:38,065 --> 00:12:40,855
Mit diesem neuen tödlichen Gen,
ist er uns einen Schritt voraus.

235
00:12:40,874 --> 00:12:43,297
Naja, er ist alleine, wir sind zu zweit.

236
00:12:47,029 --> 00:12:49,005
- Hast du das gespürt?
- Ja, er ist hier.

237
00:12:49,030 --> 00:12:50,336
Wir sollten uns aufteilen.

238
00:12:50,338 --> 00:12:53,059
<i>Bleib mit mir in Kontakt. Gib mir
einen Hinweis, wenn du ihn entdeckst.</i>

239
00:13:02,525 --> 00:13:05,615
Wow, Kumpel, du solltest dein Gesicht sehen.

240
00:13:05,617 --> 00:13:06,992
Was macht ihr hier?

241
00:13:07,023 --> 00:13:08,517
Das Gleiche wie du.
Wir verfolgen einen Ausbruch.

242
00:13:08,519 --> 00:13:10,986
Warum hast du mir nicht gesagt, dass
deine Partnerin so verdammt attraktiv ist?

243
00:13:10,988 --> 00:13:13,309
- Verdammt, Mädel.
- Ich habe eine Vereinbarung mit meinem Onkel.

244
00:13:13,322 --> 00:13:15,449
Ich mache weiter mit, er sorgt dafür,
dass meine Familie in Sicherheit ist.

245
00:13:15,480 --> 00:13:18,006
- Ich werde diesen Kerl reinbringen.
- Du hast eine Familie zu beschützen,

246
00:13:18,050 --> 00:13:19,225
ich eine ganze Spezies.

247
00:13:19,965 --> 00:13:21,594
<i>Alles gesichert. Ich komme zurück.</i>

248
00:13:21,596 --> 00:13:23,996
<i>Nein, nein, nein, warte.
Ich komme zu dir.</i>

249
00:13:29,365 --> 00:13:32,302
<i>Ruf mich nur an, wenn du wieder
mal ein Problem hast, ich löse es.</i>

250
00:13:32,712 --> 00:13:33,637
Das ist er.

251
00:13:38,021 --> 00:13:39,756
Es ist zu voll, wir können
unsere Kräfte nicht einsetzen.

252
00:13:47,182 --> 00:13:48,348
<i>Den schnappe ich mir.</i>

253
00:13:48,350 --> 00:13:49,750
<i>Ich schneide ihm den Weg ab.</i>

254
00:14:17,038 --> 00:14:18,239
Hast du genug?

255
00:14:23,024 --> 00:14:24,110
Wo ist er?

256
00:14:27,214 --> 00:14:29,214
- Ich werde das nehmen.
- Nein, dieses Mal nicht.

257
00:14:29,959 --> 00:14:31,083
Bis später, Stevie.

258
00:14:41,090 --> 00:14:43,472
Ich sollte Berufskiller werden.

259
00:14:45,174 --> 00:14:46,956
Kaviar für alle!

260
00:14:47,738 --> 00:14:49,376
Den Aktenkoffer nehmen wir als Köder.

261
00:14:53,446 --> 00:14:54,460
Hey.

262
00:14:54,660 --> 00:14:55,655
Was geht, Mom?

263
00:14:55,692 --> 00:14:57,349
Räumen wir wieder mal den Keller auf?

264
00:14:58,438 --> 00:15:01,315
Oh, wirf meine Star Wars-Figuren ja nicht weg.

265
00:15:01,333 --> 00:15:02,966
Sie sind wirklich wertvoll.

266
00:15:05,123 --> 00:15:06,923
Träum nur weiter, Baby.

267
00:15:07,625 --> 00:15:08,978
Ich werde mal Abendessen machen.

268
00:15:08,984 --> 00:15:10,460
Oh, bereits erledigt.

269
00:15:10,895 --> 00:15:12,261
John hat uns was gemacht.

270
00:15:12,929 --> 00:15:13,889
John.

271
00:15:14,145 --> 00:15:15,764
Ich dachte,

272
00:15:16,104 --> 00:15:18,566
Stephen hätte mit ihm darüber
gesprochen, dass er gehen muss.

273
00:15:22,169 --> 00:15:24,037
Was ist das hier?

274
00:15:24,338 --> 00:15:25,705
Hauen Sie nur rein.

275
00:15:26,094 --> 00:15:28,082
Luca hat bereits fast eine halbe Kuh gegessen.

276
00:15:28,729 --> 00:15:30,493
Ich vermute mal, Sie haben nicht oft...

277
00:15:30,499 --> 00:15:32,124
solch üppige Familienessen.

278
00:15:32,244 --> 00:15:33,878
Ich versuche es ja.

279
00:15:34,271 --> 00:15:37,835
Aber in letzter Zeit bin ich froh, wenn ich meine
Familie überhaupt mal zu Gesicht bekomme.

280
00:15:38,323 --> 00:15:41,444
Es kommt mir so vor, als würde Stephen
nur hierherkommen, um die Sachen zu wechseln.

281
00:15:41,785 --> 00:15:43,686
Nun ja, das sieht großartig aus.

282
00:15:44,154 --> 00:15:45,721
Wissen Sie was, ich...

283
00:15:46,686 --> 00:15:48,682
Ich kann mir nicht im entferntesten vorstellen,

284
00:15:48,738 --> 00:15:50,296
wie hart das für Sie sein muss.

285
00:15:50,327 --> 00:15:52,626
Und Luca. Eins kann ich Ihnen sagen,

286
00:15:52,992 --> 00:15:56,462
wenn Stephen unterwegs ist, tut er das,
um uns Paranormale zu beschützen.

287
00:15:56,464 --> 00:15:57,833
Was meinst du damit?

288
00:15:58,084 --> 00:15:59,854
Ich dachte, er wäre nur ein Praktikant.

289
00:16:00,300 --> 00:16:03,101
Studiert Ultra nicht die Tomorrow People?

290
00:16:04,337 --> 00:16:06,303
Ultra jagt die Tomorrow People.

291
00:16:08,974 --> 00:16:10,207
Was?

292
00:16:12,443 --> 00:16:14,777
Stephen fungiert als Doppelagent,

293
00:16:16,179 --> 00:16:18,869
damit wir Jedikiah und seinen...

294
00:16:18,989 --> 00:16:20,396
verrückten Partnern einen Schritt voraus sind.

295
00:16:22,050 --> 00:16:24,374
Das wir überhaupt eine Chance
haben, das alles durchzustehen,

296
00:16:24,494 --> 00:16:26,074
ist maßgeblich dank seiner Hilfe so.

297
00:16:27,855 --> 00:16:29,189
Er ist ein Held.

298
00:16:32,225 --> 00:16:33,892
Genau wie sein Vater.

299
00:16:40,229 --> 00:16:42,118
Ihr Ehemann war...

300
00:16:43,532 --> 00:16:45,268
sehr wichtig für mich.

301
00:16:45,703 --> 00:16:47,036
Du kanntest Roger?

302
00:16:52,641 --> 00:16:55,176
Deshalb weiß ich, dass
Stephen ihm so ähnlich ist.

303
00:16:56,144 --> 00:16:58,278
Er trug die Last der Welt auf seinen Schultern.

304
00:16:59,180 --> 00:17:00,947
Immer bemüht, das Richtige zu tun.

305
00:17:01,310 --> 00:17:02,643
Ohne Rücksicht auf Verluste.

306
00:17:02,693 --> 00:17:05,271
Diese Verluste erlebe ich jeden Tag.
Genau hier.

307
00:17:05,285 --> 00:17:06,818
Und Stephen ebenfalls.

308
00:17:07,078 --> 00:17:08,820
Die Familie bedeutet ihm alles.

309
00:17:09,256 --> 00:17:11,726
Deshalb müssen Sie verstehen,
dass wenn Sie gehen wollen,

310
00:17:11,764 --> 00:17:13,290
wenn Sie Stephen dazu zwingen,

311
00:17:14,225 --> 00:17:16,559
er seine andere Familie zurücklassen wird.

312
00:17:18,620 --> 00:17:20,540
Und wir brauchen ihn genau so wie Sie.

313
00:17:33,707 --> 00:17:35,074
Hi.

314
00:17:39,245 --> 00:17:40,545
Mein Gott.

315
00:17:41,046 --> 00:17:42,713
Sie sind so groß geworden.

316
00:17:44,716 --> 00:17:46,449
Es ist vier Jahre her.

317
00:17:49,620 --> 00:17:50,844
Ich versuche es immer noch...

318
00:17:50,894 --> 00:17:53,021
mit der Zeit, dachte ich, würde...

319
00:17:53,389 --> 00:17:54,523
du weißt schon...

320
00:17:55,191 --> 00:17:56,757
das Vermissen nicht mehr so weh tun.

321
00:17:56,877 --> 00:17:58,926
Soll ich Mitleid für dich empfinden?

322
00:17:59,394 --> 00:18:00,728
Nein.

323
00:18:04,398 --> 00:18:05,964
Du hattest recht.

324
00:18:08,034 --> 00:18:10,502
Ich habe nichts außer Gefahr
bis an unsere Haustür gebracht.

325
00:18:15,240 --> 00:18:17,841
Ich weiß, wir haben uns
bereits verabschiedet, aber...

326
00:18:19,210 --> 00:18:20,644
das war's dann.

327
00:18:21,444 --> 00:18:22,912
Ich liebe dich.

328
00:18:45,332 --> 00:18:46,864
Eine Frau?

329
00:18:49,134 --> 00:18:50,867
Ich stelle die Fragen.

330
00:18:50,987 --> 00:18:52,201
Wer sind Sie?

331
00:18:54,665 --> 00:18:57,448
Sehen Sie? Das war eine Frage.

332
00:18:57,568 --> 00:18:59,040
Haben Sie das jetzt endlich kapiert?

333
00:18:59,042 --> 00:19:00,583
Der Berufskiller, den Sie angeheuert haben.

334
00:19:00,614 --> 00:19:01,871
Der, dem Sie das Geld gegeben haben,

335
00:19:01,883 --> 00:19:03,203
wie sind Sie auf den gekommen?

336
00:19:03,211 --> 00:19:04,311
Welchen Berufskiller?

337
00:19:06,013 --> 00:19:09,849
Kam da schon wieder eine Frage aus
Ihrem ziemlich kleinen russischen Mund?

338
00:19:14,353 --> 00:19:16,608
Ich habe eine Nummer für Sie.

339
00:19:18,924 --> 00:19:20,157
Guter Junge.

340
00:19:23,828 --> 00:19:26,228
<i>Wenn du das hören kannst,
wir haben deinen Aktenkoffer.</i>

341
00:19:26,230 --> 00:19:27,830
<i>Wir wollen dir nicht schaden.</i>

342
00:19:28,598 --> 00:19:31,265
Das ist ein ziemlich sinnloser Angelausflug.

343
00:19:31,541 --> 00:19:34,468
Unser Fisch hat eine Million Mäuse verloren,
er wird danach suchen.

344
00:19:34,970 --> 00:19:36,636
Es ist nur eine Frage der Zeit.

345
00:19:37,402 --> 00:19:39,739
<i>Wenn du das hören kannst,
wir haben deinen Aktenkoffer.</i>

346
00:19:47,212 --> 00:19:48,513
Steh auf.

347
00:19:49,014 --> 00:19:50,348
Was machst du denn hier?

348
00:19:50,350 --> 00:19:52,049
Hast du je etwas von einem Schlafanzug gehört?

349
00:19:52,450 --> 00:19:54,117
Oh, entschuldige mal.

350
00:19:54,119 --> 00:19:55,785
Ich hatte nicht mit Besuch gerechnet.

351
00:19:56,369 --> 00:19:59,667
Ein Agent bei Ultra ist immer bereit,
auf jegliche Nachricht zu reagieren.

352
00:19:59,685 --> 00:20:00,692
Lies mal in deinem Handbuch.

353
00:20:00,990 --> 00:20:02,123
Wir müssen los.

354
00:20:02,125 --> 00:20:03,858
- Wohin?
- Ich habe ihn gefunden.

355
00:20:04,040 --> 00:20:05,592
Unser Attentäter mit dem Ausbruch.

356
00:20:07,128 --> 00:20:08,105
Wie denn?

357
00:20:08,225 --> 00:20:11,239
Der Besitzer des Clubs ist wegen des
Vorwurfs der Erpressung angeklagt.

358
00:20:11,533 --> 00:20:13,833
Er war derjenige, der den Berufskiller
auf den Hauptzeugen angesetzt hat.

359
00:20:14,368 --> 00:20:15,737
Das Mordopfer aus dem Motel.

360
00:20:16,335 --> 00:20:17,435
Ich habe die Nummer des Berufskillers.

361
00:20:17,437 --> 00:20:18,637
Was werden wir damit machen?

362
00:20:18,757 --> 00:20:20,105
Nicht wir. Du.

363
00:20:20,225 --> 00:20:21,839
Du wirst ihn anheuern, um einen Typen umzulegen.

364
00:20:23,838 --> 00:20:25,833
Er steht unter "B" wie Berufskiller.

365
00:20:26,715 --> 00:20:28,644
Lass mich mal nach "H" wie Hose sehen.

366
00:20:43,991 --> 00:20:45,524
Sind Sie der Kerl?

367
00:20:46,125 --> 00:20:47,593
Ich bin der Kerl.

368
00:20:47,595 --> 00:20:49,194
Nehmen Sie doch Platz.

369
00:20:51,596 --> 00:20:53,097
Sie sehen...

370
00:20:53,498 --> 00:20:54,799
jung aus.

371
00:20:55,567 --> 00:20:57,732
Sie sind auch nicht genau das,
was ich erwartet habe.

372
00:20:58,436 --> 00:21:00,482
Wissen Sie, Sie wurden mir wärmstens
von einem Freund empfohlen,

373
00:21:00,507 --> 00:21:02,204
aber vielleicht lag er damit auch falsch.

374
00:21:04,474 --> 00:21:06,240
Hören Sie mal, ich muss Sie das fragen.

375
00:21:06,412 --> 00:21:08,609
Arbeiten Sie für eine Strafverfolgungsbehörde?

376
00:21:08,729 --> 00:21:12,078
Ich möchte Sie daran erinnern, dass es ein Lüge
wäre, wenn Sie mich nicht darüber informieren.

377
00:21:12,280 --> 00:21:13,580
Nein.

378
00:21:13,582 --> 00:21:15,848
Ich bin nur auf der Suche nach einer
dauerhaften Lösung für ein Problem,

379
00:21:15,850 --> 00:21:17,349
wissen Sie, was ich meine?

380
00:21:18,718 --> 00:21:20,351
Sie meinen...

381
00:21:20,753 --> 00:21:22,053
Mord?

382
00:21:23,589 --> 00:21:24,671
Der Mord, den Sie im Kopf haben,

383
00:21:24,690 --> 00:21:26,089
wird Sie eine Million Dollar kosten.

384
00:21:26,624 --> 00:21:28,261
Das kommt mir ein wenig gepfeffert vor.

385
00:21:28,693 --> 00:21:30,906
Jede Menge Typen würde es für weniger erledigen.

386
00:21:31,094 --> 00:21:32,461
Aber ich bin der Beste.

387
00:21:32,752 --> 00:21:35,463
Ich komme überall hin,
zu jeder Zeit, wie auch immer.

388
00:21:36,866 --> 00:21:38,333
Hände auf den Tisch.

389
00:21:38,335 --> 00:21:39,801
Schlechte Idee.

390
00:21:50,177 --> 00:21:52,277
Danke, Partner. Kein Problem.

391
00:21:53,045 --> 00:21:54,746
Entschuldige.

392
00:21:57,682 --> 00:21:59,550
<i>Entschuldige, Cara. Es ist vorbei.</i>

393
00:22:05,397 --> 00:22:08,482
<i>Das ist witzig, ich wollte dir
gerade das Gleiche sagen.</i>

394
00:22:08,602 --> 00:22:09,778
<i>Wovon sprichst du da?</i>

395
00:22:09,803 --> 00:22:11,391
<i>Wir haben ihn gerade zu Ultra gebracht.</i>

396
00:22:15,121 --> 00:22:15,871
<i>Oh, ja?</i>

397
00:22:15,991 --> 00:22:18,267
<i>Warum ist er dann gerade in meinen
U-Bahn-Waggon eingestiegen?</i>

398
00:22:36,019 --> 00:22:38,578
<i>Ich hasse es, dir das sagen zu müssen,
aber du hast den falschen Kerl, Stephen.</i>

399
00:22:38,698 --> 00:22:39,910
<i>Ja, netter Versuch, Cara.</i>

400
00:22:39,923 --> 00:22:42,217
<i>Willst du sehen, was ich sehe?
Tu dir keinen Zwang an.</i>

401
00:22:45,545 --> 00:22:47,746
<i>Es gibt zwei von ihnen, wie...</i>

402
00:22:50,905 --> 00:22:52,759
<i>Es sind Zwillinge.</i>

403
00:23:01,287 --> 00:23:03,388
Hat dir deine Mutter nicht beigebracht,
dass man nicht stiehlt?

404
00:23:03,440 --> 00:23:05,256
Hat dir deine nicht beigebracht,
dass man niemanden umbringt?

405
00:23:05,273 --> 00:23:07,024
Ich habe nie eine Seele umgebracht.

406
00:23:14,112 --> 00:23:15,797
Wie kann er jemanden umbringen?

407
00:23:17,100 --> 00:23:18,767
Er ist ein Mensch.

408
00:23:18,790 --> 00:23:20,294
Das ist unmöglich.

409
00:23:20,328 --> 00:23:22,456
Nur ein Paranormaler hätte diese
Morde umsetzen können.

410
00:23:22,576 --> 00:23:23,851
Wir haben gespürt, wie er teleportiert ist.

411
00:23:23,888 --> 00:23:25,339
Da waren riesige Teleportationsanzeichen.

412
00:23:25,358 --> 00:23:27,090
Er hat einen Partner, der ihn teleportiert.

413
00:23:27,097 --> 00:23:28,461
Wie kommst du nur darauf?

414
00:23:28,463 --> 00:23:29,863
Wartet! Wer?

415
00:23:29,865 --> 00:23:31,597
Jemand mit diesen Kräften.

416
00:23:31,898 --> 00:23:32,932
Ein Zwilling.

417
00:23:35,167 --> 00:23:36,934
Ein paranormaler Zwilling.

418
00:23:41,302 --> 00:23:43,774
Wir müssen ihn so schnell wie möglich schnappen.

419
00:23:49,266 --> 00:23:51,630
Meinem Bruder wird das nicht gefallen.

420
00:23:51,750 --> 00:23:53,948
Er wird hinter euch her sein.

421
00:23:54,283 --> 00:23:56,517
Und wenn er das tut, wird das nicht schön enden.

422
00:23:56,519 --> 00:23:57,918
Wie funktioniert das Ganze?

423
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
Du teleportierst ihn rein.

424
00:23:59,656 --> 00:24:01,275
Er macht die Drecksarbeit.

425
00:24:03,056 --> 00:24:04,724
Sag uns, was in dem Hotel passiert ist.

426
00:24:08,815 --> 00:24:10,359
Wenn du irgendetwas brauchst,

427
00:24:10,479 --> 00:24:12,242
Ron und Larry sind direkt an der Tür.

428
00:24:33,714 --> 00:24:35,180
Hallo, Alexe.

429
00:24:38,518 --> 00:24:40,886
Bitte, ich habe Familie.

430
00:24:40,905 --> 00:24:43,588
Es gibt auf der Welt nicht Wichtigeres
als die Familie.

431
00:24:55,664 --> 00:24:57,098
Hey!

432
00:24:57,533 --> 00:24:59,033
Leute!

433
00:24:59,568 --> 00:25:01,268
Larry, mach die Tür auf!

434
00:25:03,171 --> 00:25:04,970
Ron! Larry!

435
00:25:05,972 --> 00:25:08,140
Was zur Hölle geht hier vor?

436
00:25:08,142 --> 00:25:09,941
Also sind Sie der Vollstrecker?

437
00:25:09,996 --> 00:25:11,576
Ihr Bruder bringt sie da raus.

438
00:25:11,786 --> 00:25:13,600
Was soll ich sagen?
Wir sind ein gutes Team.

439
00:25:13,894 --> 00:25:15,846
Sie sind so machtlos wie ein
wimmerndes Kätzchen.

440
00:25:16,521 --> 00:25:18,882
Wenn ich eine Drahtschlinge um Ihren Hals
gelegt hätte, würden Sie das nicht sagen.

441
00:25:18,884 --> 00:25:20,449
Wirklich?

442
00:25:20,948 --> 00:25:22,615
Überkompensation wie sie im Lehrbuch steht.

443
00:25:24,117 --> 00:25:25,650
Tatsache bei der ganzen Angelegenheit ist,

444
00:25:25,652 --> 00:25:28,820
dass Ihr Bruder über Kräfte verfügt,
die die Götter neidisch machen würden.

445
00:25:29,621 --> 00:25:33,561
Aber aufgrund eines
schrecklichen Schicksalsschlags,

446
00:25:33,580 --> 00:25:35,158
wurden Sie mit gar nichts geboren.

447
00:25:35,562 --> 00:25:36,632
Da liegen Sie falsch.

448
00:25:36,701 --> 00:25:38,540
Wer denken Sie wohl,
plant diese ganzen Morde?

449
00:25:38,540 --> 00:25:40,262
Kümmert sich um die Geldangelegenheiten?

450
00:25:40,264 --> 00:25:41,711
Mein Bruder braucht mich.

451
00:25:41,755 --> 00:25:43,598
Weil Sie schlauer sind als er.

452
00:25:44,733 --> 00:25:46,200
Der pathetische Versuch der Natur,

453
00:25:46,728 --> 00:25:48,962
etwas krampfhaft auszugleichen,

454
00:25:48,987 --> 00:25:50,403
aber lassen Sie mich Ihnen eines sagen, Junge.

455
00:25:50,523 --> 00:25:52,939
Eines Tages wird ihr Bruder realisieren,
dass er sie nicht braucht.

456
00:25:53,774 --> 00:25:54,848
Sie sind schwach.

457
00:25:55,054 --> 00:25:56,231
Sie sind eine Last für ihn.

458
00:25:56,256 --> 00:25:58,132
Ein Mühlstein an seinem Hals.

459
00:25:58,444 --> 00:25:59,911
Er braucht sie nicht.

460
00:26:01,313 --> 00:26:03,080
Aber wie wäre es, wenn ich Ihnen helfen könnte?

461
00:26:04,569 --> 00:26:07,550
Wie wäre es, wenn ich Ihnen zu den Kräften
verhelfe, die Ihnen seit Geburt zustehen?

462
00:26:08,786 --> 00:26:10,919
Sie und Ihren Bruder auf
ein gleiches Level bringe.

463
00:26:12,222 --> 00:26:13,422
Wie?

464
00:26:13,741 --> 00:26:16,937
Nun, wir brauchen zuerst einen Spender.

465
00:26:18,994 --> 00:26:20,627
Ihren Zwilling.

466
00:26:35,044 --> 00:26:36,478
Die Antwort ist nein, Stephen.

467
00:26:36,513 --> 00:26:39,513
Cyrus mag nicht dazu in der Lage sein, jemanden
zu ermorden, aber er ist wie ein Mittel zum Zweck.

468
00:26:39,515 --> 00:26:40,914
Lass mich ihn reinbringen.

469
00:26:40,916 --> 00:26:43,552
Es ist meine Pflicht, die Tomorrow People
zu beschützen. Und zwar alle.

470
00:26:43,602 --> 00:26:46,191
Was ist mit den anderen kriminellen Ausbrüchen,
die wir an Ultra übergeben haben?

471
00:26:46,587 --> 00:26:49,013
Cyrus wurde von seinem Bruder manipuliert.

472
00:26:49,048 --> 00:26:51,439
Wenn du jemanden bestrafen willst,
sollte es der Bruder sein, den du hast.

473
00:26:51,791 --> 00:26:53,058
Aber nein. Du und Jedikiah seid zu beschäftigt,

474
00:26:53,060 --> 00:26:54,925
Nathan dazu zu bringen, seinen
eigenen Zwilling zu verkaufen.

475
00:26:55,727 --> 00:26:57,513
<i>Liest du meine Gedanken?</i>

476
00:26:58,314 --> 00:27:00,454
Seitdem du der Lakai deines Onkels
geworden bist, ja.

477
00:27:00,679 --> 00:27:01,464
Mache ich.

478
00:27:02,382 --> 00:27:03,833
Du solltest unser Mann im Inneren sein.

479
00:27:03,858 --> 00:27:06,059
Und du solltest mir helfen,
meine Tarnung zu schützen.

480
00:27:06,449 --> 00:27:07,983
Ich will nicht mit dir streiten, Stephen.

481
00:27:08,851 --> 00:27:11,218
Entschuldige. Ich kann das nicht.

482
00:27:13,254 --> 00:27:15,503
Hier fällt ohne John alles auseinander.

483
00:27:21,108 --> 00:27:24,177
Oh, das ist so lächerlich. Cara ist so...

484
00:27:24,211 --> 00:27:26,362
Dickköpfig? Furchtlos?

485
00:27:26,981 --> 00:27:29,199
- Wunderschön?
- Jenseits von gut und böse.

486
00:27:29,201 --> 00:27:31,401
Erst der Rausschmiss, dann weigert
sie sich, Cyrus gehen zu lassen.

487
00:27:31,403 --> 00:27:34,355
Sie macht einen Fehler nach dem Anderen.

488
00:27:34,373 --> 00:27:35,704
Sie hat nicht ganz Unrecht.

489
00:27:36,331 --> 00:27:38,027
Wirklich? Du verteidigst sie?

490
00:27:38,058 --> 00:27:40,453
Jedikiah wird diese Zwillinge
als Versuchskaninchen benutzen.

491
00:27:40,516 --> 00:27:41,855
Ich dachte, das wäre nur ein Trick.

492
00:27:41,975 --> 00:27:44,011
Nein. Es ist real. Vertrau mir.

493
00:27:46,113 --> 00:27:48,915
Kräfteübertragung ist
für Jedikiah der heilige Gral.

494
00:27:50,016 --> 00:27:51,783
Hatte er jemals Erfolg?

495
00:27:52,018 --> 00:27:53,085
Nein.

496
00:27:53,586 --> 00:27:55,319
Ich sah es einmal selber.

497
00:27:58,690 --> 00:28:00,814
Der Mensch muss zusehen,

498
00:28:01,352 --> 00:28:05,112
wie der Paranormale an einen mittelalterlich
aussehenden Stuhl gefesselt ist,

499
00:28:05,669 --> 00:28:07,863
der seine Stammzellen entnimmt.

500
00:28:09,099 --> 00:28:10,631
Jedes Mal,

501
00:28:11,100 --> 00:28:12,700
starb der Paranormale.

502
00:28:13,001 --> 00:28:13,935
Mit Schmerzen.

503
00:28:16,204 --> 00:28:17,920
Stell dir vor, das wären du und Luca.

504
00:28:17,936 --> 00:28:19,649
Okay. Ich verstehe.

505
00:28:20,694 --> 00:28:23,475
Wie ich gesagt habe, vielleicht hat
Cara Recht an ihm festzuhalten.

506
00:28:26,912 --> 00:28:29,758
Schau... offensichtlich ist Mord...

507
00:28:30,102 --> 00:28:31,334
falsch, aber...

508
00:28:31,771 --> 00:28:34,361
wie geben du und dein Bruder all das Geld aus?

509
00:28:35,118 --> 00:28:38,370
Sprechen wir hier von
Modells und Schnaps in Dubai?

510
00:28:38,490 --> 00:28:40,077
Maßanzüge?

511
00:28:40,290 --> 00:28:41,990
Urlaub an der Riviera?

512
00:28:42,492 --> 00:28:43,958
Mal mir ein Bild.

513
00:28:44,643 --> 00:28:46,560
Wir haben ein Haus gekauft.

514
00:28:47,194 --> 00:28:48,162
In Connecticut.

515
00:28:49,396 --> 00:28:50,997
Spielverderber.

516
00:28:51,024 --> 00:28:53,739
Es ist groß, es hat zwei Wäschetrockner.

517
00:28:54,233 --> 00:28:56,835
<i>Cy? Wo bist du? Ich brauche dich.</i>

518
00:28:57,570 --> 00:29:00,188
<i>Cy, sie tun mir weh.</i>

519
00:29:00,238 --> 00:29:01,108
Alter, geht es dir gut?

520
00:29:01,228 --> 00:29:02,409
Nathan ist in Schwierigkeiten.

521
00:29:02,434 --> 00:29:04,234
Ich kann es spüren. Sie tun ihm weh.

522
00:29:04,284 --> 00:29:05,275
<i>Cara?</i>

523
00:29:07,538 --> 00:29:10,978
Bitte. Nimm mir die Handschellen ab.
Ich muss meinem Bruder helfen.

524
00:29:11,009 --> 00:29:12,447
Cyrus, hör mir zu. Es ist eine Falle.

525
00:29:12,686 --> 00:29:15,864
Dein Bruder wurde gefangen, und er versucht
dich zu überzeugen, dass du dich stellst.

526
00:29:15,876 --> 00:29:18,128
Nein, ich kann es spüren. Er braucht mich.

527
00:29:18,248 --> 00:29:20,004
Dein Bruder hat dich jahrelang benutzt.

528
00:29:20,017 --> 00:29:22,087
- Dies ist deine Chance, dich von ihm zu lösen.
- Nein.

529
00:29:22,119 --> 00:29:24,952
Nein, ich muss zu meinem Bruder. Bitte.

530
00:29:25,072 --> 00:29:27,836
- Nein, ich werde dich nicht...
- Er ist meine Familie.

531
00:29:28,168 --> 00:29:31,840
Du musst jemanden in deinem Leben haben,
für den du alles opfern würdest.

532
00:29:33,699 --> 00:29:36,062
Ich dachte, dein Angebot Nathan
Kräfte zu geben, war ein Trick.

533
00:29:36,182 --> 00:29:38,665
Aber es ist möglich, nur das die
Prozedur seinen Bruder töten wird.

534
00:29:40,109 --> 00:29:42,449
Ich frage mich, woher du diese Information hast.

535
00:29:43,162 --> 00:29:46,207
Nicht viele unserer Agenten wissen
von unserem Übertragungsprotokoll.

536
00:29:48,492 --> 00:29:51,819
Nun, du hast recht. In der Vergangenheit
wurde der Spender normalerweise...

537
00:29:52,132 --> 00:29:53,308
getötet.

538
00:29:53,428 --> 00:29:54,934
Aber das ist Wissenschaft, Stephen.

539
00:29:54,941 --> 00:29:57,381
Der Erfolg stellt sich nach
Dekaden voller Fehler ein.

540
00:29:57,501 --> 00:30:00,558
Und außerdem haben wir das Experiment
noch nie an Zwillingen durchgeführt.

541
00:30:00,590 --> 00:30:01,886
Und das wirst du auch nie.

542
00:30:01,888 --> 00:30:05,189
Cyrus wird nicht in deine kleine Falle gehen.
Der Kerl sitzt auf einer Million Scheine.

543
00:30:05,363 --> 00:30:07,157
Er ist wahrscheinlich schon außer Landes.

544
00:30:07,878 --> 00:30:10,911
<i>Ich hoffe, du bist glücklich, Stephen.
Cyrus wird sich stellen.</i>

545
00:30:13,038 --> 00:30:15,728
Alles in Ordnung?
Du siehst ein bisschen verstimmt aus.

546
00:30:16,976 --> 00:30:19,484
Ich bin unbewaffnet.
Ich will keine Schwierigkeiten.

547
00:30:21,103 --> 00:30:23,370
Es sieht so aus, als wenn
meine kleine Falle funktioniert hat.

548
00:30:24,905 --> 00:30:27,807
Bringen Sie ihn ins Labor.
Bereiten Sie beide für die Prozedur vor.

549
00:30:37,315 --> 00:30:40,040
- Nathan mach das nicht.
- Was machst du da?

550
00:30:40,075 --> 00:30:42,767
Falls du es versuchst und ihm
die Kräfte nimmst, wird Cyrus sterben.

551
00:30:42,887 --> 00:30:44,553
Ich habe genug Tod gesehen.

552
00:30:45,971 --> 00:30:47,210
Er ist dein Bruder.

553
00:30:47,610 --> 00:30:51,632
Was machst du? Selbst wenn die Prozedur
funktioniert, was noch nie passiert ist,

554
00:30:51,752 --> 00:30:52,846
stirbt er.

555
00:30:53,740 --> 00:30:55,729
Sind die Kräfte wirklich so viel wert für dich?

556
00:30:56,263 --> 00:30:59,064
Für dich ist das einfach zu sagen.

557
00:30:59,682 --> 00:31:02,234
Du weißt nicht, was es bedeutet,
ohne sie geboren zu sein.

558
00:31:03,869 --> 00:31:05,470
Geh zur Seite.

559
00:31:17,961 --> 00:31:20,648
<i>Cara, mein Onkel wird ihn töten.</i>

560
00:31:21,183 --> 00:31:23,451
<i>Nein, wird er nicht.</i>

561
00:31:24,352 --> 00:31:25,953
<i>Was hast du getan?</i>

562
00:31:26,254 --> 00:31:27,956
<i>Nein. Nein.</i>

563
00:31:38,504 --> 00:31:40,130
Darf ich mich zuerst verabschieden?

564
00:31:41,099 --> 00:31:42,666
Gewiss.

565
00:31:45,903 --> 00:31:47,403
Bereit, Bruder?

566
00:31:49,449 --> 00:31:51,187
Wenn du denkst, dass es so am besten ist.

567
00:31:51,827 --> 00:31:52,971
Das denke ich.

568
00:31:56,005 --> 00:31:57,678
Taillenband.

569
00:32:03,050 --> 00:32:04,349
Runter!

570
00:32:05,652 --> 00:32:07,319
Nathan!

571
00:32:18,928 --> 00:32:19,962
Vergiss ihn. Verschwinden wir!

572
00:32:24,867 --> 00:32:26,467
Nicht schießen!

573
00:32:27,503 --> 00:32:29,843
Was machst du? Nathan!

574
00:32:29,849 --> 00:32:30,831
Den Job beenden.

575
00:32:30,951 --> 00:32:32,583
Nein, dass willst du nicht tun.

576
00:32:32,620 --> 00:32:34,897
Ich könnte an eine Million Gründe denken,
warum ich es machen will.

577
00:32:34,909 --> 00:32:37,368
- Wir springen. Los jetzt!
- Nein.

578
00:32:38,451 --> 00:32:39,557
Du dachtest...

579
00:32:39,559 --> 00:32:41,926
Dachtest du, du könntest mich überreden,
meinen eigenen Bruder zu verraten?

580
00:32:44,386 --> 00:32:46,357
Was weißt du schon über Blutsbande?

581
00:32:50,110 --> 00:32:51,830
Nein, nein, nein, nein, nein!

582
00:32:53,370 --> 00:32:54,869
Nein.

583
00:32:57,429 --> 00:33:00,040
Du hast mich lang genug mit dir herumgeschleppt.

584
00:33:05,712 --> 00:33:07,146
Nein.

585
00:33:20,480 --> 00:33:22,219
Du hast ihn entkommen lassen.

586
00:33:27,245 --> 00:33:28,963
Warum hast du ihn entkommen lassen?

587
00:33:32,701 --> 00:33:34,400
Du hast ihn entkommen lassen.

588
00:33:47,576 --> 00:33:50,128
Mein Leben zu retten,
gewährt dir freien Eintritt.

589
00:33:51,192 --> 00:33:53,098
Kein anklopfen nötig, Stephen.

590
00:33:53,393 --> 00:33:55,199
Ich habe dein Leben nun
schon einige Male gerettet.

591
00:33:55,201 --> 00:33:57,101
Nun, das gilt auch anders herum, oder?

592
00:33:57,969 --> 00:34:00,203
Ich hoffe Astrid überwindet ihr Trauma.

593
00:34:02,206 --> 00:34:05,141
Was war so wichtig an diesen Zwillingen?

594
00:34:05,867 --> 00:34:08,943
Ich habe dich noch nie so gesehen.

595
00:34:10,112 --> 00:34:13,213
Du musst mir vergeben, dass ich
meine Beherrschung verloren habe.

596
00:34:14,015 --> 00:34:16,316
Es ist nur die perfekte Fallstudie.

597
00:34:16,819 --> 00:34:19,308
Zwei Menschen, fast identisch,

598
00:34:19,321 --> 00:34:23,122
bieten uns die Chance das Gen, das
dich so speziell macht, zu studieren.

599
00:34:27,202 --> 00:34:30,127
Jeder Wissenschaftler hätte für
die Chance, sie zu studieren, getötet.

600
00:34:32,096 --> 00:34:34,196
Vielleicht eine schlechte Wortwahl.

601
00:34:34,677 --> 00:34:37,148
Oder vielleicht ein Wissenschaftler, der...

602
00:34:37,268 --> 00:34:38,674
einen paranormalen Bruder hatte.

603
00:34:40,657 --> 00:34:43,571
Nun, ich bin sicher meine eigene Vergangenheit,

604
00:34:43,747 --> 00:34:46,124
hat mich unbewusst beeinflusst.

605
00:34:46,244 --> 00:34:48,274
Ich denke, es war ein bisschen mehr als das.

606
00:34:48,575 --> 00:34:49,642
Soll heißen?

607
00:34:50,747 --> 00:34:54,380
Als ich dich fragte, was mit dem Körper meines
Vater geschehen ist, nachdem er getötet wurde,

608
00:34:54,947 --> 00:34:56,529
sagtest du, du hast ihn verbrannt.

609
00:34:56,649 --> 00:34:57,682
Das habe ich.

610
00:34:57,917 --> 00:34:59,216
Warum?

611
00:34:59,516 --> 00:35:01,762
Du bist so aufgeregt über die Möglichkeit

612
00:35:01,793 --> 00:35:03,969
der Kräfteübertragung zwischen Geschwistern.

613
00:35:04,032 --> 00:35:05,965
Willst du mir erzählen, dass du deinen Bruder

614
00:35:06,085 --> 00:35:07,805
nicht untersuchen wolltest?

615
00:35:07,818 --> 00:35:09,991
Herausfinden ob es möglich ist,
seine Kräfte zu übernehmen?

616
00:35:10,401 --> 00:35:12,985
Ich schätze meine Menschlichkeit, Stephen.

617
00:35:13,484 --> 00:35:16,797
Und er war mein Bruder. Keine Laborratte.

618
00:35:17,451 --> 00:35:20,033
Ich sollte dir diese Gefühle
nicht erklären müssen.

619
00:35:43,921 --> 00:35:45,420
Hast du etwas für mich?

620
00:35:46,021 --> 00:35:47,806
Ich bin nicht sicher, ob du es verdient hast.

621
00:35:48,623 --> 00:35:50,557
Du hast den Auftrag nicht erledigt, Cyrus.

622
00:35:50,896 --> 00:35:53,147
Dein Junge Stephen,

623
00:35:53,267 --> 00:35:55,994
war im Weg, und jetzt ist mein Bruder tot.

624
00:35:56,114 --> 00:35:58,963
Also, ja, ich sage, wir haben es verdient.

625
00:36:16,412 --> 00:36:18,379
Musste es wirklich so weit kommen?

626
00:36:19,314 --> 00:36:22,216
Einen Killer anzuheuern, um
unsere Drecksarbeit zu erledigen?

627
00:36:23,217 --> 00:36:25,752
Was hast du getan, hast du ihm meine
Waffe aus dem Versteck gegeben?

628
00:36:29,222 --> 00:36:32,624
Weißt du, deine Entschlossenheit
habe ich immer bewundert.

629
00:36:33,758 --> 00:36:36,093
Aber dieses Mal, bist du zu weit gegangen.

630
00:36:38,111 --> 00:36:41,197
Ich hatte die Chance Jedikiah
auszuschalten. Ich ergriff sie.

631
00:36:41,832 --> 00:36:43,398
Würdest du dir selber zuhören?

632
00:36:45,969 --> 00:36:48,135
Du hast Jedikiah immer noch gern.

633
00:36:49,071 --> 00:36:50,838
Sonst würdest du erkennen, dass ich recht habe.

634
00:36:55,876 --> 00:36:58,343
Cyrus hat mich etwas gefragt.

635
00:37:00,382 --> 00:37:03,077
Ob es jemanden in meinem
Leben gibt, für den ich...

636
00:37:03,328 --> 00:37:04,698
alles opfern würde.

637
00:37:06,952 --> 00:37:08,285
Das bist du.

638
00:37:13,890 --> 00:37:15,424
Du bist meine Familie.

639
00:37:21,730 --> 00:37:23,263
Komm zurück zu mir.

640
00:37:27,526 --> 00:37:30,566
Damit du einen Killer zur Verfügung hast?

641
00:37:30,904 --> 00:37:32,371
Nein, danke.

642
00:37:33,506 --> 00:37:36,341
Nein, John, das ist nicht, was ich...

643
00:37:37,443 --> 00:37:38,942
Ich vermisse dich.

644
00:37:59,627 --> 00:38:00,893
Hey.

645
00:38:01,962 --> 00:38:03,195
Hey.

646
00:38:04,764 --> 00:38:06,298
Warum bist du noch auf?

647
00:38:06,733 --> 00:38:08,199
Ich warte auf dich.

648
00:38:08,700 --> 00:38:10,334
Ist alles in Ordnung?

649
00:38:11,870 --> 00:38:13,336
Sag du es mir.

650
00:38:15,072 --> 00:38:16,940
Ja, alles okay.

651
00:38:17,508 --> 00:38:18,907
Für jetzt.

652
00:38:19,776 --> 00:38:22,110
Für jetzt ist das Beste,
was wir uns erhoffen können.

653
00:38:26,114 --> 00:38:28,515
John hat mir erzählt, was du bei Ultra machst.

654
00:38:29,417 --> 00:38:31,518
Den Krieg, den du kämpfst.

655
00:38:32,953 --> 00:38:35,988
- Nach allem was ich getan habe, um dich
zu beschützen... - Mom.

656
00:38:36,989 --> 00:38:41,025
habe ich deinem Vater immer übel genommen, dass er
den Kampf der Familie vorgezogen hat, aber...

657
00:38:42,127 --> 00:38:43,860
vielleicht lag ich falsch.

658
00:38:48,365 --> 00:38:51,952
Mom, alles was ich mache, ist für diese Familie.

659
00:38:52,140 --> 00:38:53,034
Ich weiß.

660
00:38:53,734 --> 00:38:55,057
Und ich bin stolz auf dich.

661
00:38:55,060 --> 00:38:57,281
Du bist ein geborener Führer, wie deine...

662
00:38:57,872 --> 00:38:59,606
Nervensäge von einem Vater.

663
00:39:02,532 --> 00:39:04,043
Also können wir bleiben.

664
00:39:04,845 --> 00:39:07,179
Und du kannst weiter für Ultra arbeiten.

665
00:39:07,518 --> 00:39:09,314
Denn ich weiß, dass es wichtig ist.

666
00:39:10,583 --> 00:39:12,883
Aber ich kann nicht aufhören,
deine Mutter zu sein.

667
00:39:14,185 --> 00:39:16,345
Ich muss den Anschein...

668
00:39:16,520 --> 00:39:19,278
eines normalen Lebens, für dich und Luca bieten.

669
00:39:20,391 --> 00:39:21,691
Ich weiß.

670
00:39:22,059 --> 00:39:23,537
Luca braucht dich.

671
00:39:26,162 --> 00:39:27,495
Und ich auch.

672
00:39:28,730 --> 00:39:32,099
Aber die Tage, an denen ich den Kopf
in den Sand gesteckt habe, sind vorbei.

673
00:39:32,666 --> 00:39:34,334
Ich weiß, dass du in Gefahr bist.

674
00:39:34,336 --> 00:39:35,568
Bei Ultra.

675
00:39:36,296 --> 00:39:38,554
Also jede Nacht, wenn du nach Hause kommst,

676
00:39:38,829 --> 00:39:40,281
werde ich warten.

677
00:39:40,719 --> 00:39:43,774
Denn ich kann nicht schlafen, bis ich weiß,
dass du in Sicherheit bist.

678
00:39:46,645 --> 00:39:48,044
Ich bin in Sicherheit.

679
00:39:49,413 --> 00:39:50,747
Für jetzt.

680
00:39:54,818 --> 00:39:57,152
Das muss wohl reichen.

681
00:39:58,720 --> 00:40:00,254
Gute Nacht, Mom.

682
00:40:26,510 --> 00:40:28,243
Ich war so nah dran.

683
00:40:29,645 --> 00:40:31,212
So nah dran.

684
00:40:32,294 --> 00:40:35,860
Ich hatte zwei perfekte Kandidaten,
und irgendwie sind sie...

685
00:40:35,885 --> 00:40:37,750
mir durch die Finger geschlüpft.

686
00:40:40,821 --> 00:40:42,754
Du weißt, was das bedeutet.

687
00:40:43,923 --> 00:40:46,992
Du und ich müssen unsere Pläne verschieben.

688
00:40:47,592 --> 00:40:48,826
Schon wieder.

689
00:40:52,596 --> 00:40:54,097
Es tut mir leid.

690
00:41:05,540 --> 00:41:08,141
Oh, ja, weißt du,
ich vergaß dir etwas zu erzählen.

691
00:41:08,476 --> 00:41:09,742
Dein Sohn.

692
00:41:10,144 --> 00:41:11,644
Schlauer Junge.

693
00:41:12,278 --> 00:41:14,012
Er sucht nach dir.

694
00:41:14,747 --> 00:41:16,715
Er kommt jeden Tag ein bisschen näher.

695
00:41:17,678 --> 00:41:20,384
Du würdest es mir sagen, falls er dich
auf irgendeinem Weg kontaktiert, oder?

696
00:41:22,720 --> 00:41:26,089
Du weißt was passiert, wenn wir
Geheimnisse voreinander haben.

697
00:41:28,625 --> 00:41:29,825
Okay.

698
00:41:31,394 --> 00:41:32,960
Egal.

699
00:41:34,530 --> 00:41:36,364
Gute Nacht, kleiner Bruder.

700
00:41:56,273 --> 00:42:06,865
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

