1
00:00:03,000 --> 00:00:05,078
Ich denke darüber nach,
mir ein Ziegenbärtchen wachsen zu lassen.

2
00:00:05,188 --> 00:00:08,482
Oh, das ist eigentlich ein Van Dyke.
Ein Ziegenbärtchen ist nur Haar am Kinn.

3
00:00:09,324 --> 00:00:11,434
Warte, wie nennt man ihn dann,
wenn es nur Haare hier oben sind?

4
00:00:11,544 --> 00:00:12,459
Du meinst einen Schnurrbart?

5
00:00:12,469 --> 00:00:14,143
- Schnuur-bart!
- Er hat es gesagt!

6
00:00:14,596 --> 00:00:17,120
Haha, sehr lustig. Macht euch ruhig
über den Ausländer lustig.

7
00:00:17,230 --> 00:00:20,253
Es gibt vier mal mehr Inder
als Amerikaner,

8
00:00:20,263 --> 00:00:21,727
also ist die Art wie wir es sage richtig.

9
00:00:21,831 --> 00:00:22,974
- Was sagen?
- Schnuur-bart.

10
00:00:22,984 --> 00:00:25,093
- Schnuur-bart!
- Schnuur-bart!

11
00:00:25,902 --> 00:00:27,292
Jungs, ihr seid echt kindisch.

12
00:00:27,372 --> 00:00:29,294
Ja, sie hat recht.
Ihr seid erwachsene Mann,

13
00:00:29,404 --> 00:00:33,061
ihr könnt euch problemlos
eure eigenen Schnuur-bärte wachsen lassen.

14
00:00:34,356 --> 00:00:37,074
Hey, du hast einen Witz gemacht - super.

15
00:00:38,614 --> 00:00:40,652
Hi. Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
Ich war bei einem Vorsprechen.

16
00:00:40,762 --> 00:00:43,523
- Oh, das tut mir leid.
- Du kriegst sie das nächste Mal.

17
00:00:44,716 --> 00:00:48,407
Statt anzunehmen, dass ich versagt habe,
fragt mich doch lieber mal, wie es lief.

18
00:00:48,520 --> 00:00:49,897
Tut mir leid. Wie war es?

19
00:00:49,972 --> 00:00:51,175
Halt einfach die Klappe.

20
00:00:52,066 --> 00:00:53,108
Hier, du kannst auf deinem Platz sitzen.

21
00:00:53,118 --> 00:00:55,506
Nein, nein, nein, bleib sitzen.
Ich kann mich auf den Boden sitzen.

22
00:00:55,816 --> 00:00:58,334
Habt ihr je darüber nachgedacht,
euch einen Esstisch zu kaufen?

23
00:00:58,552 --> 00:01:00,916
Ja. Ihr habt da oben richtig Platz dafür.

24
00:01:01,026 --> 00:01:03,876
Oh, sicher, wenn ich Jahre lang
auf dem Boden sitzen interessiert es keinen.

25
00:01:03,886 --> 00:01:05,394
Aber wenn das hübsche weiße Mädchen
zehn Sekunden da sitzt,

26
00:01:05,404 --> 00:01:07,721
rennen sofort alle nach IKEA.

27
00:01:09,059 --> 00:01:11,014
Niemand rennt irgendwo hin.

28
00:01:11,024 --> 00:01:12,842
Wir kaufen uns keinen Esstisch.

29
00:01:12,952 --> 00:01:15,824
Ich weiß, dass du keine Veränderungen
magst, aber das ist keine schlechte Idee.

30
00:01:15,914 --> 00:01:18,511
Ja, ihr benutzt den Platz da oben
doch gar nicht. Wieso also kein Tisch?

31
00:01:18,591 --> 00:01:20,760
Willst du die lange Antwort
oder die kurze Antwort?

32
00:01:20,870 --> 00:01:23,544
Hey, wieso dürfen wir uns das nie aussuchen?

33
00:01:24,300 --> 00:01:25,980
Die Chaostheorie besagt,

34
00:01:26,069 --> 00:01:28,122
dass selbst in einem plan gesteuerten System,

35
00:01:28,232 --> 00:01:31,149
wo die Gleichung das Verhalten
als nonlinear beschreibt,

36
00:01:31,259 --> 00:01:33,471
die aller kleinste Veränderung
der vorherrschenden Bedingungen,

37
00:01:33,557 --> 00:01:36,653
zu katastrophischen und
unvorhersehbaren Ergebnissen führen kann.

38
00:01:37,119 --> 00:01:38,119
Übersetzung?

39
00:01:38,247 --> 00:01:40,636
Wäääh! Ich will keinen Tisch!

40
00:01:44,393 --> 00:01:51,493
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentieren:</b>

41
00:01:51,570 --> 00:01:57,699
<b>Eine Übersetzung von: Kelzi.
Korrektur & Resync: Kelzi</b>

42
00:02:02,555 --> 00:02:04,613
<b>Staffel 7, Episode 16
" The Table Polarization "</b>

43
00:02:13,727 --> 00:02:17,595
Penny und ich gehen einen Esstisch kaufen.
Willst du mitkommen?

44
00:02:17,752 --> 00:02:19,902
Weißt du, das würde ich
liebend gerne, aber...

45
00:02:20,523 --> 00:02:24,523
ich bin zu beschäftigt damit,
mich wieder in Windows 98 zu verlieben.

46
00:02:26,544 --> 00:02:29,100
Wirklich? Du hast den Schreibtisch
seit Jahren nicht benutzt.

47
00:02:29,110 --> 00:02:31,194
Und in dem Moment, als ich ihn
loswerden will, arbeitest du daran?

48
00:02:31,197 --> 00:02:32,615
Ich kann mich jetzt nicht unterhalten -

49
00:02:32,618 --> 00:02:35,589
Ich muss mehrere tausend
Updates durchführen.

50
00:02:36,244 --> 00:02:37,993
Willst du wirklich den ganzen Tag
hier sitzen?

51
00:02:38,082 --> 00:02:42,861
Sieh mich als Arthur Dent aus
"Per Anhalter durch die Galaxis",

52
00:02:42,940 --> 00:02:46,040
der vor einem Bulldozer liegt
um sein Heim zu schützen.

53
00:02:46,150 --> 00:02:48,994
Falls du dich erinnerst, die Vogon Flotte
hat die Erde trotzdem in die Luft gejagt.

54
00:02:49,084 --> 00:02:52,075
Es ist eine erfundene Geschichte, Leonard,
wieso redest du überhaupt darüber?

55
00:02:53,188 --> 00:02:55,896
Ich werde den ganzen Kram einlagern.
Wir brauchen davon nichts mehr.

56
00:02:56,006 --> 00:02:57,991
Du... wie kannst du so etwas sagen?

57
00:02:58,101 --> 00:03:01,143
Zeig mir hier eine Sache,
ohne die wir nicht leben können.

58
00:03:01,253 --> 00:03:02,362
Oh, warte.

59
00:03:07,375 --> 00:03:09,136
Sieh in dein Postfach.

60
00:03:09,918 --> 00:03:10,818
Warte.

61
00:03:10,956 --> 00:03:12,656
Ist es das wirklich wert?

62
00:03:13,040 --> 00:03:16,890
Wir haben Jahre lang zusammen
gelebt ohne uns je zu streiten.

63
00:03:17,830 --> 00:03:22,330
Und kaum sprechen wir über einen Tisch,
gehen wir uns gegenseitig an die Gurgel.

64
00:03:23,589 --> 00:03:25,683
"Ohne uns zu streiten"?

65
00:03:27,165 --> 00:03:28,365
"Ohne"?

66
00:03:30,152 --> 00:03:32,522
Nun, das heißt "nicht einmal"
oder auch "niemals".

67
00:03:33,460 --> 00:03:36,656
Vielleicht solltest du dir statt einem Tisch
lieber ein Wörterbuch kaufen.

68
00:03:39,286 --> 00:03:42,091
Nun, ich weiß nicht ob ich gewonnen habe,
aber wenigstens ist er sauer.

69
00:03:44,282 --> 00:03:45,282
Sieh dir das an.

70
00:03:48,454 --> 00:03:50,302
Eine Zauberstabfernbedienung.

71
00:03:50,422 --> 00:03:52,792
Ja, damit kann ich alles mögliche bedienen.

72
00:03:53,054 --> 00:03:54,470
Fand Bernadette sie auch cool?

73
00:03:54,580 --> 00:03:57,671
Nicht als ich "mute" sagte
und sie auf ihr Gesicht gerichtet habe.

74
00:03:58,747 --> 00:03:59,856
Oh, oh, lass mich versuchen.

75
00:04:01,342 --> 00:04:03,331
<i>Kanalus umschalterus.</i>

76
00:04:05,081 --> 00:04:08,929
Das könnte mein zweit liebstes,
brauner Zauberstab werden.

77
00:04:13,361 --> 00:04:16,209
Tja, damit habe ich dann
zum letzten Mal gespielt.

78
00:04:19,718 --> 00:04:21,018
Da muss ich ran gehen.

79
00:04:21,973 --> 00:04:22,973
Hallo?

80
00:04:24,477 --> 00:04:25,477
Aus.

81
00:04:25,832 --> 00:04:27,232
Und an.

82
00:04:27,609 --> 00:04:29,518
Und den Oprah-Kanal.

83
00:04:30,653 --> 00:04:33,588
Das ist so viel besser als Fernsehen
als Muggel zu gucken.

84
00:04:35,299 --> 00:04:36,299
Okay. Vielen Dank.

85
00:04:36,548 --> 00:04:38,048
Wir melden uns.

86
00:04:40,709 --> 00:04:42,209
Du wirst es nicht glauben.

87
00:04:43,040 --> 00:04:44,190
Was ist los?

88
00:04:45,363 --> 00:04:46,363
Warte.

89
00:04:47,178 --> 00:04:48,178
An!

90
00:04:48,557 --> 00:04:49,657
Und aus!

91
00:04:51,741 --> 00:04:52,891
Was ist los?

92
00:04:56,369 --> 00:04:57,469
Das war die NASA.

93
00:04:58,384 --> 00:05:01,893
Die wollen, dass ich zurück
auf die Raumstation fliege.

94
00:05:03,082 --> 00:05:04,541
Wow. Was hast du ihnen gesagt?

95
00:05:04,666 --> 00:05:06,645
Ich sagte, dass ich mich geehrt fühle.

96
00:05:07,028 --> 00:05:09,572
Ein zweiter Flug ins Weltall -
ich werde ich vermissen.

97
00:05:09,782 --> 00:05:11,168
Und ich werde dich auch vermissen.

98
00:05:11,278 --> 00:05:14,379
Ich will nur das du weißt, dass ich mich gern
um Bernadette kümmere, während du weg bist.

99
00:05:14,489 --> 00:05:16,632
- Danke.
- Und falls dir etwas zustoßen sollte,

100
00:05:16,714 --> 00:05:19,028
werden wir unseren Erstgeborenen
Howard nennen.

101
00:05:21,321 --> 00:05:24,641
Ich mache nur Witze. Wir nennen ihn Dalib,
nach meinem Großvater.

102
00:05:28,250 --> 00:05:29,413
Oh, der sieht toll aus.

103
00:05:29,443 --> 00:05:32,143
Nein. Sheldon mag kein
wiederverwertetes Holz.

104
00:05:33,558 --> 00:05:34,468
Wieso nicht?

105
00:05:34,548 --> 00:05:37,948
Weil er Angst hat, dass die Vorbesitzer
es zurückhaben wollen.

106
00:05:38,772 --> 00:05:40,403
Ja. Tja, Sheldon ist nicht hier.

107
00:05:40,510 --> 00:05:42,181
Tja, er ist aber hier.

108
00:05:43,030 --> 00:05:45,968
Wenn du ihn also nicht mit einer Knochensäge
und einem Eislöffel rausholen kannst,

109
00:05:45,998 --> 00:05:47,698
kann ich nichts dagegen tun.

110
00:05:48,041 --> 00:05:51,181
Okay, Schätzchen, du bezahlst den Tisch
und es ist auch deine Wohnung.

111
00:05:51,270 --> 00:05:52,820
- Ich weiß, aber...
- Kein Aber.

112
00:05:52,850 --> 00:05:55,208
Du musst aufhören,
dich von ihm herumschubsen zu lassen.

113
00:05:55,760 --> 00:05:57,972
Du hast recht. Er bestimmt welche...

114
00:05:58,063 --> 00:06:00,256
TV-Serien wir gucken,
welches Essen wir essen,

115
00:06:00,358 --> 00:06:01,646
wer mein liebster Hobbit ist -

116
00:06:01,720 --> 00:06:03,860
Ich wollte Frodo, aber wir können nicht
beide Frodo haben,

117
00:06:03,890 --> 00:06:06,940
also bleibt mir ja nur noch
Samweis Gamdschie.

118
00:06:07,601 --> 00:06:08,821
Siehst du? Genau das.

119
00:06:08,824 --> 00:06:12,361
Du bist ein erwachsener Mann, du solltest selbst
entscheiden dürfen, welchen Hobbit du willst.

120
00:06:13,303 --> 00:06:16,437
Ich wünschte zwar, du würdest es nicht,
aber ein Problem nach dem anderen.

121
00:06:18,098 --> 00:06:20,045
D-du hast wirklich recht.

122
00:06:20,728 --> 00:06:22,914
Mir gefällt dieser Tisch
und ich werde ihn kaufen.

123
00:06:23,310 --> 00:06:25,010
Wirklich? Den?

124
00:06:27,379 --> 00:06:28,429
Den da?

125
00:06:28,993 --> 00:06:30,861
Verdammt richtig, der gefällt mir.

126
00:06:34,770 --> 00:06:36,470
- Hey.
- Gute Nachrichten.

127
00:06:36,641 --> 00:06:40,235
Jemand in dieses Raum
darf auf einer Rakete fliegen.

128
00:06:40,559 --> 00:06:43,259
Na schön.
Darf ich wenigstens vorher duschen?

129
00:06:44,460 --> 00:06:48,042
Nein, nicht das. Wobei, du hast ja
schon ja gesagt, also keine Rücknahme.

130
00:06:48,304 --> 00:06:50,267
- Wovon redest du?
- Setz dich.

131
00:06:52,000 --> 00:06:53,601
Die NASA hat angerufen.

132
00:06:53,689 --> 00:06:57,350
Der Teleskopaufsatz, den ich
auf der Raumstation installiert habe wurde...

133
00:06:57,510 --> 00:07:01,010
beschädigt und sie wollen, dass ich
rauf fliege und ihn repariere.

134
00:07:04,598 --> 00:07:05,861
Und was hast du gesagt?

135
00:07:05,929 --> 00:07:08,143
Was glaubst du denn?
Ich habe ja gesagt.

136
00:07:08,350 --> 00:07:09,743
Wieso siehst du so überrascht aus?

137
00:07:09,858 --> 00:07:13,479
Naja, nach dem einen Mal dachte ich nicht,
dass du noch einmal zurück wollen würdest.

138
00:07:13,611 --> 00:07:16,718
Machst du Witze? Das war
die tollste Erfahrung meines Lebens.

139
00:07:16,805 --> 00:07:17,777
Wirklich?

140
00:07:17,864 --> 00:07:21,547
Denn ich erinnere mich an eine Menge Beschweren
und den Wunsch, dass es bald vorbei ist.

141
00:07:23,076 --> 00:07:26,943
Ich glaube du verwechselst das mit dem,
was passiert, wenn du aus der Dusche kommst.

142
00:07:32,242 --> 00:07:33,781
Hey, alles fertig.
Was denkst du?

143
00:07:33,872 --> 00:07:36,913
Hier ist jede Menge Platz für alle,
ein schöner Blick aus dem Fenster.

145
00:07:39,689 --> 00:07:42,009
Manchmal kann ich von dort aus
Sternenkämpfe sehen.

146
00:07:42,320 --> 00:07:43,870
Das nennt man Fernsehen.

147
00:07:45,140 --> 00:07:48,240
Gib ihm eine Chance, Sheldon.
Vielleicht gefällt es dir sogar.

148
00:07:48,930 --> 00:07:50,535
Du hast absolut recht.

149
00:07:53,187 --> 00:07:54,268
Nein.

150
00:07:56,988 --> 00:07:59,482
Tja, du kannst nicht sagen,
dass er ihm keine faire Chance gegeben hat.

151
00:07:59,512 --> 00:08:01,119
Also, wann können wir das Ding
wieder loswerden?

152
00:08:01,210 --> 00:08:02,210
Werden wir nicht.

153
00:08:02,638 --> 00:08:04,270
Was ist mit der Mitbewohnervereinbarung?

154
00:08:04,372 --> 00:08:07,407
Diese besagt eindeutig,
dass jede Änderung der Möblierung...

155
00:08:07,437 --> 00:08:09,371
vom Möblierungsausschuss
genehmigt werden muss.

156
00:08:09,401 --> 00:08:11,628
Welcher nur alle zwei Jahre tagt.

157
00:08:11,773 --> 00:08:14,528
Ja, und ach übrigens,
er sitzt da drüben.

158
00:08:15,220 --> 00:08:16,708
Komm schon,das ist doch albern.

159
00:08:16,738 --> 00:08:20,059
Sie hat recht. Ein Ausschuss der
so wichtig ist, sollte wirklich öfter tagen.

160
00:08:20,791 --> 00:08:22,441
Darum habe ich das nicht gesagt.

161
00:08:23,359 --> 00:08:26,258
Hier geht es darum, dass du für dich einstehst
und ihn nicht dein Leben bestimmen lässt.

162
00:08:26,354 --> 00:08:27,354
Ja.

163
00:08:27,783 --> 00:08:28,783
Das.

164
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
Okay.

165
00:08:31,082 --> 00:08:33,021
Ich denke wir haben das Problem gefunden.

166
00:08:33,130 --> 00:08:34,911
Es ist überhaupt nicht der Tisch.

167
00:08:35,217 --> 00:08:36,062
Du bist es.

168
00:08:36,092 --> 00:08:37,006
Ich?

169
00:08:37,227 --> 00:08:39,668
Na, sonst bin ich es immer -
opfere dich für das Team.

170
00:08:40,288 --> 00:08:42,645
Ich habe Jahre damit verbracht,
diesen Klumpen Lehm... 

171
00:08:42,648 --> 00:08:44,995
in einen akzeptablen Empfänger
meines Willens zu formen...

172
00:08:45,110 --> 00:08:47,660
und dann kommst du
und formst ihn um,

173
00:08:47,663 --> 00:08:50,863
mit deinen neumodischen Ideen
und deinen schicken Genitalien.

174
00:08:52,360 --> 00:08:54,300
Lässt du ihn so mit mir reden?

175
00:08:54,434 --> 00:08:56,684
"Schick" klingt wie ein Kompliment.

176
00:08:57,181 --> 00:09:00,789
Okay, ich habe nicht versucht Leonard zu ändern.
Sowas passiert in einer Beziehung eben.

177
00:09:00,819 --> 00:09:02,826
Sieh nur, wie sehr dich Amy
verändert hat.

178
00:09:03,056 --> 00:09:04,156
- Das ist nicht wahr.
- Oh, bitte.

179
00:09:04,239 --> 00:09:08,183
Als ich dich kennenlernte, warst du unfähig ein
anderes menschliches Wesen auch nur anzufassen.

180
00:09:08,273 --> 00:09:10,881
Jetzt hältst du Händchen,

181
00:09:10,963 --> 00:09:13,291
hast Verabredungen, du hast sogar
mit ihr im Zug rumgemacht.

182
00:09:13,429 --> 00:09:14,503
Das hat sie dir erzählt?!

183
00:09:14,652 --> 00:09:18,390
Natürlich. Das ist das Interessanteste,
was ihr in ihrem ganzen Leben je passiert ist.

184
00:09:20,090 --> 00:09:24,040
Du siehst es nicht, aber Amy
hatte einen großen Einfluss auf dich.

185
00:09:24,949 --> 00:09:26,149
Ihr habt recht.

186
00:09:26,978 --> 00:09:28,373
Ohne das es mir aufgefallen ist,
habe ich dieser Frau gestattet,

187
00:09:28,451 --> 00:09:31,177
meine Persönlichkeit zu verändern.

188
00:09:31,575 --> 00:09:35,286
Sheldon, du hattest keine Persönlichkeit,
nur ein paar Serien die dir gefielen.

189
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
Nein.

190
00:09:39,217 --> 00:09:40,617
Nein, ich habe mich verändert.

191
00:09:41,028 --> 00:09:43,485
Wie der Frosch, den man
in einen Topf voll Wasser setzt...

192
00:09:43,488 --> 00:09:46,806
und der so langsam erhitzt wird, dass er
nicht merkt, dass er zu Tode gekocht wird.

193
00:09:47,120 --> 00:09:50,618
Oder der Frosch, der von einer Prinzessin
geküsste und zu einem Prinzen wurde.

194
00:09:50,648 --> 00:09:53,332
Oder du bist einfach nur ein großer,
nerviger Frosch.

195
00:09:53,816 --> 00:09:54,816
Entschuldigt mich.

196
00:09:55,507 --> 00:09:57,339
Ich muss mit meiner Freundin Schluss machen.

197
00:09:57,411 --> 00:09:58,915
Oh, Sheldon, warte. Nein.

198
00:09:58,991 --> 00:10:01,900
Ihr habt meine Augen der Wahrheit geöffnet.

199
00:10:02,237 --> 00:10:04,405
Amy hat aus mir einen herzlicheren,

200
00:10:04,502 --> 00:10:06,586
aufgeschlosseneren Menschen
aus mir gemacht.

201
00:10:06,916 --> 00:10:08,716
Und das hört jetzt auf.

202
00:10:11,926 --> 00:10:13,974
- Wir sollten sie anrufen.
- Ja.

203
00:10:16,069 --> 00:10:17,353
Amy, hier ist Penny. Hey.

204
00:10:17,383 --> 00:10:18,693
Nur eine kleine Vorwarnung.

205
00:10:18,781 --> 00:10:21,281
Leonard hat einen Esstisch gekauft.

206
00:10:21,581 --> 00:10:23,850
Ja. Sheldon will mit dir Schluss machen.

207
00:10:32,868 --> 00:10:33,868
Amy?

208
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
Amy?

209
00:10:35,579 --> 00:10:36,579
Amy?

210
00:10:37,504 --> 00:10:39,030
Ich komme gleich zum Punkt.

211
00:10:39,120 --> 00:10:42,303
Ich denke wir sollten
unsere Beziehung beenden, also...

212
00:10:42,430 --> 00:10:44,706
unterschreibe dies hier
mit deinem Finger und...

213
00:10:44,857 --> 00:10:47,536
bitte weine nicht auf meinen iPad.

214
00:10:47,539 --> 00:10:49,298
Ich habe mir kein AppleCare gekauft.

215
00:10:50,722 --> 00:10:52,874
Ich bin nicht überrascht, dass du
die Beziehung beenden willst.

216
00:10:52,969 --> 00:10:55,558
Aber ich bin ein wenig überrascht,
dass du kein AppleCare gekauft hast.

217
00:10:56,976 --> 00:10:59,395
Jedenfalls, hab noch ein schönes Leben.
Wo muss ich unterschreiben.

218
00:10:59,465 --> 00:11:00,615
Ganz unten.

219
00:11:00,710 --> 00:11:03,824
Ich muss sagen, ich bin erleichtert, dass du
keine Szene aus der Sache machst.

220
00:11:03,999 --> 00:11:05,564
Oh, ich bin bereits darüber hinweg.

221
00:11:05,667 --> 00:11:08,038
Und außerdem, hat die Trennung
ja nichts mit mir zu tun.

222
00:11:08,489 --> 00:11:09,442
Wa... nicht?

223
00:11:09,519 --> 00:11:10,653
Natürlich nicht.

224
00:11:10,778 --> 00:11:11,810
Das ist nur Leonard,

225
00:11:11,813 --> 00:11:14,312
der Versucht den Fokus von
diesem furchtbaren Esstisch abzulenken,

226
00:11:14,342 --> 00:11:16,134
indem er Zwietracht
in unserer Beziehung sät.

227
00:11:16,210 --> 00:11:18,406
Er manipuliert dich, so wie er
es immer tut.

228
00:11:19,844 --> 00:11:21,504
Warte. warte, Moment.

229
00:11:22,414 --> 00:11:24,100
Du glaubst er manipuliert mich?

230
00:11:24,244 --> 00:11:25,385
Ständig.

231
00:11:26,329 --> 00:11:28,335
Und er wusste,
als deine Freundin,

232
00:11:28,435 --> 00:11:31,806
würde ich nicht einfach zusehen, wie er
einen Tisch in deine Wohnung bringt.

233
00:11:32,046 --> 00:11:34,139
Ich meine, ein Tisch?
Komm schon!?

234
00:11:36,508 --> 00:11:38,567
Das ist doch albern.

235
00:11:39,211 --> 00:11:42,582
Naja, zum Glück muss ich ihn nicht mehr sehen,
weil ich ja nicht mehr deine Freundin bin.

236
00:11:43,798 --> 00:11:45,279
Amy Farrah Fowler.

237
00:11:46,423 --> 00:11:48,611
Aber ja, ich würde gerne
an der Umfrage teilnehmen.

238
00:11:48,951 --> 00:11:50,346
Warte.

239
00:11:51,489 --> 00:11:54,547
Du wolltest bei der Esstischsache
wirklich hinter mir stehen?

240
00:11:55,621 --> 00:11:57,161
Natürlich wollte ich das.

241
00:11:57,927 --> 00:11:59,335
Ja, warte.

242
00:11:59,612 --> 00:12:02,610
Woher weiß ich, dass du mich
nicht gerade manipulierst?

243
00:12:04,507 --> 00:12:05,980
Ich glaube, wenn ich dich
manipulieren würde,

244
00:12:06,010 --> 00:12:08,188
wärst du intelligent genug es zu merken.

245
00:12:09,644 --> 00:12:12,632
Woher weiß ich, dass das nicht Teil
der Manipulation ist?

246
00:12:14,155 --> 00:12:17,010
Ich denke du wärst auch intelligent genug
das zu bemerken.

247
00:12:19,522 --> 00:12:20,522
Okay.

248
00:12:21,525 --> 00:12:24,380
Es tut mir leid, dass ich dir so zugesetzt habe,
aber ich musste auf Nummer sicher gehen.

249
00:12:27,656 --> 00:12:30,903
Es ist wirklich aufregend, dass die NASA
Howard wieder ins All schicken woll.

250
00:12:31,222 --> 00:12:32,703
Ja, aufregend.

251
00:12:33,588 --> 00:12:34,951
Kann ich dich etwas fragen?

252
00:12:35,021 --> 00:12:36,021
Natürlich.

253
00:12:36,051 --> 00:12:38,565
Er hat diese ganze Erfahrung gehasst.

254
00:12:38,880 --> 00:12:41,789
Macht es mich zu einer schlechten Ehefrau, wenn
ich finde, dass er es nicht noch mal tun sollte?

255
00:12:41,987 --> 00:12:43,222
Nein, gar nicht.

256
00:12:43,298 --> 00:12:46,938
Er hat vergessen, wie furchtbar
er sich die ganze Zeit dort oben gefühlt hat.

257
00:12:47,177 --> 00:12:49,892
Genau wie ich, in den Momenten,
wo ich Indien vermisse.

258
00:12:51,411 --> 00:12:52,545
Also redest du mit ihm?

259
00:12:52,575 --> 00:12:53,575
Wieso ich?

260
00:12:53,605 --> 00:12:55,751
Naja, ich bin seine Frau;
Ich will es ihm nicht verderben.

261
00:12:55,894 --> 00:12:58,681
Aber so läuft es doch - Ich bin
der Lustige und du die Spaßbremse.

262
00:12:59,109 --> 00:13:00,892
Seit wann bin ich die Spaßbremse?

263
00:13:01,740 --> 00:13:02,841
Findest du das hier cool?

264
00:13:02,871 --> 00:13:04,694
Nein, ich finde es albern.

265
00:13:07,339 --> 00:13:08,969
Ja du hast recht, es ist super.

266
00:13:13,473 --> 00:13:14,651
- Hallo.
- Oh, hey.

267
00:13:15,107 --> 00:13:16,397
Ihr habt doch nicht Schluss gemacht.

268
00:13:16,494 --> 00:13:18,491
Nein. Tut mir leid euch u enttäuschen,

269
00:13:18,579 --> 00:13:20,071
aber Amy hat mir klar gemacht,

270
00:13:20,101 --> 00:13:21,913
dass du nur versucht hast,
mich zu manipulieren.

271
00:13:21,994 --> 00:13:23,377
Was du im übrigen auch
selbst herausgefunden hast.

272
00:13:23,407 --> 00:13:25,295
Was ich im übrigen auch selbst
herausgefunden habe.

273
00:13:27,100 --> 00:13:28,669
Na, ich bin froh,
dass ihr noch zusammen seid.

274
00:13:28,699 --> 00:13:31,732
Ja, okay, du kannst aufhören so zu tun,
als ob es hier um unsere Beziehung geht.

275
00:13:31,762 --> 00:13:34,258
- Welche stärker als je zuvor ist.
- Welche stärker als je zuvor ist.

276
00:13:35,201 --> 00:13:38,124
Denn hier geht es darum,
wie du meine Umgebung veränderst,

277
00:13:38,217 --> 00:13:40,014
die perfekt ist, wie sie war.

278
00:13:40,166 --> 00:13:42,872
Aber sie wurde durch Veränderung so.

279
00:13:43,017 --> 00:13:46,562
Der-der-der Platz auf dem du so gerne sitzt,
auf dem niemand sonst sitzen darf,

280
00:13:46,669 --> 00:13:49,814
existiert nur, weil ich - entgegen
deiner Einwände - dieses Sofa gekauft habe.

281
00:13:49,912 --> 00:13:51,887
Ich.

282
00:13:51,890 --> 00:13:55,992
Also erkläre mir bitte, wieso diese
Veränderung schlecht ist und die hier gut war.

283
00:14:00,868 --> 00:14:02,313
Du musst dich vor ihm
nicht rechtfertigen.

284
00:14:02,343 --> 00:14:04,228
Ich muss mich vor dir
nicht rechtfertigen!

285
00:14:05,589 --> 00:14:08,007
Du hast seinen Quatsch satt
und bist bereit zu mir zu ziehen.

286
00:14:08,037 --> 00:14:10,450
Behalte den Tisch!
Wir nutzen den Platz eh nicht.

287
00:14:16,249 --> 00:14:18,094
Verdammt, jetzt war ich übermütig.

288
00:14:21,370 --> 00:14:23,429
Hey, Bernie.
Ich bin Zuhause... Hallo.

289
00:14:23,685 --> 00:14:24,741
Hey, Schatz.

290
00:14:24,815 --> 00:14:26,018
Was ist los?

291
00:14:27,130 --> 00:14:28,630
Vielleicht solltest du dich setzen.

292
00:14:29,820 --> 00:14:30,820
Ähm... okay.

293
00:14:30,949 --> 00:14:33,109
Ich weiß, dass meine Mutter
nicht tot ist, sonst wären hier Ballons.

294
00:14:35,204 --> 00:14:36,204
Ähm... okay. Zuerst...

295
00:14:36,481 --> 00:14:38,193
solltest du wissen,
dass wir dich alle lieben...

296
00:14:38,304 --> 00:14:39,417
und achten.

297
00:14:39,521 --> 00:14:41,134
- Naja, ich würde nicht -
- Daddy.

298
00:14:42,283 --> 00:14:43,372
Du bist toll.

299
00:14:45,526 --> 00:14:46,707
<i>Darf ich etwas sagen?</i>

300
00:14:46,992 --> 00:14:47,992
Natürlich.

301
00:14:50,065 --> 00:14:51,146
<i>Hey, Fruchtzwerg.</i>

302
00:14:52,696 --> 00:14:54,362
Massimino?
Wieso bist du denn hier?

303
00:14:54,452 --> 00:14:57,466
<i>Naja, ich habe gehört, dass du darüber
nachdenkst zurück auf die Raumstation zu fliegen,</i>

304
00:14:58,019 --> 00:14:59,677
<i>und als jemand, der mit dir
dort oben war...</i>

305
00:14:59,811 --> 00:15:02,334
<i>naja, du weißt doch, dass Astronauten
das "richtige Zeug" dazu haben müssen, oder?</i>

306
00:15:02,430 --> 00:15:03,514
Sicher.

307
00:15:04,120 --> 00:15:05,669
<i>Das Zeug, das du hast ist falsch.</i>

308
00:15:09,626 --> 00:15:12,064
Du glaubst, ich habe
da oben keinen guten Job gemacht?

309
00:15:12,180 --> 00:15:13,551
<i>Du hast einen tollen Job gemacht.</i>

310
00:15:13,631 --> 00:15:16,402
<i>Es ist nur, dass du die ganze Zeit über
Angst hattest und es dir mies ging.</i>

311
00:15:17,369 --> 00:15:19,293
Ich glaube was wir alle
versuchen wollen zu sagen ist,

312
00:15:19,323 --> 00:15:22,701
dass du vergessen zu haben scheinst, was
für eine traumatische Erfahrung das für dich war.

313
00:15:22,838 --> 00:15:25,912
So wie Frauen oft
die Schmerzen der Geburt vergessen.

314
00:15:26,270 --> 00:15:28,517
Wie eine Frau.
Toller Vergleich.

315
00:15:29,914 --> 00:15:32,321
Na gut, vielleicht hatte ich etwas Angst.

316
00:15:32,406 --> 00:15:34,641
<i>Du hast in deinen
Astronautenanzug gepinkelt.</i>

317
00:15:35,254 --> 00:15:36,672
Das soll man ja auch.

318
00:15:36,773 --> 00:15:38,279
<i>Nicht während der Anprobe.</i>

319
00:15:40,227 --> 00:15:43,316
Junge, erinnerst du dich daran,
um was du mich gebeten hast,

320
00:15:43,346 --> 00:15:44,847
bevor du damals hochgeflogen bist?

321
00:15:44,912 --> 00:15:47,972
Moment mal. Das war nur ein Scherz.

322
00:15:48,047 --> 00:15:50,469
Du wolltest, dass ich dir
in den Fuß schieße.

323
00:15:52,078 --> 00:15:53,367
Kommt schon, wie kann das
kein Scherz sein?

325
00:15:57,695 --> 00:16:00,403
Und vergiss nicht, dass die anderen
Astronauten dich alle gehänselt haben.

326
00:16:00,769 --> 00:16:04,926
Und wie du in der Schwerelosigkeit gekotzt hast
und es dir zurück in den Mund geflogen ist.

327
00:16:05,435 --> 00:16:06,690
Und du wieder gekotzt hast.

328
00:16:06,808 --> 00:16:09,078
Und so weiter und so weiter.

329
00:16:11,034 --> 00:16:12,783
<i>Das war lustig.</i>

330
00:16:13,989 --> 00:16:15,641
Okay, dann war ich eben nicht gerade...

331
00:16:15,720 --> 00:16:17,828
John Glenn da oben, aber...

332
00:16:17,951 --> 00:16:20,512
ich habe mich verändert. Ich bin jetzt
ein anderer Mann.

333
00:16:20,607 --> 00:16:22,166
Ja und ich bin wirklich beleidigt,

334
00:16:22,333 --> 00:16:24,484
dass ihr glaubt, dass ich
es nicht schaffen kann.

335
00:16:24,622 --> 00:16:27,416
<i>Weißt du, du musst das Überlebenstraining
noch einmal machen.</i>

336
00:16:27,641 --> 00:16:28,317
Wirklich?

337
00:16:28,396 --> 00:16:30,269
Sie müssen mich aus der Sache rausholen.

338
00:16:31,332 --> 00:16:33,428
Was soll ich denn machen?
Sie sind völlig gesund.

339
00:16:33,431 --> 00:16:35,319
Messen Sie noch mal meinen Blutdruck!

340
00:16:35,406 --> 00:16:37,555
Ich kann ihn höher kriegen,
geben Sie mir nur eine Sekunde.

341
00:16:40,007 --> 00:16:42,273
<i>- Hallo?</i>
- Hi Ma. Wie geht es dir?

342
00:16:43,190 --> 00:16:45,161
<i>Wie es mir geht?
Ich bin noch nicht tot.</i>

343
00:16:45,283 --> 00:16:49,067
<i>Aber woher solltest du das wissen, du liebst mich
ja nicht genug um ans Telefon zu gehen.</i>

344
00:16:49,221 --> 00:16:50,653
Los, los, los!

345
00:16:51,783 --> 00:16:55,318
<i>Ich könnte auch in der Wanne
ausgerutscht und ertrunken sein!</i>

346
00:16:55,401 --> 00:16:58,558
<i>Das ist Tante Ida passiert!</i>

347
00:16:59,234 --> 00:17:00,421
Wow.

348
00:17:09,118 --> 00:17:12,158
Howard, es tut mir so leid,
dass dein Blutdruck so hoch ist.

349
00:17:12,455 --> 00:17:16,083
Mir auch. Ich meine, der Arzt war bereit
die Ergebnisse zu fälschen, aber...

350
00:17:16,225 --> 00:17:17,558
das schien mir einfach...

351
00:17:17,666 --> 00:17:19,470
so furchtbar unehrlich.

352
00:17:21,534 --> 00:17:23,572
Aber die Mission wäre doch erst
in gut einem Jahr.

353
00:17:23,575 --> 00:17:25,245
Ist das nicht genug Zeit,
deinen Blutdruck unter -

354
00:17:25,248 --> 00:17:27,934
Hör zu, mein Blutdruck ist zu hoch, okay?
Vergiss es einfach.

355
00:17:29,998 --> 00:17:32,704
Weißt du, meine Tante hat ihre Ernährung
umgestellt und nach ein paar Monaten -

356
00:17:32,707 --> 00:17:35,485
Ist sie ins All geflogen? Ich glaube kaum.
Und jetzt gib mir die Sojasoße.

357
00:17:35,601 --> 00:17:37,996
Ah, nicht die Grüne, die Rote.

358
00:17:38,898 --> 00:17:41,290
Sheldon, Amy, würdet ihr euch
bitte zu uns setzen?

359
00:17:41,428 --> 00:17:42,683
Ja, hier oben ist es lustig.

360
00:17:42,769 --> 00:17:44,577
Wieso willst du es dann ruinieren?

361
00:17:46,412 --> 00:17:48,373
Nein danke. Wir sitzen hier gut.

362
00:17:48,728 --> 00:17:52,660
Aber wenn ihr gerne am Tischen essen wollt,
dann solltet ihr das auch tun.

363
00:17:52,924 --> 00:17:55,012
Ich esse gern hier unten,

364
00:17:55,130 --> 00:17:57,189
weil wir es schon immer
so gemacht haben.

365
00:17:57,375 --> 00:17:59,552
Aber wenn diese Tage vorbei sind,
dann ist das eben so.

366
00:17:59,748 --> 00:18:00,542
Es...

367
00:18:00,689 --> 00:18:02,205
macht mich einfach nur traurig.

368
00:18:03,843 --> 00:18:05,157
Und jetzt habe ich
ein schlechtes Gewissen.

369
00:18:05,160 --> 00:18:06,796
Oh, bitte vermenschliche ihn nicht;

370
00:18:06,799 --> 00:18:09,892
er hat zwar große Augen,
aber seine Gefühle sind nicht wie unsere.

371
00:18:12,809 --> 00:18:15,574
Nein, ich finde es nur dumm,
dass wir in zwei Gruppen sitzen.

372
00:18:15,662 --> 00:18:20,001
Es ist nicht dumm, wenn die Gruppe da
von einem großen, bösen Baby angeführt wird.

373
00:18:25,413 --> 00:18:27,334
Sieh dir Amy da unten an.

374
00:18:27,687 --> 00:18:29,295
Sollen wir hingehen?

375
00:18:29,677 --> 00:18:31,187
Ja, gehen wir.

376
00:18:31,296 --> 00:18:34,634
Aber... Penny, es war doch deine Idee. Du hast
gesagt, dass ich mich gegen ihn behaupten soll.

377
00:18:34,840 --> 00:18:36,126
Vergiss es, Leonard.

378
00:18:36,252 --> 00:18:37,556
Es ist vorbei.

379
00:18:38,865 --> 00:18:40,208
Na gut.

380
00:18:46,599 --> 00:18:47,736
Rajesh?

381
00:18:47,874 --> 00:18:51,633
Vergesst es! Ich habe sieben Jahre
auf dem Boden gesessen. Ich bleibe hier!

382
00:18:52,785 --> 00:18:55,442
Komm schon, Raj, es ist
nicht das selbe ohne dich.

383
00:18:56,535 --> 00:18:58,026
Na gut.

384
00:18:59,388 --> 00:19:01,918
Aber macht euch nicht mehr darüber lustig,
wie ich Dinge sage.

385
00:19:02,280 --> 00:19:04,839
Du meinst "Tinge" oder "Schnuur-bart"?

386
00:19:11,059 --> 00:19:13,236
Na, ist das nicht wundervoll.

387
00:19:15,530 --> 00:19:17,603
Manchmal gewinnt auch das Baby.

388
00:19:18,719 --> 00:19:20,690
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentierten:
Übersetzung: Kelzi. Korri & Resync: Kelzi.</b>

