1
00:00:01,166 --> 00:00:03,232
Letztes Mal in 
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...

2
00:00:03,266 --> 00:00:06,202
Warum sollte S.H.I.E.L.D. Ihnen 
Einzelheiten Ihres Todes vorenthalten?

3
00:00:06,236 --> 00:00:08,037
Was ist in Tahiti passiert?

4
00:00:08,072 --> 00:00:09,605
Director Fury ...

5
00:00:09,623 --> 00:00:11,374
er ließ ein Team von Wissenschaftlern
rund um die Uhr arbeiten.

6
00:00:11,408 --> 00:00:13,943
- Ich wollte sterben.
- Und wir hätten Sie sterben lassen sollen.

7
00:00:13,961 --> 00:00:15,328
Wenn wir Quinn erst mal haben,

8
00:00:15,379 --> 00:00:16,913
sind wir dem Hellseher einen Schritt näher.

9
00:00:16,947 --> 00:00:20,216
- Wo ist Skye?
- Agent Coulson, es ist gefährlich ...

10
00:00:20,250 --> 00:00:22,418
sie so ganz allein reinzuschicken.

11
00:00:25,305 --> 00:00:27,289
Oh. Oh Gott. 
Halten Sie durch.

12
00:00:27,307 --> 00:00:28,925
- Da hinein mit ihr!
- Funktioniert das?!

13
00:00:28,959 --> 00:00:33,462
Wir müssen sie schnellstmöglich in 
eine medizinische Einrichtung bringen.

14
00:00:36,649 --> 00:00:40,803
<b>1x14 - T.A.H.I.T.I.</b>

15
00:00:43,807 --> 00:00:46,409
Ihr wurde vor 2 Stunden zweimal aus 
nächster Nähe in den Bauch geschossen.

16
00:00:46,443 --> 00:00:49,112
Sie hat hohen Puls, niedrigen Blutdruck
und viel Blut verloren.

17
00:00:49,146 --> 00:00:52,115
Für den Transport hierher mussten
wir ihre Körperkerntemperatur senken.

18
00:00:52,149 --> 00:00:54,033
Wahrscheinlich ist sie nur deswegen 
noch am Leben.

19
00:00:54,084 --> 00:00:55,368
Wir tun alles was in unserer Macht steht.

20
00:01:00,824 --> 00:01:05,294
- Ach je, ich bin total fertig.
- Nein, du warst super.

21
00:01:07,330 --> 00:01:09,765
Intubieren Sie, und ziehen wir 
ihr mal das Hemd aus.

22
00:01:20,343 --> 00:01:22,361
OK, bereiten wir sie für die 
Probelaparotomie vor.

23
00:01:33,824 --> 00:01:37,627
Ich bin hier.
Das ist nicht akzeptabel.

24
00:01:37,661 --> 00:01:40,813
Bitte, ich muss sofort mit 
Director Fury sprechen.

25
00:01:40,848 --> 00:01:43,132
Warum habe ich sie nur
nicht aufgehalten?

26
00:01:43,167 --> 00:01:45,084
- Ich hätte sie aufhalten können. - Als 
ob jemand Skye von etwas abhalten könnte

27
00:01:45,135 --> 00:01:46,586
was sie sich in den Kopf gesetzt hat.

28
00:01:46,637 --> 00:01:49,422
Ich hätte sie Quinn nicht allein 
verfolgen lassen sollen.

29
00:01:49,473 --> 00:01:50,857
Was habe ich mir nur dabei gedacht?

30
00:01:50,891 --> 00:01:54,310
Das ist nicht Ihre Schuld. 
Sie hätte nicht dort sein sollen.

31
00:01:54,344 --> 00:01:57,813
Ich bin ihr Vorgesetzter. 
Es ist meine Schuld.

32
00:01:59,382 --> 00:02:03,336
Derjenige, der auf sie geschossen hat,
ist schuld: Ian Quinn.

33
00:02:03,370 --> 00:02:04,987
Er ist verantwortlich.

34
00:02:05,022 --> 00:02:07,323
Nun, jedenfalls stirbt eine meiner
Agentinnen

35
00:02:07,357 --> 00:02:09,492
und es gibt Fragen, die nur er
beantworten kann.

36
00:02:39,256 --> 00:02:42,058
- Wie geht es ihr?
- Nicht gut.

37
00:02:42,092 --> 00:02:43,926
Die Kugeln haben ihren Magen getroffen

38
00:02:43,944 --> 00:02:45,845
und Dickdarm und Dünndarm verletzt.

39
00:02:45,879 --> 00:02:47,863
Wir haben so gut wie möglich 
operiert, aber ...

40
00:02:47,898 --> 00:02:51,200
- die Schäden sind zu gravierend.
- Was nun?

41
00:02:51,235 --> 00:02:55,204
Wir können sie schmerzfrei halten, aber
Sie müssen eine Entscheidung treffen.

42
00:02:55,239 --> 00:02:57,707
ob Sie sie am Leben erhalten wollen.

43
00:03:00,277 --> 00:03:02,378
Das heißt, man kann ihr 
nicht weiter helfen?

44
00:03:04,781 --> 00:03:07,283
Das heißt, dass Sie ihre 
Familie verständigen

45
00:03:07,317 --> 00:03:09,802
und so schnell wie möglich 
herbringen sollten.

46
00:03:14,725 --> 00:03:16,859
Wir sind ihre Familie.

47
00:03:20,314 --> 00:03:23,899
Dann tut es mir sehr leid.

48
00:03:40,500 --> 00:03:43,786
Endlich. Ich dachten schon, 
Sie hätten vergessen ...

49
00:03:43,820 --> 00:03:44,987
Ohh.

50
00:03:46,757 --> 00:03:48,791
Warten Sie! Das dürfen Sie nicht!

51
00:03:48,825 --> 00:03:51,127
Warum?

52
00:03:51,161 --> 00:03:54,096
Weil Sie wehrlos sind? So wie sie?

53
00:03:58,001 --> 00:03:59,501
May! May!

54
00:04:02,306 --> 00:04:04,557
Raus. Jetzt.

55
00:04:13,283 --> 00:04:15,234
Er hat den Tod verdient, nicht sie!

56
00:04:15,285 --> 00:04:18,120
Einverstanden. 
Aber im Moment zählt Quinn nicht ...

57
00:04:18,155 --> 00:04:21,857
nur Skye zählt, und Sie 
müssen das Flugzeug fliegen.

58
00:04:21,875 --> 00:04:23,659
Sie haben gehört, 
was die Ärztin gesagt hat.

59
00:04:23,693 --> 00:04:26,128
Sie sagte, wir könnten nichts 
mehr für sie tun,

60
00:04:26,163 --> 00:04:28,697
aber es gibt Ärzte, die mich 
von den Toten zurückgeholt haben.

61
00:04:28,715 --> 00:04:33,035
Wenn sie das können dann können sie
auch Skye retten, wetten?

62
00:04:35,815 --> 00:04:39,011
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~ 
Übersetzung: rhorbas (für Rabea)

63
00:04:45,715 --> 00:04:47,066
Ein Funkspruch vom H.Q.

64
00:04:47,100 --> 00:04:49,402
Sie haben befohlen, Quinn zum 
Verhör zu überstellen

65
00:04:49,436 --> 00:04:51,237
und zum Kühlschrank zu bringen.

66
00:04:51,271 --> 00:04:53,155
Soll ich den Transfer organisieren?

67
00:04:53,190 --> 00:04:57,643
Nein. Quinn bleibt unser Gefangener, 
bis ich es sage.

68
00:04:57,677 --> 00:04:58,928
Ja, Sir.

69
00:05:00,914 --> 00:05:04,700
Sind Sie sicher, dass Sie sie bis 
nach Bethesda bringen wollen?

70
00:05:04,734 --> 00:05:07,119
In meiner Akte steht, dass ich 
nach New York dort behandelt wurde.

71
00:05:07,154 --> 00:05:08,537
Verstehe. Aber warum glauben Sie

72
00:05:08,571 --> 00:05:11,040
dass die Ärzte dort sie einer anderen
Behandlung unterziehen würden als Sie?

73
00:05:11,074 --> 00:05:15,795
- Ich weiß, das sie Sie gerettet haben, aber ...
- Sie haben viel mehr getan als mich zu retten.

74
00:05:15,846 --> 00:05:18,297
Es ist Zeit,
dass Sie die Wahrheit erfahren.

75
00:05:19,916 --> 00:05:21,884
Das kann nicht sein.

76
00:05:21,918 --> 00:05:25,721
Was Sie da beschreiben ...
ist medizinisch unmöglich.

77
00:05:25,755 --> 00:05:27,556
Bis auf die Tatsache,
dass ich hier vor Ihnen stehe ...

78
00:05:27,590 --> 00:05:30,559
das ist der Beweis, dass es nicht unmöglich ist.
Und hier sind noch mehr Beweise ...

79
00:05:30,593 --> 00:05:33,396
meine Akte: darin steht, 
wie sie mich zurückgeholt haben ...

80
00:05:33,430 --> 00:05:36,178
die Ärzte, die Operationen, 
die Medikamente.

81
00:05:36,213 --> 00:05:40,152
Sir ... es ist illegal, 
dass wir das lesen.

82
00:05:40,203 --> 00:05:43,122
- Sicher?
- Mir ist egal, welche Geheimhaltungsstufe Sie haben.

83
00:05:43,156 --> 00:05:44,373
Ich befehlen Ihnen, das zu lesen.

84
00:05:46,376 --> 00:05:48,160
"Bericht über Tod und Genesung."

85
00:05:48,195 --> 00:05:50,880
Director Fury hat mir dazu erst 
vor Kurzem Zugang gegeben.

86
00:05:50,914 --> 00:05:52,915
Ich habe es Dutzende Male durchgelesen.

87
00:05:52,949 --> 00:05:54,650
Sie müssen mir die medizinischen 
Details erläutern

88
00:05:54,684 --> 00:05:57,670
die ich nicht verstanden habe. Sie können
gern auf Dr. Streiten zurückgreifen.

89
00:05:57,721 --> 00:06:00,389
Der beantwortet Ihnen bestimmt gerne 
alle Ihre Fragen.

90
00:06:00,424 --> 00:06:03,392
Ja, ich habe bestimmt einige.

91
00:06:03,427 --> 00:06:08,013
- Und, was war mit Tahiti?
- War doch nicht so magisch,

92
00:06:08,064 --> 00:06:11,016
man hat mir ein paar falsche Erinnerungen
eingepflanzt um zu verschleiern, was gemacht wurde.

93
00:06:11,067 --> 00:06:17,406
Sir ... hier steht, dass Ihr Herz 
beschädigt war, in zwei Hälften zerrissen.

94
00:06:17,441 --> 00:06:19,024
Den Teil habe ich verstanden.

95
00:06:19,075 --> 00:06:21,977
Und trotzdem haben sie es geschafft, das
beschädigte Gewebe vollständig zu heilen.

96
00:06:21,995 --> 00:06:23,612
Wir müssen herausfinden wie.

97
00:06:23,646 --> 00:06:25,414
- Damit wir dasselbe für Skye tun können.
- Genau darauf hoffe ich.

98
00:06:25,449 --> 00:06:27,950
- Wir fangen gleich an, Sir.
- Danke.

99
00:06:35,258 --> 00:06:39,211
- Tuts sehr weh?
- Mir gehts gut.

100
00:06:43,783 --> 00:06:45,935
Coulson hat mir erzählt 
wie lange er tot war.

101
00:06:48,488 --> 00:06:51,106
Aber das wussten Sie schon, oder?

102
00:06:53,009 --> 00:06:57,783
Ich habe Skye gesehen ... 
in der Medizinkapsel.

103
00:06:58,331 --> 00:07:03,302
Maschinen filtern ihr Blut
und atmen für sie.

104
00:07:07,123 --> 00:07:09,074
Ich bin nicht sicher, ob ich so 
vorgehen würde ...

105
00:07:09,125 --> 00:07:13,562
einmal halb um die Erde fliegen 
und auf ein zweites Wunder hoffen.

106
00:07:16,383 --> 00:07:18,867
Wenn Coulson glaubt, dass eine 
Chance ein zu einer Million besteht

107
00:07:18,885 --> 00:07:23,088
um Skye zu retten, um irgendeinen von
uns zu retten, dann ergreift er sie.

108
00:07:24,891 --> 00:07:29,044
Leute wie wir ...
wir brauchen Leute wie ihn.

109
00:07:29,079 --> 00:07:31,380
Daher, ja: Es ist sinnvoll ...

110
00:07:31,398 --> 00:07:34,600
viel sinnvoller als die 
andere Möglichkeit.

111
00:07:34,651 --> 00:07:39,972
- Sie meinen aufzugeben?
- Oder den Mann zu töten, der dafür verantwortlich ist.

112
00:07:40,006 --> 00:07:43,142
Das würde ich gerne sehen, 
wie Sie Quinn verfolgen.

113
00:07:44,995 --> 00:07:47,496
Sie lassen Ihr Visier
nicht oft so weit herunter.

114
00:07:47,531 --> 00:07:50,571
S.H.I.E.L.D. 616,
hier ist Tower Michael Tango.

115
00:07:50,656 --> 00:07:53,791
Sie verstoßen gegen die 
S.H.I.E.L.D. Direktive 1297.

116
00:07:53,826 --> 00:07:57,623
- Antworten Sie unverzüglich.
- Wir verweigern einen direkten Befehl.

117
00:07:57,657 --> 00:08:00,292
Wir haben Quinn nicht zum 
Verhör übergeben.

118
00:08:00,343 --> 00:08:01,460
Großartig.

119
00:08:08,885 --> 00:08:12,521
Hier S.H.I.E.L.D. 616.
Wie gehen wir weiter vor?

120
00:08:12,522 --> 00:08:15,865
Es kommt jemand an Bord. Bereiten Sie
sich darauf vor, das Kommando abzugeben.

121
00:08:20,760 --> 00:08:23,595
Im Ernst?
Bei all dem Krieg und Chaos auf der Welt

122
00:08:23,613 --> 00:08:25,263
hat S.H.I.E.L.D. Zeit, 
uns ein Flugzeug hinterherzuschcken?

123
00:08:25,281 --> 00:08:27,766
Drei Flugzeuge ... ein kleines
Transportflugzeug, das andockt

124
00:08:27,784 --> 00:08:29,768
und zwei F-35s, die sicherstellen, 
dass wir Quinn ausliefern.

125
00:08:39,412 --> 00:08:41,496
Wenn die mir Kratzer in den Lack 
machen, bin ich sauer.

126
00:08:41,547 --> 00:08:43,331
Ich erwarte Ihre Befehle, Sir.

127
00:08:45,117 --> 00:08:49,388
Garrett? was zum Teufel 
machen Sie hier?

128
00:08:49,422 --> 00:08:52,974
Nun, im Gegensatz zu dem Riesen-Esel
vor mir

129
00:08:53,009 --> 00:08:56,395
- befolge ich immer noch meine Befehle.
- Sie sind doch ganz schlecht im Befolgen von Befehlen.

130
00:08:56,429 --> 00:08:59,297
Kann sein ... aber der hier gefällt mir.

131
00:08:59,332 --> 00:09:01,933
Sie sollen Quinn unverzüglich ausliefern

132
00:09:01,967 --> 00:09:03,835
damit er in den Kühlschrank gebracht
werden kann.

133
00:09:04,987 --> 00:09:08,640
Agent Antoine Triplett,
Agent Phillip Coulson.

134
00:09:08,658 --> 00:09:12,994
Man sieht es nicht gleich, aber Phil 
ist einer unserer Besten.

135
00:09:14,330 --> 00:09:15,697
Ist mir eine Ehre, Sir.

136
00:09:15,748 --> 00:09:20,368
Trip ist bei mir Spezialist geworden
nachdem Ward bei Ihnen angefangen hat.

137
00:09:20,420 --> 00:09:22,838
- Sichern Sie den Gefangenen.
- Ja, Sir.

138
00:09:26,992 --> 00:09:28,794
Kommen Sie schon Phil.

139
00:09:28,828 --> 00:09:31,296
Dass Fury Ihnen dieses schöne 
Flugzeug gegeben hat

140
00:09:31,330 --> 00:09:33,131
heißt nicht, dass er es nicht vom Himmel
schießen wird.

141
00:09:33,165 --> 00:09:34,966
Warum sind Sie wirklich hier, Garrett?

142
00:09:35,000 --> 00:09:36,968
S.H.I.E.L.D. hätte ein Sicherheitsteam
schicken können, um Quinn einzusammeln.

143
00:09:37,002 --> 00:09:38,069
Warum Sie?

144
00:09:40,005 --> 00:09:43,275
- Sie haben ihn auch gejagt!
- Seit Malta.

145
00:09:43,309 --> 00:09:47,896
Und dann hat gestern Ihr kleiner Coup 
mein Team Wochen an Arbeit gekostet.

146
00:09:47,947 --> 00:09:50,765
- Sie können in nicht haben, noch nicht.
- Das war keine Bitte.

147
00:09:50,800 --> 00:09:52,017
Quinn hat eine meiner Agentinnen
angeschossen.

148
00:09:52,051 --> 00:09:54,653
Sie wird unten in einer Medizinkapsel am
Leben erhalten.

149
00:09:54,687 --> 00:09:57,522
Wir bringen sie ins Traumazentrum in
Bethesda.

150
00:09:57,540 --> 00:09:59,791
Quinn hat wirklich den Abzug betätigt?

151
00:09:59,826 --> 00:10:02,961
Skye ist in seine Anlage in Malta
eingedrungen.

152
00:10:02,995 --> 00:10:05,931
Als er sie gestern sah, hat er es wohl
persönlich genommen.

153
00:10:05,965 --> 00:10:10,752
Ich hätte nie gedacht, dass er selbst
schießt. Sonst bezahlt er andere dafür.

154
00:10:10,786 --> 00:10:12,671
Ich habe bei der Jagd auf ihn selbst
drei meiner Leute verloren.

155
00:10:12,705 --> 00:10:14,973
Dann verstehen Sie, warum ich ihn Ihnen
nicht geben kann

156
00:10:15,007 --> 00:10:16,091
bis meine Agentin gerettet ist.

157
00:10:16,142 --> 00:10:18,043
Denn wenn sie es nicht schafft ...

158
00:10:23,215 --> 00:10:26,902
- Agent Grant Ward.
- Trip.

159
00:10:26,936 --> 00:10:28,520
- Ist Garrett oben?
- Ja.

160
00:10:28,554 --> 00:10:30,054
Wissen Sie, er redet immer noch

161
00:10:30,072 --> 00:10:32,107
über Ihren 900-Meter-Schuss in Bandung.

162
00:10:32,158 --> 00:10:34,893
Es waren 1.800.
Also, was machen Sie hier?

163
00:10:34,911 --> 00:10:40,064
Mann, das ist hier wie im Playboy-Jet.

164
00:10:40,082 --> 00:10:42,567
Jemand könnte schon verweichlicht werden
wenn er ständig in so etwas herumfliegt.

165
00:10:42,585 --> 00:10:45,820
Wie ist Coulson zu der tollen Mühle
gekommen?

166
00:10:45,855 --> 00:10:49,191
- Er ist gestorben.
- Das ist übel.

167
00:10:49,225 --> 00:10:51,977
Zeigen Sie mir die Kiste, in der 
Sie Quinn haben?

168
00:10:52,011 --> 00:10:55,413
H.Q. hat Garrett geschickt, um seinen Arsch 
zum Verhör im Kühlschrank zu schleppen.

169
00:10:59,218 --> 00:11:03,355
- Ist die Bar voll?
- Bedienen Sie sich.

170
00:11:03,389 --> 00:11:06,474
Aber, äh, Quinn, bleibt wo er ist
bis Coulson etwas anderes anordnet.

171
00:11:06,526 --> 00:11:07,893
Kommen Sie schon.

172
00:11:07,927 --> 00:11:11,730
Garrett war auch Ihr Vorgesetzter, 
Sie wissen also wie das läuft.

173
00:11:11,764 --> 00:11:15,433
- Helfen Sie mir auf die Sprünge.
- Garrett will Quinn.

174
00:11:15,484 --> 00:11:18,436
Und mein Job ist es, dass Garrett 
kriegt, was er will.

175
00:11:18,471 --> 00:11:21,106
- Also, wo ist er?
- Ich kann Ihnen nicht weiterhelfen.

176
00:11:22,254 --> 00:11:26,110
Keine Sorge.
Ich finde Quinn schon selber.

177
00:11:26,128 --> 00:11:29,834
Wahrscheinlich steckt er 
zwischen Whirlpool und Squash-Halle.

178
00:11:30,282 --> 00:11:31,499
Hey.

179
00:11:38,808 --> 00:11:40,342
Agent Ward, treten Sie zurück.

180
00:11:43,980 --> 00:11:47,065
Agent Garrett und ich haben eine
Vereinbarung.

181
00:11:47,132 --> 00:11:50,068
Er hat H.Q. überzeugt, 
dass er Quinn hier

182
00:11:50,102 --> 00:11:52,637
auf unserem Flugzeug verhören kann,
während wir nach Bethesda weiterfliegen.

183
00:11:52,655 --> 00:11:55,357
Nun, wenn es sein muss, habe ich
Engelszungen.

184
00:11:55,408 --> 00:11:59,027
Sie haben keine Ahnung, wozu ich 
diesen Hurensohn noch überreden könnte.

185
00:12:00,312 --> 00:12:01,913
- Schön Sie zu sehen, Junge.
- Sie auch, Sir.

186
00:12:01,948 --> 00:12:03,698
Und Danke.

187
00:12:03,749 --> 00:12:07,318
Das Leben des Mädchens hat höchste Priorität.
Außerdem weiß sie vielleicht etwas.

188
00:12:07,336 --> 00:12:11,957
Von den Medikamenten, die Coulson bekommen
hat habe ich noch nie gehört... GH-325?

189
00:12:11,991 --> 00:12:15,043
Und was ist mit dieser Roboter
gestützten Neuro-Mikro-Chirurgie

190
00:12:15,094 --> 00:12:16,895
mit der sie die Erinnerungen 
an Tahiti eingepflanzt haben?

191
00:12:16,929 --> 00:12:20,966
- Das klingt alles teuflisch.
- Finde ich auch.

192
00:12:21,000 --> 00:12:23,051
Aber die Ergebnisse sprechen für sich.
Er läuft herum.

193
00:12:24,520 --> 00:12:29,224
Ja, aber zu welchem Preis?
Sie haben die Protokolle gelesen.

194
00:12:29,258 --> 00:12:31,443
Er flehte die Ärzte an, 
ihn sterben zu lassen.

195
00:12:31,477 --> 00:12:34,012
Das ist was anderes.
Skye lebt noch.

196
00:12:34,030 --> 00:12:35,814
Und wir müssen dafür sorgen
dass es so bleibt.

197
00:12:37,516 --> 00:12:41,519
Oh. Ich habe Dr. Streiten gebeten,
uns zu beraten.

198
00:12:41,537 --> 00:12:43,321
Hallo.

199
00:12:43,355 --> 00:12:46,975
Ja.
Sind Sie sicher?

200
00:12:47,009 --> 00:12:49,828
Das kann nicht sein.

201
00:12:52,548 --> 00:12:55,533
Und ich dachte, <i>ich</i> dürfte 
den bösen Bullen spielen.

202
00:12:55,551 --> 00:12:57,368
Ian Quinn, das ist Agent Garrett.

203
00:12:57,386 --> 00:13:00,255
- Er ist hier, um Ihnen ein paar Fragen
zu stellen. - Ach, nein, Danke.

204
00:13:00,306 --> 00:13:02,540
Ich ... mein Kopf brummt noch
vom letzten Besucher.

205
00:13:02,558 --> 00:13:04,208
Wenigstens hat der letzte Besucher 
Ihnen den Kopf gelassen.

206
00:13:04,226 --> 00:13:07,012
Ich bin nicht immer so nachsichtig.

207
00:13:07,046 --> 00:13:09,347
Ich interessiere mich für eines 
Ihrer neueren Projekte.

208
00:13:09,381 --> 00:13:11,349
Hmm? Oh, da gibt es so viele.

209
00:13:12,401 --> 00:13:16,220
Nur damit das klar ist: Sie haben 
keine Rechte. Keinen Anwalt.

210
00:13:16,238 --> 00:13:18,723
Das Einzige was Agent Coulson 
hier davon abhält

211
00:13:18,741 --> 00:13:19,958
Sie aus dem Flugzeug zu werfen

212
00:13:19,992 --> 00:13:21,943
ist der sehr schwache Herzschlag
einer jungen Agentin unten,

213
00:13:21,994 --> 00:13:24,279
und ich reiße Ihnen nur nicht die 
Zunge heraus

214
00:13:24,330 --> 00:13:26,614
weil Sie sie noch brauchen, um 
meine Fragen zu beantworten.

215
00:13:26,666 --> 00:13:28,166
Ist das klar?

216
00:13:28,200 --> 00:13:29,159
M-hm.

217
00:13:29,160 --> 00:13:31,736
- Verstehen Sie das?
- Nein.

218
00:13:39,595 --> 00:13:42,580
Erzählen Sie uns von Cybertek
und dem Deathlok-Programm.

219
00:13:42,598 --> 00:13:45,133
- Deathlok?
- Einprägsam, oder?

220
00:13:45,184 --> 00:13:49,521
Klingt wie ein Wrestler in den 80ern.
Was steckt dahinter?

221
00:13:49,555 --> 00:13:51,823
Das sind gefährliche Wasser,
und der letzte Agent,

222
00:13:51,824 --> 00:13:54,092
der sich hineinbegab, bekam zwei 
Kugeln in den Bauch.

223
00:13:57,429 --> 00:14:00,598
Also ... sie lebt noch?

224
00:14:00,616 --> 00:14:03,434
Ja. Und beten Sie, dass es so bleibt.

225
00:14:03,452 --> 00:14:07,489
Wollten Sie Skye erschießen, weil sie 
sah, was Cybertek anrichtet?

226
00:14:07,540 --> 00:14:10,475
Nein.
Ich wollte sie erschießen, weil das

227
00:14:10,476 --> 00:14:11,910
der Hellseher von mir verlangt hat.

228
00:14:12,441 --> 00:14:14,573
Sie wollten mich sprechen?

229
00:14:14,608 --> 00:14:16,998
Ich habe gerade mit dem Traumazentrum
in Bethesda gesprochen.

230
00:14:17,049 --> 00:14:18,683
Dr. Streiten ist untergetaucht.

231
00:14:18,718 --> 00:14:21,386
Dann finden wir einen der anderen Ärzte
die Coulson operiert haben.

232
00:14:21,420 --> 00:14:25,890
- Das ist so eine Sache. Eigentlich ...
- Coulson wurde dort nie behandelt.

233
00:14:25,925 --> 00:14:27,809
- Das ergibt keinen Sinn.
- Nichts hiervon ergibt einen Sinn.

234
00:14:27,843 --> 00:14:29,677
Die Ärzte in der Akte, die Nummer des
Operationssaals ...

235
00:14:29,729 --> 00:14:32,514
nichts davon existiert. Und keiner 
von ihnen gehört zu S.H.I.E.L.D.

236
00:14:34,600 --> 00:14:37,569
Mich überrascht, dass ein 
toller Milliardär

237
00:14:37,603 --> 00:14:40,071
auf so einen Hellseher-Mumpitz 
reinfällt.

238
00:14:40,106 --> 00:14:41,573
Oh, Anfangs war ich skeptisch,

239
00:14:41,607 --> 00:14:44,509
aber dann erkannte ich, dass das für 
beide Seiten nützlich sein würde.

240
00:14:44,543 --> 00:14:46,694
Er muss Sie ja mit etwas ziemlich 
Schlimmem in der Hand haben.

241
00:14:46,746 --> 00:14:47,946
Ein unbewaffnetes Mädchen erschießen?

242
00:14:47,980 --> 00:14:52,000
Sagen wir einfach, dass ich auf die 
harte Tour gelernt habe zu gehorchen.

243
00:14:52,034 --> 00:14:54,736
Und trotzdem ... jetzt sitzen Sie hier.

244
00:14:58,624 --> 00:15:02,427
Es war jedenfalls kein reines Glück

245
00:15:02,461 --> 00:15:05,496
das mich auf die Spur des schwarzen 
Sedan Ihres Partners in Berlin brachte

246
00:15:05,514 --> 00:15:11,381
oder dass er einer Rothaarigen oder den
zwei Agenten in Marokko die Tür öffnete.

247
00:15:11,470 --> 00:15:13,421
Glauben Sie etwa, dass es Zufall war

248
00:15:13,456 --> 00:15:16,608
dass meine Leute sie in Riad fanden?

249
00:15:16,642 --> 00:15:19,844
Nein, es war der Hellseher.

250
00:15:19,862 --> 00:15:22,513
Hat Ihr Hellseher auch vorhergesehen, 
ob ich Ihnen die Zähne einschlage?

251
00:15:22,531 --> 00:15:24,282
Der Hellseher sieht alles ...

252
00:15:26,986 --> 00:15:30,572
... außer, was ihm zugestoßen ist.

253
00:15:30,623 --> 00:15:33,475
Hier gehts immer noch um mich.

254
00:15:33,509 --> 00:15:39,197
Warten Sie. Sie müssen mal loslassen,
Phil.

255
00:15:39,215 --> 00:15:42,000
Sie haben von meinem Beinahe-Tod vor 
der Schlacht von New York gehört?

256
00:15:42,034 --> 00:15:44,469
Da ist mehr dran.

257
00:15:44,503 --> 00:15:47,639
Ich dachte, ich sei für ein 
paar Sekunden weggewesen ...

258
00:15:47,673 --> 00:15:51,476
- waren aber Tage.
- Das ist unmöglich.

259
00:15:51,510 --> 00:15:53,261
Deswegen wird der Hellseher alles tun

260
00:15:53,312 --> 00:15:54,762
um herauszufinden, wie es passiert ist.

261
00:15:54,814 --> 00:15:59,100
- Sogar Ihnen befehlen, Skye zu 
erschießen. - Warten Sie.

262
00:15:59,134 --> 00:16:01,269
Sie wissen nicht was S.H.I.E.L.D. 
getan hat, um Sie zu retten.

263
00:16:01,320 --> 00:16:03,371
Deswegen fliegen wir dorthin, 
wo ich behandelt wurde.

264
00:16:04,857 --> 00:16:07,976
Dass das Mädchen angeschossen wurde 
zwingt Sie also, alles herauszufinden.

265
00:16:08,010 --> 00:16:13,329
- Damit der Hellseher alles erfährt. 
- Oder Sie lassen das Mädchen sterben.

266
00:16:18,777 --> 00:16:19,977
Quinn hat Skye wegen Nichts 
angeschossen.

267
00:16:20,028 --> 00:16:22,313
Das, wohin wir unterwegs waren, die 
Ärzte, die Sie behandelten ...

268
00:16:22,347 --> 00:16:26,784
- Sie existieren nicht.
- Oder sie existieren anderswo.

269
00:16:26,819 --> 00:16:29,604
So ist S.H.I.E.L.D.
Es gibt immer Geheimnisse.

270
00:16:29,638 --> 00:16:32,507
Das ist meine Befürchtung, Sir.
Ihre Akte ist voller Geheimnisse ...

271
00:16:32,541 --> 00:16:35,025
experimentelle Medikamente,
neuartige Operationsmethoden

272
00:16:35,043 --> 00:16:36,694
von denen wir noch nie etwas 
gehört haben.

273
00:16:36,712 --> 00:16:40,465
Ehrlich gesagt verstehen Fitz und ich
nur 70% von dem, was hier drin steht.

274
00:16:40,499 --> 00:16:43,510
Selbst wenn wir herausfinden, wo sie
Sie behandelt haben und wir es schaffen

275
00:16:43,511 --> 00:16:46,521
die Behandlung zu wiederholen, bleibt 
die andere, offensichtliche Frage.

276
00:16:46,555 --> 00:16:49,150
- Und die wäre?
- Ob wir es tun sollten.

277
00:16:50,008 --> 00:16:52,810
Was Sie durchgemacht haben, Sir,

278
00:16:52,845 --> 00:16:54,946
falls diese Akte auch nur annähernd 
stimmt ...

279
00:16:54,980 --> 00:16:56,647
Es ist nicht die Rede davon, dass wir 
Skye

280
00:16:56,682 --> 00:16:58,182
exakt der gleichen Behandlung 
unterziehen,

281
00:16:58,216 --> 00:17:01,872
aber wenn hier etwas drin steht ...
ein Medikament,

282
00:17:01,907 --> 00:17:04,322
eine Behandlungsmethode, die sie retten
kann, dann müssen wir es finden.

283
00:17:04,356 --> 00:17:07,108
- Finden Sie es heraus.
- Jawohl, Sir.

284
00:17:09,661 --> 00:17:11,612
- Sie sind nicht meiner Meinung.
- Nein.

285
00:17:11,663 --> 00:17:15,249
Ich glaube, dass wir alles Menschen-
mögliche tun müssen, um Skye zu retten.

286
00:17:15,284 --> 00:17:17,718
Aber wir müssen anerkennen,
dass genau das

287
00:17:17,753 --> 00:17:20,671
dem Hellseher das verschafft, 
was er will.

288
00:17:20,706 --> 00:17:22,557
Dieses Risiko müssen wir eingehen.

289
00:17:29,564 --> 00:17:31,532
Wie geht es ihr?

290
00:17:31,566 --> 00:17:35,269
Immer schlechter, und ich weiß nicht
wie ich es aufhalten kann.

291
00:17:35,320 --> 00:17:37,104
Das Einzige, was annähernd 
interessant war

292
00:17:37,155 --> 00:17:41,375
- ist etwas namens "GH-325".
- Ein Medikament?

293
00:17:41,409 --> 00:17:43,878
Es wurde Agent Coulson injiziert, und 
buchstäblich Minuten später

294
00:17:43,912 --> 00:17:46,530
zeigten seine Wunden Anzeichen 
zellulärer Regeneration.

295
00:17:46,565 --> 00:17:48,532
Regeneration? Ist das überhaupt möglich?

296
00:17:48,566 --> 00:17:50,584
Selbst wenn so ein Wundermedikament 
existiert, wissen wir nicht wo.

297
00:17:50,619 --> 00:17:53,871
Wir haben keine Koordinaten, keine
Aufzeichungen über An- oder Abreisen.

298
00:17:55,905 --> 00:17:59,043
Damit kann ich vielleicht helfen.

299
00:18:02,264 --> 00:18:05,900
- Sie haben die Echokammer eingerichtet
- Ja, ich habe ein paar Anrufe gemacht.

300
00:18:05,934 --> 00:18:09,253
Ein Kumpel von mir arbeitet in den
Archiven beim Triskelion.

301
00:18:09,271 --> 00:18:13,257
Er ist einverstanden, dass wir von hier
aus darauf zugreifen.

302
00:18:13,275 --> 00:18:14,775
Kaum zu glauben, aber dieser Würfel 
enthält

303
00:18:14,809 --> 00:18:16,760
die gesamte Datenhistorie aus 
S.H.I.E.L.D.s Administration.

304
00:18:16,778 --> 00:18:19,096
Schon, aber wenn Agent Coulson nicht

305
00:18:19,114 --> 00:18:20,764
in einer medizinischen Einrichtung 
S.H.I.E.L.D.s operiert wurde ...

306
00:18:20,782 --> 00:18:22,066
Dann finden wir hier nichts drin ...
Ich weiß.

307
00:18:22,100 --> 00:18:24,568
Aber hier sind auch alle 
internen Memos drin,

308
00:18:24,602 --> 00:18:26,654
Reiseunterlagen, Quittungen.

309
00:18:26,705 --> 00:18:29,740
Vielleicht finden durch diese
Dokumente ...

310
00:18:29,774 --> 00:18:31,876
eine Spur, die uns zum Ort führt.

311
00:18:31,910 --> 00:18:34,295
Ja.

312
00:18:36,648 --> 00:18:38,933
Okay.

313
00:18:38,967 --> 00:18:41,101
Nun, fangen wir an mit den 
Reiseunterlagen

314
00:18:41,136 --> 00:18:43,287
ab dem Tag, an dem Coulson 
erstochen wurde.

315
00:18:44,306 --> 00:18:46,257
Los gehts.

316
00:18:46,291 --> 00:18:49,310
Oder, äh, was ist mit Dr. Streitens 
Abreise vom Triskelion?

317
00:18:49,344 --> 00:18:50,844
- Vielleicht haben sie das.
- Ja.

318
00:19:07,091 --> 00:19:09,363
- Hier. Das ist interessant.
- Ein Bunker aus dem 2. Weltkrieg?

319
00:19:09,414 --> 00:19:10,531
"Eingestürzter" Bunker.

320
00:19:10,582 --> 00:19:13,817
Garantiert keine genehmigte 
S.H.I.E.L.D-Einrichtung.

321
00:19:13,852 --> 00:19:16,287
- "Das Gästehaus"?
- Genau.

322
00:19:16,321 --> 00:19:20,490
Gäste-Haus ... G.H.
GH-325.

323
00:19:20,508 --> 00:19:21,875
Schauen Sie sich die Zugriffe 
auf die Datei an.

324
00:19:21,927 --> 00:19:25,829
- Sie wurde nur ein Mal geöffnet ...
- Von einem Agenten der Stufe 10.

325
00:19:25,847 --> 00:19:27,331
Director Fury.

326
00:19:27,349 --> 00:19:29,499
Also, Fury war dort, 
und er ist derjenige

327
00:19:29,517 --> 00:19:31,168
der Agent Coulsons Operationen 
genehmigt hat.

328
00:19:31,202 --> 00:19:33,170
Und warum versuchen Sie nicht, 
die Datei zu finden?

329
00:19:39,945 --> 00:19:42,112
Ah, verdammt.

330
00:19:42,147 --> 00:19:45,316
Verschlüsselt.
Skye könnte das knacken.

331
00:19:46,750 --> 00:19:48,851
Was sollen wir tun?

332
00:19:56,361 --> 00:19:58,295
Das ist keine Verschlüsselung.

333
00:20:18,483 --> 00:20:20,768
Das Gästehaus ist keine
S.H.I.E.L.D.-Einrichtung.

334
00:20:20,819 --> 00:20:22,686
Wir wissen nicht, 
wer oder was da drin ist.

335
00:20:22,720 --> 00:20:25,739
- Rechnen Sie mit Widerstand.
- Kein Kontakt von drinnen?

336
00:20:25,774 --> 00:20:27,741
Ich habe jeden mir bekannten Kanal
versucht ... keine Antwort.

337
00:20:27,776 --> 00:20:30,361
- Könnte verlassen sein.
- Hoffen wir dass nicht.

338
00:20:30,395 --> 00:20:32,363
Die Leute da drin müssen sich um Skye 
kümmern.

339
00:20:32,397 --> 00:20:35,783
Simmons bereitet Skye für den
sofortigen Transport vor, Sir.

340
00:20:35,834 --> 00:20:37,701
Trip kann helfen. Er hat eine 
Ausbildung in Medizintechnik.

341
00:20:37,735 --> 00:20:40,070
Gut. Wenn wir es richtig anstellen, 
sollte alles glatt gehen.

342
00:20:40,088 --> 00:20:43,957
- Und wenn sie uns nicht helfen wollen?
- Ich sage einfach "Bittebitte".

343
00:20:44,009 --> 00:20:46,760
Wir brauchen die Ärzte lebendig
und den Standort intakt.

344
00:20:46,795 --> 00:20:49,746
Falls es schiefläuft,
Fitz, dann brauche ich Sie da unten

345
00:20:49,764 --> 00:20:51,882
damit Sie herausfinden, 
womit Simmons Skye helfen kann.

346
00:20:51,916 --> 00:20:54,218
Und dann nehmen wir es uns.
Los gehts.

347
00:21:19,110 --> 00:21:20,610
Wir haben Gesellschaft.

348
00:21:20,628 --> 00:21:22,996
Für die nächsten Wochen ist nichts 
angesagt. Geh nach dem Protokoll vor.

349
00:21:23,048 --> 00:21:25,332
Wie war die Fahrt von Istanbul?

350
00:21:25,383 --> 00:21:28,001
- Losung?
- Keinen Schimmer.

351
00:21:28,053 --> 00:21:29,286
- Nie gehört.
- Ich kann nirgendwo in S.H.I.E.L.D.s

352
00:21:29,304 --> 00:21:31,388
Protokolldirektiven etwas finden.

353
00:21:31,423 --> 00:21:34,174
Hier ist Agent Coulson von S.H.I.E.L.D.

354
00:21:34,225 --> 00:21:36,226
Wir kennen die Losung nicht, aber wir 
haben ein Teammitglied

355
00:21:36,261 --> 00:21:37,678
das dringend medizinische Hilfe braucht.

356
00:21:37,729 --> 00:21:40,431
Wir wissen, dass sie hier behandelt 
werden kann. Öffnen Sie die Türen.

357
00:21:40,465 --> 00:21:43,467
Vielleicht können wir uns einigen.
Verstanden?

358
00:21:43,485 --> 00:21:46,737
Wie war die Fahrt von Istanbul?

359
00:21:47,939 --> 00:21:50,240
Wir benötigen medizinische Hilfe.

360
00:21:50,275 --> 00:21:52,926
Ein Menschenleben hängt davon ab.
Helfen Sie uns?

361
00:21:54,776 --> 00:21:57,283
Wie war die Fahrt von Istanbul?

362
00:21:57,916 --> 00:22:00,384
Also dann "Bittebitte".

363
00:22:11,229 --> 00:22:14,231
Diese Jungs sind gut ... 
haben sich reingehackt.

364
00:22:14,265 --> 00:22:16,166
Wie zum Teufel haben sie
hierher gefunden?

365
00:22:16,184 --> 00:22:18,519
Ist egal. Kannten die Losung nicht.

366
00:22:19,604 --> 00:22:22,540
- Willst Du Links oder Rechts?
- Links ist mir recht.

367
00:22:32,778 --> 00:22:36,397
Es gibt eine Vorkammer 
und ein paar Glastüren.

368
00:22:36,432 --> 00:22:39,317
Darüber hinaus kann ich nicht viel 
sehen. Die Lichter sind alle aus.

369
00:22:39,351 --> 00:22:42,787
Nun, sie wissen dass wir kommen.
Sagen wir mal "Hallo".

370
00:22:47,359 --> 00:22:49,243
Alles frei.

371
00:22:53,666 --> 00:22:55,466
Okay Simmons, wir gehen jetzt rein.

372
00:22:57,169 --> 00:22:58,636
Simmons?

373
00:23:00,506 --> 00:23:03,291
Verdammt.

374
00:23:04,393 --> 00:23:08,146
Die Kommunikation ist gestört.
Über uns ist zu viel Berg.

375
00:23:08,180 --> 00:23:10,148
Glaube mir ... ist besser so.
Sie sollen nichts hören

376
00:23:10,182 --> 00:23:12,483
von dem schrecklichen Tod, in den wir
uns begeben.

377
00:23:13,919 --> 00:23:17,188
Etwas mehr Humor, Junge.
Ihr Briten seid zu ernst.

378
00:23:17,222 --> 00:23:21,075
- Außerdem: Wenn der Job leicht wäre...
- Würde er keinen Spaß machen.

379
00:23:21,910 --> 00:23:24,895
Ich habe keine Angst ... noch nicht.

380
00:23:24,913 --> 00:23:27,915
Es wird wohl erst wirklich gefährlich,
wenn wir durch das kugelsichere Glas gekommen sind.

381
00:23:29,418 --> 00:23:31,902
Vermutlich ein Treppenschacht 
zurück an die Oberfläche.

382
00:23:36,175 --> 00:23:39,210
Was meinen Sie, Fitz?
Können Sie uns reinbringen?

383
00:23:39,244 --> 00:23:42,296
In den sicheren, schrecklichen Tod?
Absolut.

384
00:23:49,130 --> 00:23:51,139
In Ordnung Sir, 
geben Sie nur den Befehl.

385
00:23:51,190 --> 00:23:52,473
Wenn wir drin sind, 
suchen sich alle Deckung.

386
00:23:52,524 --> 00:23:54,859
Also gut Herrschaften, los gehts.

387
00:24:16,048 --> 00:24:17,532
Wir kommen wegen medizinischer Hilfe.

388
00:24:17,566 --> 00:24:21,168
Aber wenn Sie weiter auf uns feuern,
dann verteidigen wir uns ...

389
00:24:25,307 --> 00:24:28,976
- Ich mache zwei Gegner aus.
- Verstanden. Bereit?

390
00:24:37,569 --> 00:24:39,237
Hast Du eines dieser 
kleinen Blitzdinger?

391
00:24:39,271 --> 00:24:41,873
Ja.

392
00:24:45,699 --> 00:24:48,191
Ward!

393
00:25:00,643 --> 00:25:01,643
Alles frei!

394
00:25:01,677 --> 00:25:04,295
- Versuchen Sie, ein paar 
Lichter anzumachen. - Ja.

395
00:25:08,484 --> 00:25:12,654
Nimms mir nicht übel, Bob.

396
00:25:16,775 --> 00:25:19,577
Alles frei.
Wir sind noch nicht fertig.

397
00:25:19,611 --> 00:25:23,331
Der hier ist getroffen. Sollte nicht 
schwer zu finden sein.

398
00:25:38,704 --> 00:25:40,605
Los.

399
00:25:51,944 --> 00:25:53,778
Wir holen Ihnen medizinische Hilfe.

400
00:25:53,812 --> 00:25:56,280
Ist hier noch jemand unten?
Wo sind die Ärzte?

401
00:25:56,315 --> 00:25:57,281
Die medizinische Belegschaft 
bleibt nicht hier.

402
00:25:57,316 --> 00:26:01,969
Wir suchen ein Medikament ... GH-325.
Es könnte auch Ihnen helfen.

403
00:26:02,004 --> 00:26:05,707
- K-kenne ich Sie?
- Ich weiß nicht.

404
00:26:05,741 --> 00:26:08,960
I-ich war vor einiger Zeit
länger hier.

405
00:26:08,994 --> 00:26:12,046
Dann wissen Sie ... von dem Timer.

406
00:26:13,332 --> 00:26:15,568
Wir haben ein Problem!

407
00:26:20,472 --> 00:26:22,673
Semtex.

408
00:26:22,707 --> 00:26:25,209
Die ganze Anlage 
ist mit Sprengladungen versehen.

409
00:26:25,227 --> 00:26:26,511
Es gibt genügend Sprengstoff

410
00:26:26,545 --> 00:26:28,096
um den Berg über uns
einstürzen zu lassen.

411
00:26:29,047 --> 00:26:33,184
Sir. Weniger als 10 Minuten. Es ist 
vermutlich eine Sicherungsmechanismus.

412
00:26:33,218 --> 00:26:35,987
Wenn die Wachen und eliminiert hätten,
dann hätten sie den Timer gestoppt.

413
00:26:36,021 --> 00:26:37,438
Aber da sie es nicht getan haben ...

414
00:26:37,489 --> 00:26:39,157
Das ist eine Art Notfallschalter.

415
00:26:39,191 --> 00:26:41,442
Skye käme vielleicht daran vorbei, aber
ich kann die Schaltung nicht hacken.

416
00:26:41,493 --> 00:26:42,893
was bedeutet, dass wir 
in der Falle sitzen.

417
00:26:44,363 --> 00:26:46,447
Sie sind der Kerl, der Ward gezeigt 
hat, wie man Atombomben entschärft.

418
00:26:46,498 --> 00:26:50,752
Finden Sie uns einen Weg raus hier.
Und wir suchen das Medikament.

419
00:26:53,038 --> 00:26:56,007
Das ist also eine Art 
medizinischer Einrichtung.

420
00:26:56,041 --> 00:26:59,627
Ja, aber wenn niemand hier ist,
bringt sie uns vielleicht gar nichts.

421
00:27:02,631 --> 00:27:06,584
Ist hart, wenn es das eigene Team
erwischt. Kennt ihr euch schon lange?

422
00:27:06,602 --> 00:27:08,386
Nicht wirklich.
Ein paar Monate.

423
00:27:08,420 --> 00:27:12,240
Wir hatten nichts gemeinsam ...
könnten nicht unterschiedlicher sein.

424
00:27:12,274 --> 00:27:15,259
Und trotzdem können Sie sich 
Ihr Leben nicht ohne sie vorstellen.

425
00:27:16,100 --> 00:27:20,383
Ja. Haben Sie das auch schon erlebt, 
Agent Tripplett?

426
00:27:20,566 --> 00:27:25,603
Ja, habe ich.
Manche Leute überraschen einen.

427
00:27:25,621 --> 00:27:27,038
Genau.

428
00:27:28,707 --> 00:27:31,659
Sie hat großes Glück
dass sie Sie hat.

429
00:27:31,710 --> 00:27:34,378
Wenn mir was Schlimmes zustößt

430
00:27:34,413 --> 00:27:37,748
hoffe ich, dass Sie auch zu mir halten.

431
00:27:39,117 --> 00:27:41,502
Wir haben keine Kommunikation.

432
00:27:41,553 --> 00:27:43,888
Wenn ich in der nächsten Stunde nichts 
höre, folge ich ihnen.

433
00:27:46,124 --> 00:27:48,125
Skye hat einen Kreislaufstillstand.
Ihr beide, sofort.

434
00:27:49,928 --> 00:27:51,629
Wie können wir helfen?
Ich brauche eine Einheit Epi.

435
00:27:51,647 --> 00:27:53,731
Schon hier.

436
00:28:17,005 --> 00:28:18,422
Nicht. Lasst mich sterben.

437
00:28:18,457 --> 00:28:21,375
Bitte. Lasst mich sterben!

438
00:28:28,267 --> 00:28:31,219
- War das hier, wo ...
- Ja.

439
00:28:36,358 --> 00:28:38,842
Der Timer löst nicht die Explosion aus.

440
00:28:38,861 --> 00:28:41,679
Da ist nur eine Uhr.
Der Zünder muss woanders sein.

441
00:28:41,697 --> 00:28:43,681
Er ist nicht hier, 
sonst hätte ich ihn gefunden.

442
00:28:43,699 --> 00:28:45,449
Wir haben keine Zeit,
die ganze Anlage abzusuchen.

443
00:28:45,484 --> 00:28:49,370
Vielleicht können wir etwas Semtex für
die Türen verwenden.

444
00:28:56,712 --> 00:28:59,029
Sir, sind Sie sicher?

445
00:29:08,390 --> 00:29:10,708
Wir sollten Anzüge anziehen
bevor wir reingehen.

446
00:29:10,726 --> 00:29:13,377
Sie haben Recht, 
aber dafür ist keine Zeit.

447
00:29:19,902 --> 00:29:22,052
Ich wünschte, 
ich könnte mit Simmons reden.

448
00:29:22,070 --> 00:29:24,655
Sie wüsste bestimmt, was 
das meiste von dem Zeug hier ist ...

449
00:29:24,690 --> 00:29:26,774
oder zumindest, 
was man davon nicht anfassen sollte.

450
00:29:33,498 --> 00:29:35,166
Uh...

451
00:29:35,200 --> 00:29:36,784
Fitz.

452
00:29:39,338 --> 00:29:40,588
Oh.

453
00:29:42,257 --> 00:29:44,091
Ich sehe kein G.H. ...

454
00:29:47,546 --> 00:29:51,582
Agent Coulson.
Es ist abgeschlossen.

455
00:29:51,600 --> 00:29:54,418
Hier. Ziehen Sie die an.

456
00:29:54,436 --> 00:29:57,855
Habs.

457
00:29:57,889 --> 00:29:59,256
Zeit zu verschwinden.

458
00:29:59,274 --> 00:30:01,475
Wir konnten es nicht aufhalten.
Vier Minuten, und der Countdown läuft.

459
00:30:01,526 --> 00:30:02,643
Bin gleich soweit.

460
00:30:02,694 --> 00:30:04,812
Hier ist auch überall Semtex.

461
00:30:04,863 --> 00:30:07,315
Das ist es ... 325.

462
00:30:07,366 --> 00:30:10,368
- Das haben wir gesucht.
- Wir müssen abhauen.

463
00:30:10,402 --> 00:30:13,037
- Bringen Sie es hoch zu Simmons.
- OK.

464
00:30:13,071 --> 00:30:15,373
Sir.

465
00:30:15,407 --> 00:30:19,877
Ich bin direkt hinter Ihnen. Los.

466
00:30:36,170 --> 00:30:37,504
Drei Minuten.

467
00:30:37,538 --> 00:30:39,789
Haben Sie viel mit Waffen gearbeitet,
Agent Fitz?

468
00:30:39,840 --> 00:30:43,510
Sprengstoffe sind ein 
faszinierendes Thema ...

469
00:30:43,544 --> 00:30:45,962
sehr anspruchsvoll.

470
00:30:46,013 --> 00:30:48,848
Eine zu stark Erschütterung könnte 
eine Kettenreaktion auslösen ...

471
00:30:48,883 --> 00:30:51,184
und uns wie Fossilien Tausende 
von Jahren begraben.

472
00:30:51,218 --> 00:30:55,522
Wir müssen uns wohl keinen Kopf machen,
dass der Hellseher hierher findet.

473
00:30:55,556 --> 00:30:58,224
Agent Ward ...
hätten Sie die Ehre?

474
00:30:58,258 --> 00:31:00,350
Dachte schon, Sie würden nie fragen.

475
00:31:10,270 --> 00:31:11,571
Können Sie durchschlüpfen?

476
00:31:11,605 --> 00:31:13,239
- Ja.
- Dann los. In Ordnung.

477
00:31:13,273 --> 00:31:15,352
Bringen Sie dieses Medikament rauf.

478
00:31:16,126 --> 00:31:20,246
- Coulson.
- Wo zum Teufel ist er? Phil!

479
00:31:20,280 --> 00:31:23,082
Gehen Sie mit Fitz. Bringen Sie 
das Medikament sicher zu dem Mädchen.

480
00:31:23,116 --> 00:31:26,619
- Agent Garrett.
- Los! Retten Sie das Mädchen.

481
00:31:27,154 --> 00:31:30,340
Schwacher, unregelmäßiger Herzschlag.

482
00:31:30,374 --> 00:31:35,094
Jedesmal wenn wir sie retten, frage 
ich mich: "Will Skye das?"

483
00:31:35,128 --> 00:31:36,896
Wir sind nicht so weit gekommen,
um dann aufzugeben.

484
00:31:36,931 --> 00:31:39,612
Hebt ab ... sofort!

485
00:31:39,647 --> 00:31:42,031
Sie leben. Vielleicht können wir ...

486
00:31:42,066 --> 00:31:44,303
Fitz, melden.
Wie ist Euer Status?

487
00:31:48,576 --> 00:31:49,859
Phil!

488
00:31:49,910 --> 00:31:51,444
Phil, was zum Teufel?
Die Uhr wird nicht langsamer.

489
00:31:51,478 --> 00:31:56,032
- Hier drin wird es richtig heiß werden.
- Hey, hören Sie mich?

490
00:31:56,083 --> 00:31:57,917
Die Jungs sind schon draußen. Sie haben
Skye das Medikament nach oben gebracht.

491
00:31:57,952 --> 00:32:00,590
Nein, gebt es ihr nicht. Das Medikament
... sie dürfen es ihr nicht geben!

492
00:32:00,625 --> 00:32:03,166
In Ordnung. Das können Sie ihnen 
selbst sagen. Aber jetzt müssen wir

493
00:32:03,167 --> 00:32:05,708
aus diesem Berg raus und abheben.
Los jetzt.

494
00:32:06,760 --> 00:32:08,761
Brauchen Sie mehr Epinephrin?

495
00:32:11,131 --> 00:32:14,634
- Wir haben es gefunden.
- Was ist es?

496
00:32:14,668 --> 00:32:16,135
Und wieviel davon, wohin gespritzt?

497
00:32:16,169 --> 00:32:17,770
May, bring uns vom Boden weg
sonst bricht der unter uns weg.

498
00:32:52,853 --> 00:32:56,559
Nein! Gebt es ihr nicht!

499
00:32:57,645 --> 00:32:59,929
Ich war sowieso dabei, sie zu 
verlieren. Was kann es schon schaden?

500
00:33:01,849 --> 00:33:03,766
Komm schon, Mädchen.

501
00:33:08,039 --> 00:33:10,636
Es wirkt.

502
00:33:15,863 --> 00:33:18,230
Sie hat Herzrasen.

503
00:33:18,248 --> 00:33:21,846
Halten Sie es auf. Wie können 
wir es aufhalten? Skye!

504
00:33:22,703 --> 00:33:25,004
- Was passiert?
- Ich weiß es nicht ...

505
00:33:25,039 --> 00:33:26,172
Skye!

506
00:33:26,206 --> 00:33:28,508
Tun Sie etwas ...
wir müssen etwas tun!

507
00:33:37,918 --> 00:33:40,503
Ihr Herzschlag ... er stabilisiert sich.

508
00:33:43,441 --> 00:33:46,526
Simmons?

509
00:33:46,560 --> 00:33:48,561
Kann mir jemand sagen,
was wir da gerade gesehen haben?

510
00:33:48,595 --> 00:33:53,099
Das Mädchen ist eine Kämpfernatur. Was
haben Sie ihr da für ein Zeug gegeben?

511
00:33:57,871 --> 00:34:01,251
Keine Ahnung.
Ich weiß nur, dass es gewirkt hat.

512
00:34:02,259 --> 00:34:05,498
Da haben Sie ein echtes Wunder bewirkt.

513
00:34:08,582 --> 00:34:10,282
Sie haben es geschafft.

514
00:34:23,463 --> 00:34:25,965
Ist da unten was passiert?

515
00:34:25,983 --> 00:34:29,301
Ich bin nicht sicher.
Zunächst schien er in Ordnung.

516
00:34:29,319 --> 00:34:32,439
Im nächsten Moment sah er aus, als 
hätte er ein Gespenst gesehen.

517
00:34:36,777 --> 00:34:38,361
Ich habe gute und schlechte Nachrichten.

518
00:34:38,412 --> 00:34:40,196
Welche wollen Sie zuerst hören?

519
00:34:41,331 --> 00:34:45,284
Na gut, dann die schlechten ... 
davon gibts einige.

520
00:34:45,318 --> 00:34:48,287
Ihr Hellseher, der Typ, der Ihnen 
helfen wollte ...

521
00:34:48,321 --> 00:34:50,123
er ist nicht aufgetaucht.

522
00:34:50,157 --> 00:34:53,126
Das, wo wir ihn mit unseren Gedanken 
hinführen sollten ...

523
00:34:53,160 --> 00:34:56,262
ist in Stücke gesprengt 
und unter 30 Meter Felsen begraben.

524
00:34:56,296 --> 00:34:59,265
Die einzige übernatürliche Kraft Ihres 
Kumpels ist wohl vorhersagen zu können

525
00:34:59,299 --> 00:35:03,436
dass wenn man einem 
reichen Drecksack sagt

526
00:35:03,470 --> 00:35:05,605
dass er mit Mord davonkommt, 
es dieser glaubt.

527
00:35:05,639 --> 00:35:07,339
Trip.

528
00:35:08,508 --> 00:35:09,809
Das Mädchen wird überleben ...

529
00:35:09,843 --> 00:35:11,844
und aussagen können, dass ein 
Milliardär ihr aus nächster Nähe

530
00:35:11,862 --> 00:35:13,179
in den Magen geschossen hat.

531
00:35:13,197 --> 00:35:17,183
Oh, und wir haben einen tollen Film, 
auf dem Sie das zugeben, Sie Genie.

532
00:35:17,201 --> 00:35:22,738
Dieser Hellseher hat mit Ihnen gespielt
und Sie dann fallen gelassen.

533
00:35:22,790 --> 00:35:27,310
- Sie sagten, Sie hätten auch gute
Nachrichten. - Hab ich? Ach stimmt.

534
00:35:27,344 --> 00:35:29,295
Sie haben ihr Zunge noch.

535
00:35:30,798 --> 00:35:32,131
Gehen wir.

536
00:35:40,874 --> 00:35:43,676
Garrett, ich möchte Ihnen danken,

537
00:35:43,710 --> 00:35:45,011
dass Sie uns Quinn auf dem 
Flugzeug behalten ließen.

538
00:35:45,045 --> 00:35:47,680
Keine Ursache.
Ich hab noch genug Zeit

539
00:35:47,714 --> 00:35:50,149
Ihm den Rest seines Lebens zur 
Hölle zu machen.

540
00:35:50,184 --> 00:35:51,167
Das will ich hoffen.

541
00:35:51,201 --> 00:35:53,519
- Ich muss Sie was fragen, Phil.
- Nur zu.

542
00:35:53,553 --> 00:35:56,889
- Wir kennen uns nun schon lange.
- Ja, das tun wir.

543
00:35:56,907 --> 00:35:58,891
Wir haben schon einiges 
zusammen durchgemacht.

544
00:35:58,909 --> 00:36:02,211
Wenn es anders gelaufen wäre ...
wenn Skye nicht überlebt hätte,

545
00:36:02,246 --> 00:36:04,747
hätten Sie Quinn wirklich aus 
dem Flugzeug geworfen?

546
00:36:06,366 --> 00:36:09,168
Sie hatten doch damit gedroht.

547
00:36:09,203 --> 00:36:11,671
Ich hatte nur gebeten, ihn ein 
wenig auf dem Flugzeug zu behalten.

548
00:36:11,705 --> 00:36:15,174
Sie haben Recht. Ich war das.

549
00:36:15,209 --> 00:36:18,127
- Mein Irrtum.
- Bis zum nächsten Mal.

550
00:36:18,178 --> 00:36:21,180
Könnte früher sein als Sie denken.

551
00:36:21,215 --> 00:36:25,110
Mein Trip hat ein Auge auf Ihr 
Biotech-Mädel geworfen.

552
00:36:35,162 --> 00:36:36,779
Darf ich?

553
00:36:43,370 --> 00:36:46,454
Sie haben heute das Unmögliche 
vollbracht.

554
00:36:46,874 --> 00:36:49,397
Sie haben Skyes Leben gerettet.

555
00:36:51,924 --> 00:36:54,595
Warum macht Sie das nicht glücklich?

556
00:36:59,119 --> 00:37:04,257
Man hat mir erzählt, dass Sie geschrien
haben, das Medikament nicht zu geben,

557
00:37:04,291 --> 00:37:06,442
Skye das Medikament zu verabreichen.
Warum?

558
00:37:06,476 --> 00:37:11,147
Warum haben Sie Ihre Meinung geändert?

559
00:38:26,223 --> 00:38:29,041
Phil? Phil!

560
00:38:29,059 --> 00:38:31,861
Alles in Ordnung?

561
00:38:31,895 --> 00:38:35,547
Als ich da unten war ...

562
00:38:35,565 --> 00:38:40,719
und gesehen habe, wo ich herkam ...
da habe ich nur große Angst bekommen

563
00:38:40,737 --> 00:38:43,489
dass sie genauso leiden würde wie ich.

564
00:38:47,944 --> 00:38:51,247
Tat sie aber nicht.

565
00:38:51,281 --> 00:38:56,075
Aus irgendeinem Grund ... 
tat sie es nicht.

566
00:39:22,778 --> 00:39:26,585
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."
ist gleich wieder da.

567
00:39:48,522 --> 00:39:51,224
Ich schau mal, ob sie eine Karte haben.

568
00:39:51,242 --> 00:39:53,726
Ich warte im Auto, Mrs. Mackenzie.

569
00:40:06,507 --> 00:40:10,460
- Alles in Ordnung?
- Nein.

570
00:40:10,511 --> 00:40:13,013
Nein, ich bin ausgedörrt und müde.

571
00:40:13,047 --> 00:40:15,682
Ist ganz Midgard so verlassen?

572
00:40:15,716 --> 00:40:18,718
Midgard?
Kenne ich nicht.

573
00:40:18,752 --> 00:40:22,222
- Das hier ist Death Valley.
- Oh.

574
00:40:22,256 --> 00:40:27,527
Ich suche einen Ausgang aus diesem ...
Todestal in ein üppigeres Land.

575
00:40:27,561 --> 00:40:32,232
Ich würde gerne helfen, aber ...
das ist ein Zweisitzer.

576
00:40:32,266 --> 00:40:37,537
S-sie sollten den Hotelmanager drinnen
fragen. Vielleicht gibt es ja einen Bus.

577
00:40:39,073 --> 00:40:43,443
- Ist sie Ihre Braut?
- Ja, seit gestern Morgen.

578
00:40:43,461 --> 00:40:46,858
Und Sie ziehen sie mir vor?

579
00:40:47,081 --> 00:40:53,286
Nun ... klar.
Ich ziehe Nicole so ziemlich jedem vor.

580
00:40:53,304 --> 00:40:58,124
Deswegen habe ich sie geheiratet ... 
Auf immer und ewig.

581
00:41:03,981 --> 00:41:09,469
Loyalität ... 
das gefällt mir bei Männern.

582
00:41:14,442 --> 00:41:20,080
Ich werde Ihre Hilfe brauchen ...
damit ich frei bleiben kann.

583
00:41:27,004 --> 00:41:28,821
Jimmy!

584
00:41:32,775 --> 00:41:35,661
Ich schwöre, dass ich dich beschützen 
und bewahren werde,

585
00:41:35,679 --> 00:41:38,932
aber ich weiß noch nicht mal 
deinen Namen.

586
00:41:41,519 --> 00:41:44,395
Ich bin Lorelei.

587
00:41:45,356 --> 00:41:48,058
Mein Name ist Lorelei.

588
00:41:48,619 --> 00:41:52,522
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~ 
Übersetzung: rhorbas für Rabea

