1
00:00:00,580 --> 00:00:02,986
<i>Bisher bei Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D....</i>

2
00:00:03,092 --> 00:00:06,057
<i>Warum sollte S.H.I.E.L.D. Einzelheiten
zu Ihrem Tod vor Ihnen verbergen?</i>

3
00:00:06,087 --> 00:00:07,943
<i>Was passierte in Tahiti?</i>

4
00:00:07,973 --> 00:00:11,241
<i>Direktor Fury, er hatte ein Team von
Wissenschaftlern, die rund um die Uhr arbeiteten.</i>

5
00:00:11,271 --> 00:00:13,810
- Ich wollte sterben.
- Und wir hätten Sie sterben lassen sollen.

6
00:00:14,082 --> 00:00:16,937
<i>Wenn wir Quinn erst haben, sind
wir einen Schritt näher am Hellseher.</i>

7
00:00:16,967 --> 00:00:19,922
- Wo ist Skye?
<i>- Agent Coulson, es ist gefährlich...</i>

8
00:00:19,952 --> 00:00:22,934
<i>sie ganz alleine so da reinzuschicken.</i>

9
00:00:25,361 --> 00:00:27,210
Mein Gott, halt durch.

10
00:00:27,240 --> 00:00:28,317
Packt sie da rein!

11
00:00:28,347 --> 00:00:29,171
Funktioniert es?

12
00:00:29,201 --> 00:00:32,234
<i>Wir müssen sie schnellstens in eine
medizinische Einrichtung bringen.</i>

13
00:00:36,808 --> 00:00:39,808
<font color=#0080FF><b>Übersetzung von
ssbbwfan, Xanthipe & Invisible</font></b>

14
00:00:43,681 --> 00:00:46,410
Sie wurde vor zwei Stunden zweimal in den
Unterleib getroffen, aus geringer Entfernung.

15
00:00:46,440 --> 00:00:49,351
Ihr Herz rast, ihr Blutdruck ist niedrig und
sie hat eine erhebliche Menge an Blut verloren.

16
00:00:49,381 --> 00:00:51,976
Wir mussten ihre Kerntemperatur
absenken, um sie transportieren zu können.

17
00:00:52,006 --> 00:00:54,135
Das hat sie wahrscheinlich
so lange am Leben gehalten.

18
00:00:54,305 --> 00:00:55,802
Wir tun alles, was wir können.

19
00:01:00,582 --> 00:01:02,075
Oh Gott, ich habe versagt.

20
00:01:02,275 --> 00:01:03,275
Nein.

21
00:01:03,887 --> 00:01:05,069
Du warst großartig.

22
00:01:07,900 --> 00:01:09,872
Intubiert sie und lasst uns das Shirt ausziehen.

23
00:01:11,092 --> 00:01:12,092
Hier.

24
00:01:15,370 --> 00:01:17,450
Gut. 100 Milliliter.

25
00:01:20,849 --> 00:01:22,731
Okay, bereiten wir sie auf die Operation vor.

26
00:01:25,590 --> 00:01:26,870
Alles bereit.

27
00:01:26,934 --> 00:01:28,573
Der Patient beginnt...

28
00:01:34,592 --> 00:01:35,592
Ich bin hier.

29
00:01:36,795 --> 00:01:41,046
Das ist inakzeptabel.
Ich muss sofort mit Direktor Fury reden, bitte.

30
00:01:41,322 --> 00:01:42,809
Warum habe ich sie nicht aufgehalten?

31
00:01:43,054 --> 00:01:43,887
Ich hätte es gekonnt.

32
00:01:43,917 --> 00:01:46,647
Als ob du Skye von irgendetwas abhalten
könntest, was sie sich in den Kopf gesetzt hat.

33
00:01:46,677 --> 00:01:49,007
Ich hätte sie nicht alleine Quinn
verfolgen lassen sollen.

34
00:01:49,849 --> 00:01:51,991
- Was habe ich gedacht?
- Es ist nicht dein Fehler.

35
00:01:53,116 --> 00:01:54,534
Sie hätte nicht dort sein sollen.

36
00:01:55,172 --> 00:01:57,659
Ich bin ihr S.O.
Es ist meine Schuld.

37
00:01:59,399 --> 00:02:02,366
Derjenige, der die Schuld hat, ist der Mann,
der sie angeschossen hat.

38
00:02:02,554 --> 00:02:03,554
Ian Quinn.

39
00:02:04,096 --> 00:02:05,750
<i>- Er ist verantwortlich.
- Ja.</i>

40
00:02:05,780 --> 00:02:09,681
Die Nachricht ist: ich habe einen sterbenden
Agenten und Fragen, die nur er beantworten kann.

41
00:02:39,197 --> 00:02:40,197
Wie geht es ihr?

42
00:02:40,944 --> 00:02:41,944
Nicht gut.

43
00:02:42,615 --> 00:02:46,274
Die Schüsse haben ihren Magen durchlöchert
und den Dünn- und Dickdarm durchdrungen.

44
00:02:46,304 --> 00:02:48,394
Wir haben rausgeschnitten,
was wir konnten, aber...

45
00:02:48,764 --> 00:02:51,548
- Es ist zu viel zerstört.
- Was kommt als nächstes?

46
00:02:51,578 --> 00:02:53,270
Wir können sie schmerzfrei halten,

47
00:02:53,843 --> 00:02:57,910
aber Sie müssen die Entscheidung treffen, ob sie
künstlich am Leben gehalten werden soll oder nicht.

48
00:03:00,228 --> 00:03:02,478
Sie sagen, dass man nichts für sie tun kann?

49
00:03:05,394 --> 00:03:07,563
Ich sage, dass Sie ihre Familie anrufen müssen

50
00:03:07,961 --> 00:03:10,335
und sie so schnell wie möglich
herholen sollten.

51
00:03:14,993 --> 00:03:16,445
Wir sind ihre Familie.

52
00:03:21,535 --> 00:03:23,512
In diesem Fall tut es mir sehr leid.

53
00:03:40,998 --> 00:03:42,048
Endlich.

54
00:03:42,411 --> 00:03:44,320
Ich hatte schon gedacht,
Sie hätten mich verge...

55
00:03:45,510 --> 00:03:46,360
Warten Sie!

56
00:03:47,523 --> 00:03:49,049
Warten Sie, Sie können doch nicht!

57
00:03:50,391 --> 00:03:52,292
Warum?
Weil Sie wehrlos sind,

58
00:03:52,510 --> 00:03:53,754
so wie sie?

59
00:03:58,060 --> 00:03:59,484
May! May!

60
00:04:02,960 --> 00:04:04,488
Raus, sofort.

61
00:04:13,229 --> 00:04:16,417
- Er verdient den Tod, nicht sie.
- Stimmt.

62
00:04:16,605 --> 00:04:18,258
Aber im Moment ist Quinn nicht wichtig,

63
00:04:18,288 --> 00:04:19,552
nur Skye ist wichtig

64
00:04:19,582 --> 00:04:21,507
und ich brauche dich,
um das Flugzeug zu fliegen.

65
00:04:21,537 --> 00:04:23,662
Du hast gehört, was der Doktor gesagt hat.

66
00:04:23,692 --> 00:04:26,153
Sie sagte, dass es nichts mehr gäbe,
was sie für sie tun könnten.

67
00:04:26,245 --> 00:04:28,601
Aber es gibt Ärzte,
die mich von den Toten zurückholten.

68
00:04:28,631 --> 00:04:31,493
Wenn sie das können, dann wette
ich, können sie Skye retten.

69
00:04:45,986 --> 00:04:47,497
H.Q. hat sich gemeldet.

70
00:04:47,527 --> 00:04:51,110
Sie befahlen uns, Quinn fürs Verhör und
Transport zum Kühlschrank zu übergeben.

71
00:04:51,545 --> 00:04:53,097
Wollen Sie,
dass ich die Überstellung arrangiere?

72
00:04:53,777 --> 00:04:54,777
Nein.

73
00:04:55,381 --> 00:04:57,871
Quinn bleibt in unserem Gewahrsam,
bis ich was anderes anordne.

74
00:04:57,901 --> 00:04:58,951
Ja, Sir.

75
00:05:00,867 --> 00:05:02,319
Sind Sie sich sicher dabei?

76
00:05:03,238 --> 00:05:04,676
Sie den ganzen Weg
bis Bethesda mitzunehmen?

77
00:05:04,706 --> 00:05:06,996
Dort wurde ich laut meiner
Akte nach New York behandelt.

78
00:05:07,026 --> 00:05:11,102
Ich verstehe, aber was bringt Sie darauf,
dass die Ärzte dort etwas anderes tun könnten?

79
00:05:11,341 --> 00:05:14,969
- Ich weiß, dass sie Sie gerettet haben...
- Sie haben viel mehr getan, als mich zu retten.

80
00:05:15,862 --> 00:05:17,815
Es ist Zeit,
dass du die Wahrheit erfährst.

81
00:05:21,019 --> 00:05:22,269
<i>Das kann nicht sein.</i>

82
00:05:22,299 --> 00:05:24,060
Was Sie beschreiben...

83
00:05:24,220 --> 00:05:25,780
es ist medizinisch unmöglich.

84
00:05:25,810 --> 00:05:27,849
Abgesehen von dem Fakt,
dass ich hier stehe...

85
00:05:27,879 --> 00:05:31,005
Ein Beweis, dass es nicht unmöglich ist.
Und hier sind mehr Beweise...

86
00:05:31,035 --> 00:05:32,135
Meine Akte,

87
00:05:32,165 --> 00:05:34,119
die beschreibt, wie
sie mich zurückgeholt haben...

88
00:05:34,149 --> 00:05:36,461
Die Ärzte, die Methoden, die Medikamente.

89
00:05:37,027 --> 00:05:38,086
Sir...

90
00:05:39,173 --> 00:05:43,043
- es ist gegen das Gesetz, wenn wir das lesen.
Sind Sie s... - Euer Freigabe-Level ist mir egal.

91
00:05:43,179 --> 00:05:44,612
Ich befehle euch, es zu lesen.

92
00:05:46,888 --> 00:05:48,724
"Tod- und Erholungsbericht"

93
00:05:48,754 --> 00:05:51,527
Direktor Fury hat mir erst kürzlich
den Zugang dazu gegeben.

94
00:05:51,557 --> 00:05:53,492
Ich bin es dutzende Male durchgegangen.

95
00:05:53,534 --> 00:05:56,169
Ihr müsst die medizinischen Sachen entziffern,
die ich nicht verstanden habe.

96
00:05:56,199 --> 00:05:58,269
Ihr könnt euch gerne an Dr. Streiten wenden.

97
00:05:58,299 --> 00:06:01,089
Er sollte Willens sein, jede eurer
Fragen zu beantworten.

98
00:06:01,119 --> 00:06:03,446
Ja, ich bin sicher,
dass ich ziemlich viele haben werde.

99
00:06:03,802 --> 00:06:05,929
Also, was ist mit Tahiti?

100
00:06:05,959 --> 00:06:07,826
Stellt sich als nicht so magisch heraus,

101
00:06:08,198 --> 00:06:11,186
nur falsche Erinnerungen, eingepflanzt,
um zu verbergen, was getan wurde.

102
00:06:11,216 --> 00:06:12,216
Sir...

103
00:06:13,181 --> 00:06:17,446
hier steht, dass Ihr Herz durchbohrt
wurde, zweigeteilt wurde.

104
00:06:17,580 --> 00:06:19,167
Diesen Teil davon habe ich verstanden.

105
00:06:19,285 --> 00:06:22,025
Und dennoch haben sie es geschafft, das
zerstörte Gewebe komplett zu heilen.

106
00:06:22,055 --> 00:06:23,250
Wir müssen verstehen, wie.

107
00:06:23,280 --> 00:06:25,512
- Damit wir dasselbe für Skye machen können.
- Darauf zähle ich.

108
00:06:25,542 --> 00:06:27,696
- Wir kümmern uns sofort darum, Sir.
- Danke.

109
00:06:35,471 --> 00:06:36,721
Schmerzt es sehr?

110
00:06:37,714 --> 00:06:38,714
Mir geht's gut.

111
00:06:44,337 --> 00:06:46,699
Coulson hat mir erzählt, wie lange er tot war.

112
00:06:49,424 --> 00:06:51,194
Aber du wusstest das schon, oder?

113
00:06:53,457 --> 00:06:54,657
Ich sah Skye...

114
00:06:55,654 --> 00:06:57,068
in der Gondel,

115
00:06:58,740 --> 00:07:00,654
Maschinen filterten ihr Blut,

116
00:07:01,866 --> 00:07:03,339
atmeten für sie.

117
00:07:07,699 --> 00:07:09,756
Ich bin nicht sicher, ob ich
das hier machen würde...

118
00:07:09,907 --> 00:07:12,948
um die halbe Welt fliegen und
auf ein zweites Wunder hoffen.

119
00:07:16,604 --> 00:07:20,261
Wenn Coulson glaubt, dass es die
geringste Chance gibt, Skye zu retten,

120
00:07:20,453 --> 00:07:23,263
um irgendeinen von uns zu retten,
dann nutzt er sie.

121
00:07:24,904 --> 00:07:26,465
Leute wie wir...

122
00:07:26,676 --> 00:07:28,563
wir brauchen Leute wie ihn.

123
00:07:30,138 --> 00:07:31,830
Also, ja, das ergibt Sinn...

124
00:07:32,101 --> 00:07:34,170
eine Menge mehr Sinn als die Alternative.

125
00:07:34,829 --> 00:07:36,129
Du meinst aufzugeben?

126
00:07:37,534 --> 00:07:39,741
Oder den verantwortlichen Mann zu töten.

127
00:07:40,933 --> 00:07:43,208
Ich mochte es,
als du auf Quinn losgegangen bist.

128
00:07:45,326 --> 00:07:47,284
Du lässt nur selten so viel von dir heraus.

129
00:07:47,504 --> 00:07:50,390
<i>S.H.I.E.L.D. 616,
hier ist Tower Michael Tango.</i>

130
00:07:50,420 --> 00:07:53,440
<i>Sie verstoßen gegen S.H.I.E.L.D.-Direktive 1297.</i>

131
00:07:53,572 --> 00:07:55,098
<i>Melden Sie sich umgehend.</i>

132
00:07:55,128 --> 00:07:56,745
Missachtung eines direkten Befehls.

133
00:07:57,332 --> 00:08:00,093
Wir haben Quinn nicht für
die Vernehmung übergeben.

134
00:08:00,346 --> 00:08:01,552
Großartig.

135
00:08:09,630 --> 00:08:12,525
Hier ist S.H.I.E.L.D. 616.
Wie gehen wir weiter vor?

136
00:08:12,699 --> 00:08:15,591
<i>Bereiten Sie sich auf Besuch vor
und übergeben Sie das Kommando.</i>

137
00:08:20,739 --> 00:08:21,739
Wirklich?

138
00:08:22,022 --> 00:08:25,507
Der ganze Krieg und Chaos auf der Welt und
S.H.I.E.L.D. schickt ein Flugzeug nach uns aus?

139
00:08:25,537 --> 00:08:27,824
Drei Flugzeuge,
ein kleiner Transporter zum Andocken

140
00:08:27,854 --> 00:08:30,615
und zwei F-35, um sicherzustellen,
dass wir Quinn übergeben.

141
00:08:39,667 --> 00:08:41,692
Wenn sie mir den Lack zerkratzen,
bin ich sauer.

142
00:08:41,732 --> 00:08:43,227
Ich erwarte Ihre Befehle, Sir.

143
00:08:46,212 --> 00:08:47,212
Garrett?

144
00:08:48,085 --> 00:08:49,334
Was zur Hölle machst du hier?

145
00:08:49,364 --> 00:08:52,459
Nun, im Gegensatz zu dem Level 8-Trottel,
den ich anschaue,

146
00:08:52,987 --> 00:08:56,218
- befolge ich noch immer Befehle.
- Du bist der Schlechteste im Befehlebefolgen.

147
00:08:56,248 --> 00:08:57,248
Vielleicht...

148
00:08:57,895 --> 00:08:59,311
aber diesen mag ich.

149
00:09:00,163 --> 00:09:03,627
Du sollst Ian Quinn sofort für den
Transport zum Kühlschrank übergeben.

150
00:09:05,169 --> 00:09:06,919
Agent Antoine Triplett,

151
00:09:07,573 --> 00:09:08,880
Agent Phillip Coulson.

152
00:09:08,910 --> 00:09:11,145
Du wirst es nicht erkennen,
wenn du ihn ansiehst, aber...

153
00:09:11,559 --> 00:09:13,419
Phil ist einer unserer Besten.

154
00:09:14,206 --> 00:09:15,498
Es ist mir eine Ehre, Sir.

155
00:09:16,021 --> 00:09:19,852
Trip kam als mein Spezialist zu mir, nachdem Ward
zu deinem Zirkus gekommen war.

156
00:09:20,645 --> 00:09:23,039
- Geh und sichere den Gefangenen.
- Ja, Sir.

157
00:09:27,767 --> 00:09:29,017
Phil, komm schon.

158
00:09:29,351 --> 00:09:31,224
Nur weil Fury dir dieses
hübsche Flugzeug gegeben hat,

159
00:09:31,254 --> 00:09:33,152
bedeutet das nicht, dass sie es nicht
vom Himmel schießen werden.

160
00:09:33,182 --> 00:09:35,218
Warum bist du wirklich hier, Garrett?

161
00:09:35,248 --> 00:09:39,139
S.H.I.E.L.D. hätte jedes andere Sicherheitsteam
schicken können, um Quinn zu holen. Warum dich?

162
00:09:40,496 --> 00:09:42,022
Du hast ihn auch verfolgt.

163
00:09:42,052 --> 00:09:43,252
Seit Malta.

164
00:09:44,240 --> 00:09:47,677
Und gestern hat dein kleiner Italian Job
meinem Team Wochen der Arbeit gekostet.

165
00:09:47,707 --> 00:09:48,810
Du kannst ihn nicht haben,

166
00:09:48,840 --> 00:09:50,424
- noch nicht.
- Das ist keine Bitte.

167
00:09:50,454 --> 00:09:52,293
Quinn hat einen meiner Agenten angeschossen.

168
00:09:52,385 --> 00:09:55,020
Sie wird unten in einer Medizin-Gondel
am Leben erhalten.

169
00:09:55,050 --> 00:09:59,258
- Wir bringen sie ins Trauma-Center in Bethesda.
- Quinn hat wirklich den Abzug betätigt?

170
00:10:00,597 --> 00:10:03,182
Skye hat seine Anlage in Malta infiltriert.

171
00:10:03,510 --> 00:10:06,264
Als er sie gestern sah,
scheint er es persönlich genommen zu haben.

172
00:10:06,435 --> 00:10:09,895
Ich habe ihn nie als Schützen gesehen.
Er bezahlt andere dafür.

173
00:10:11,007 --> 00:10:12,788
Ich habe drei meiner Männer
bei seiner Verfolgung verloren.

174
00:10:12,818 --> 00:10:16,031
Dann verstehst du, warum ich ihn dir nicht
geben kann, bis ich meinen Agenten gerettet habe.

175
00:10:16,061 --> 00:10:17,718
Weil, wenn sie es nicht schafft...

176
00:10:23,652 --> 00:10:25,248
Agent Grant Ward.

177
00:10:25,826 --> 00:10:26,826
Trip.

178
00:10:27,282 --> 00:10:28,837
- Ist Garrett oben?
- Ja.

179
00:10:29,259 --> 00:10:31,964
Weißt du, er spricht immer noch über diesen
1.000-Meter-Schuss, den du in Bandung machtest.

180
00:10:31,994 --> 00:10:33,245
Es waren 2.000.

181
00:10:34,216 --> 00:10:35,680
Also, was machst du hier?

182
00:10:35,872 --> 00:10:38,862
Das ist wie der Playboyjet.

183
00:10:39,758 --> 00:10:42,904
Ich meine, ein Kerl könnte weich werden,
wenn er an so einem Ort wohnt.

184
00:10:42,934 --> 00:10:45,603
Wie hat Coulson so eine geile Karre bekommen?

185
00:10:45,986 --> 00:10:46,986
Er ist gestorben.

186
00:10:47,450 --> 00:10:48,450
Das ist toll.

187
00:10:49,640 --> 00:10:52,097
Willst du mich zu der Box bringen,
wo ihr Quinn festhaltet?

188
00:10:52,285 --> 00:10:55,869
Das H.Q. hat Garrett befohlen, seinen Arsch
für das Verhör zum Kühlschrank zu schleppen.

189
00:10:59,727 --> 00:11:01,184
Ist das eine volle Bar?

190
00:11:01,469 --> 00:11:02,535
Du bist eingeladen.

191
00:11:03,318 --> 00:11:04,318
Aber...

192
00:11:04,542 --> 00:11:06,442
Quinn bleibt, solange bis
Coulson was anderes sagt.

193
00:11:06,472 --> 00:11:07,722
Komm schon, Mann.

194
00:11:08,196 --> 00:11:11,270
Garrett war auch dein S.O,
also weißt du, wie das funktioniert.

195
00:11:11,628 --> 00:11:13,552
Warum hilfst du mir nicht auf die Sprünge?

196
00:11:14,346 --> 00:11:15,592
Garrett will Quinn.

197
00:11:15,622 --> 00:11:18,479
Es ist mein Job, sicherzugehen,
dass Garrett bekommt, was er will.

198
00:11:19,196 --> 00:11:21,438
- Also, wo ist er?
- Ich kann dir dabei nicht helfen.

199
00:11:22,715 --> 00:11:24,067
Keine Sorge.

200
00:11:24,097 --> 00:11:25,874
Ich werde Quinn selber finden.

201
00:11:26,000 --> 00:11:29,483
Ich bin mir sicher, er steckt zwischen
dem Jacuzzi und dem Squashfeld.

202
00:11:38,726 --> 00:11:40,676
Agent Ward, zurücktreten.

203
00:11:45,390 --> 00:11:47,581
Agent Garrett und ich sind
zu einer Einigung gekommen.

204
00:11:48,000 --> 00:11:52,189
Er überzeugte das H.Q., dass er Quinn auf unserem
Flugzeug befragt, während wir nach Bethesda fliegen.

205
00:11:52,366 --> 00:11:54,920
Ich kann auch überzeugend sein,
wenn es nötig ist.

206
00:11:55,543 --> 00:11:58,885
Ihr würdet nicht glauben, zu was ich
diesen Schlawiner überreden konnte.

207
00:11:59,943 --> 00:12:02,328
- Schön, dich zu sehen, Sohn.
- Sie auch, Sir.

208
00:12:02,970 --> 00:12:05,571
- Und danke.
- Das Mädchen zu retten hat höchste Priorität

209
00:12:05,793 --> 00:12:07,659
und sie könnte etwas wissen.

210
00:12:08,158 --> 00:12:10,381
Ich kenne die Hälfte der Medikamente nicht,
die sie Coulson gaben.

211
00:12:10,411 --> 00:12:12,214
GH-325?

212
00:12:12,465 --> 00:12:15,093
Und was ist mit dieser
Robotik-assistierten-neuronalen-Mikrochirurgie,

213
00:12:15,123 --> 00:12:17,449
die sie benutzt haben, um die
Tahiti-Erinnerungen einzupflanzen?

214
00:12:17,464 --> 00:12:19,414
Das klingt alles so diabolisch.

215
00:12:19,522 --> 00:12:20,750
Sehe ich auch so.

216
00:12:20,780 --> 00:12:23,426
Wir können die Ergebnisse nicht anzweifeln.
Er läuft herum.

217
00:12:24,576 --> 00:12:25,576
Ja.

218
00:12:25,770 --> 00:12:27,122
Aber zu welchem Preis?

219
00:12:27,758 --> 00:12:29,345
Du hast die Transkripte gelesen.

220
00:12:29,585 --> 00:12:32,550
- Er hat die Ärzte angefleht,
ihn sterben zu lassen. - Das ist anders.

221
00:12:32,738 --> 00:12:36,146
Skye ist noch am Leben.
Wir müssen es dabei belassen.

222
00:12:39,200 --> 00:12:41,426
Ich habe Dr. Streiten gebeten,
uns zu helfen.

223
00:12:41,902 --> 00:12:42,902
Hallo.

224
00:12:43,147 --> 00:12:44,147
Ja.

225
00:12:45,677 --> 00:12:47,027
Sind Sie sicher?

226
00:12:48,497 --> 00:12:49,793
Das kann nicht sein.

227
00:12:52,169 --> 00:12:54,919
Und ich dachte,
ich kann hier den bösen Cop spielen.

228
00:12:55,755 --> 00:12:57,422
Ian Quinn, das ist Agent Garrett.

229
00:12:57,452 --> 00:12:58,879
Er ist hier, um Ihnen
ein paar Fragen zu stellen.

230
00:12:58,909 --> 00:13:02,104
Nein danke, mein Kopf
dröhnt noch vom letzten Besucher.

231
00:13:02,134 --> 00:13:04,704
Immerhin hat der letzte Besucher
Sie mit einem Kopf zurückgelassen.

232
00:13:04,785 --> 00:13:06,557
Ich bin nicht immer so fürsorglich.

233
00:13:07,229 --> 00:13:09,782
Ich bin an einem Ihrer
neueren Projekte interessiert.

234
00:13:09,812 --> 00:13:11,757
Aber davon gibt es so viele.

235
00:13:12,512 --> 00:13:14,038
Lassen Sie mich eins klarstellen...

236
00:13:14,415 --> 00:13:16,745
Sie haben keine Rechte.
Sie haben keinen Anwalt.

237
00:13:16,935 --> 00:13:19,593
Das Einzige, was Agent Coulson davon
abhält, Sie aus dem Flugzeug zu werfen

238
00:13:19,623 --> 00:13:21,876
ist ein schwacher Herzschlag
eines jungen Agent unten,

239
00:13:21,906 --> 00:13:24,572
und der einzige Anreiz, den ich habe, Ihnen
nicht Ihre Zunge herauszureißen,

240
00:13:24,602 --> 00:13:27,033
ist, dass Sie sie brauchen,
um meine Fragen zu beantworten.

241
00:13:27,403 --> 00:13:28,553
Ist das klar?

242
00:13:29,596 --> 00:13:31,093
- Hast du das verstanden?
- Nein.

243
00:13:39,793 --> 00:13:42,497
Erzählen Sie uns von Cybertek
und dem Deathlok Programm.

244
00:13:42,527 --> 00:13:43,527
Deathlok?

245
00:13:43,557 --> 00:13:44,757
Einprägsam, oder?

246
00:13:45,061 --> 00:13:47,518
Klingt wie so ein Wrestler aus den 80'ern.

247
00:13:48,211 --> 00:13:49,324
Was ist es wirklich?

248
00:13:49,354 --> 00:13:52,643
Das sind gefährliche Gewässer
und der letzte Agent, der sich da hereinbegab,

249
00:13:52,673 --> 00:13:54,592
endete mit zwei Kugeln im Bauch.

250
00:13:57,671 --> 00:13:58,671
Also...

251
00:13:59,436 --> 00:14:00,889
ist sie noch am Leben?

252
00:14:01,003 --> 00:14:02,003
Ja.

253
00:14:02,640 --> 00:14:04,270
Und Sie hoffen besser,
dass es auch so bleibt.

254
00:14:04,300 --> 00:14:07,228
Haben Sie deswegen Skye angeschossen,
weil sie sah, was Cybertek lieferte?

255
00:14:07,258 --> 00:14:08,258
Nein.

256
00:14:08,640 --> 00:14:11,884
Ich habe auf Skye geschossen,
weil der Hellseher es mir gesagt hat.

257
00:14:13,547 --> 00:14:14,614
Du wolltest mich sehen?

258
00:14:14,644 --> 00:14:18,428
Das Trauma-Center in Bethesda
hat gerade angerufen. Dr. Streiten ist abgetaucht.

259
00:14:18,458 --> 00:14:21,618
Also finden wir dort einen anderen Arzt,
der Coulson behandelt hat.

260
00:14:22,340 --> 00:14:23,992
Das ist das Ding. Eigentlich...

261
00:14:24,022 --> 00:14:25,629
Coulson wurde dort niemals behandelt.

262
00:14:25,659 --> 00:14:27,822
- Das ergibt keinen Sinn.
- Nichts von dem ergibt Sinn.

263
00:14:27,852 --> 00:14:31,062
Die angegebenen Ärzte, die Behandlungszimmer-
Nummer. Nichts von dem existiert.

264
00:14:31,092 --> 00:14:33,127
Nichts von dem ist Teil von S.H.I.E.L.D.

265
00:14:35,001 --> 00:14:39,792
Was ich überraschend finde, ist, wie ein Multi-
Milliardär auf diesen Hokuspokus hereinfallen kann.

266
00:14:39,953 --> 00:14:44,256
Am Anfang habe ich es angezweifelt, aber dann habe
ich gemerkt, dass es beiderseitig nützlich ist.

267
00:14:44,286 --> 00:14:46,419
Er muss etwas ziemlich Schlimmes
über Sie haben.

268
00:14:46,449 --> 00:14:48,107
Ein unbewaffnetes Mädchen zu erschießen?

269
00:14:48,668 --> 00:14:51,717
Sagen wir einfach, ich lernte auf die harte Tour,
dass gehorchen das Beste für mich ist.

270
00:14:51,747 --> 00:14:54,161
Und doch...
sind Sie hier.

271
00:14:59,564 --> 00:15:01,261
Lassen Sie mich Ihnen versichern,

272
00:15:01,562 --> 00:15:05,712
es war nicht Glück, das mich zur schwarzen
Limousine Ihres Partners in Berlin führte,

273
00:15:06,169 --> 00:15:08,577
oder dass er die Tür
für einen Rotschopf aufmachte,

274
00:15:09,436 --> 00:15:11,386
oder diese zwei Agents in Marokko.

275
00:15:12,304 --> 00:15:16,413
Denken Sie, es war nur Zufall,
dass meine Leute sie in Riad gefunden haben?

276
00:15:16,667 --> 00:15:17,667
Nein.

277
00:15:18,134 --> 00:15:19,441
Das war der Hellseher.

278
00:15:19,471 --> 00:15:22,159
Hat Ihr Hellseher irgendwas davon gesagt,
dass ich Ihnen Ihre Zähne einschlagen werde?

279
00:15:22,189 --> 00:15:24,339
Der Hellseher sieht alles...

280
00:15:27,773 --> 00:15:30,371
außer, was mit ihm passiert ist.

281
00:15:31,700 --> 00:15:33,418
Es geht immer noch um mich.

282
00:15:34,186 --> 00:15:35,186
Moment.

283
00:15:35,402 --> 00:15:37,642
Du musst das Band zurückspulen, Phil.

284
00:15:39,559 --> 00:15:42,859
Hast du von meinem Nahtod vor
der Schlacht von New York gehört?

285
00:15:43,030 --> 00:15:44,696
Da steckt noch mehr hinter.

286
00:15:46,159 --> 00:15:48,127
Ich dachte, dass ich für Sekunden tot war...

287
00:15:48,378 --> 00:15:49,870
Stellt sich heraus, dass es Tage waren.

288
00:15:49,970 --> 00:15:52,670
- Das ist unmöglich.
- Deshalb wird der Hellseher

289
00:15:52,700 --> 00:15:54,528
alles dafür tun, um herauszufinden,
wie das passiert ist.

290
00:15:54,558 --> 00:15:56,400
Sogar Ihnen zu befehlen,
Skye zu erschießen.

291
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
Moment.

292
00:15:59,511 --> 00:16:01,490
Du weißt nicht, was S.H.I.E.L.D. tat,
um dich zu retten.

293
00:16:01,520 --> 00:16:03,680
Deshalb fliegen wir dahin,
wo ich behandelt wurde.

294
00:16:05,460 --> 00:16:08,160
Das Mädchen zu erschießen, zwingt dich,
alles herauszufinden.

295
00:16:08,190 --> 00:16:10,427
Damit der Hellseher es endlich sehen kann.

296
00:16:11,343 --> 00:16:13,518
Oder du lässt das Mädchen sterben.

297
00:16:18,630 --> 00:16:20,310
Quinn hat Skye ohne Grund angeschossen.

298
00:16:20,340 --> 00:16:22,813
Der Ort, zu dem wir fliegen,
die Ärzte, die dich behandelt haben...

299
00:16:22,843 --> 00:16:24,060
Sie existieren nicht.

300
00:16:25,274 --> 00:16:27,065
Oder sie existieren irgendwo anders.

301
00:16:27,350 --> 00:16:29,729
Das ist S.H.I.E.L.D.
Es gibt immer Geheimnisse.

302
00:16:29,759 --> 00:16:31,167
Das ist meine Befürchtung, Sir.

303
00:16:31,197 --> 00:16:32,927
Ihre Akte ist voll mit Geheimnissen.

304
00:16:32,957 --> 00:16:34,069
Experimentelle Medikamente,

305
00:16:34,099 --> 00:16:37,120
unbekannte chirurgische Eingriffe,
von denen wir nie was gehört haben.

306
00:16:37,150 --> 00:16:40,725
Offen gesagt, Fitz und ich verstehen nur
um die 70% von dem, was hier drin steht.

307
00:16:40,755 --> 00:16:42,554
Selbst wenn wir finden,
wo du behandelt wurdest

308
00:16:42,584 --> 00:16:45,200
und wir in der Lage wären,
den Eingriff zu wiederholen,

309
00:16:45,502 --> 00:16:46,997
gibt es noch die naheliegende Frage.

310
00:16:47,027 --> 00:16:48,590
- Die wäre?
- Ob wir es tun sollten.

311
00:16:51,120 --> 00:16:52,814
Was Sie erlebt haben, Sir,

312
00:16:53,689 --> 00:16:55,561
wenn diese Akte nur halbwegs genau ist...

313
00:16:55,591 --> 00:16:59,346
Niemand schlägt vor, dass wir Skye alles
durchleben lassen, was ich durchgemacht habe, aber

314
00:16:59,688 --> 00:17:02,009
wenn hier irgendwas drin ist,
ein Medikament,

315
00:17:02,039 --> 00:17:04,730
eine Behandlung, die sie retten kann,
müssen wir sie finden.

316
00:17:05,230 --> 00:17:06,900
- Findet eine Lösung.
- Ja, Sir.

317
00:17:09,762 --> 00:17:10,843
Du bist anderer Meinung.

318
00:17:11,170 --> 00:17:15,060
Nein. Ich denke, wir müssen
alles Menschenmögliche tun, um Skye zu retten.

319
00:17:15,935 --> 00:17:18,190
Aber wir müssen einsehen,
dass wenn wir es so machen,

320
00:17:18,297 --> 00:17:20,916
es dem Hellseher genau das gibt,
was er will.

321
00:17:20,946 --> 00:17:22,576
Das Risiko müssen wir eingehen.

322
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Wie geht es ihr?

323
00:17:31,932 --> 00:17:34,850
Weiter verschlechternd
und ich weiß nicht, wie ich es stoppen kann.

324
00:17:35,374 --> 00:17:39,870
Das Einzige, das ich entfernt interessant fand,
ist etwas namens "GH-325".

325
00:17:40,024 --> 00:17:41,205
Eine Art Medikament?

326
00:17:41,235 --> 00:17:43,871
Agent Coulson wurde es verabreicht
und wörtlich Minuten später,

327
00:17:43,901 --> 00:17:46,109
zeigten sein Wunden
Zeichen von Zellregeneration.

328
00:17:46,139 --> 00:17:47,930
Regeneration? Ist das überhaupt möglich?

329
00:17:48,091 --> 00:17:51,360
Selbst wenn dieses Wundermedikament existiert,
wissen wir nicht, wo wir es finden können.

330
00:17:51,368 --> 00:17:55,020
Wir haben keine Koordinaten,
keine Logs von Abreisen oder Ankünften.

331
00:17:56,550 --> 00:17:58,800
Ich denke, dass ich dabei helfen kann.

332
00:18:02,250 --> 00:18:03,771
Du hast die Echokammer aufgebaut.

333
00:18:03,801 --> 00:18:05,850
Ja, ich habe ein paar Anrufe getätigt.

334
00:18:06,190 --> 00:18:08,637
Ein Kumpel von mir arbeitet
in den Archiven am Triskel.

335
00:18:09,147 --> 00:18:10,990
Er hat uns Zutritt gewährt.

336
00:18:13,240 --> 00:18:16,682
Kaum zu glauben, aber dieser Würfel beinhaltet
alle historischen Daten von S.H.I.E.L.D.

337
00:18:16,712 --> 00:18:20,142
Aber wenn Agent Coulsons Operation nicht in einer
S.H.I.E.L.D. Medizineinrichtung durchgeführt...

338
00:18:20,172 --> 00:18:22,401
Werden wir hier keine Aufzeichnung
davon finden, ich weiß.

339
00:18:22,431 --> 00:18:24,849
Aber er beinhaltet auch alle internen Memos,

340
00:18:24,879 --> 00:18:27,218
Reisevorbereitungen, Bestellungen.

341
00:18:27,709 --> 00:18:31,990
Vielleicht können wir den Ort durch
eine virtuelle Papierspur oder sowas aufspüren.

342
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
Ja.

343
00:18:38,310 --> 00:18:39,310
Okay.

344
00:18:39,340 --> 00:18:43,110
Lass uns mit den Reisenotizen von dem Tag
anfangen, an dem Coulson aufgespießt wurde.

345
00:18:44,550 --> 00:18:45,550
Okay.

346
00:18:46,651 --> 00:18:49,628
Was ist mit Dr. Streiten's Abreise
von der Triskel?

347
00:18:49,658 --> 00:18:51,305
- Vielleicht haben sie das.
- Ja.

348
00:18:55,640 --> 00:18:56,640
Hab es.

349
00:19:06,752 --> 00:19:08,200
<i>Hier, das ist interessant.</i>

350
00:19:08,400 --> 00:19:10,997
- Ein Bunker aus dem 2. Weltkrieg?
- Eingestürzter Bunker.

351
00:19:11,676 --> 00:19:13,911
Definitiv keine genehmigte
S.H.I.E.L.D.-Einrichtung.

352
00:19:13,941 --> 00:19:16,123
- "Das Gasthaus"?
- Genau.

353
00:19:16,153 --> 00:19:17,768
Gasthaus...

354
00:19:17,798 --> 00:19:20,368
G.H. GH-325.

355
00:19:20,456 --> 00:19:22,215
Schau dir den Dateizugriffs-Verlauf an.

356
00:19:22,286 --> 00:19:25,660
- Der einzige Eintrag einer Öffnung...
- Ist von einem Level 10 Agent.

357
00:19:25,999 --> 00:19:27,538
- Direktor Fury.
- Direktor Fury.

358
00:19:27,568 --> 00:19:31,080
Also war Fury dort, und er hat die
Operationen an Agent Coulson genehmigt.

359
00:19:31,110 --> 00:19:33,159
Und warum versuchst du nicht,
die Datei zu finden?

360
00:19:41,972 --> 00:19:43,398
Verschlüsselt.

361
00:19:43,598 --> 00:19:45,266
Skye könnte sie knacken.

362
00:19:46,720 --> 00:19:48,160
Was würde sie tun?

363
00:19:57,063 --> 00:19:58,439
Es ist keine Verschlüsselung.

364
00:20:18,597 --> 00:20:20,910
Das Gasthaus ist keine S.H.I.E.L.D.-Einrichtung.

365
00:20:21,169 --> 00:20:24,276
Wir wissen nicht, wer oder was dort drin ist.
Seid auf potentiellen Widerstand vorbereitet.

366
00:20:24,306 --> 00:20:25,694
Kein Kontakt von drinnen?

367
00:20:25,724 --> 00:20:28,060
Ich habe jeden bekannten Kanal versucht...
keine Antwort.

368
00:20:28,090 --> 00:20:29,658
Der Ort könnte verlassen sein.

369
00:20:29,688 --> 00:20:32,561
Hoffen wir es nicht.
Die Leute drinnen müssen Skye helfen.

370
00:20:32,992 --> 00:20:35,606
Simmons bereitet Skye darauf vor,
von jetzt auf gleich verlegt zu werden, Sir.

371
00:20:35,636 --> 00:20:37,378
Trip kann helfen.
Er hatte eine medizinische Ausbildung.

372
00:20:37,408 --> 00:20:40,139
Gut. Wenn wir unsere Jobs richtig machen,
wird das friedvoll ablaufen.

373
00:20:40,353 --> 00:20:41,970
Was, wenn sie uns nicht helfen wollen?

374
00:20:42,721 --> 00:20:44,599
Dann sage ich "Bitte, bitte".

375
00:20:44,629 --> 00:20:47,220
Wir brauchen die Ärzte lebend
und die Einrichtung unbeschädigt.

376
00:20:47,557 --> 00:20:48,620
Wenn es doch schiefläuft,

377
00:20:48,650 --> 00:20:51,890
Fitz, musst du da unten bestimmen, was Simmons
gebrauchen kann, um Skye zu helfen.

378
00:20:51,920 --> 00:20:53,842
Und dann nehmen wir es uns.
Los geht's.

379
00:21:19,699 --> 00:21:22,030
Gesellschaft?
Nichts geplant für die nächsten paar Wochen.

380
00:21:22,060 --> 00:21:23,589
Versuch's mit dem Protokoll.

381
00:21:23,619 --> 00:21:25,566
<i>Wie war die Fahrt aus Istanbul?</i>

382
00:21:25,596 --> 00:21:26,810
Bestätigungszeichen?

383
00:21:27,321 --> 00:21:28,940
- Keine Ahnung.
- Nie gehört.

384
00:21:28,970 --> 00:21:31,698
Ich kann es in keiner von S.H.I.E.L.D.s
Protokoll-Anweisungen finden.

385
00:21:32,019 --> 00:21:33,976
Hier spricht Agent Coulson von S.H.I.E.L.D.

386
00:21:34,189 --> 00:21:38,198
Wir kennen die Bestätigung nicht, aber wir haben
ein Teammitglied, das medizinische Hilfe braucht.

387
00:21:38,228 --> 00:21:40,428
Wir wissen, dass sie hier behandelt werden kann.
Öffnen Sie die Tür,

388
00:21:40,458 --> 00:21:42,851
vielleicht können wir uns irgendwie einigen.
Hören Sie mich?

389
00:21:44,821 --> 00:21:46,923
<i>Wie war die Fahrt aus Istanbul?</i>

390
00:21:48,299 --> 00:21:50,289
Wir suchen nach medizinischer Hilfe.

391
00:21:50,489 --> 00:21:53,362
Das Leben eines Menschen steht auf dem Spiel.
Werden Sie uns helfen?

392
00:21:54,850 --> 00:21:56,884
<i>Wie war die Fahrt aus Istanbul?</i>

393
00:21:58,859 --> 00:22:00,229
Bitte, bitte also.

394
00:22:12,537 --> 00:22:14,820
Diese Typen sind gut,
haben sich hier reingehackt.

395
00:22:14,850 --> 00:22:17,307
- Wie zum Teufel haben sie diesen Ort gefunden?
- Unwichtig.

396
00:22:17,502 --> 00:22:19,108
Kannten das Bestätigungszeichen nicht.

397
00:22:20,170 --> 00:22:21,311
Links oder rechts?

398
00:22:21,442 --> 00:22:22,642
Links ist gut.

399
00:22:33,109 --> 00:22:36,209
Da ist ein Vorraum und ein paar Glastüren.

400
00:22:36,729 --> 00:22:38,973
Kann nicht viel weitersehen.
Lichter sind alle aus.

401
00:22:39,003 --> 00:22:40,691
Nun, sie wissen, dass wir kommen.

402
00:22:41,111 --> 00:22:42,611
Sagen wir "Hallo".

403
00:22:48,121 --> 00:22:49,121
Sauber.

404
00:22:53,727 --> 00:22:55,658
Okay, Simmons, wir gehen jetzt rein.

405
00:22:57,139 --> 00:22:58,139
Simmons?

406
00:23:01,440 --> 00:23:02,540
Verdammt.

407
00:23:04,879 --> 00:23:07,542
Kommunikation ist tot.
Es ist zu viel Berg über uns.

408
00:23:07,572 --> 00:23:09,122
Vertrauen Sie mir, es ist besser so.

409
00:23:09,419 --> 00:23:12,560
Sie wollen nicht, dass sie
den schrecklichen Tod hören, der uns bevorsteht.

410
00:23:14,652 --> 00:23:17,414
Humor, Kleiner.
Ihr Briten seid zu ernst.

411
00:23:17,660 --> 00:23:20,567
- Außerdem, wenn der Job einfach wäre...
- Würde es keinen Spaß machen.

412
00:23:21,859 --> 00:23:23,209
Ich habe keine Angst...

413
00:23:23,540 --> 00:23:27,829
noch nicht. Ich vermute, die wahre Gefahr besteht
erst, wenn wir das kugelsichere Glas durchbrechen.

414
00:23:29,941 --> 00:23:32,684
Vermutlich eine Leiter zurück zur Oberfläche.

415
00:23:36,910 --> 00:23:38,887
Was denkst du, Fitz?
Kannst du uns reinbringen?

416
00:23:38,917 --> 00:23:40,621
In den sicheren schrecklichen Tod?

417
00:23:41,229 --> 00:23:42,479
Absolut.

418
00:23:49,291 --> 00:23:52,693
- Okay, Sir, geben Sie das Stichwort.
- Sobald wir drin sind, sucht sich jeder Deckung.

419
00:23:52,732 --> 00:23:54,462
Alles klar, meine Herren, los geht's.

420
00:24:15,928 --> 00:24:17,490
Wir sind wegen medizinischer Hilfe gekommen.

421
00:24:17,520 --> 00:24:20,206
Aber wenn Sie weiterhin auf uns schießen,
werden wir uns wehren...

422
00:24:25,330 --> 00:24:28,070
- Ich zähle zwei Feinde.
- Verstanden. Bereit?

423
00:24:37,531 --> 00:24:40,231
- Hast du eins dieser kleinen Blitzteile?
- Ja.

424
00:24:45,358 --> 00:24:46,358
Ward.

425
00:25:00,740 --> 00:25:01,740
Sauber!

426
00:25:02,081 --> 00:25:04,168
Schau, ob du die Lichter anstellen kannst.

427
00:25:09,690 --> 00:25:11,390
Nichts für Ungut, Bob.

428
00:25:16,661 --> 00:25:17,661
Sauber!

429
00:25:18,453 --> 00:25:19,652
Wir sind noch nicht fertig.

430
00:25:19,837 --> 00:25:21,069
Dieser ist verletzt.

431
00:25:21,212 --> 00:25:23,214
Sollte nicht schwer zu finden sein.

432
00:25:39,080 --> 00:25:40,080
<i>Los.</i>

433
00:25:51,809 --> 00:25:53,659
Wir werden Ihnen medizinische Hilfe holen.

434
00:25:53,971 --> 00:25:55,769
Ist hier unten noch jemand?
Wo sind die Ärzte?

435
00:25:55,799 --> 00:25:57,749
Medizinisches Personal bleibt hier nicht.

436
00:25:57,780 --> 00:25:59,209
Wir suchen nach einem Medikament...

437
00:25:59,239 --> 00:26:01,939
GH-325.
Es hilft Ihnen vielleicht auch.

438
00:26:02,770 --> 00:26:05,850
- Kenne ich Sie?
- Ich weiß es nicht.

439
00:26:05,880 --> 00:26:08,334
Ich habe vor einer Weile vielleicht
etwas Zeit hier verbracht.

440
00:26:09,071 --> 00:26:10,471
Dann wissen Sie von

441
00:26:10,933 --> 00:26:12,133
dem Timer.

442
00:26:13,160 --> 00:26:14,660
<i>Wir haben ein Problem!</i>

443
00:26:20,767 --> 00:26:21,967
Semtex.

444
00:26:23,189 --> 00:26:25,113
Die gesamte Einrichtung ist verkabelt.

445
00:26:25,143 --> 00:26:28,581
Es gibt genug Sprengstoff,
um den gesamten Berg über uns hochzujagen.

446
00:26:29,248 --> 00:26:30,248
Sir.

447
00:26:30,577 --> 00:26:32,006
Weniger als zehn Minuten.

448
00:26:32,533 --> 00:26:35,647
Vermutlich eine Absicherung. Wenn die Wachen uns
eliminiert hätten, hätten sie den Timer angehalten.

449
00:26:35,677 --> 00:26:36,940
Da sie es nicht getan haben...

450
00:26:36,970 --> 00:26:39,017
<i>Es gibt eine Art Notbetätigung...</i>

451
00:26:39,047 --> 00:26:43,440
Skye könnte sie wohl überwinden, aber ich kann das
Bedienfeld nicht hacken, daher sind wir gefangen.

452
00:26:44,144 --> 00:26:46,979
Du bist der Typ, der Ward beigebracht hat,
wie man Atombomben entschärft.

453
00:26:47,009 --> 00:26:48,870
Finde einen Weg, uns hier rauszubringen.

454
00:26:48,900 --> 00:26:50,323
Lass uns das Medikament finden.

455
00:26:54,107 --> 00:26:56,337
Also ist das eine Art medizinische Einrichtung.

456
00:26:56,367 --> 00:26:59,689
Ja, aber wenn niemand hier ist,
bin ich nicht sicher, ob sie uns etwas bringt.

457
00:27:02,431 --> 00:27:04,038
Schwer, wenn es dein Team ist.

458
00:27:04,874 --> 00:27:06,474
Kennen Sie sich schon lange?

459
00:27:06,820 --> 00:27:08,570
Nicht wirklich. Ein paar Monate.

460
00:27:09,162 --> 00:27:10,668
Wir haben nichts gemeinsam...

461
00:27:10,906 --> 00:27:12,483
könnten nicht verschiedener sein.

462
00:27:12,889 --> 00:27:15,433
Aber Sie können sich Ihr Leben
nicht mehr ohne sie vorstellen.

463
00:27:16,943 --> 00:27:17,943
Ja.

464
00:27:18,562 --> 00:27:20,989
Haben Sie das schon erlebt, Agent Triplett?

465
00:27:21,019 --> 00:27:22,302
Habe ich.

466
00:27:22,894 --> 00:27:25,744
Manchmal überrascht dich ein Mensch.

467
00:27:25,776 --> 00:27:26,776
Ja.

468
00:27:29,900 --> 00:27:31,861
Sie hat großes Glück, dass sie Sie hat.

469
00:27:31,990 --> 00:27:34,571
Wenn mir mal etwas Schlimmes zustößt,

470
00:27:34,871 --> 00:27:36,708
hoffe ich, dass Sie mich auch unterstützen.

471
00:27:39,800 --> 00:27:44,083
Kommunikation ist tot. Wenn ich innerhalb
einer Stunde nichts höre, folge ich ihnen.

472
00:27:45,993 --> 00:27:47,833
Skye hat einen Herzstillstand.
Ihr beide, sofort!

473
00:27:49,712 --> 00:27:50,637
Wie können wir helfen?

474
00:27:50,667 --> 00:27:52,585
- Ich brauche eine Einheit Epi.
- Verstanden.

475
00:28:14,775 --> 00:28:16,152
<i>Lassen Sie mich sterben.</i>

476
00:28:16,437 --> 00:28:18,687
<i>Doc, lassen Sie mich bitte sterben.</i>

477
00:28:19,266 --> 00:28:20,723
<i>Lassen Sie mich sterben!</i>

478
00:28:28,540 --> 00:28:29,928
Wurden Sie dort...

479
00:28:30,099 --> 00:28:31,099
Ja.

480
00:28:37,355 --> 00:28:40,319
Der Timer steuert die Explosion nicht.
Es ist nur eine Uhr.

481
00:28:40,769 --> 00:28:43,820
- Der Zünder muss irgendwo anders sein.
- Er ist nicht hier, sonst hätte ich ihn gefunden.

482
00:28:43,850 --> 00:28:46,548
Wir haben keine Zeit,
die komplette Einrichtung zu durchsuchen.

483
00:28:46,784 --> 00:28:49,689
Vielleicht können wir etwas Semtex nehmen,
es für die Türen benutzen.

484
00:28:58,043 --> 00:28:59,593
Sir, sind Sie sicher...

485
00:29:08,859 --> 00:29:12,774
- Wir sollten Anzüge anziehen, bevor wir reingehen.
- Du hast recht, aber wir haben keine Zeit.

486
00:29:20,220 --> 00:29:21,951
Ich wünschte,
ich könnte mit Simmons reden.

487
00:29:21,981 --> 00:29:24,056
Sie würde wissen,
was das meiste von diesem Zeug ist...

488
00:29:24,086 --> 00:29:27,243
Oder zumindest, welches Zeug
man nicht anfassen sollte.

489
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
Fitz.

490
00:29:42,234 --> 00:29:43,784
Ich sehe kein GH...

491
00:29:48,758 --> 00:29:50,008
Agent Coulson.

492
00:29:50,253 --> 00:29:51,527
Es ist abgeschlossen.

493
00:29:51,557 --> 00:29:52,557
Hier.

494
00:29:52,749 --> 00:29:53,999
Zieh die an.

495
00:29:55,679 --> 00:29:56,729
Hab's.

496
00:29:58,188 --> 00:29:59,243
Zeit zu gehen.

497
00:29:59,273 --> 00:30:01,229
Wir konnten ihn nicht aufhalten.
Vier Minuten ticken.

498
00:30:01,259 --> 00:30:02,342
Fast fertig.

499
00:30:03,135 --> 00:30:05,152
Hier ist auch überall Semtex.

500
00:30:05,263 --> 00:30:07,592
Das ist es...
325.

501
00:30:08,639 --> 00:30:10,300
- Genau das wollen wir.
- Wir müssen gehen.

502
00:30:10,330 --> 00:30:12,048
- Bring es hoch zu Simmons.
- Ja.

503
00:30:13,249 --> 00:30:14,354
Sir.

504
00:30:15,625 --> 00:30:18,120
Ich komme sofort nach.
Los!

505
00:30:36,836 --> 00:30:37,886
Drei Minuten.

506
00:30:37,916 --> 00:30:40,460
Haben Sie viel mit Munition gearbeitet,
Agent Fitz?

507
00:30:40,922 --> 00:30:43,270
Sprengstoffe sind ein
faszinierendes Spezialgebiet.

508
00:30:44,550 --> 00:30:45,800
Sehr anspruchsvoll.

509
00:30:46,340 --> 00:30:49,170
Eine zu große Erschütterung
könnte eine Kettenreaktion auslösen...

510
00:30:49,200 --> 00:30:51,768
Uns für tausend Jahre
wie Fossilien hier begraben.

511
00:30:52,305 --> 00:30:55,878
Schätze, wir müssen uns keine Sorgen darum machen,
dass der Hellseher diesen Ort findet.

512
00:30:56,204 --> 00:30:57,404
Agent Ward...

513
00:30:57,765 --> 00:31:00,692
- würden Sie sich die Ehre geben?
- Ich dachte schon, Sie fragen nie.

514
00:31:10,736 --> 00:31:11,830
Kannst du durchschlüpfen?

515
00:31:11,860 --> 00:31:13,060
- Ja.
- Los.

516
00:31:13,974 --> 00:31:15,606
Bringen Sie das Medikament nach oben.

517
00:31:17,090 --> 00:31:19,048
- Coulson.
- Wo zum Teufel ist er?

518
00:31:19,078 --> 00:31:20,278
Phil!

519
00:31:21,331 --> 00:31:23,493
Geh mit Fitz. Stell sicher, dass
das Medikament zum Mädchen kommt.

520
00:31:23,523 --> 00:31:26,130
- Agent Garrett...
- Geh! Rette das Mädchen.

521
00:31:28,522 --> 00:31:30,358
Schwacher, unregelmäßiger Herzschlag.

522
00:31:30,388 --> 00:31:32,463
Jedes Mal, wenn wir sie retten,
frage ich mich,

523
00:31:32,493 --> 00:31:34,498
"Ist das, was Skye wollen würde?"

524
00:31:35,570 --> 00:31:37,630
Wir sind nicht so weit gekommen,
um aufzuhören.

525
00:31:37,660 --> 00:31:39,660
<i>Hebt sofort vom Boden ab!</i>

526
00:31:39,964 --> 00:31:41,682
Sie leben.
Vielleicht können wir...

527
00:31:43,112 --> 00:31:44,803
Fitz, bitte kommen.
Wie ist euer Status?

528
00:31:49,309 --> 00:31:51,159
Phil! Phil, was zum Teufel?

529
00:31:51,492 --> 00:31:54,457
Die Uhr läuft nicht langsamer.
Es wird gleich richtig heiß hier drin.

530
00:31:55,231 --> 00:31:56,871
Hey, bist du bei mir?
Die anderen sind schon raus,

531
00:31:56,872 --> 00:31:59,060
- sie haben das Medikament zu Skye hochgebracht.
- Nein, gebt es ihr nicht!

532
00:31:59,061 --> 00:32:01,884
- Das Medikament, sie dürfen es ihr nicht geben!
- Alles klar, sag es ihnen selbst.

533
00:32:01,914 --> 00:32:05,284
Jetzt müssen wir erstmal von diesem Berg runter
und in die Luft. Gehen wir!

534
00:32:11,300 --> 00:32:12,700
Wir haben es gefunden.

535
00:32:13,598 --> 00:32:16,025
Was ist es?
Und wie viel, wo verabreichen?

536
00:32:16,055 --> 00:32:18,533
Bring uns in die Luft,
oder es wird unter uns zusammenbrechen.

537
00:32:53,382 --> 00:32:55,182
Nein, gebt es ihr nicht!

538
00:32:58,091 --> 00:33:00,631
Ich habe sie sowieso verloren.
Was kann es schon anrichten?

539
00:33:02,094 --> 00:33:03,394
Komm schon, Mädchen.

540
00:33:08,284 --> 00:33:09,584
Es funktioniert.

541
00:33:16,209 --> 00:33:17,459
Sie hat einen Schock.

542
00:33:19,074 --> 00:33:21,574
Halt es auf!
Wie halten wir es auf? Skye!

543
00:33:23,148 --> 00:33:25,010
- Was passiert?
- Ich weiß es nicht.

544
00:33:25,040 --> 00:33:26,040
Skye.

545
00:33:26,301 --> 00:33:28,601
Tu etwas...
wir müssen etwas tun.

546
00:33:38,559 --> 00:33:41,209
Ihr Herzschlag...
sie stabilisiert sich.

547
00:33:43,284 --> 00:33:44,484
Simmons.

548
00:33:47,112 --> 00:33:49,301
Kann mir jemand sagen,
was wir gerade gesehen haben?

549
00:33:50,108 --> 00:33:51,518
Das Mädchen ist eine Kämpferin.

550
00:33:51,880 --> 00:33:54,550
Was war das für ein Zeug,
das Sie ihr gerade gegeben haben?

551
00:33:58,420 --> 00:34:00,970
Ich weiß es nicht.
Ich weiß nur, dass es funktioniert hat.

552
00:34:03,257 --> 00:34:05,515
Sie sind eine richtige Wundertäterin.

553
00:34:09,437 --> 00:34:10,590
Du hast es geschafft.

554
00:34:24,460 --> 00:34:26,018
Ist da unten etwas passiert?

555
00:34:26,673 --> 00:34:27,925
Ich bin nicht sicher.

556
00:34:28,680 --> 00:34:32,123
In der einen Minute alles gut, dann war es so,
als hätte er einen Geist gesehen.

557
00:34:37,563 --> 00:34:41,062
Ich habe gute Neuigkeiten und schlechte
Neuigkeiten. Welche wollen Sie zuerst hören?

558
00:34:43,128 --> 00:34:44,528
Schlechte Neuigkeiten also...

559
00:34:44,560 --> 00:34:45,933
Davon gibt es viele.

560
00:34:45,963 --> 00:34:48,877
Ihr Hellseher, der, der sagte,
er würde Sie unterstützen...

561
00:34:48,907 --> 00:34:50,254
Er taucht nicht auf.

562
00:34:50,697 --> 00:34:53,509
Der Ort, zu dem wir ihn mit unseren
Gedanken führen sollten...

563
00:34:53,539 --> 00:34:56,792
In Stücke zerrissen,
begraben unter 100 Fuß Gestein.

564
00:34:57,154 --> 00:35:00,898
Es scheint, die einzige übersinnliche Kraft,
die Ihr Kumpel gezeigt hat, die Fähigkeit ist,

565
00:35:00,928 --> 00:35:03,751
vorherzusehen, dass wenn man
einem reichen Drecksack sagt,

566
00:35:03,781 --> 00:35:06,229
dass er mit Mord davonkommt, er es glaubt.

567
00:35:06,637 --> 00:35:07,637
Trip.

568
00:35:08,860 --> 00:35:10,447
Das Mädchen wird überleben...

569
00:35:10,590 --> 00:35:13,606
Überleben, um auszusagen, wie ein Milliardär
ihr aus nächster Nähe in den Bauch geschossen hat.

570
00:35:13,636 --> 00:35:16,933
Wir haben ein tolles, kleines Heimvideo davon,
wie Sie es zugeben, Genie.

571
00:35:18,724 --> 00:35:20,816
Dieser Hellseher hat Sie ausgetrickst

572
00:35:21,029 --> 00:35:22,691
und lässt Sie verrotten.

573
00:35:24,510 --> 00:35:27,458
- Sie sagten, es gäbe gute Neuigkeiten.
- Habe ich? Oh, ja.

574
00:35:28,140 --> 00:35:29,790
Sie haben noch Ihre Zunge.

575
00:35:30,996 --> 00:35:32,196
Gehen wir.

576
00:35:41,338 --> 00:35:43,288
Ich möchte dir danken, Garrett,

577
00:35:43,930 --> 00:35:46,604
- dass du uns Quinn hierbehalten lassen hast.
- Keine Ursache.

578
00:35:46,820 --> 00:35:50,090
Ich habe immer noch Zeit, den Rest
seines Lebens zur Hölle zu machen.

579
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
Darauf zähle ich.

580
00:35:51,150 --> 00:35:53,850
- Ich muss dich etwas fragen, Phil.
- Natürlich.

581
00:35:54,390 --> 00:35:56,790
- Wir kennen uns schon sehr lange.
- Ja, stimmt.

582
00:35:56,820 --> 00:35:59,330
Waren zusammen in brenzligen Situationen.

583
00:35:59,360 --> 00:36:01,148
Wenn es anders gelaufen wäre,

584
00:36:01,512 --> 00:36:05,540
wenn Skye nicht überlebt hätte, warst du wirklich
dazu bereit, Quinn aus dem Flugzeug zu werfen?

585
00:36:07,260 --> 00:36:09,440
Du warst der, der diese Drohung
ausgesprochen hat.

586
00:36:09,770 --> 00:36:12,345
Ich bat nur darum,
ihn eine Weile auf dem Flugzeug zu lassen.

587
00:36:12,592 --> 00:36:13,692
Du hast recht.

588
00:36:14,007 --> 00:36:15,230
Ich war's.

589
00:36:15,584 --> 00:36:16,834
Mein Fehler.

590
00:36:16,870 --> 00:36:18,270
Bis nächstes Mal.

591
00:36:18,580 --> 00:36:20,425
Könnte früher sein, als du denkst.

592
00:36:21,574 --> 00:36:24,930
Mein Mann Trip hat sich
in dein Biotech-Mädel verguckt.

593
00:36:36,276 --> 00:36:37,376
Macht es dir etwas aus?

594
00:36:44,530 --> 00:36:46,380
Du hast heute das Unmögliche geschafft.

595
00:36:47,517 --> 00:36:49,517
Du hast Skyes Leben gerettet.

596
00:36:51,886 --> 00:36:53,786
Warum freust du dich nicht darüber?

597
00:36:59,601 --> 00:37:02,478
Sie haben mir gesagt, dass du geschrien hast,

598
00:37:03,018 --> 00:37:06,820
das Medikament nicht zu benutzen,
es nicht Skye zu geben. Warum?

599
00:37:07,970 --> 00:37:10,210
Was hat dich dazu gebracht,
deine Meinung zu ändern?

600
00:38:26,670 --> 00:38:27,670
<i>Phil?</i>

601
00:38:28,560 --> 00:38:29,560
<i>Phil?</i>

602
00:38:29,590 --> 00:38:30,890
Geht es dir gut?

603
00:38:32,590 --> 00:38:33,990
Da unten zu sein...

604
00:38:35,979 --> 00:38:37,279
zu sehen...

605
00:38:37,714 --> 00:38:39,221
wo ich herkam...

606
00:38:39,894 --> 00:38:44,073
Ich hatte nur solche Angst,
dass sie leiden wird, so wie ich.

607
00:38:48,448 --> 00:38:50,048
Aber hat sie nicht.

608
00:38:51,664 --> 00:38:53,764
Aus irgendeinem Grund...

609
00:38:54,976 --> 00:38:56,426
hat sie es nicht.

610
00:39:24,150 --> 00:39:26,950
<i>"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."
kehrt sofort zurück.</i>

611
00:39:48,840 --> 00:39:50,881
Ich werde nachsehen,
ob sie eine Karte haben.

612
00:39:50,911 --> 00:39:53,711
Ich werde im Auto warten, Mrs. Mackenzie.

613
00:40:07,062 --> 00:40:08,062
Geht es Ihnen gut?

614
00:40:08,449 --> 00:40:09,449
Nein.

615
00:40:10,380 --> 00:40:12,833
Nein, ich bin ausgetrocknet und erschöpft.

616
00:40:13,090 --> 00:40:15,500
Ist ganz Midgard eine Wüste?

617
00:40:15,580 --> 00:40:18,487
Midgard?
Ich weiß nicht, wo das liegt.

618
00:40:18,800 --> 00:40:20,499
Hier ist Death Valley.

619
00:40:22,640 --> 00:40:24,488
Ich suche den Pfad aus diesem...

620
00:40:24,820 --> 00:40:26,980
Tal des Todes zu einem reicheren Land.

621
00:40:27,010 --> 00:40:28,660
Ich wünschte, ich könnte helfen,

622
00:40:28,786 --> 00:40:29,986
aber...

623
00:40:30,779 --> 00:40:32,129
es ist ein Zweisitzer.

624
00:40:33,084 --> 00:40:37,386
Sie sollten den Manager drinnen fragen.
Vielleicht kommt später noch ein Bus.

625
00:40:39,580 --> 00:40:41,830
- Sie ist Ihre Braut?
- Ja.

626
00:40:41,860 --> 00:40:43,460
Seit gestern früh.

627
00:40:44,430 --> 00:40:46,480
Und Sie ziehen sie mir vor?

628
00:40:48,097 --> 00:40:49,097
Nun...

629
00:40:50,079 --> 00:40:55,117
Ja, ich ziehe Nicole so ziemlich jeder vor.
Deswegen habe ich sie geheiratet.

630
00:40:56,021 --> 00:40:57,871
Für immer zusammen.

631
00:41:03,814 --> 00:41:05,314
Loyalität...

632
00:41:06,640 --> 00:41:09,006
das bewundere ich bei einem Mann.

633
00:41:14,680 --> 00:41:16,889
Ich werde Ihre Hilfe brauchen,

634
00:41:17,348 --> 00:41:20,015
wenn ich frei bleiben will.

635
00:41:27,210 --> 00:41:28,510
Jimmy!

636
00:41:32,803 --> 00:41:35,903
Ich schwöre,
Sie zu schützen und zu beschützen,

637
00:41:36,690 --> 00:41:38,726
aber ich kenne nicht einmal Ihren Namen.

638
00:41:41,820 --> 00:41:43,370
Ich heiße Lorelei.

639
00:41:45,280 --> 00:41:47,630
Mein Name ist Lorelei.

