1
00:00:00,315 --> 00:00:02,069
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,101 --> 00:00:03,876
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:03,908 --> 00:00:06,134
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:06,145 --> 00:00:07,398
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:07,436 --> 00:00:08,437
<i>Telekinese...</i>

6
00:00:08,468 --> 00:00:09,895
<i>und Teleportation.</i>

7
00:00:10,015 --> 00:00:13,166
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...</i>

8
00:00:13,179 --> 00:00:15,400
<i>- Nein!
- ...der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

9
00:00:15,437 --> 00:00:17,984
<i>Der einzige Weg, meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,</i>

10
00:00:18,028 --> 00:00:19,567
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

11
00:00:19,617 --> 00:00:22,801
<i>Und der einzige Weg, das zu schaffen,
ist für den Feind zu arbeiten.</i>

12
00:00:23,727 --> 00:00:25,470
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

13
00:00:26,975 --> 00:00:29,335
Julian ist ein Nihilist.

14
00:00:29,337 --> 00:00:30,353
Ein Anarchist.

15
00:00:30,355 --> 00:00:31,638
Du kennst diesen Kerl?

16
00:00:31,640 --> 00:00:33,289
Unsere Wege haben sich gekreuzt, als
ich das erste Mal in die Stadt kam.

17
00:00:33,291 --> 00:00:35,225
Wir haben uns nicht gerade im Gutem getrennt.

18
00:00:35,810 --> 00:00:37,176
Wir foltern keine Leute.

19
00:00:37,178 --> 00:00:38,645
Ich gehe nirgendwo hin.

20
00:00:39,196 --> 00:00:40,864
New York gehört mir, Schlampe.

21
00:00:45,268 --> 00:00:47,787
Du hast meine Führung
vor allen in Frage gestellt.

22
00:00:47,815 --> 00:00:50,540
Ich tue das, was ich denke, das
Beste für unsere Leute ist.

23
00:00:50,660 --> 00:00:53,326
Diese Einstellung ist für alle
von uns gefährlich.

24
00:00:53,333 --> 00:00:57,747
Wenn du mir drohen willst, mich jedes Mal
rauszuschmeißen, wenn ich mich daneben benehme,

25
00:00:57,749 --> 00:00:59,215
dann hättest du es schon längst tun sollen.

26
00:00:59,217 --> 00:01:01,701
Pack deine Sachen.
Du musst gehen.

27
00:01:16,984 --> 00:01:18,184
Sir!

28
00:01:51,218 --> 00:01:52,886
Ich habe dir etwas Frühstück gemacht.

29
00:01:53,206 --> 00:01:54,971
Oh, danke, Schatz.

30
00:01:56,023 --> 00:01:58,308
Kann ein Kerl nicht für einen anderen
Kerl Frühstück machen?

31
00:01:58,643 --> 00:02:01,060
Ich denke, ich muss mir es
verdienen, hier zu sein.

32
00:02:03,185 --> 00:02:05,064
Verdammt. Das ist wirklich gut.

33
00:02:05,066 --> 00:02:06,282
Es ist das Brot.

34
00:02:06,284 --> 00:02:08,785
Du musst es trocknen lassen,
um gutes French Toast zu machen.

35
00:02:08,816 --> 00:02:10,523
Habe es bei einer TV-Show gesehen.

36
00:02:10,974 --> 00:02:13,960
Nun, so gerne ich es auch sehe, dass du hier bist,

37
00:02:14,341 --> 00:02:16,963
versteckst du dich vor Cara.
Du kannst so nicht für immer leben.

38
00:02:16,965 --> 00:02:19,299
Hör zu, wenn ich im Weg bin, sag es einfach.

39
00:02:19,301 --> 00:02:20,550
Das ist es nicht.

40
00:02:20,552 --> 00:02:22,085
Unsere Leute brauchen dich.

41
00:02:22,117 --> 00:02:24,304
Vielleicht sind sie ohne mich besser dran.

42
00:02:24,670 --> 00:02:26,089
Cara hat mich rausgeschmissen,
erinnerst du dich daran?

43
00:02:26,091 --> 00:02:27,974
Und dann hat sie dich gebeten,
zurückzukommen, und du hast nein gesagt.

44
00:02:27,976 --> 00:02:29,400
Willst du wissen was ich denke?

45
00:02:29,418 --> 00:02:30,642
- Nicht genau.
- Schade.

46
00:02:30,688 --> 00:02:32,896
Ihr seid beide zu stur, um es
hinter euch zu lassen.

47
00:02:32,898 --> 00:02:34,180
Sprich mit ihr.

48
00:02:34,182 --> 00:02:36,150
Hör zu, du kannst gerne so lange
hier bleiben wie du willst.

49
00:02:36,151 --> 00:02:37,216
Aber du gehörst zu ihnen.

50
00:02:37,218 --> 00:02:38,401
Und zu Cara.

51
00:02:40,437 --> 00:02:43,765
Ich meine nicht, "bei Cara."

52
00:02:44,003 --> 00:02:45,057
Mit Cara, meinte ich...

53
00:02:45,059 --> 00:02:46,109
Ich weiß, was du meinst.

54
00:02:46,111 --> 00:02:47,610
Mach ihr etwas Frühstück.

55
00:02:47,612 --> 00:02:49,496
Dein French Toast ist super.

56
00:03:05,513 --> 00:03:07,180
<i>Bist du da, John?</i>

57
00:03:07,848 --> 00:03:09,048
Bist du beschäftigt?

58
00:03:09,517 --> 00:03:10,967
Ja.

59
00:03:12,386 --> 00:03:14,767
<i>Also wie läuft alles?</i>

60
00:03:15,161 --> 00:03:17,440
<i>- Ich schätze, gut.</i>

61
00:03:18,592 --> 00:03:20,560
Aber du willst nach Cara fragen, richtig?

62
00:03:20,562 --> 00:03:22,145
Nein, will ich nicht.

63
00:03:22,863 --> 00:03:24,614
<i>Aber da du sie schon erwähnt hast.</i>

64
00:03:25,065 --> 00:03:26,232
Wie geht es ihr?

65
00:03:26,234 --> 00:03:27,984
<i>Sie ist nicht die gleiche ohne dich.</i>

66
00:03:27,986 --> 00:03:30,069
Der ganze Ort ist nicht mehr der gleiche.

67
00:03:30,771 --> 00:03:31,921
Also wann kommst du zurück?

68
00:03:31,923 --> 00:03:33,573
Das weiß ich noch nicht, Charlotte.

69
00:03:33,923 --> 00:03:36,442
Wenn du nicht bald zurück kommst,
werde ich dich für immer hassen.

70
00:03:37,928 --> 00:03:39,712
Ich vermisse dich auch, Charlie.

71
00:03:40,881 --> 00:03:42,248
Mit wem redest du?

72
00:03:42,917 --> 00:03:44,100
Niemandem.

73
00:03:44,952 --> 00:03:46,586
Also, wie geht es John?

74
00:03:48,155 --> 00:03:49,505
Ist schon gut.

75
00:03:49,957 --> 00:03:51,174
Ich vermisse ihn auch.

76
00:03:51,176 --> 00:03:53,042
Warum lässt du ihn dann nicht
wieder nach Hause kommen?

77
00:03:53,044 --> 00:03:56,429
Charlotte, ich kann ihn nicht zwingen,
wenn er lieber allein sein will.

78
00:03:56,431 --> 00:03:57,647
Warum nicht?

79
00:03:58,799 --> 00:04:00,149
Du bist der Chef, richtig?

80
00:04:00,151 --> 00:04:02,435
So machen wir das hier unten nicht.

81
00:04:03,854 --> 00:04:06,406
Man kann jemanden erst herbringen,
wenn er bereit ist.

82
00:04:59,936 --> 00:05:02,194
Hey, was zum Teufel machst du da?

83
00:05:04,798 --> 00:05:06,666
Ich denke, das gehört mir.

84
00:05:08,302 --> 00:05:11,170
Und wofür brauchst du ein Handy?

85
00:05:11,639 --> 00:05:12,839
Du bist Telepathin.

86
00:05:12,841 --> 00:05:14,223
Cara.

87
00:05:15,225 --> 00:05:17,310
- Woher kennst du meinen Namen?
- Ich habe deine Gedanken gelesen.

88
00:05:17,312 --> 00:05:18,478
Du bist verrückt.

89
00:05:22,900 --> 00:05:25,234
Du musst mir sehr gut zuhören.

90
00:05:25,938 --> 00:05:28,855
Es gibt einen Ort für Leute wie uns,
an dem wir sicher sind.

91
00:05:28,857 --> 00:05:31,107
Weg von den Straßen, und weg von Ultra.

92
00:05:32,526 --> 00:05:34,027
Also hast du von ihnen gehört.

93
00:05:34,394 --> 00:05:35,611
Gut.

94
00:05:35,943 --> 00:05:37,730
Woher weiß ich, dass ich dir vertrauen kann?

95
00:05:46,040 --> 00:05:47,457
Was ist los?

96
00:05:49,420 --> 00:05:52,378
Was los ist, ist, dass du seit einer
Woche nicht in der Schule warst.

97
00:05:53,263 --> 00:05:54,597
Ich habe dir doch gesagt, dass ich krank bin.

98
00:05:54,599 --> 00:05:55,557
Das hast du.

99
00:05:56,027 --> 00:05:57,415
Aber du siehst ganz gesund aus.

100
00:05:58,350 --> 00:05:59,218
Bist du jetzt ein Arzt?

101
00:05:59,461 --> 00:06:00,894
Arbeitest für

102
00:06:01,170 --> 00:06:02,659
deinen verrückten Onkel?

103
00:06:03,529 --> 00:06:05,274
Okay, also darum geht es.

104
00:06:05,276 --> 00:06:07,643
Ich habe die Dinge mit meinem Onkel geklärt.

105
00:06:08,133 --> 00:06:09,973
Niemand wird dich mehr verfolgen.

106
00:06:10,093 --> 00:06:10,993
Ich verspreche es.

107
00:06:11,030 --> 00:06:13,621
Tut mir leid, ich bin wahrscheinlich
ansteckend, du solltest gehen.

108
00:06:25,780 --> 00:06:27,113
Julian, Julian, Julian.

109
00:06:30,450 --> 00:06:32,468
Ich wünschte, ich könnte sagen
ich wäre überrascht.

110
00:06:33,120 --> 00:06:35,176
Aber, dann...

111
00:06:35,208 --> 00:06:37,840
Alle Wege führen zu Ultra, richtig?

112
00:06:38,242 --> 00:06:41,274
Ich muss dir sagen, als ich gehört habe,
dass du hergekommen bist,

113
00:06:41,583 --> 00:06:44,510
in das vermutlich sicherste Gebäude
auf dem Planeten,

114
00:06:44,968 --> 00:06:47,313
dachte ich, es wäre zu schön um wahr zu sein.

115
00:06:48,449 --> 00:06:50,116
Aber, da bist du.

116
00:06:50,354 --> 00:06:51,918
Nimm die verdammte Nadel weg.

117
00:06:51,943 --> 00:06:52,852
Warum?

118
00:06:54,121 --> 00:06:56,289
Du musst doch denken, dass ich mich aus
einem bestimmten Grund habe fangen lassen.

119
00:06:56,291 --> 00:06:58,741
- Ich habe keine Zeit für Spiele.
- Ich habe gar nichts.

120
00:07:00,828 --> 00:07:02,128
Ich habe meine Crew verloren.

121
00:07:02,546 --> 00:07:04,080
Ich habe mein Mädchen verloren.

122
00:07:05,299 --> 00:07:07,050
So will ich nicht leben.

123
00:07:07,327 --> 00:07:09,082
Gejagt zu werden wie ein Tier.

124
00:07:09,202 --> 00:07:10,219
Guten Nachrichten.

125
00:07:10,221 --> 00:07:12,672
Ich nehme dir deine Kräfte,
Ultra lässt dich in Ruhe.

126
00:07:12,894 --> 00:07:15,785
Wenn du mir meine Kräfte nimmst,
verlierst du deinen weißen Wal.

127
00:07:17,177 --> 00:07:18,561
Cara Coburn?

128
00:07:20,640 --> 00:07:24,100
Ihre kleine Gruppe Rebellen lebt
genau unter deinen Füßen.

129
00:07:24,685 --> 00:07:26,052
Ich kann sie dir bringen.

130
00:07:28,322 --> 00:07:30,144
Wenn du mir lieber die Nadel geben willst,

131
00:07:30,607 --> 00:07:32,021
bringen wir es hinter uns.

132
00:07:38,060 --> 00:07:42,060
~ The Tomorrow People S01E15 ~
~ "Enemy of My Enemy" ~

133
00:07:42,065 --> 00:07:46,065
~ Übersetzung: Denekro, WhitneyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

134
00:07:54,049 --> 00:07:56,545
Wir haben frisches Essen für drei Tage.

135
00:07:56,583 --> 00:07:58,059
Dosenfutter für eine Woche.

136
00:07:58,091 --> 00:08:00,105
Dazu kommt, wir haben kaum noch Medikamente.

137
00:08:00,225 --> 00:08:03,965
Dazu kommt, wir haben keine
Gummibärchen und kein Bier mehr.

138
00:08:04,085 --> 00:08:05,400
Ich rede nicht von diesem Supermarkt-Scheiß,

139
00:08:05,402 --> 00:08:08,001
ich meine die guten Deutschen.
Der Gummi.

140
00:08:08,014 --> 00:08:10,372
Schnapp dir ein paar Leute. Wir gehen
heute Nacht und holen Nachschub.

141
00:08:10,374 --> 00:08:11,957
Kann ich mitkommen?

142
00:08:12,491 --> 00:08:13,625
Ich will helfen.

143
00:08:13,627 --> 00:08:15,043
Dieses Mal nicht, Süße.

144
00:08:15,163 --> 00:08:17,829
Du musst hier unten aufpassen,
bis wir wieder zurück sind.

145
00:08:23,169 --> 00:08:25,637
- Was ist los?
- Bestandsaufnahme.

146
00:08:25,639 --> 00:08:27,222
Falls du uns helfen willst,
tu dir keinen Zwang an.

147
00:08:27,224 --> 00:08:28,706
Jemand muss das Fass tragen.

148
00:08:28,708 --> 00:08:31,309
Wisst ihr, es hört sich ganz danach
an, als hättet ihr alles unter Kontrolle.

149
00:08:31,761 --> 00:08:33,044
Das stimmt.

150
00:08:33,046 --> 00:08:35,146
Du lässt den Ort hier drehen wie einen Kreisel.

151
00:08:35,648 --> 00:08:37,165
Ich habe Neuigkeiten.

152
00:08:37,549 --> 00:08:38,600
Über Julian.

153
00:08:39,602 --> 00:08:42,009
Bitte sag mir, dass er

154
00:08:42,129 --> 00:08:44,085
daran gestorben ist, sein
eigenes Blut zu probieren.

155
00:08:44,086 --> 00:08:46,324
Genaugenommen, ist er bei Ultra.

156
00:08:47,693 --> 00:08:49,494
Ich dachte, er wäre aus der Stadt abgehauen.

157
00:08:49,935 --> 00:08:52,119
Niemand verdient die Nadel mehr
als dieser kranke Bastard.

158
00:08:52,150 --> 00:08:54,653
Also, willst du mir damit sagen,
dass wenn ich ihn auf der Straße treffe,

159
00:08:54,678 --> 00:08:56,036
er keine Kräfte mehr hat?

160
00:08:57,174 --> 00:09:00,405
Das sollte unseren Kampf lustig werden lassen.

161
00:09:00,597 --> 00:09:03,241
- Er will immer noch Rache, was?
- Kannst du es ihm verübeln?

162
00:09:03,669 --> 00:09:05,302
Russell hat allen Grund, Julian zu hassen.

163
00:09:05,521 --> 00:09:07,242
Fast so sehr, wie er mich hasst.

164
00:09:07,254 --> 00:09:08,930
Naja, darum musst du dir keine
Sorgen mehr machen.

165
00:09:10,132 --> 00:09:11,383
Ja.

166
00:09:12,268 --> 00:09:13,935
Danke für die Neuigkeiten.

167
00:09:21,677 --> 00:09:23,528
Was machen die hier?

168
00:09:24,072 --> 00:09:26,125
Ich nehme an, du wirst mir
meine Kräfte nicht nehmen.

169
00:09:26,193 --> 00:09:27,598
Nun, da hast du recht.

170
00:09:27,600 --> 00:09:30,568
Warum bin ich dann immer noch festgebunden, wenn
ich stattdessen die Tomorrow People finden könnte?

171
00:09:31,342 --> 00:09:32,400
Naja,

172
00:09:33,438 --> 00:09:35,303
lass es mich so sagen, ich lasse
dich nicht einfach so gehen,

173
00:09:35,334 --> 00:09:38,512
ohne sicher zu sein, dass du mir
lieferst, was du versprichst.

174
00:09:38,544 --> 00:09:41,746
Gib mir vier Männer, und ich bringe dir
die ganze Gruppe, schön verschnürt.

175
00:09:41,748 --> 00:09:45,166
Und warum solltest du erfolgreich sein,
wo meine besten Agenten versagt haben?

176
00:09:47,470 --> 00:09:48,455
Wegen dieser kleinen

177
00:09:48,517 --> 00:09:51,101
miesen Ratte, die die Entscheidungen trifft.

178
00:09:52,508 --> 00:09:53,958
Cara.

179
00:09:54,430 --> 00:09:57,662
Ich habe ihr alles übers Überleben
in dieser Stadt beigebracht.

180
00:09:58,246 --> 00:10:00,036
Wie man sich versteckt.

181
00:10:00,055 --> 00:10:02,232
Wo und wie man Nachschub findet.

182
00:10:02,301 --> 00:10:05,435
Wenn jemand sie finden kann, dann ich.

183
00:10:06,505 --> 00:10:08,106
Wie schaut es damit aus?

184
00:10:09,028 --> 00:10:10,672
Ja, ich bin noch nicht überzeugt.

185
00:10:19,972 --> 00:10:23,244
Was ich dir da eingepflanzt habe,
ist eine kleine Bombe.

186
00:10:23,364 --> 00:10:25,722
Sie ist nicht groß, aber sie wird dich töten.

187
00:10:25,734 --> 00:10:28,093
- Ich dachte, wir hätten einen Deal.
- Den haben wir.

188
00:10:28,368 --> 00:10:30,345
Ich stelle nur sicher, dass er so
erfüllt wird, wie ich es will.

189
00:10:30,730 --> 00:10:31,930
Also...

190
00:10:33,165 --> 00:10:35,795
Dieses Ding explodiert in 18 Stunden,
wenn es nicht entschärft wird.

191
00:10:35,971 --> 00:10:38,235
Was du in dieser Zeit anstellst, liegt bei dir,

192
00:10:38,254 --> 00:10:40,394
aber wenn du Cara und ihre
Freunde nicht herbringst...

193
00:10:41,738 --> 00:10:45,443
Naja, sagen wir es so, du musst dir keine
Sorgen mehr um die Kopfschmerzen machen.

194
00:11:14,924 --> 00:11:17,369
Solltest du nicht in der Schule sein?

195
00:11:19,044 --> 00:11:21,563
Solltest du nicht in deinem Geheimversteck sein?

196
00:11:22,857 --> 00:11:24,408
Und Kleidung tragen?

197
00:11:24,984 --> 00:11:27,485
Aber ehrlich, warum bist du in Stephens Zimmer?

198
00:11:27,543 --> 00:11:29,514
Ich tauche nur etwas ab bei ihm.

199
00:11:29,989 --> 00:11:31,766
Ich brauchte mal eine Pause, das ist alles.

200
00:11:31,886 --> 00:11:33,724
Ja, das Gefühl kenne ich.

201
00:11:34,894 --> 00:11:36,478
Lässt du deswegen die Schule ausfallen?

202
00:11:36,480 --> 00:11:38,317
Ich hatte eigentlich gehofft
mit Stephen zu sprechen.

203
00:11:38,349 --> 00:11:39,697
Naja, jetzt hast du mich.

204
00:11:39,699 --> 00:11:40,865
Du willst reden?

205
00:11:40,867 --> 00:11:43,284
Warum bist du plötzlich so
interessiert an meinem Leben?

206
00:11:43,629 --> 00:11:45,437
Naja, du hast eine Kugel aus mir rausgeholt.

207
00:11:46,005 --> 00:11:47,802
Eine Pause von was?

208
00:11:47,827 --> 00:11:49,958
Der Grund, warum du dich in Stephens
Zimmer versteckst, ist der...

209
00:11:49,960 --> 00:11:52,127
Hey, nein, wir reden jetzt über dich.

210
00:11:52,129 --> 00:11:54,579
Willst du... Sollen wir uns
in der Nudel Bar treffen?

211
00:11:54,581 --> 00:11:55,847
Naja...

212
00:11:55,849 --> 00:11:57,617
Das ist irgendwie das Problem.

213
00:11:57,649 --> 00:12:00,128
Ich schaffe es nicht aus dem Haus zu gehen.

214
00:12:00,636 --> 00:12:02,253
Dann komme ich zu dir.

215
00:12:06,809 --> 00:12:09,027
- Hi.
- Hi.

216
00:12:10,529 --> 00:12:12,063
Schönes Haus.

217
00:12:13,115 --> 00:12:14,449
Danke.

218
00:12:16,984 --> 00:12:18,617
Also, was ist los?

219
00:12:21,440 --> 00:12:22,674
Zeug.

220
00:12:23,042 --> 00:12:24,818
Zeug.

221
00:12:25,694 --> 00:12:26,961
Komm schon.

222
00:12:36,288 --> 00:12:37,806
Ich weiß nicht recht, ich...

223
00:12:39,125 --> 00:12:40,642
kann nicht wirklich schlafen.

224
00:12:41,393 --> 00:12:42,677
Nichts essen.

225
00:12:43,018 --> 00:12:45,330
Habe das Haus nicht verlassen,
seit ich wieder in der Stadt bin.

226
00:12:45,332 --> 00:12:46,614
Das ergibt einen Sinn.

227
00:12:47,248 --> 00:12:49,184
Du wurdest von einem Killerkommando attackiert.

228
00:12:49,451 --> 00:12:50,785
Zweimal.

229
00:12:51,189 --> 00:12:53,554
Ich meine, die meisten Menschen
wären danach reine Nervenbündel.

230
00:12:53,623 --> 00:12:54,980
Genau.

231
00:12:55,412 --> 00:12:57,664
Aber du kannst nicht den Rest
deines Lebens Hausschuhe tragen.

232
00:12:58,247 --> 00:12:59,631
Mir gefallen diese Hausschuhe.

233
00:12:59,633 --> 00:13:01,732
Es sind hübsche Hausschuhe, aber das
ist es nicht, was ich damit gemeint habe.

234
00:13:04,086 --> 00:13:05,537
Die Wahrheit ist...

235
00:13:06,405 --> 00:13:08,495
ich habe Angst davor in Stephens Nähe zu sein.

236
00:13:09,108 --> 00:13:10,829
Ich weiß, dass es nicht sein Fehler ist.

237
00:13:10,860 --> 00:13:12,243
Aber jetzt, wo ich diese Dinge gesehen habe...

238
00:13:12,249 --> 00:13:13,962
Kannst du sie nicht übersehen.

239
00:13:15,534 --> 00:13:17,624
Und jetzt fragst du dich, wie...

240
00:13:17,643 --> 00:13:19,050
du je das Haus verlassen kannst,

241
00:13:19,094 --> 00:13:21,352
wo du weißt, dass du wieder in
die Schusslinie geraten kannst.

242
00:13:22,022 --> 00:13:24,512
Weißt du was, ich frage mich
jeden Tag das Gleiche.

243
00:13:26,821 --> 00:13:28,848
Und vor was musst du denn Angst haben?

244
00:13:29,728 --> 00:13:31,558
Wenn etwas Schlimmes auf dich zukommt,

245
00:13:31,570 --> 00:13:32,965
kannst du dich da rausteleportieren.

246
00:13:33,866 --> 00:13:35,450
Menschen wie ich,

247
00:13:35,781 --> 00:13:38,903
wir sterben bei Autounfällen und
werden vom Blitz getroffen.

248
00:13:39,938 --> 00:13:42,240
Wir können nicht einfach vor den schlimmen
Dingen da draußen weglaufen.

249
00:13:42,707 --> 00:13:44,402
Aber du musst einen Sinneswandel vollziehen...

250
00:13:44,446 --> 00:13:45,967
und trotzdem weitermachen.

251
00:13:46,962 --> 00:13:48,630
Und vielleicht kann ich dir dabei helfen.

252
00:13:50,132 --> 00:13:51,332
Wie denn?

253
00:13:51,334 --> 00:13:52,783
Das Wichtigste zuerst.

254
00:13:53,502 --> 00:13:55,170
Wir gucken mal nach Schuhen für dich.

255
00:14:02,294 --> 00:14:03,561
Auf geht's.

256
00:14:05,658 --> 00:14:08,173
Ich nehme mal an, dass du schon seit
einer Weile auf dich allein gestellt bist.

257
00:14:08,293 --> 00:14:10,401
Ich hatte das Zusammenleben
mit unseres Gleichen satt.

258
00:14:11,445 --> 00:14:14,298
Das hat sich nicht so gut entwickelt, also
verlasse ich mich besser auf mich allein.

259
00:14:14,773 --> 00:14:16,608
Das verstehe ich.

260
00:14:18,027 --> 00:14:20,078
Aber wenn ich dich finden kann,

261
00:14:20,080 --> 00:14:21,779
kann Ultra dich auch finden.

262
00:14:22,407 --> 00:14:24,616
Wir haben eine bessere Überlebenschance,
wenn wir zusammenhalten,

263
00:14:24,618 --> 00:14:25,950
als wenn wir alleine sind.

264
00:14:27,420 --> 00:14:29,003
Und du willst mir helfen.

265
00:14:29,285 --> 00:14:31,923
Einem armen kleinen Mädchen in Not,
weil du in deinem Herzen so gütig bist.

266
00:14:32,476 --> 00:14:34,592
Du bist die beste Telepathin,
die ich je getroffen habe.

267
00:14:34,594 --> 00:14:36,327
Du kannst uns helfen, andere zu finden.

268
00:14:36,329 --> 00:14:37,879
Also willst du mich benutzen?

269
00:14:38,320 --> 00:14:41,048
Vielleicht habe ich mich falsch ausgedrückt.

270
00:14:41,168 --> 00:14:44,001
Lässt du mich deshalb nicht in deinen Kopf, John?

271
00:14:44,452 --> 00:14:46,541
Damit ich nicht herausfinde,
dass das alles nur eine Falle ist?

272
00:14:51,064 --> 00:14:53,649
Das nächste Mal, wenn du eine süße,
junge Telepathin anheuern willst,

273
00:14:53,769 --> 00:14:56,114
kontaktiere sie nicht in einem
leeren U-Bahn-Waggon.

274
00:15:14,800 --> 00:15:15,850
Entschuldigen Sie.

275
00:15:16,132 --> 00:15:17,863
Was ist mit dem Kerl passiert,
der sich in diesem Raum befand?

276
00:15:17,872 --> 00:15:19,220
Er ist bereits draußen im Einsatz.

277
00:15:19,222 --> 00:15:22,302
Er hat ein paar Agenten mitgenommen,
um eine Gruppe Paranormale zu jagen.

278
00:15:29,239 --> 00:15:31,240
Denkt alle daran, dass sich Tim
um die Sicherheit kümmert,

279
00:15:31,241 --> 00:15:33,902
aber seht ihr irgendein Zeichen von Gefahr, lasst
alles fallen und wir treffen uns im Versteck.

280
00:15:34,151 --> 00:15:36,979
Ernsthaft, wenn ich meine Gummibärchen nicht
bekomme, werde ich jemanden umbringen.

281
00:15:37,099 --> 00:15:38,393
In Ordnung, setzt euch in Bewegung.

282
00:15:43,228 --> 00:15:45,113
So viel leckerer Aufschnitt...

283
00:15:45,115 --> 00:15:46,831
und so wenig Zeit.

284
00:16:13,309 --> 00:16:14,842
Hallo, Cara.

285
00:16:22,330 --> 00:16:24,466
Ich hatte mir schon gedacht,
dass du deine Ratten hierher führst,

286
00:16:24,467 --> 00:16:26,094
um die Vorräte aufzufüllen, seit ich
dir von diesem Ort erzählt habe.

287
00:16:26,820 --> 00:16:29,041
Leicht rein. Leicht wieder raus.

288
00:16:29,371 --> 00:16:31,769
Du warst schon immer ein Gewohnheitstier.

289
00:16:33,041 --> 00:16:35,392
Los. Schnappt sie.

290
00:16:38,362 --> 00:16:40,398
Komm schon, Cara.

291
00:16:40,799 --> 00:16:42,475
Ich weiß, dass du noch hier bist.

292
00:16:42,707 --> 00:16:44,264
Du würdest doch niemals deine armen,

293
00:16:44,308 --> 00:16:46,911
hilflosen, kleinen Freunde mit mir allein lassen.

294
00:16:47,756 --> 00:16:50,446
<i>Russell, Ultra ist hier.</i>

295
00:16:50,708 --> 00:16:52,307
<i>Warum antwortest du mir nicht?</i>

296
00:16:52,427 --> 00:16:53,727
<i>Russell!</i>

297
00:16:59,434 --> 00:17:00,717
Stephen.

298
00:17:01,886 --> 00:17:03,981
- Wir sind in einen Hinterhalt geraten.
- Es ist Julian.

299
00:17:04,025 --> 00:17:05,332
Er arbeitet mit Ultra zusammen.

300
00:17:05,870 --> 00:17:07,866
Wenn Julian hier ist,

301
00:17:07,929 --> 00:17:09,199
dann lass uns den Mistkerl fertig machen.

302
00:17:09,230 --> 00:17:11,927
Hey. Befreie die anderen und verschwinde
von hier, ich muss Cara finden.

303
00:17:11,945 --> 00:17:13,384
- Aber...
- Ich weiß, ich weiß.

304
00:17:13,564 --> 00:17:14,698
Die Rache kann warten, Russell.

305
00:17:25,677 --> 00:17:27,244
Ich bin nicht in der Stimmung
für Versteck spielen.

306
00:17:38,959 --> 00:17:40,794
Warum verschieben wir nicht das Unvermeidliche?

307
00:17:46,601 --> 00:17:48,082
Wir müssen hier raus.

308
00:17:48,391 --> 00:17:49,942
Kann sich jedermann teleportieren?

309
00:18:13,444 --> 00:18:14,694
Bist du okay?

310
00:18:18,479 --> 00:18:19,724
Was machst du denn hier?

311
00:18:19,749 --> 00:18:21,288
Ich bin Agent bei Ultra, schon vergessen?

312
00:18:21,408 --> 00:18:23,178
Ich bekam einen Anruf,
dass du Verstärkung brauchst.

313
00:18:25,005 --> 00:18:26,089
Gut.

314
00:18:26,431 --> 00:18:27,907
Hilf mir die Gefangenen einzuladen.

315
00:18:37,655 --> 00:18:39,670
Das wird meinem Onkel nicht gefallen.

316
00:18:48,492 --> 00:18:51,777
Okay, hör mal. Wenn das eine Art
Konfrontationstherapie sein soll,

317
00:18:51,821 --> 00:18:52,615
habe ich sie verstanden.

318
00:18:53,451 --> 00:18:55,318
Der öffentliche Nahverkehr ist erschreckend.

319
00:18:55,953 --> 00:18:58,271
Nicht annähernd erschreckend genug.

320
00:19:03,483 --> 00:19:04,965
John, was machst du da?

321
00:19:05,009 --> 00:19:06,492
Ich will etwas beweisen.

322
00:19:06,831 --> 00:19:09,013
Angst kann dich nicht besiegen.

323
00:19:09,032 --> 00:19:11,504
Angst ist etwas, das du kontrollieren kannst.

324
00:19:12,392 --> 00:19:13,731
Ich will nicht sterben.

325
00:19:13,781 --> 00:19:15,305
Jedermann stirbt, Astrid.

326
00:19:16,790 --> 00:19:20,688
Alles was du tun kannst ist, die richtigen
Schuhe zu tragen, wenn das passiert.

327
00:19:22,070 --> 00:19:23,960
Vertraust du mir?

328
00:19:37,982 --> 00:19:39,565
Ich weiß, das du Angst hast.

329
00:19:40,441 --> 00:19:41,936
Ich habe auch Angst.

330
00:19:42,831 --> 00:19:44,250
Aber ich bin genau hier.

331
00:19:51,648 --> 00:19:52,926
Zähl bis drei.

332
00:19:55,439 --> 00:19:56,428
Eins.

333
00:20:07,146 --> 00:20:08,360
Wir sind noch am Leben.

334
00:20:08,391 --> 00:20:09,661
Ja, das sind wir.

335
00:20:15,412 --> 00:20:16,449
Danke.

336
00:20:21,005 --> 00:20:22,877
Du kannst anscheinend ziemlich gut

337
00:20:22,883 --> 00:20:24,716
mit den Problemen des Lebens
und des Todes umgehen.

338
00:20:27,407 --> 00:20:30,347
Hör mal, ich weiß nicht,
warum du das Versteck meidest.

339
00:20:30,416 --> 00:20:32,718
Aber vielleicht...

340
00:20:32,838 --> 00:20:34,765
solltest du dich deinen Ängsten stellen. Und...

341
00:20:35,597 --> 00:20:37,543
dich deinem eigenen Sinneswandel stellen.

342
00:20:40,323 --> 00:20:42,663
Woher zur Hölle wusste Julian,
wo wir sein werden?

343
00:20:42,694 --> 00:20:44,384
Unser Lebensmittelraub.

344
00:20:44,962 --> 00:20:47,561
Ich habe mir ein Stück von
Julians Spielplatz ausgeborgt.

345
00:20:47,848 --> 00:20:50,339
Und jetzt arbeitet er für Ultra. Wow.

346
00:20:50,459 --> 00:20:52,310
Er muss gedacht haben, das würde ihm helfen.

347
00:20:57,741 --> 00:20:59,669
Tim, wo ist das?

348
00:20:59,688 --> 00:21:01,346
<i>Das ist Stephens Wohngegend.</i>

349
00:21:01,396 --> 00:21:03,148
<i>Charlotte hat mich gebeten,
das für sie zu lokalisieren.</i>

350
00:21:03,268 --> 00:21:05,064
<i>Ich hoffe, ich bin nicht zu weit gegangen.</i>

351
00:21:05,565 --> 00:21:07,090
Wo ist sie jetzt, Tim?

352
00:21:07,210 --> 00:21:08,754
Sie sucht nach John.

353
00:21:20,426 --> 00:21:21,853
John?

354
00:21:23,598 --> 00:21:24,956
Kannst du mich hören?

355
00:21:36,864 --> 00:21:38,223
Was ist das?

356
00:21:38,432 --> 00:21:39,737
Wahrscheinlich gar nichts.

357
00:21:39,762 --> 00:21:41,739
Ein paranormaler Impuls.
Das bekommen wir zu jeder Zeit rein.

358
00:21:41,859 --> 00:21:44,861
Oder es ist eine von Caras Ratten, die sich
auf dem Weg nach Hause verlaufen hat.

359
00:21:46,243 --> 00:21:47,624
Ich sage, wir überprüfen das mal.

360
00:21:48,208 --> 00:21:49,490
Ist das okay für dich, Stephen?

361
00:21:50,628 --> 00:21:52,278
Natürlich.

362
00:22:04,842 --> 00:22:06,225
Steig aus.

363
00:22:08,480 --> 00:22:10,182
Was zur Hölle machst du?

364
00:22:10,302 --> 00:22:12,478
Was immer da auch in diesem Laden passiert ist,

365
00:22:12,598 --> 00:22:13,841
es hat mir nicht gefallen.

366
00:22:14,079 --> 00:22:16,037
Und solange ich diese Bombe
in meinem Gehirn habe,

367
00:22:16,157 --> 00:22:17,520
werde ich nur mir selbst vertrauen.

368
00:22:17,846 --> 00:22:19,060
Entschuldige.

369
00:22:25,746 --> 00:22:27,480
<i>John.</i>

370
00:22:28,916 --> 00:22:31,010
John, Julian ist auf dem Weg zu meinem Haus,

371
00:22:31,011 --> 00:22:32,638
du musst von da verschwinden.

372
00:22:32,901 --> 00:22:33,836
Julian?

373
00:22:34,240 --> 00:22:35,886
Stephen, ich bin nicht in deinem Haus.

374
00:22:36,474 --> 00:22:38,176
Dann ist Julian...

375
00:22:46,166 --> 00:22:47,633
John!

376
00:22:50,119 --> 00:22:51,908
Lange nicht gesehen, Kleines.

377
00:22:52,934 --> 00:22:55,084
- Komm mit!
- Stopp!

378
00:23:11,237 --> 00:23:12,426
Was ist passiert?

379
00:23:12,463 --> 00:23:14,396
Ich habe dich auf der Straße gefunden.

380
00:23:14,446 --> 00:23:16,261
Nicht weit entfernt von der hier entfernt.

381
00:23:19,126 --> 00:23:20,459
Charlotte.

382
00:23:20,528 --> 00:23:22,061
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass Julian wieder da ist?

383
00:23:22,181 --> 00:23:24,632
Ich dachte, sie würden Julian
seine Kräfte entziehen.

384
00:23:24,676 --> 00:23:26,491
Ich muss zu Ultra.

385
00:23:26,493 --> 00:23:28,493
- Viel Glück.
- Wo gehst du hin?

386
00:23:29,030 --> 00:23:31,163
Dahin, wo ich schon die
ganze Zeit hätte sein sollen.

387
00:23:50,580 --> 00:23:53,534
- Du hast meine Freigabe widerrufen.
- Nimm's nicht persönlich.

388
00:23:53,558 --> 00:23:56,387
Wir werden sie reaktivieren,
sobald die Operation beendet ist.

389
00:23:56,412 --> 00:23:59,509
Früher war er der Feind. Er hat da drin
ein kleines Mädchen in Handschellen.

390
00:23:59,629 --> 00:24:02,244
Also willst du einfach dabei zusehen,
wie er sie foltert?

391
00:24:03,381 --> 00:24:06,547
Charlotte ist unglücklicherweise mit
unseren Methoden nicht unvertraut.

392
00:24:06,667 --> 00:24:08,412
Wie kannst du einem

393
00:24:08,424 --> 00:24:11,265
gestörten Psychopathen mehr als mir trauen?

394
00:24:11,571 --> 00:24:15,200
Ich habe einen Sprengkörper in Julians
Kopf platziert, den ich kontrolliere.

395
00:24:15,381 --> 00:24:16,889
Er sorgt dafür, dass er das tut,

396
00:24:16,908 --> 00:24:18,365
was ich von ihm verlange.

397
00:24:18,397 --> 00:24:20,905
Du hast keinen Sprengkörper
in deinem Kopf, Stephen.

398
00:24:21,081 --> 00:24:24,516
Und außerdem bist du beeinflusst,
durch deine Gefühle für Cara.

399
00:24:24,903 --> 00:24:27,637
Tut mir leid. Du hast dich in
das falsche Mädchen verliebt,

400
00:24:27,757 --> 00:24:29,158
eine militante Paranormale.

401
00:24:29,195 --> 00:24:31,886
Und deshalb kümmert sich Julian
um diese Mission und nicht du.

402
00:24:57,394 --> 00:24:59,784
Ich hatte mir geschworen, nicht zu weinen.

403
00:25:04,114 --> 00:25:06,424
Willkommen zurück, Kumpel.

404
00:25:10,675 --> 00:25:12,681
- Charlotte wird vermisst.
- Ich weiß.

405
00:25:12,715 --> 00:25:14,489
Julian hat sie geschnappt.

406
00:25:14,711 --> 00:25:15,781
Deshalb bin ich zurück.

407
00:25:15,831 --> 00:25:17,324
Sie kam, um nach mir zu sehen.
Es ist meine Schuld.

408
00:25:17,339 --> 00:25:18,277
Ultra hat sie.

409
00:25:18,302 --> 00:25:19,416
Dann ist es nur eine Frage der Zeit,

410
00:25:19,441 --> 00:25:21,662
bevor sie in ihren Kopf gelangen und
alles erfahren, was sie wissen müssen.

411
00:25:35,678 --> 00:25:37,629
Können wir wenigstens darüber reden?

412
00:25:37,631 --> 00:25:39,181
Klar doch, lass uns reden.

413
00:25:39,183 --> 00:25:40,682
Bist du nur hier, um deine Waffe zu holen?

414
00:25:40,707 --> 00:25:43,091
Um allen "Lebt wohl" zu sagen,
bevor du Selbstmord begehst?

415
00:25:43,504 --> 00:25:46,288
Und um mich für die Dinge zu entschuldigen,
die zur Zeit und gerade jetzt zwischen uns stehen.

416
00:25:46,313 --> 00:25:49,011
Du wirst genau die gleiche Sache tun, oder?

417
00:25:49,461 --> 00:25:51,463
Würde es überhaupt etwas ausmachen,
wenn ich dich bitte, nicht zu gehen?

418
00:25:51,507 --> 00:25:52,564
Nein.

419
00:25:52,566 --> 00:25:54,385
Also hat sich nichts geändert.

420
00:25:54,934 --> 00:25:56,351
Nichts hat sich geändert.

421
00:25:58,037 --> 00:25:59,354
Ich liebe dich noch immer.

422
00:26:04,144 --> 00:26:05,611
Also ist das ein "Leb wohl".

423
00:26:06,522 --> 00:26:09,248
Wie ist dein Plan? Wirst du dich durch das
Ultra-Gebäude schießen, um Charlotte zu retten?

424
00:26:09,250 --> 00:26:10,927
John, das ist Selbstmord.

425
00:26:12,752 --> 00:26:13,936
Ich muss das tun.

426
00:26:31,639 --> 00:26:33,810
Zwei gegen einen?
Wie unfair ist das denn?

427
00:26:42,532 --> 00:26:44,763
Du hättest dich besser
weiterverstecken sollen, John.

428
00:26:51,499 --> 00:26:52,494
Wir müssen von hier verschwinden.

429
00:26:52,500 --> 00:26:53,420
Warum tust du das?

430
00:26:53,432 --> 00:26:55,147
Ich habe dir doch gesagt,
wir passen aufeinander auf.

431
00:27:11,144 --> 00:27:12,728
In Ordnung, das ist genug.

432
00:27:15,765 --> 00:27:17,599
Eigentlich fange ich erst an.

433
00:27:18,685 --> 00:27:19,985
Machen Sie sich keine Sorgen.

434
00:27:20,264 --> 00:27:22,104
Ich habe alles, was ich brauche.

435
00:27:24,490 --> 00:27:26,942
Sie wissen, wo sich die
Tomorrow People verstecken?

436
00:27:29,279 --> 00:27:30,829
Ja.

437
00:27:33,416 --> 00:27:35,649
Und ich würde in Ihnen
diesen Ort gern mitteilen,

438
00:27:35,661 --> 00:27:37,820
sobald Sie diese Bombe aus
meinem Kopf entfernt haben.

439
00:27:39,923 --> 00:27:40,867
Nein,

440
00:27:41,411 --> 00:27:42,775
ich denke nicht.

441
00:27:43,760 --> 00:27:45,440
Die Uhr tickt, Julian.

442
00:27:45,560 --> 00:27:47,323
Sie wollen, dass ich ohne eine Garantie,

443
00:27:47,348 --> 00:27:49,613
dass Sie mich wirklich verschonen,
mein einziges Druckmittel weggebe.

444
00:27:51,866 --> 00:27:52,973
Nein, danke.

445
00:27:53,093 --> 00:27:54,643
Ich denke, ich bleibe bei der
ursprünglichen Abmachung.

446
00:27:54,662 --> 00:27:55,787
Gut.

447
00:27:56,345 --> 00:27:58,960
In diesem Fall wird Ihnen,
ein neues Agententeam zugeteilt.

448
00:27:59,016 --> 00:28:00,208
Keine Agenten.

449
00:28:00,727 --> 00:28:02,445
Ich will ein Kill-Kommando.

450
00:28:03,596 --> 00:28:05,631
Für den Fall, dass es Schwierigkeiten gibt.

451
00:28:20,137 --> 00:28:22,027
Schau, Julian, ich weiß,
dass du mir nicht vertraust...

452
00:28:22,033 --> 00:28:23,585
Bitte, komm mit.

453
00:28:24,417 --> 00:28:26,675
Wie könnte ich dem Neffen
vom Chef etwas abschlagen?

454
00:28:33,477 --> 00:28:34,991
<i>Verschwindet von dort, Cara.</i>

455
00:28:35,029 --> 00:28:37,294
<i>Julian hat ein Kill-Kommando
und er kommt zu Euch.</i>

456
00:28:38,848 --> 00:28:40,515
John, warte!

457
00:28:40,517 --> 00:28:42,193
Du wirst mir das nicht ausreden, Cara.

458
00:28:42,199 --> 00:28:44,464
Du verstehst nicht.
Ultra weiß, wo wir sind.

459
00:28:44,508 --> 00:28:46,448
Sie kommen. Jetzt.

460
00:28:56,239 --> 00:28:57,877
Wo befindet sich unser Kill-Kommando?

461
00:28:57,908 --> 00:29:00,217
Zentral Manhattan.
Auf dem Weg, wie es aussieht.

462
00:29:00,230 --> 00:29:02,338
Sir? Er ist es. Julian.

463
00:29:05,582 --> 00:29:06,697
Ja.

464
00:29:06,716 --> 00:29:08,617
Hey, Jed. Hilf mir mal auf die Sprünge.

465
00:29:08,824 --> 00:29:12,037
Wir kann ich sicher sein, dass die Bombe, die du
mir in die Nase gesteckt hast, mich töten wird?

466
00:29:12,039 --> 00:29:16,476
Nun, Julian, sie hat die selbe Explosivkraft
wie eine Granate, also...

467
00:29:16,596 --> 00:29:18,660
Und sagen wir mal...

468
00:29:19,530 --> 00:29:22,047
falls dein Neffe direkt neben mir steht.

469
00:29:22,049 --> 00:29:23,632
Stephen ist dort?

470
00:29:24,022 --> 00:29:26,288
Ich will das Kill-Kommando genau geortet haben.

471
00:29:27,695 --> 00:29:29,458
Ich dachte, du sagtest keine Paranormalen.

472
00:29:29,460 --> 00:29:30,709
Habe ich.

473
00:29:33,744 --> 00:29:36,265
Deshalb habe ich ihm ein
Unterdrückungsarmband angelegt.

474
00:29:36,591 --> 00:29:38,384
Damit ich ihn nah bei mir halten kann.

475
00:29:38,768 --> 00:29:40,602
Der Handel ist der Selbe, Julian.

476
00:29:40,604 --> 00:29:42,304
Ich werde meinen Teil einhalten.

477
00:29:42,306 --> 00:29:44,356
Und ich erwarte, dass du deinen einhältst.

478
00:29:46,693 --> 00:29:48,694
Das Leben deines Neffen hängt davon ab.

479
00:29:54,058 --> 00:29:55,884
Sie müssen unter der Erde sein.

480
00:29:58,656 --> 00:30:00,807
Alle sind auf dem Weg in den
sicheren Unterschlupf in Far Rockaway.

481
00:30:00,813 --> 00:30:01,658
Ich möchte, dass du mit ihnen gehst.

482
00:30:01,671 --> 00:30:02,872
Ich gehe nirgendwohin.

483
00:30:02,992 --> 00:30:04,877
Ich brauche dich im sicheren Unterschlupf.

484
00:30:04,887 --> 00:30:07,162
Jemand muss dort sein, um alle zu beruhigen.

485
00:30:07,164 --> 00:30:08,831
Ihnen wird es gut gehen. Ich bleibe.

486
00:30:10,083 --> 00:30:13,252
John, genau deshalb hat
es mit uns nicht funktioniert.

487
00:30:13,670 --> 00:30:14,420
Weshalb?

488
00:30:14,422 --> 00:30:15,771
Weil du so verdammt stur bist.

489
00:30:15,773 --> 00:30:16,461
Ich bin stur?

490
00:30:16,492 --> 00:30:17,973
Du respektierst meine Entscheidungen nicht.

491
00:30:17,975 --> 00:30:19,374
Das ist nicht wahr.

492
00:30:19,670 --> 00:30:21,885
Ich habe hier unten das Sagen,
und ich gebe die Befehle,

493
00:30:21,897 --> 00:30:24,396
Ich will dich sofort im Unterschlupf haben,
ich werde mich nicht wiederholen.

494
00:30:24,398 --> 00:30:25,432
Ich gehe nirgendwohin.

495
00:30:25,433 --> 00:30:27,266
Verdammt John, warum tust du mir das an?

496
00:30:28,217 --> 00:30:29,875
Denn als ich dich gefunden habe,

497
00:30:29,931 --> 00:30:32,058
und wir diesen Ort aus dem Nichts aufbauten,

498
00:30:32,096 --> 00:30:33,097
zusammen,

499
00:30:33,159 --> 00:30:35,911
und ihn erst in eine Zuflucht, und in
ein Zuhause für uns verwandelten,

500
00:30:36,238 --> 00:30:37,133
kannst du es nicht sehen?

501
00:30:37,158 --> 00:30:38,872
Hier gehöre ich hin.

502
00:30:39,254 --> 00:30:41,910
An deine Seite. Egal was mit uns passiert.

503
00:30:57,388 --> 00:30:58,627
Nimm das ab,

504
00:30:58,633 --> 00:31:00,541
ich werde dir bei der Chancengleichheit helfen.

505
00:31:00,567 --> 00:31:02,548
Wir kommen näher.

506
00:31:13,059 --> 00:31:14,643
Hier steigen wir aus.

507
00:31:26,658 --> 00:31:28,935
Und dann waren es nur noch drei.

508
00:31:29,055 --> 00:31:31,663
Jedermann hat sich zum
sicheren Unterschlupf teleportiert.

509
00:31:32,476 --> 00:31:34,103
Wir machen Bestandsaufnahme
von unserem Arsenal.

510
00:31:34,122 --> 00:31:35,237
Julian wird bald hier sein.

511
00:31:35,805 --> 00:31:36,805
Was sind das alles für Sachen?

512
00:31:36,807 --> 00:31:39,802
Das Meiste sind Teile von Rogers Experimenten.

513
00:31:39,840 --> 00:31:41,654
Ich war nicht in der Lage,
etwas davon wegzuwerfen.

514
00:31:41,710 --> 00:31:43,181
Wir haben hier ein Dutzend D-Chips.

515
00:31:43,218 --> 00:31:45,139
Welche nur unsere Kräfte blockieren,

516
00:31:45,183 --> 00:31:47,130
nicht aber das Kill-Kommando.

517
00:31:47,250 --> 00:31:48,650
Auf geht's.

518
00:31:49,703 --> 00:31:52,021
Darüber rede ich die ganze Zeit.

519
00:31:52,565 --> 00:31:53,860
Sichern und laden, Johnny.

520
00:31:53,879 --> 00:31:54,990
Pack die Waffen weg.

521
00:31:56,760 --> 00:31:58,294
Ich habe einen anderen Plan.

522
00:32:02,599 --> 00:32:04,658
Versuchen Sie noch einmal,
ein Signal aufzufangen.

523
00:32:04,677 --> 00:32:07,219
Sir, es besteht seit 7 Minuten kein
Kontakt mehr. Sie sind zu tief.

524
00:32:09,082 --> 00:32:10,389
Wie viel Zeit haben wir noch?

525
00:32:10,458 --> 00:32:13,111
6 Minuten, 12 Sekunden.
Möchten Sie die Bombe abschalten?

526
00:32:13,231 --> 00:32:14,862
Falls ich möchte, dass Sie die Bombe abschalten,

527
00:32:14,862 --> 00:32:16,678
hätte ich Ihnen gesagt,
dass Sie sie abschalten sollen.

528
00:32:17,866 --> 00:32:19,515
Signal, geben sie mir ein Signal.

529
00:32:36,967 --> 00:32:38,867
Also das ist ihr Versteck.

530
00:32:39,481 --> 00:32:41,533
Wo sind alle? Uns läuft die Zeit davon.

531
00:32:43,485 --> 00:32:46,795
Hier geht es nicht um die Tomorrow People,
Julian, hier geht es um dich und mich.

532
00:32:47,644 --> 00:32:50,062
Du kannst mich zu Ultra bringen,
es ist Zeit, dass das endet.

533
00:32:54,217 --> 00:32:56,268
Ich bin nicht hier, um dich zu verhaften, Cara.

534
00:32:58,388 --> 00:33:00,272
Niemand muss hier sterben.

535
00:33:01,191 --> 00:33:03,531
Kannst du Nelly aus dem Grab zurückbringen?

536
00:33:04,845 --> 00:33:06,159
Dann bin ich anderer Meinung.

537
00:33:06,459 --> 00:33:07,746
Ich habe sie nicht getötet.

538
00:33:08,286 --> 00:33:09,882
Du hast so auf auf Rache gesinnt,

539
00:33:09,894 --> 00:33:11,252
dass du dich gegen deine eigenen Leute wendest,

540
00:33:11,258 --> 00:33:12,471
eines Tages wird sich das rächen.

541
00:33:12,496 --> 00:33:14,742
Blah, blah, blah, blah.
Würde bitte endlich jemand auf sie schießen?

542
00:33:14,862 --> 00:33:15,802
Nein!

543
00:33:22,179 --> 00:33:23,512
Ich wusste, dass du ein Verräter bist.

544
00:33:23,921 --> 00:33:25,767
Aber danke für die Bestätigung.

545
00:33:29,938 --> 00:33:31,134
Warte.

546
00:33:31,254 --> 00:33:32,721
Sie ist noch hier.

547
00:33:34,107 --> 00:33:35,641
Ich kann sie spüren.

548
00:33:36,759 --> 00:33:38,227
Armes Ding.

549
00:33:38,979 --> 00:33:40,596
Alle Freunde haben sie verlassen.

550
00:33:40,598 --> 00:33:42,615
Das ist nicht ganz richtig.

551
00:33:45,787 --> 00:33:47,169
Nicht schießen!

552
00:33:47,289 --> 00:33:49,009
Er versucht nur, uns zu verwirren.

553
00:33:49,129 --> 00:33:50,385
Oh hey. Julian.

554
00:33:50,954 --> 00:33:52,074
Erinnerst du dich an mich?

555
00:33:52,550 --> 00:33:54,283
Auf was wartet ihr? Erschießt ihn.

556
00:33:57,447 --> 00:33:59,662
Ich dachte, du sagtest, nicht schießen.

557
00:33:59,782 --> 00:34:01,525
Das wird verwirrend.

558
00:34:05,455 --> 00:34:07,256
Entscheide dich, Julian!

559
00:34:07,775 --> 00:34:09,014
Die Zeit wird knapp.

560
00:34:11,254 --> 00:34:12,455
Hier lang.

561
00:34:27,143 --> 00:34:28,977
Genug gespielt, Cara.

562
00:34:29,829 --> 00:34:31,647
Du weißt, du kannst mich nicht töten.

563
00:34:32,458 --> 00:34:33,832
Muss ich auch nicht.

564
00:34:34,084 --> 00:34:35,284
Jetzt!

565
00:34:41,337 --> 00:34:43,483
Das Glas ist kugelsicher, Julian.

566
00:35:03,647 --> 00:35:04,863
Stephen?

567
00:35:05,283 --> 00:35:06,451
Du lässt mich hier raus,

568
00:35:06,464 --> 00:35:08,265
und ich werde nichts hierüber
zu deinem Onkel sagen.

569
00:35:13,389 --> 00:35:14,502
Hey, Julian,

570
00:35:14,502 --> 00:35:16,623
erinnerst du dich daran, was passiert ist,
als du mich in deinem Haus gefangen hast?

571
00:35:18,044 --> 00:35:20,012
Jetzt bist du in meinem Haus.

572
00:35:25,289 --> 00:35:27,247
Die Mission sollte schon vorüber sein.

573
00:35:35,826 --> 00:35:37,847
Halten Sie den Countdown an.

574
00:35:40,631 --> 00:35:43,540
- Ich sagte, schalten Sie Bombe ab.
- Wir haben gerade den Kontakt verloren.

575
00:35:43,559 --> 00:35:45,286
Es ist zu tief unter der Erde.

576
00:36:13,383 --> 00:36:14,683
Cara.

577
00:36:16,191 --> 00:36:18,475
Mach das nicht, in Ordnung?
Ich flehe dich an.

578
00:36:19,689 --> 00:36:21,655
Ich habe einen Fehler gemacht.

579
00:36:21,775 --> 00:36:23,429
Ich bin einer von euch.

580
00:36:26,677 --> 00:36:28,485
Das kannst du mir nicht antun.

581
00:36:29,699 --> 00:36:31,433
Das hast du dir selbst angetan.

582
00:36:34,904 --> 00:36:36,488
Cara!

583
00:37:00,103 --> 00:37:02,180
Alles in Ordnung, Sir?

584
00:37:06,802 --> 00:37:08,136
Okay.

585
00:37:09,271 --> 00:37:10,805
Was ist passiert?

586
00:37:10,807 --> 00:37:11,990
Wo ist Julian?

587
00:37:11,992 --> 00:37:14,492
Das wollte ich dich auch gerade fragen.

588
00:37:14,811 --> 00:37:16,945
Im selben Augenblick, als ich im Zug ankam,
schlug er mich nieder.

589
00:37:17,065 --> 00:37:19,364
Ich bin vor einer halben Stunde,
in der G-Linie aufgewacht.

590
00:37:19,366 --> 00:37:20,732
Glück gehabt.

591
00:37:21,186 --> 00:37:23,464
- Also hast du die Bombe hochgehen lassen?
- Habe ich.

592
00:37:24,120 --> 00:37:26,221
Das Kill-Kommando hat sich
auch nicht wieder gemeldet.

593
00:37:29,225 --> 00:37:31,271
Ich bin froh, dass Julian nicht mehr lebt,

594
00:37:31,284 --> 00:37:33,661
er war zu gefährlich, um auf
den Straßen unterwegs zu sein.

595
00:37:34,997 --> 00:37:36,681
Ich bin jedoch froh, dass du zurück bist.

596
00:37:40,169 --> 00:37:42,687
Ich will, dass dieser Krieg endet, Stephen.

597
00:37:44,857 --> 00:37:46,441
Ich würde...

598
00:37:47,326 --> 00:37:49,527
Ich würde alles dafür tun,
zu sehen, wie er endet.

599
00:37:50,196 --> 00:37:51,863
Was ist mit dem kleinen Mädchen?

600
00:37:52,865 --> 00:37:54,065
Charlotte?

601
00:37:54,067 --> 00:37:56,201
Ich schicke sie zurück in die Zitadelle.

602
00:37:57,403 --> 00:37:58,686
Wohin auch sonst?

603
00:38:00,372 --> 00:38:03,511
Du sagst, in diesem Krieg geht es darum,
die Menschheit zu beschützen,

604
00:38:06,695 --> 00:38:09,247
du weißt nichts darüber,
was es heißt, ein Mensch zu sein.

605
00:38:28,198 --> 00:38:29,287
Bitte,

606
00:38:29,481 --> 00:38:31,714
ich will einfach nur nach Hause.

607
00:38:33,439 --> 00:38:35,073
Geht klar, Charlotte.

608
00:38:36,192 --> 00:38:37,408
Russell.

609
00:38:37,595 --> 00:38:39,444
Schnall dich an, Süße.

610
00:38:39,446 --> 00:38:41,279
Ich fahre gern schnell.

611
00:38:51,573 --> 00:38:54,720
Ich hoffe, du gehst nicht so zur Schule.

612
00:38:54,921 --> 00:38:56,535
Bitte, lass dich selber rein.

613
00:38:56,948 --> 00:38:58,594
Ich dachte, du bist krank.

614
00:38:59,264 --> 00:39:01,232
Ja, nun, ich fühle mich besser.

615
00:39:01,234 --> 00:39:02,600
Eigentlich war es John.

616
00:39:02,602 --> 00:39:04,152
Er hat mir geholfen, zu verstehen,
dass das alles nur hier oben war.

617
00:39:04,154 --> 00:39:05,570
Gut.

618
00:39:05,901 --> 00:39:08,289
Denn ich möchte nicht, dass mein
anderes Leben zwischen uns steht.

619
00:39:09,325 --> 00:39:11,442
Ich weiß nicht, was ich
ohne dich machen würde, Astrid.

620
00:39:14,573 --> 00:39:16,788
Ich auch nicht.

621
00:39:18,007 --> 00:39:20,491
In Ordnung. Oh...

622
00:39:20,810 --> 00:39:22,287
Also, du und John?

623
00:39:24,070 --> 00:39:24,677
Ja.

624
00:39:25,891 --> 00:39:27,123
Nein

625
00:39:27,467 --> 00:39:29,056
Mach dich fertig.

626
00:39:36,519 --> 00:39:39,317
Weißt du, was das Schrecklichste,
an dieser ganzen Sache war?

627
00:39:40,068 --> 00:39:41,883
Dir in die Augen sehen zu müssen,

628
00:39:41,924 --> 00:39:43,742
und zu sehen, was wir verloren haben.

629
00:39:46,629 --> 00:39:48,146
Es ist Furcht einflößend.

630
00:39:49,915 --> 00:39:52,734
Ich schätze, deshalb konnte ich mich
nicht entschließen, zurückzukommen.

631
00:39:53,552 --> 00:39:55,320
Es gibt nichts, wovor du Angst haben musst.

632
00:39:55,955 --> 00:39:57,488
Ich bin immer noch hier.

633
00:39:58,824 --> 00:40:00,491
Wir sind immer noch hier.

634
00:40:00,493 --> 00:40:02,184
Es fühlt sich an, als wenn alles,

635
00:40:02,184 --> 00:40:04,130
an dem wir so hart gearbeitet
haben, um es aufzubauen,

636
00:40:04,524 --> 00:40:05,994
irgendwie zerbrochen ist.

637
00:40:11,353 --> 00:40:13,504
Dann bauen wir es wieder auf.

638
00:40:16,892 --> 00:40:18,176
Zusammen.

639
00:40:28,654 --> 00:40:29,988
Du bist zurück.

640
00:40:29,990 --> 00:40:31,856
Ja, Charlie, das bin ich.

641
00:40:32,208 --> 00:40:33,541
Genau wie du.

642
00:40:34,359 --> 00:40:35,543
Genau wie du.

643
00:40:48,897 --> 00:40:50,391
<i>Hallo, Stephen.</i>

644
00:40:50,605 --> 00:40:51,418
Hey, Tim,

645
00:40:52,350 --> 00:40:54,202
weißt du, wo ich John oder Cara finden kann?

646
00:40:54,596 --> 00:40:56,510
<i>Oh je, ich befürchte,</i>

647
00:40:56,630 --> 00:40:57,843
<i>ja, das kann ich.</i>

648
00:40:58,767 --> 00:41:00,185
Okay, möchtest du es mir sagen?

649
00:41:00,439 --> 00:41:02,353
<i>Mir wurde gesagt, dass
ich es geheim halten soll.</i>

650
00:41:02,817 --> 00:41:06,339
<i>Sagen wir mal, Cara und John sind
zusammen, und, nun...</i>

651
00:41:06,377 --> 00:41:07,358
<i>indisponiert.</i>

652
00:41:10,279 --> 00:41:11,629
Okay.

653
00:41:11,749 --> 00:41:13,281
Das ist gut.

654
00:41:13,596 --> 00:41:15,066
Tust du mir einen Gefallen, Tim?

655
00:41:15,123 --> 00:41:16,417
<i>Alles, Stephen.</i>

656
00:41:16,419 --> 00:41:18,670
Erinnere mich daran, dir
keine Geheimnisse anzuvertrauen.

657
00:41:19,205 --> 00:41:20,705
Was ist das für Zeug?

658
00:41:20,707 --> 00:41:22,149
<i>Laut John...</i>

659
00:41:22,218 --> 00:41:24,576
<i>sind das Reste der vielen
Experimente deines Vaters.</i>

660
00:41:40,025 --> 00:41:41,476
Was ist das?

661
00:41:41,478 --> 00:41:43,427
<i>Dein Vater hat es mir nie gesagt.</i>

662
00:41:44,097 --> 00:41:46,418
<i>Aber es scheint dich zu mögen, oder?</i>

663
00:41:52,570 --> 00:41:59,570
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

