1
00:00:01,571 --> 00:00:03,046
<i>Zuvor bei Elementary...</i>

2
00:00:03,047 --> 00:00:04,852
Hier spricht Manny Tarkenian.

3
00:00:04,853 --> 00:00:06,914
Ich schicke Ihnen meine Kontaktinformationen.

4
00:00:06,915 --> 00:00:08,413
Gehst du da dran?

5
00:00:09,006 --> 00:00:10,135
<i>Gareth Lestrade,</i>

6
00:00:10,136 --> 00:00:11,372
<i>ehemals Scotland Yard.</i>

7
00:00:11,373 --> 00:00:12,585
Ich schulde Ihnen eine Entschuldigung.

8
00:00:12,669 --> 00:00:13,927
<i>Wir müssen einander gefällig sein.</i>

9
00:00:13,928 --> 00:00:15,067
<i>Ich erkenne das jetzt.</i>

10
00:00:15,208 --> 00:00:16,177
Entschuldigung angenommen.

11
00:00:16,178 --> 00:00:18,342
<i>Wissen Sie, die Firma zahlt
nicht mehr für mein Hotel.</i>

12
00:00:18,343 --> 00:00:20,605
Sie können hier bleiben.
Seien Sie nur ruhig.

13
00:00:20,606 --> 00:00:22,261
Wir besitzen Hühner, nicht wahr?

14
00:00:32,486 --> 00:00:33,639
<i>Holmes!</i>

15
00:00:33,992 --> 00:00:36,384
<i>Ihr verdammter Gockel ist wieder daran!</i>

16
00:00:37,042 --> 00:00:39,380
19 Tage. 19 Tage ist er jetzt da.

17
00:00:39,474 --> 00:00:41,084
<i>Nun, du warst derjenige, der meinte, dass er</i>

18
00:00:41,085 --> 00:00:43,511
bei uns bleiben kann, bis er seinen
nächsten Schritt geplant hat.

19
00:00:44,911 --> 00:00:45,870
<i>Holmes!</i>

20
00:00:45,871 --> 00:00:47,873
<i>Ich rupf es! Das schwör ich!</i>

21
00:00:48,744 --> 00:00:51,747
- Er hat Angebote, nicht wahr?
- Natürlich hat er die.

22
00:00:51,869 --> 00:00:53,816
Er ließ sich meine Verdienste
bei Scotland Yard anrechnen.

23
00:00:53,817 --> 00:00:56,571
Typischerweise ist man, was man macht.
In seinem Fall ist er meine Arbeit...

24
00:00:56,572 --> 00:00:58,420
und wer würde mich nicht anheuern wollen?

25
00:00:59,327 --> 00:01:02,289
Du sagtest, dein Freund machte die für dich?

26
00:01:02,821 --> 00:01:03,752
Sprengexperte.

27
00:01:03,753 --> 00:01:05,222
Er schickt mir von Zeit zu Zeit Geräte.

28
00:01:05,223 --> 00:01:06,652
Ich nenne ihn schwerlich einen Freund.

29
00:01:08,949 --> 00:01:10,792
<i>Und was passiert bei Null?</i>

30
00:01:10,952 --> 00:01:12,495
Ich gestehe, es nicht zu wissen.

31
00:01:13,086 --> 00:01:16,002
Könnte Farbe versprühen und Rauch ausstoßen.

32
00:01:16,975 --> 00:01:18,682
Ich habe noch nicht versagt

33
00:01:19,054 --> 00:01:20,662
eine zu entschärfen.

34
00:01:23,814 --> 00:01:24,858
<i>Holmes!</i>

35
00:01:25,783 --> 00:01:27,589
- Ich sehe nach, was er will.
- Ja.

36
00:01:30,344 --> 00:01:32,603
<i>Holmes! Kann ich bitte etwas Hilfe bekommen?!</i>

37
00:01:32,947 --> 00:01:35,262
- Hey.
- Hi, Joan, spitze.

38
00:01:35,343 --> 00:01:36,816
Der hier hat es auf mich abgesehen.
Ich schwör's.

39
00:01:36,817 --> 00:01:37,984
War es... war's Remus?

40
00:01:37,985 --> 00:01:39,418
Eigentlich ist das Romulus.

41
00:01:39,531 --> 00:01:42,824
Jedes Mal, wenn ich nach der Fernbedienung greife,
um den TV anzumachen, öffnet er die Flügel

42
00:01:42,825 --> 00:01:44,235
und attackiert mich.

43
00:01:44,741 --> 00:01:46,659
Hey, Romulus.
Willst du ein Leckerli?

44
00:01:46,661 --> 00:01:47,741
Oh, hier wär's.

45
00:01:47,844 --> 00:01:50,229
Ah, Leckerlis in der Tasche, sehr nett.

46
00:01:51,043 --> 00:01:52,361
- Und dann schnappt man...
- Oh.

47
00:01:52,362 --> 00:01:54,698
Brillant.
Absolut brillant.

48
00:01:54,699 --> 00:01:56,454
Gut gemacht.
Viel Dank.

49
00:01:56,455 --> 00:01:58,222
Ich habe ein paar Mäuse auf dieses Spiel gesetzt.

50
00:01:58,223 --> 00:01:59,191
Gern geschehen.

51
00:01:59,192 --> 00:02:00,385
- Äh, Joan?
- Hmm?

52
00:02:01,287 --> 00:02:04,577
Ich will mich dafür bedanken,
dass Sie so geduldig mit mir

53
00:02:04,579 --> 00:02:07,670
und diesem Unsinn mit den Jobs sind.

54
00:02:08,933 --> 00:02:11,398
Sherlock kann mich nicht mehr sehen, oder?

55
00:02:11,788 --> 00:02:13,773
Nun, Sie müssen eine schwere
Entscheidung treffen, also...

56
00:02:13,774 --> 00:02:15,861
<i>Nun, wissen Sie, tatsächlich bekam ich...</i>

57
00:02:15,862 --> 00:02:17,494
heute ein weiteres Angebot.

58
00:02:17,999 --> 00:02:19,000
Hier.

59
00:02:19,794 --> 00:02:22,360
Die größte Investitionsfirma
in Sao Paulo, Brasilien,

60
00:02:22,361 --> 00:02:23,903
Romero e Blanco.

61
00:02:24,047 --> 00:02:25,047
Oh.

62
00:02:25,469 --> 00:02:26,804
Sprechen Sie Portugiesisch?

63
00:02:27,275 --> 00:02:28,930
Ob ich Portugiesisch sprechen?

64
00:02:28,931 --> 00:02:30,021
Hmm... nun...

65
00:02:30,952 --> 00:02:32,777
nein, momentan nicht.

66
00:02:33,727 --> 00:02:36,972
Oh, und Sie könnten sich die anderen Angebote

67
00:02:37,207 --> 00:02:39,229
auf dem Tisch ansehen wollen, oder?

68
00:02:39,577 --> 00:02:42,219
Sie könnten eines finden,
das Sie lieber mögen als...

69
00:02:42,557 --> 00:02:44,595
für den alten Gockel-Abrichter zu arbeiten.

70
00:02:45,856 --> 00:02:46,485
Äh...

71
00:02:46,486 --> 00:02:47,806
ich weiß, was Sie meinten.

72
00:02:56,570 --> 00:02:59,038
Ich bin's, okay?
Sie haben mich.

73
00:02:59,040 --> 00:03:00,888
- Verzeihung?
- Ich bin es.

74
00:03:01,161 --> 00:03:02,562
Der Typ, den Sie in den Nachrichten sahen.

75
00:03:02,563 --> 00:03:03,888
Ich bin Gordon Cushing.

76
00:03:06,236 --> 00:03:08,051
Das versuchen Sie herauszufinden, oder?

77
00:03:10,551 --> 00:03:11,976
Haben Sie es getan?

78
00:03:14,172 --> 00:03:16,551
Würden Sie hier ranfahren?
Ich würde gerne raus.

79
00:04:05,431 --> 00:04:08,691
<b><font color="#6B1C1C">Übersetzung throne-tier & DerZui</font></b>

80
00:04:09,456 --> 00:04:13,414
<b><font color="#6B1C1C">Korrektur von DerZui,
Anpassung von Baerlica</font></b>

81
00:04:16,667 --> 00:04:19,140
Sein Name ist Gordon Cushing,
aber vielleicht wissen Sie das bereits.

82
00:04:19,949 --> 00:04:21,811
Seine Frau verschwand 2010.

83
00:04:21,914 --> 00:04:23,419
Jeder dachte, er hat sie ermordet.

84
00:04:23,579 --> 00:04:24,942
Es war damals in allen Zeitungen.

85
00:04:25,027 --> 00:04:27,832
Ich bemühte mich, bei den berühmten Verbrechen
anderer Länder auf dem Laufenden zu bleiben,

86
00:04:27,833 --> 00:04:30,757
aber ich gestehe diesen Brauch während
meines Gebrauches abgelegt zu haben.

87
00:04:30,882 --> 00:04:33,806
Seine Frau Sarah war eine Partylöwin.
Er billigte das nicht.

88
00:04:34,220 --> 00:04:36,913
Die stritten viel und
als sie also verschwand...

89
00:04:36,914 --> 00:04:38,057
Wurde er als Mörder angesehen?

90
00:04:38,161 --> 00:04:41,104
Wurde er, aber ohne eine Leiche
konnte niemand einen Fall bilden.

91
00:04:41,433 --> 00:04:43,280
Vor ein paar Tagen rief er uns an,

92
00:04:43,281 --> 00:04:46,138
um zu melden, dass er eine Box mit
zwei abgetrennten Ohren erhielt.

93
00:04:46,139 --> 00:04:49,570
Darin war ein Zettel, der besagt,
dass sie seiner Frau Sarah gehörten.

94
00:04:49,927 --> 00:04:53,282
Wenn er zwei Millionen in bar
an die Person oder Personen

95
00:04:53,283 --> 00:04:55,328
blecht, die sie nahmen, bekommt er sie zurück.

96
00:04:55,567 --> 00:04:58,608
Es ist seltsam, eine Lösegeldförderung
vier Jahre nach der Entführung zu bekommen.

97
00:04:58,609 --> 00:04:59,786
Tja, Sie denken, das ist seltsam.

98
00:04:59,787 --> 00:05:03,738
Dies ist nicht das erste Mal, dass er angibt
von den Entführern kontaktiert worden zu sein.

99
00:05:04,010 --> 00:05:04,830
Er sagte, dass er ein Jahr,

100
00:05:04,831 --> 00:05:07,217
nachdem Sarah verschwand,
einen Anruf von jemandem erhielt, richtig?

101
00:05:07,336 --> 00:05:09,904
Ja, sie verschwand im Mai 2010.

102
00:05:10,158 --> 00:05:13,464
Zu der Zeit sagte er, dass sie
ihre Taschen packte und ging.

103
00:05:13,819 --> 00:05:17,785
Aber er bekommt angeblich
im Juni 2011 einen Anruf.

104
00:05:18,117 --> 00:05:19,979
Der Typ sagt, dass er sie nahm.

105
00:05:20,387 --> 00:05:22,823
Er lässt sie sogar
mit ihm sprechen.

106
00:05:22,927 --> 00:05:25,190
Cushing folgt seinen
Anweisungen zu einem Zielpunkt.

107
00:05:25,191 --> 00:05:27,313
Ruft uns nicht an, ruft das FBI nicht an,

108
00:05:27,314 --> 00:05:29,456
treibt nur eine Million Mäuse in bar auf

109
00:05:29,457 --> 00:05:32,217
und lässt sie unter einem
Baum im Central Park zurück.

110
00:05:32,405 --> 00:05:33,684
Tage vergehen,

111
00:05:33,778 --> 00:05:35,037
kein Zeichen von Sarah.

112
00:05:35,038 --> 00:05:37,605
Dann entscheidet er sich,
sich beim Departement zu melden.

113
00:05:37,606 --> 00:05:40,057
Nur dass er nicht beweisen konnte,
dass sich jemand bei ihm meldete,

114
00:05:40,058 --> 00:05:41,919
also denken die Leute, dass er
die ganze Sache erfunden hat.

115
00:05:42,004 --> 00:05:44,512
Nun, offensichtlich hat er keine
zwei abgetrennten Ohren erfunden.

116
00:05:44,513 --> 00:05:45,989
Ich will mit ihm reden.

117
00:05:46,224 --> 00:05:48,096
Dachte, Sie würden dabei sein wollen.

118
00:05:51,674 --> 00:05:53,301
Ich weiß, wie das klingen wird,

119
00:05:53,385 --> 00:05:56,536
aber das ist eine gute Sache, oder?

120
00:05:57,768 --> 00:05:59,178
Ich meine, Sarah ist am Leben.

121
00:05:59,460 --> 00:06:02,225
Der Gerichtsmediziner vergleicht
die Ohren mit Haarsträhnen,

122
00:06:02,226 --> 00:06:05,892
die wir 2010 aus einer Bürste im
Hauptbadezimmer einsammelten.

123
00:06:06,217 --> 00:06:09,170
Wenn die DNA ein Treffer ist, dann, ja...

124
00:06:09,396 --> 00:06:11,089
es gibt eine gute Chance,
dass sie noch am Leben ist.

125
00:06:11,090 --> 00:06:12,161
Die Ohren gehören Sarah.

126
00:06:12,162 --> 00:06:15,121
Ich weiß, dass sie es sind. Ich... Sehen Sie
sich nur die Fotos an, die ich mitbrachte.

127
00:06:15,272 --> 00:06:16,494
Mm-hmm.

128
00:06:19,830 --> 00:06:20,676
Moment.

129
00:06:20,677 --> 00:06:22,990
Sie denken noch immer, dass ich
sie umbrachte, nicht wahr?

130
00:06:23,187 --> 00:06:26,393
Sie denken, dass ich jemandes Ohren nahm

131
00:06:26,394 --> 00:06:27,652
und sie an mich selbst schickte?

132
00:06:27,840 --> 00:06:29,674
Nein. Ich befasse mich
mehr mit dem, was ich weiß.

133
00:06:29,675 --> 00:06:33,692
Ich weiß, dass jemand kürzlich verstümmelt wurde.

134
00:06:33,693 --> 00:06:35,631
Ich weiß, dass ich ihr helfen will.

135
00:06:35,781 --> 00:06:37,311
Sie ist Sarah.

136
00:06:37,452 --> 00:06:38,527
Sie ist am Leben.

137
00:06:38,528 --> 00:06:40,347
Genau wie sie 2011 am Leben war?

138
00:06:40,348 --> 00:06:42,840
Das letzte Mal, als Sie gefragt wurden
ihre sichere Rückkehr zu finanzieren.

139
00:06:43,612 --> 00:06:46,635
Ich wage es zu sagen, dass Lösegeldforderungen
für Sie zur Tradition wurden.

140
00:06:46,636 --> 00:06:48,703
Ich weiß, dass ich vor drei
Jahre einen Fehler beging.

141
00:06:48,704 --> 00:06:51,772
Ich hätte sofort nach dem Anruf des
Entführers die Polizei verständigen sollen,

142
00:06:51,773 --> 00:06:52,843
aber ich hatte Angst

143
00:06:52,844 --> 00:06:55,109
und Sarah war...
sie war in Panik.

144
00:06:55,110 --> 00:06:57,470
Ich wollte kein Risiko eingehen.
Konnte ich nicht.

145
00:06:59,924 --> 00:07:02,144
Es gibt Anruferdaten, die zeigen,

146
00:07:02,145 --> 00:07:03,979
dass ich einen Anruf erhielt,
wie ich es sagte.

147
00:07:04,120 --> 00:07:07,364
Bankauszüge, die zeigen,
dass ich eine Million Dollar abhob.

148
00:07:07,365 --> 00:07:08,831
Sie hätten von einem
Wegwerfhandy anrufen können.

149
00:07:08,832 --> 00:07:10,660
Sie hätten das Geld überall verstecken können.

150
00:07:10,970 --> 00:07:13,695
Ich war nie etwas anderes als ehrlich mit Ihnen.

151
00:07:14,909 --> 00:07:17,223
Und darum werde ich
auch weiterhin ehrlich bleiben.

152
00:07:18,803 --> 00:07:22,802
Ich hörte lange Zeit, bevor sie verschwand,
auf, meine Frau zu lieben.

153
00:07:23,875 --> 00:07:26,912
Sie sagte und tat Dinge, wenn sie trank,

154
00:07:26,913 --> 00:07:28,628
die ich niemals vergeben kann.

155
00:07:29,211 --> 00:07:31,543
Ich will sie nicht zurück, weil ich sie vermisse.

156
00:07:32,690 --> 00:07:34,054
Ich will sie zurück...

157
00:07:34,487 --> 00:07:37,759
weil ich es nicht mehr ertrage,
wie die Leute mich ansehen.

158
00:07:38,455 --> 00:07:40,686
So wie Sie mich jetzt ansehen.

159
00:07:44,617 --> 00:07:47,466
Nun, sie haben eine frappierende
Ähnlichkeit mit den Ohren auf dem Foto.

160
00:07:47,467 --> 00:07:48,472
Mmm.

161
00:07:49,275 --> 00:07:51,359
Das ist allerdings schwerlich
ein Beweis, dass sie vom

162
00:07:51,360 --> 00:07:52,985
Kopf von Sarah Cushing stammen.

163
00:07:53,342 --> 00:07:54,706
Was hast du von Gordon gehalten?

164
00:07:54,707 --> 00:07:56,291
Nun, er erschien ziemlich aufrichtig.

165
00:07:57,019 --> 00:07:59,531
Allerdings erschien so auch der
berüchtigte Zoophile Ebenezer Cornell,

166
00:07:59,532 --> 00:08:02,972
als er angab, dass er nicht versuchte
zwei Strauße im Londoner Zoo zu vergewaltigen.

167
00:08:02,973 --> 00:08:03,979
Also...

168
00:08:04,492 --> 00:08:06,072
Was hältst du von Mr. Cushing?

169
00:08:06,852 --> 00:08:09,616
Nun, es war interessant mit
ihm im selben Raum zu sein.

170
00:08:09,617 --> 00:08:11,611
Vor heute Abend habe ich ihn
nur in den Nachrichten gesehen.

171
00:08:11,612 --> 00:08:12,617
Mm-hmm.

172
00:08:13,285 --> 00:08:15,947
Wenn er die Wahrheit erzählt,
schätze ich, dass er mir leid tut.

173
00:08:16,361 --> 00:08:18,439
Das würde bedeuten, dass jemand
einen ziemlich tragischen Fehler machte,

174
00:08:18,440 --> 00:08:19,737
als sie ihn beschuldigten.

175
00:08:20,978 --> 00:08:22,725
Apropos "tragischer Fehler".

176
00:08:24,003 --> 00:08:26,326
"Ich störe nur ungern,
bin aber ausgesperrt."

177
00:08:26,421 --> 00:08:27,229
Bemerkenswert.

178
00:08:27,230 --> 00:08:28,743
"Sah unter den Fußmatten
von Vor- und Hintertür nach."

179
00:08:28,744 --> 00:08:30,210
Oh. "Fand keinen Schlüssel."

180
00:08:30,211 --> 00:08:33,789
Denn so ein Mann bin ich auch.
Ich hinterlasse Schlüssel unter Fußmatten.

181
00:08:37,311 --> 00:08:39,452
Ich weiß nicht, warum Sie hineinspähen.

182
00:08:39,873 --> 00:08:41,408
Sie wissen, wir sind nicht da drin.

183
00:08:41,409 --> 00:08:43,351
Versuchte eigentlich den Schaden zu beurteilen.

184
00:08:44,815 --> 00:08:46,214
Was ist passiert?

185
00:08:46,640 --> 00:08:50,338
Nun, wissen Sie noch vom Fußballspiel,
auf das ich setzte? Ich habe gewonnen.

186
00:08:51,179 --> 00:08:53,419
Ja, ich ging, um auf dem Rückweg
meinen Gewinn einzustreichen.

187
00:08:53,420 --> 00:08:55,053
Geriet in ein paar Schwierigkeiten.

188
00:08:55,366 --> 00:08:58,261
Ein ziemlich unfreundlicher Typ
wollte meine Uhr und Brieftasche.

189
00:08:58,262 --> 00:08:59,927
Sie wurden bestohlen.

190
00:09:05,565 --> 00:09:07,278
Ich denke noch immer,
dass Sie in ein Krankenhaus sollten.

191
00:09:07,279 --> 00:09:08,509
Was, wegen dem?

192
00:09:08,510 --> 00:09:10,026
Ich wurde fester geküsst.

193
00:09:10,686 --> 00:09:12,953
<i>Himmel, Arsch und Zwirn.
Verfluchtes Huhn.</i>

194
00:09:13,298 --> 00:09:15,006
Es ist auf dem Bett. Los.

195
00:09:15,007 --> 00:09:17,632
Los, geh. Verpiss dich.

196
00:09:18,904 --> 00:09:21,334
Ich dachte, Sherlock sendet
sie an diesen Streichelzoo.

197
00:09:21,335 --> 00:09:23,896
Oh, die meinten, dass sie sie nicht
vor nächster Woche nehmen könnten.

198
00:09:23,897 --> 00:09:27,711
Ich bin letztens in ein Zimmer gegangen,
dieses abgedunkelte, und er stand darin.

199
00:09:27,712 --> 00:09:30,414
Stockdunkel und er ließ eins von
ihnen auf seiner Schulter sitzen. Ja.

200
00:09:30,415 --> 00:09:31,467
Er war ewig darin.

201
00:09:31,468 --> 00:09:34,505
Er sagte, es wäre eine Art Balance-Übung.

202
00:09:34,798 --> 00:09:36,659
Er war bedeckt mit Federn.

203
00:09:38,983 --> 00:09:39,995
Was? Was?

204
00:09:40,084 --> 00:09:41,832
Sie haben getrunken.

205
00:09:42,035 --> 00:09:43,176
Oh... Ja, ich könnte,

206
00:09:43,177 --> 00:09:46,012
ein Paar im Pub runtergekippt haben,
als ich meinen Gewinn abholen wollte.

207
00:09:46,013 --> 00:09:47,761
Das war vor einer Stunde, oder?

208
00:09:47,762 --> 00:09:50,381
Sie hatten kürzer als das einen Drink.

209
00:09:50,435 --> 00:09:51,697
Whiskey. Ausgehend von Ihrem Atem

210
00:09:51,698 --> 00:09:55,206
und dem feuchten Fleck auf Ihrem Shirt würde
ich sagen irgendwann in den letzten zehn Minuten?

211
00:09:55,207 --> 00:09:57,813
Hier in der Gegend gibt es keine Bars.
Und selbst wenn,

212
00:09:57,814 --> 00:09:59,026
wie-wie hätten Sie dafür bezahlen sollen?

213
00:09:59,027 --> 00:10:01,252
- Der Räuber stahl all Ihr Geld, oder nicht?
- Jap.

214
00:10:02,065 --> 00:10:04,356
Wir haben darüber gesprochen,
als Sherlock sagte, Sie können hierbleiben.

215
00:10:04,357 --> 00:10:06,076
Sie können bei ihm nicht trinken.

216
00:10:06,077 --> 00:10:09,107
Tja, nun, er ist eigentlich ein Süchtiger,
Joan. Er ist kein Alkoholiker.

217
00:10:09,108 --> 00:10:11,483
Und ich nehme nicht an, Sie denken,
dass er in London Heroin trank.

218
00:10:11,484 --> 00:10:12,688
Wo kam der Whiskey her?

219
00:10:12,689 --> 00:10:13,957
Nun, ich habe hinten ein kleines Geheimversteck.

220
00:10:13,958 --> 00:10:15,884
Ich genehmige mir einen, wissen Sie,
wenn ich ihn brauche.

221
00:10:15,885 --> 00:10:17,268
Und wie oft ist das?

222
00:10:17,269 --> 00:10:19,607
- Gareth.
- Wirklich? Bitte.

223
00:10:19,608 --> 00:10:22,715
Oh, kommen Sie. Sie verstehen offenbar nicht,
unter welchem Druck ich stehe.

224
00:10:22,716 --> 00:10:25,229
- All die verdammten Angebote...
- Sie müssen nur eine Entscheidung treffen.

225
00:10:25,230 --> 00:10:27,204
- Es ist ein wenig komplizierter.
- Ist es?

226
00:10:27,205 --> 00:10:28,675
- Was, Sie wollen das ich es sage?
- Was sagen?

227
00:10:28,676 --> 00:10:31,204
Holmes hatte mit mir Recht!

228
00:10:32,390 --> 00:10:33,712
Ich kann...

229
00:10:34,353 --> 00:10:37,022
diesen Job nicht ohne ihn machen.
Ich kann kein Detektiv sein.

230
00:10:37,023 --> 00:10:39,734
Sie waren lange bevor Sie
ihn kannten ein Detektiv.

231
00:10:39,735 --> 00:10:42,271
Ja, nun, damals, als ich... als ich geeignet war,

232
00:10:42,272 --> 00:10:44,474
als ich... als ich kompetent war.

233
00:10:45,301 --> 00:10:48,452
Joan, diese Leute, die wollen nicht...
die wollen nicht geeignet. Die wollen besonders.

234
00:10:48,453 --> 00:10:50,631
Sie wollen, dass ich der Mann bin,
der ich war, wenn er bei mir war!

235
00:10:50,632 --> 00:10:54,469
Ich weiß, dass Sie Ihre Schwierigkeiten hatten,
aber Sie machen sich zu viele Gedanken.

236
00:10:54,470 --> 00:10:56,856
Da haben Sie natürlich leicht reden, nicht wahr?

237
00:10:58,199 --> 00:11:00,917
Denn Sie sind diejenige, die jetzt bei ihm ist.

238
00:11:02,820 --> 00:11:05,034
Sie sind diejenige, die besonders sein kann.

239
00:11:06,876 --> 00:11:10,863
Nun, wissen Sie, lassen Sie es sich
von jemandem sagen, der dort war:

240
00:11:13,503 --> 00:11:15,669
Genießen Sie es, solange es dauert.

241
00:11:22,990 --> 00:11:23,996
Hey.

242
00:11:24,217 --> 00:11:27,824
Habe ich da den Anflug von Erstaunen verspürt?
Ich sagte dir, dass ich mehrere davon erhalte.

243
00:11:27,894 --> 00:11:32,324
Also, ich dachte nur, dass du bis zum Hals
in Akten des Sarah-Cushing-Falles steckst.

244
00:11:32,325 --> 00:11:33,719
Tat ich zum Großteil des Abends.

245
00:11:33,720 --> 00:11:37,774
Dann rief der Captain an und teilte mit, dass die
abgetrennten Ohren, die Gordon Cushing erhielt,

246
00:11:37,775 --> 00:11:39,718
mit Sarahs DNA übereinstimmten.

247
00:11:39,719 --> 00:11:40,912
Du machst Witze.

248
00:11:40,993 --> 00:11:43,156
Das bin ich Watson. Witzmaschine.

249
00:11:43,348 --> 00:11:44,771
Also lebt Sarah Cushing?

250
00:11:44,772 --> 00:11:47,772
Tut sie, beziehungsweise tat sie bis gestern.

251
00:11:48,173 --> 00:11:51,142
Gordon bezahlt gerade für ihre sichere,
wenn auch ohrlose, Rückkehr.

252
00:11:51,143 --> 00:11:52,833
Das NYPD überwacht das.

253
00:11:52,834 --> 00:11:55,575
Und da sie schwerlich Hilfe von
beratenden Detektiven benötigen,

254
00:11:55,576 --> 00:11:57,896
um eine einfache Lösegeldübergabe auszuführen...

255
00:12:06,882 --> 00:12:08,833
Balance-Übungen?

256
00:12:09,417 --> 00:12:10,630
Woher weißt du...?

257
00:12:10,971 --> 00:12:12,327
Lestrade.

258
00:12:12,520 --> 00:12:14,231
- Hast du ihn heute Morgen gesehen?
- Hab ich nicht.

259
00:12:14,232 --> 00:12:16,244
Ich habe vorhin gehört, wie er ging.

260
00:12:16,729 --> 00:12:19,269
Das ist für dich von Detective Bell gekommen.

261
00:12:20,025 --> 00:12:21,432
Du hast es geöffnet?

262
00:12:21,433 --> 00:12:24,628
Das sind nur ein paar Akten,
die jüngste Überfälle betreffen.

263
00:12:24,629 --> 00:12:27,759
Ich bin neugierig... seit wann untersuchen
wir gewöhnliche Straßendelikte?

264
00:12:27,760 --> 00:12:29,693
Seit wann öffnest du meine Post?

265
00:12:29,694 --> 00:12:31,048
Wie lange lebst du schon hier?

266
00:12:39,836 --> 00:12:43,652
<i>Punkt zehn Uhr, Mr. Cushing.
Unser Mann sollte bald hier sein.</i>

267
00:12:53,314 --> 00:12:55,181
Augen nach vorn. Sehen Sie mich nicht an.

268
00:12:56,509 --> 00:12:57,724
<i>Es geht los.</i>

269
00:12:57,725 --> 00:13:00,770
Okay, passt auf:
Der Verdächtige ist ein Weißer, 35 Jahre alt,

270
00:13:00,771 --> 00:13:04,201
trägt eine blauen Jacke und
eine Wollmütze mit Sonnenbrille.

271
00:13:09,380 --> 00:13:10,883
Lassen Sie Ihr Handy an.

272
00:13:10,884 --> 00:13:14,041
Eine Stunde. Sobald ich weiß, dass ich sicher bin,
nenne ich den Aufenthaltsort Ihrer Frau.

273
00:13:14,395 --> 00:13:16,616
<i>Der Verdächtige bewegt sich Richtung Süden</i>

274
00:13:16,617 --> 00:13:19,301
<i>auf dem südlichen Bahnsteig
Richtung Varick-Ausgang.</i>

275
00:13:19,302 --> 00:13:22,840
<i>Blaues Team, gewehrt ihm einen großen Abstand.</i>

276
00:13:24,869 --> 00:13:26,149
Sehen Sie das?

277
00:13:26,150 --> 00:13:28,518
Was macht er?
Wo zur Hölle geht er hin?

278
00:13:28,519 --> 00:13:30,551
Reserveeinheiten,

279
00:13:30,552 --> 00:13:33,979
<i>der Verdächtige flieht in den südlichen Tunnel.</i>

280
00:13:33,980 --> 00:13:37,145
Haltet eure Positionen und wir
ergreifen ihn, wenn er geht.

281
00:13:37,146 --> 00:13:39,535
<i>Versucht nicht ihm zu folgen.</i>

282
00:13:39,536 --> 00:13:40,895
Was soll das? Er kommt davon.

283
00:13:40,896 --> 00:13:44,311
<i>Wir haben einer Tracker in der Tasche, Mr.
Cushing. Erinnern Sie sich, ich zeigte ihn Ihnen?</i>

284
00:13:44,312 --> 00:13:47,397
Ich-ich weiß, aber was ist, wenn er ihn findet?
Was, wenn er die Tasche wechselt?

285
00:13:47,398 --> 00:13:48,800
<i>Er sollte nicht außerhalb unseres Blickes sein.</i>

286
00:13:48,801 --> 00:13:51,171
Wir haben Leute an jedem Ort,
an dem er auftauchen könnte.

287
00:13:51,172 --> 00:13:52,965
Lassen Sie uns einfach unseren Job machen.

288
00:13:52,966 --> 00:13:54,416
Nein, es tut mir leid.

289
00:13:54,962 --> 00:13:58,190
Mr. Cushing, bleiben Sie, wo Sie sind.

290
00:13:58,191 --> 00:14:00,177
<i>Unterstützungseinheit, öffnet den Kasten.</i>

291
00:14:00,178 --> 00:14:03,040
<i>Trennt sofort den Saft zu den Gleisen!</i>

292
00:14:11,000 --> 00:14:12,298
Halt!

293
00:14:12,299 --> 00:14:13,900
Nicht feuern.

294
00:14:13,936 --> 00:14:15,443
Mr. Cushing!

295
00:14:16,259 --> 00:14:17,647
Mr. Cushing.

296
00:14:18,143 --> 00:14:19,693
Zeigen Sie uns Ihre Hände.

297
00:14:19,694 --> 00:14:21,481
Ich habe nur versucht ihn aufzuhalten.

298
00:14:22,750 --> 00:14:24,479
Er wollte nicht zuhören.

299
00:14:27,769 --> 00:14:28,772
Er...

300
00:14:31,234 --> 00:14:32,650
Er wollte nicht zuhören.

301
00:14:35,320 --> 00:14:37,019
Ich habe nur versucht ihn aufzuhalten.

302
00:14:49,890 --> 00:14:51,485
Es ging alles so schnell.

303
00:14:51,486 --> 00:14:53,670
Der Mann, der das Geld nahm,

304
00:14:53,671 --> 00:14:55,777
bemerkte, dass ich ihn verfolgte.

305
00:14:55,778 --> 00:14:57,052
Er ging auf mich los.

306
00:14:57,053 --> 00:14:59,252
Und dann hoben Sie den Betonstahl auf?

307
00:14:59,253 --> 00:15:03,043
Ich weiß nicht einmal, wie ich...
Ich denke, er lag auf dem Boden.

308
00:15:03,044 --> 00:15:05,429
Ich schlug nach ihm und ich...

309
00:15:06,521 --> 00:15:08,531
Haben Sie ihn identifizieren können?

310
00:15:08,532 --> 00:15:10,547
<i>Er trug keine Identifikation bei sich.</i>

311
00:15:10,548 --> 00:15:13,978
Alles, was er in seinen Taschen hatte,
war ein Schlüsselbund und etwas Kleingeld.

312
00:15:13,979 --> 00:15:15,921
Wir lassen seine Fingerabdrücke
und DNA durch die Datenbank laufen.

313
00:15:15,922 --> 00:15:17,947
Bisher keine Treffer.

314
00:15:19,175 --> 00:15:21,926
Nun, Sie sagten gestern, dass er Partner
haben könnte. Haben Sie von ihnen gehört?

315
00:15:22,998 --> 00:15:24,039
Nein.

316
00:15:25,537 --> 00:15:28,063
Aber wenn er alleine
gearbeitet hat, bedeutet das...

317
00:15:28,256 --> 00:15:30,905
es gibt niemanden,
der sich um Sarah kümmert, oder?

318
00:15:31,652 --> 00:15:34,306
Niemand, der ihr Essen bringt.
Niemand, der ihr Wasser bringt.

319
00:15:34,307 --> 00:15:35,649
Das ist eine Möglichkeit.

320
00:15:37,446 --> 00:15:40,940
Vier Jahre habe ich damit verbracht, die Leute zu
überzeugen, dass ich sie nicht umgebracht habe.

321
00:15:43,229 --> 00:15:45,244
Jetzt habe ich es eventuell getan.

322
00:15:54,778 --> 00:15:57,353
Um das Offensichtliche zu sagen:
Das hier ist ein Schlamassel.

323
00:15:57,354 --> 00:16:00,834
Ich habe zwei abgetrennte Ohren, eine Leiche.
Keine Hinweise.

324
00:16:02,098 --> 00:16:04,917
Die Frage ist: Ist es eine Schlamassel
nach Mr. Cushings Design?

325
00:16:04,918 --> 00:16:07,308
Es könnte wieder wie 2011 sein.

326
00:16:07,309 --> 00:16:08,836
Er will, dass die Leute denken,
er sei unschuldig,

327
00:16:08,837 --> 00:16:11,388
also wirbt er heute Morgen diesen
Typen an, um das Geld einzusammeln.

328
00:16:11,652 --> 00:16:13,127
Tötet ihn, um die Sache abzuschließen.

329
00:16:13,128 --> 00:16:14,939
Aber das würde die Ohren nicht erklären.

330
00:16:14,940 --> 00:16:16,791
Sie stimmen mit Sarah Cushings DNA überein.

331
00:16:16,792 --> 00:16:17,927
Wenn Gordon hinter allem steckt,

332
00:16:17,928 --> 00:16:20,457
würde das bedeuten, dass er sie für die letzten
vier Jahre irgendwo untergebracht hat.

333
00:16:20,458 --> 00:16:24,121
Wenn das wahr wäre, warum sollte er Aufmerksamkeit
auf sich ziehen? Was hätte er davon?

334
00:16:24,122 --> 00:16:24,825
Was auch immer der Fall ist,

335
00:16:24,826 --> 00:16:28,239
der tote Mann stellt unsere beste Chance dar,
die Wahrheit aufzudecken und an Sarah zu gelangen.

336
00:16:28,240 --> 00:16:30,760
Also, mit Ihrer Erlaubnis, ziehen Watson
und ich uns zur Leichenhallte zurück

337
00:16:30,761 --> 00:16:32,861
und untersuchen die Leiche sowie
die persönlichen Gegenstände.

338
00:16:32,862 --> 00:16:34,962
- Miss Watson?
- Ja?

339
00:16:35,026 --> 00:16:36,476
Sie haben einen Besucher.

340
00:16:37,638 --> 00:16:39,150
Geh du zur Leichenhalle.
Ich treff dich dort.

341
00:16:39,151 --> 00:16:40,497
- Ich dachte, dass...
- Schon gut, wirklich.

342
00:16:40,498 --> 00:16:42,184
Ich komme, sobald ich kann, nach.

343
00:16:43,326 --> 00:16:44,666
Danke.

344
00:16:48,275 --> 00:16:50,504
Bieten Sie mir keine schöne Tasse Kaffee an?

345
00:16:50,770 --> 00:16:52,300
Oder etwas Tee?

346
00:16:53,187 --> 00:16:54,747
Vielleicht sogar einen Donut?

347
00:16:54,748 --> 00:16:56,709
Nun, ich habe Sie nicht eingeladen,
um Sie zu füttern.

348
00:16:56,710 --> 00:16:59,768
Nein, Sie bestellten mich her, um mich
zu bitten das Brownstone zu verlassen.

349
00:17:00,454 --> 00:17:02,152
Sie haben bin zum Wochenende.

350
00:17:02,513 --> 00:17:04,883
Nehmen Sie eines Ihrer Angebot,
beginnen Sie in neues Leben.

351
00:17:05,469 --> 00:17:06,976
Ich wette, Sie beide...

352
00:17:08,180 --> 00:17:10,987
haben letzte Nacht ziemlich gelacht,
nicht wahr, über mein...

353
00:17:11,588 --> 00:17:13,235
mein kleines Malheur.

354
00:17:13,777 --> 00:17:15,511
All die Dinge, die ich gesagt habe.

355
00:17:16,305 --> 00:17:20,049
Eigentlich habe ich nichts zu Sherlock gesagt.
Ich dachte nicht, dass es mir zusteht.

356
00:17:21,031 --> 00:17:25,069
Aber da Sie es erwähnen,
ich finde Ihr Selbstmitleid nicht amüsant.

357
00:17:25,070 --> 00:17:26,971
Als Detective Bell außer Gefecht war,

358
00:17:26,972 --> 00:17:29,921
durchlief Sherlock eine Reihe an Detectives.
Sieben Stück.

359
00:17:29,922 --> 00:17:32,077
Gute. Weit mehr als geeignet.

360
00:17:32,265 --> 00:17:35,003
Aber keiner war gut genug für ihn... oder mich.

361
00:17:35,004 --> 00:17:37,180
Ja, nun, er hat das Gleiche in
London gemacht, nicht wahr?

362
00:17:37,181 --> 00:17:38,563
Oh, bis zu Ihnen.

363
00:17:39,031 --> 00:17:41,120
Er blieb bei Ihnen.
Er wählte Sie.

364
00:17:48,828 --> 00:17:51,870
- Was ist das?
- Akten zu ein paar Überfällen.

365
00:17:56,249 --> 00:17:57,833
Dann schauen wir mal.

366
00:18:01,204 --> 00:18:03,980
Also, das ist dieselbe Umgebung und Vorgehensweise
wie bei dem Dieb, der mich überfiel.

367
00:18:06,392 --> 00:18:08,919
Ich nehme an, Sie denken,
ich sei der Dritte einer Reihe?

368
00:18:10,589 --> 00:18:12,344
Und ich soll etwas

369
00:18:12,345 --> 00:18:13,732
mit denen anfangen?

370
00:18:13,932 --> 00:18:17,765
Finden Sie den Kerl, seien Sie ein Detektiv.
Sie werden mindestens Ihr Geld wiederbekommen.

371
00:18:17,766 --> 00:18:19,041
Bestenfalls

372
00:18:19,042 --> 00:18:21,667
werden Sie erkennen, dass Sie
niemals jemandes Mitläufer waren.

373
00:18:24,981 --> 00:18:28,542
Also Ihr Freund Lestrade, er sah aus,
als hätte er eine wilde Nacht gehabt.

374
00:18:29,715 --> 00:18:33,638
Die Schwielen an seinen Händen weisen darauf hin,
dass unser Mr. Unbekannt Handarbeiten ausführte.

375
00:18:33,858 --> 00:18:36,508
Die Spuren an Keramikstaub
unter seinen Fingernägeln

376
00:18:36,509 --> 00:18:38,315
deuten darauf hin, dass er Dachdecker war.

377
00:18:38,543 --> 00:18:42,249
Nun, dieses Gewerbe ist bekannt für zweitklassige
Bezahlung und schlechte Arbeitsbedingungen.

378
00:18:42,250 --> 00:18:45,428
Es ist ein Bereich für illegale Einwanderer
und kürzlich bedingte Entlassene.

379
00:18:45,429 --> 00:18:47,148
Also sind Sie sich ziemlich sicher,

380
00:18:47,149 --> 00:18:49,811
dass die Fingerabdrücke dieses Mannes mit
nichts in unserer Datenbank übereinstimmt?

381
00:18:49,903 --> 00:18:51,560
- Bisher nicht.
- Hmm.

382
00:18:53,068 --> 00:18:56,798
Beachten Sie die Schuhe.
Mehrere Jahre alt, hauchdünne Sohlen.

383
00:18:56,799 --> 00:18:57,819
Das sieht nicht wie ein Mann aus,

384
00:18:57,820 --> 00:19:00,407
der vor drei Jahren einen siebenstelligen
Betrag eingesammelt

385
00:19:01,032 --> 00:19:03,223
und eine Wiederholung ersonnen hat.

386
00:19:04,049 --> 00:19:06,380
Nun, vielleicht betrachten wir den Laufburschen.

387
00:19:06,630 --> 00:19:09,297
Wenn das der Fall ist, warum haben
wir nicht von seinen Partnern gehört?

388
00:19:10,691 --> 00:19:12,519
"Rabkin Hardware"?

389
00:19:13,406 --> 00:19:14,661
Ja, das ist in Hempstead.

390
00:19:14,662 --> 00:19:17,877
Die haben letztes Jahr ein paar Hundert
davon als Werbeaktion verteilt.

391
00:19:17,907 --> 00:19:20,119
Ich fragte den Besitzer.
Er hat unseren Typ nicht erkannt.

392
00:19:20,120 --> 00:19:22,095
- Auch keiner seiner Angestellten.
- Hmm.

393
00:19:23,754 --> 00:19:24,852
Ja, die beiden habe ich gesehen.

394
00:19:24,853 --> 00:19:27,345
Ich bin mir mit dem Muster nicht sicher.
Könnte eine Art

395
00:19:27,346 --> 00:19:28,786
- Gang-Abzeichen sein.
- Ja,

396
00:19:28,846 --> 00:19:30,219
eigentlich eher ein Verein.

397
00:19:30,220 --> 00:19:31,579
AA, CA,

398
00:19:31,580 --> 00:19:32,816
LA, NA.

399
00:19:32,817 --> 00:19:34,220
Wählen Sie Ihr Anonym, hmm?

400
00:19:34,224 --> 00:19:37,366
Die 30 steht für 30 Tage.
Die Sechs steht für sechs Monate.

401
00:19:37,535 --> 00:19:41,158
- Nüchternheits-Chips.
- Ja, einige Leute in Genesung tätowieren sich,

402
00:19:41,237 --> 00:19:45,286
um bestimmten Meilensteinen zu gedenken.
Ich persönlich finde diese Praxis idiotisch.

403
00:19:45,487 --> 00:19:49,018
Chips sind aus gutem Grund dünn und aus Plastik.
Sie sind zerbrechlich und gehen leicht verloren.

404
00:19:49,019 --> 00:19:51,385
Genau wie die Nüchternheit,
die sie repräsentieren... Jedenfalls,

405
00:19:51,386 --> 00:19:55,396
Glück für uns, könnte die Anmaßung dieses
Mannes uns helfen ihn zu identifizieren.

406
00:19:56,066 --> 00:20:00,488
Warum habe ich das Gefühl, dass wir ein paar
Selbsthilfegruppen in Hampstead besuchen?

407
00:20:06,514 --> 00:20:10,009
- Hey. Wie läuft's?
- Nicht gut. Sein Gesicht wurde nicht erkannt.

408
00:20:10,929 --> 00:20:12,842
- Bist du okay?
- Das war ein Fehler.

409
00:20:12,843 --> 00:20:13,868
Es war deine Idee.

410
00:20:13,869 --> 00:20:17,398
Das ist eine komplette Verletzung der
stolzen Traditionen dieser Treffen.

411
00:20:17,399 --> 00:20:18,869
Sie sollten anonym sein.

412
00:20:18,909 --> 00:20:22,270
Doch da sind wir. Wir befragen die
Teilnehmer einen der ihren zu identifizieren.

413
00:20:22,515 --> 00:20:25,599
- Ich-ich habe das nicht wohlüberlegt.
- Wir versuchen das Leben einer Frau zu retten.

414
00:20:25,600 --> 00:20:28,887
Genau wie Marcus bei dem Treffen, zu dem er ging.
Die Leute, mit denen ich sprach, verstehen das.

415
00:20:29,417 --> 00:20:31,267
Ich denke nicht,
dass du dich einmischen solltest.

416
00:20:31,268 --> 00:20:33,430
- Wobei?
- Bei Lestrade.

417
00:20:33,906 --> 00:20:35,806
Die Akten, die du angefordert hast,
waren offenbar für ihn.

418
00:20:35,807 --> 00:20:37,305
Er war das Opfer eines Diebstahls.

419
00:20:37,540 --> 00:20:39,345
Und du denkst, wenn du ihn
auf die Spur des Täters setzt,

420
00:20:39,346 --> 00:20:41,472
wird das simultan seine Vertrauenskrise lösen

421
00:20:41,573 --> 00:20:44,199
und ihn aus der Flasche ziehen,
in die er sich verkrochen hat.

422
00:20:44,200 --> 00:20:47,367
- Moment, woher weißt du davon?
- Ich habe eine Nase, Watson.

423
00:20:47,652 --> 00:20:49,431
Sowie Augen und Ohren.

424
00:20:50,118 --> 00:20:51,693
Wenn er sich nicht um seine Aussichten sorgte,

425
00:20:51,694 --> 00:20:54,043
hätte sein Aufenthalt bei uns
nur ein paar Tage gedauert.

426
00:20:54,531 --> 00:20:56,080
Er ist ohne mich aufgeschmissen.

427
00:20:56,181 --> 00:20:57,552
Ich versteh das nicht.
Wenn du davon gewusst hast,

428
00:20:57,553 --> 00:20:59,509
warum hast du nicht versucht mit
ihm zu reden, versucht ihm zu helfen?

429
00:20:59,510 --> 00:21:00,807
Ich habe ihm geholfen.

430
00:21:00,808 --> 00:21:02,541
Indem ich ihm einen kalten Entzug ermöglichte.

431
00:21:03,119 --> 00:21:06,341
Ich erzählte ihm von meinen Bedenken bezüglich
seines Problems, während wir in London waren.

432
00:21:06,342 --> 00:21:09,742
Er entschied, mich zu ignorieren. Er wurde
zum Schergen eines vermögenden Perversen.

433
00:21:09,743 --> 00:21:13,541
Schockierenderweise klappte das nicht.
Also habe ich die starke Vermutung,

434
00:21:13,542 --> 00:21:16,446
- dass der nächste Zug von ihm kommen sollte.
- Selbst wenn das ein Zusammenbruch ist?

435
00:21:16,447 --> 00:21:17,904
Ich bin zusammengebrochen. Sieh mich an.

436
00:21:17,931 --> 00:21:19,586
Alles, was ich tat, war ihn
auf einen Fall anzusetzen.

437
00:21:19,587 --> 00:21:22,700
Ich setzte ihn auf viele Fälle an, als wir bei
Scotland Yard waren. Sieh was das brachte.

438
00:21:22,701 --> 00:21:24,636
Willst du sagen, dass er kein
Detektiv mehr sein sollte?

439
00:21:24,637 --> 00:21:28,728
Ich sage, dass er meiner Meinung nach
selbst einen Weg heraus finden sollte.

440
00:21:31,011 --> 00:21:32,917
Das Treffen geht los.
Gehen wir.

441
00:21:35,120 --> 00:21:36,218
- Moment.
- Hmm.

442
00:21:39,571 --> 00:21:40,831
Kennst du diese Frau?

443
00:21:42,182 --> 00:21:43,620
Ich denke, wir kennen sie beide.

444
00:21:49,485 --> 00:21:51,385
Sie ließ etwas machen, aber

445
00:21:51,550 --> 00:21:54,485
nicht genug, um ihre wahre Identität
zu verschleiern. Zumindest nicht vor mir.

446
00:21:56,372 --> 00:21:58,808
- Das ist Sarah Cushing.
- Ja.

447
00:21:58,809 --> 00:22:00,088
Am Leben.

448
00:22:00,748 --> 00:22:02,729
Und nicht im Geringsten entführt.

449
00:22:03,433 --> 00:22:05,249
Und wenn ich nicht falsch liege,

450
00:22:05,561 --> 00:22:08,203
im Besitz ihrer beiden Ohren.

451
00:22:16,856 --> 00:22:18,287
Sie haben Recht.

452
00:22:18,588 --> 00:22:20,332
Ich bin Sarah Cushing.

453
00:22:21,403 --> 00:22:22,933
Jedenfalls war ich das.

454
00:22:24,059 --> 00:22:25,839
Ich nenne mich jetzt Allison Drake.

455
00:22:25,843 --> 00:22:27,472
Schon seit Jahren.

456
00:22:27,473 --> 00:22:30,465
Alles, was Gordon 2010 der
Polizei erzählte, stimmte.

457
00:22:31,643 --> 00:22:34,389
Ich packte meine Taschen
und ging ohne Vorwarnung.

458
00:22:34,390 --> 00:22:37,032
Unsere Streitereien wurden beständig hässlicher

459
00:22:37,057 --> 00:22:39,155
und selbst wenn wir nicht stritten,

460
00:22:40,032 --> 00:22:41,573
erwischte ich ihn, wie er...

461
00:22:41,730 --> 00:22:43,333
mich bloß anstarrte.

462
00:22:43,434 --> 00:22:45,433
Der Blick in seinem Gesicht...

463
00:22:45,455 --> 00:22:47,489
Es fühlte sich an,
als würde er mir schaden wollen.

464
00:22:48,433 --> 00:22:52,031
Sie haben sich nie bei der Polizei gemeldet,
selbst nachdem sie anfing anzunehmen,

465
00:22:52,032 --> 00:22:54,922
dass Gordon Sie umbrachte. Liegt das daran,
dass Sie noch immer Angst hatten?

466
00:22:55,844 --> 00:22:58,219
Ich dachte an verschiedene Wege,
um hervorzukommen,

467
00:22:59,167 --> 00:23:02,779
aber jedes Mal, wenn ich kurz davor war,
musste ich an diesen Blick denken.

468
00:23:03,730 --> 00:23:05,151
Ich dachte,

469
00:23:05,152 --> 00:23:07,012
dass Gordon ein entschlossener Mann ist.

470
00:23:07,433 --> 00:23:10,577
Wenn er wüsste, dass ich da draußen
bin und er mich finden will...

471
00:23:13,278 --> 00:23:15,533
Ich begann da draußen ein neues Leben.

472
00:23:15,934 --> 00:23:17,559
Ich wurde trocken,

473
00:23:17,784 --> 00:23:19,250
heiratete einen Doktor.

474
00:23:19,668 --> 00:23:20,855
Ms. Cushing,

475
00:23:20,856 --> 00:23:22,092
diesem Mann...

476
00:23:22,730 --> 00:23:25,261
gelang es, Gordon und die Polizei zu überzeugen,

477
00:23:25,262 --> 00:23:26,750
dass er Sie entführt hatte.

478
00:23:27,143 --> 00:23:28,607
Erkennen Sie ihn?

479
00:23:31,062 --> 00:23:32,419
Jim Browner.

480
00:23:32,420 --> 00:23:33,952
Ich begegnete ihm hier

481
00:23:33,953 --> 00:23:35,204
bei einem Treffen.

482
00:23:35,887 --> 00:23:38,561
Irgendwie erkannte er, wer ich wirklich bin.

483
00:23:38,966 --> 00:23:40,989
Er erpresste mich für eine Weile.

484
00:23:40,990 --> 00:23:45,101
Er entschied wohl, mehr Geld machen zu können,
indem er Gordon erzählte, dass er mich entführte.

485
00:23:47,038 --> 00:23:48,894
Jims letzte Lösegeldforderung...

486
00:23:48,895 --> 00:23:51,561
sie beinhaltete im Paket zwei
abgetrennte menschliche Ohren.

487
00:23:52,269 --> 00:23:55,145
Die DNA stimmte mit Ihrer überein,
aber Ihre Ohren sind in Ordnung.

488
00:23:57,255 --> 00:24:00,066
Tatsächlich denke ich,
dass ich das erklären kann.

489
00:24:00,786 --> 00:24:03,753
Ein paar Jahre zuvor sah ich
etwas in den Nachrichten.

490
00:24:04,382 --> 00:24:06,727
Der Leichnam einer Frau
tauchte in einem Sumpf auf.

491
00:24:06,972 --> 00:24:08,917
Die Polizei dachte, er könnte meiner sein,

492
00:24:09,086 --> 00:24:11,100
also verglichen sie die DNA der Leiche

493
00:24:11,101 --> 00:24:13,691
mit Haaren einer Bürste,
die sie aus meinem Bad nahmen.

494
00:24:17,385 --> 00:24:19,877
Ich nahm meine mit mir, als ich ging.

495
00:24:19,990 --> 00:24:22,872
Sie denken, dass Ihr Mann 2010
jemand anderes traf.

496
00:24:23,065 --> 00:24:25,469
Ich denke, diese Bürste gehörte der anderen Frau.

497
00:24:27,458 --> 00:24:31,060
Und die Ohren, die Gordon erhielt...

498
00:24:31,477 --> 00:24:33,180
wer auch immer sie ist,

499
00:24:33,751 --> 00:24:35,152
es müssen ihre sein.

500
00:24:38,270 --> 00:24:39,843
<i>Mr. Roscoe Pelfrey?</i>

501
00:24:40,445 --> 00:24:42,643
Hallo. Ja, mein Name ist Gareth Lestrade.

502
00:24:42,644 --> 00:24:43,684
Ich bin...

503
00:24:43,685 --> 00:24:45,433
ich bin Detektiv.

504
00:24:45,546 --> 00:24:47,540
Ich habe mich gefragt,
ob ich Ihnen ein paar Fragen

505
00:24:47,541 --> 00:24:50,038
über den Mann stellen darf, der sie ausraubte.

506
00:24:50,508 --> 00:24:51,618
<i>Haben Sie es bekommen?</i>

507
00:24:51,619 --> 00:24:53,655
<i>Ließ sich die Datei öffnen?</i>

508
00:24:53,740 --> 00:24:56,047
Ja, nein, sie kam gut an, Mr. Pelfrey.

509
00:24:56,048 --> 00:24:57,769
Ich sehe sie mir sogar gerade an.

510
00:24:57,852 --> 00:24:59,916
<i>Es ist, wie ich es den Cops beschrieb:</i>

511
00:24:59,917 --> 00:25:02,545
<i>Ich kam für eine Preisvereinbarung nach New York.</i>

512
00:25:02,677 --> 00:25:04,239
<i>Meine Frau ist eine Architekturliebhaberin,</i>

513
00:25:04,240 --> 00:25:07,453
<i>also mache ich jedes Mal ein Video,
wenn ich etwas sehe,</i>

514
00:25:07,454 --> 00:25:09,129
<i>ich dachte, sie würde es mögen.</i>

515
00:25:09,215 --> 00:25:11,215
<i>Alles, was Sie haben!
Her damit!</i>

516
00:25:11,369 --> 00:25:13,051
Nö, sein Gesicht wurde nicht erwischt.

517
00:25:13,174 --> 00:25:15,625
<i>Nun, der Bursche erwischte mich,
bevor ich mich umdrehte.</i>

518
00:25:15,626 --> 00:25:17,139
<i>Meine Kamera fiel in den Rinnstein.</i>

519
00:25:17,140 --> 00:25:18,739
<i>Das ist der einzige Grund,
weshalb ich sie zurückbekam.</i>

520
00:25:18,740 --> 00:25:20,295
Können Sie noch an irgendetwas denken,

521
00:25:20,296 --> 00:25:21,887
dass Sie noch nicht der Polizei
gesagt haben, Mr. Pelfrey?

522
00:25:21,888 --> 00:25:24,245
Irgendetwas, das mir helfen
könnte, diesen Mann zu finden?

523
00:25:24,549 --> 00:25:26,438
<i>Verzeihung.
Vielleicht haben Sie mehr Glück</i>

524
00:25:26,439 --> 00:25:28,529
<i>bei dem anderen, der ausgeraubt wurde.</i>

525
00:25:28,896 --> 00:25:31,027
<i>Ich weiß, dass ich meine
Gallerie für die Nacht abschloss,</i>

526
00:25:31,028 --> 00:25:32,116
<i>bevor er mich erwischte,</i>

527
00:25:32,117 --> 00:25:33,827
<i>aber danach ist alles undeutlich.</i>

528
00:25:34,015 --> 00:25:35,206
<i>Ich bekam eine ziemlich
schwere Gehirnerschütterung,</i>

529
00:25:35,207 --> 00:25:36,549
<i>als mein Kopf auf den Gehweg schlug.</i>

530
00:25:36,675 --> 00:25:38,425
Nun, machen Sie sich deswegen
keine Vorwürfe, Mr. Phillips.

531
00:25:38,604 --> 00:25:40,147
<i>Ich denke, es ist bewundernswert,</i>

532
00:25:40,148 --> 00:25:42,291
<i>dass Sie versuchen den Mann zu finden.</i>

533
00:25:42,292 --> 00:25:44,284
<i>Sie sagten, dass Sie für Scotland
Yard arbeiteten, richtig?</i>

534
00:25:44,388 --> 00:25:45,052
Richtig.

535
00:25:45,146 --> 00:25:46,777
<i>Das klingt so interessant.</i>

536
00:25:47,303 --> 00:25:49,191
Ja, nun, ich schätze...
ich schätze, das war es wirklich.

537
00:25:49,192 --> 00:25:51,686
<i>Ich muss sagen, ich liebe Ihren Akzent.</i>

538
00:25:51,687 --> 00:25:52,323
Oh.

539
00:25:53,023 --> 00:25:55,097
<i>Vielleicht können wir uns eines
Abends auf einen Kaffee treffen</i>

540
00:25:55,098 --> 00:25:57,175
<i>und über etwas anderes als den Überfall reden.</i>

541
00:25:57,279 --> 00:25:58,394
Nun, ich versuche

542
00:25:58,395 --> 00:26:01,599
Geschäft mit Vergnügen nicht
zu vermischen, Mr. Phillips, äh...

543
00:26:02,367 --> 00:26:04,304
Sind Sie sicher, dass Sie sich an nichts anderes

544
00:26:04,305 --> 00:26:05,949
aus der Nacht des Diebstahls erinnern?

545
00:26:06,250 --> 00:26:08,321
<i>Wie ich sagte, ich erlitt eine Erschütterung.</i>

546
00:26:08,772 --> 00:26:10,395
<i>Als ich auf dem Gehweg zu mir kam,</i>

547
00:26:10,396 --> 00:26:12,156
<i>waren da ein paar barmherzige Samariter.</i>

548
00:26:12,157 --> 00:26:15,049
<i>Und da war dieses gelbe
Fahrrad an einen Baum gekettet.</i>

549
00:26:15,275 --> 00:26:17,014
<i>Ich dachte, es wäre eine große Banane.</i>

550
00:26:17,874 --> 00:26:18,921
<i>Es tut mir leid.</i>

551
00:26:19,156 --> 00:26:20,810
Äh... Verzeihung. Entschuldigung.

552
00:26:20,811 --> 00:26:21,821
Sie sagten...

553
00:26:23,057 --> 00:26:24,745
Sie sahen ein gelbes Fahrrad?

554
00:26:24,896 --> 00:26:25,751
Stimmt das?

555
00:26:25,752 --> 00:26:27,637
<i>Ja, es war grell.</i>

556
00:26:27,721 --> 00:26:29,383
<i>Großer, grüner Lenker.</i>

557
00:26:29,581 --> 00:26:31,919
<i>Können Sie es mir verdenken
zu denken, dass es eine Banane war?</i>

558
00:26:32,907 --> 00:26:34,791
<i>Es tut mir leid. Ich bin verwirrt.</i>

559
00:26:34,932 --> 00:26:36,361
<i>Ist das Fahrrad wichtig?</i>

560
00:26:37,328 --> 00:26:38,572
<i>Sarah lebt?</i>

561
00:26:39,579 --> 00:26:41,267
Die Ohren... sie gehören
offensichtlich nicht Sarah.

562
00:26:41,268 --> 00:26:42,603
Wie stimmen sie mit ihrer DNA überein?

563
00:26:42,912 --> 00:26:45,282
Sie glaubt, dass die Haarbürste,

564
00:26:45,283 --> 00:26:47,191
von der die Polizei die DNA-Probe entnahm,

565
00:26:47,783 --> 00:26:49,375
einer anderen Frau gehörte.

566
00:26:50,159 --> 00:26:52,831
Vielleicht einer Besucherin Ihres Schlafzimmers?

567
00:26:53,150 --> 00:26:54,486
Ist das möglich?

568
00:26:56,024 --> 00:26:56,879
Ja.

569
00:26:56,880 --> 00:26:59,110
Als die Dinge zwischen uns
wahrhaft schlimm wurden,

570
00:26:59,111 --> 00:27:00,540
fing ich an jemand
anderen zu sehen.

571
00:27:01,029 --> 00:27:02,596
Sie müssen uns von ihr erzählen.

572
00:27:02,878 --> 00:27:04,154
Ich... weiß weniger über sie

573
00:27:04,155 --> 00:27:05,166
als Sie mögen werden.

574
00:27:05,167 --> 00:27:07,547
Es war eine professionelle Verabredung.

575
00:27:07,820 --> 00:27:09,305
Ihr Vorname
war Kendra.

576
00:27:09,484 --> 00:27:10,656
Das war alles, was mir gesagt wurde.

577
00:27:10,759 --> 00:27:12,930
Sie war blond, genau wie Sarah damals,

578
00:27:12,931 --> 00:27:14,548
also nehme ich an, die Polizei

579
00:27:14,549 --> 00:27:16,244
könnte ihre Bürste mit
Sarahs verwechselt haben.

580
00:27:16,366 --> 00:27:18,309
Wir brauchen ihre Kontaktinformationen.

581
00:27:18,640 --> 00:27:20,726
Ich kann Ihnen den Namen der
Agentur geben, die sie an mich verwies,

582
00:27:20,727 --> 00:27:22,284
aber ich denke nicht,
dass Sie damit Glück haben werden.

583
00:27:22,368 --> 00:27:23,759
Als Sarah verschwand

584
00:27:23,760 --> 00:27:25,356
und ich ein Verdächtiger war,

585
00:27:25,873 --> 00:27:27,436
bekam Kendra Angst.

586
00:27:27,437 --> 00:27:28,486
Hörte auf, mich zu sehen.

587
00:27:28,487 --> 00:27:29,901
Wechselte all ihre Nummern.

588
00:27:29,902 --> 00:27:31,600
Mein Kontakt bei ihrer Agentur sagte,

589
00:27:31,601 --> 00:27:34,926
dass sie so gründlich
verschwand wie Sarah es tat.

590
00:27:35,537 --> 00:27:37,277
Denken Sie, dass Sarah

591
00:27:37,278 --> 00:27:40,002
hinter dem steckt, was mit Kendra passierte?

592
00:27:40,604 --> 00:27:42,681
Als ich Ihnen letztens sagte,

593
00:27:42,682 --> 00:27:45,837
dass ich niemals die Polizei belog,
meinte ich das.

594
00:27:46,310 --> 00:27:49,818
Als ich sagte, ich sprach
2011 am Telefon mit Sarah...

595
00:27:49,819 --> 00:27:50,908
Meinten Sie das auch.

596
00:27:50,910 --> 00:27:53,247
Sie beziehen sich auf die
ursprüngliche Lösegeldforderung.

597
00:27:54,985 --> 00:27:56,471
Sie war darin verwickelt.

598
00:27:56,895 --> 00:27:58,289
Sie musste es sein.

599
00:27:58,571 --> 00:28:00,498
Und wenn sie damals ein Teil davon war,

600
00:28:01,091 --> 00:28:02,772
ist sie auch jetzt ein Teil davon.

601
00:28:05,729 --> 00:28:07,777
<i>Freunde und Familie sind noch immer von der</i>

602
00:28:07,778 --> 00:28:10,976
<i>Nachricht benommen,
dass Sarah Cushing gesund und munter</i>

603
00:28:10,977 --> 00:28:12,133
<i>auf Long Island aufgetaucht ist.</i>

604
00:28:12,134 --> 00:28:15,107
<i>Ihre Erscheinung hat sich seit 2010 verändert.</i>

605
00:28:15,108 --> 00:28:17,170
<i>Und es gibt Gerüchte, dass es Dank</i>

606
00:28:17,171 --> 00:28:19,226
<i>des Mannes ist, den sie 2012 heiratete,</i>

607
00:28:19,227 --> 00:28:21,434
<i>Schönheitschirurg Dr. Steven Edelman.</i>

608
00:28:21,575 --> 00:28:24,065
<i>Diese Gerüchte müssen noch bestätigt werden.</i>

609
00:28:24,159 --> 00:28:24,704
<i>Danke, Toni.</i>

610
00:28:25,161 --> 00:28:27,706
Wie lange dauert es eine
verdammte Prostituierte zu identifizieren?

611
00:28:27,707 --> 00:28:29,628
Tja, Marcus sagte,
dass er in einer Stunde anrufen wird.

612
00:28:29,629 --> 00:28:31,207
Es waren... 45 Minuten.

613
00:28:31,208 --> 00:28:32,957
Um fair zu bleiben, hat er nur einen Vornamen

614
00:28:32,958 --> 00:28:34,220
und eine Haarfarbe.

615
00:28:34,314 --> 00:28:35,293
Luxus.

616
00:28:35,623 --> 00:28:37,961
Ich benenne die Nutte in 20 Tastenanschlägen.

617
00:28:40,244 --> 00:28:41,898
Du denkst also, dass Gordon recht hat.

618
00:28:41,899 --> 00:28:43,909
Du denkst, dass Sarah hinter all dem steckt?

619
00:28:44,985 --> 00:28:48,616
Sagen wir, dass sie 2011
sein Dilemma ausnutzte.

620
00:28:48,617 --> 00:28:51,440
Wenn sie es tat, sicherte sie
sich erfolgreich eine Million Dollar.

621
00:28:51,441 --> 00:28:52,658
Sprung nach heute.

622
00:28:52,659 --> 00:28:54,035
Sie will eine weitere Runde.

623
00:28:54,139 --> 00:28:56,274
Aber sie weiß, dass Gordon ein zweites Mal
nicht einfach das Geld rausrücken wird.

624
00:28:56,497 --> 00:28:57,783
Er wird zur Polizei gehen.

625
00:28:57,962 --> 00:29:00,933
Sie kennt die Wahrheit
über die Bürste im Besitz der Polizei.

626
00:29:00,934 --> 00:29:02,748
Sie fand es vor Jahren heraus.

627
00:29:02,945 --> 00:29:04,845
Also spürte sie Kendra auf

628
00:29:04,846 --> 00:29:06,777
und sie versendet ein Paar Ohren,
die passen werden.

629
00:29:06,778 --> 00:29:08,298
Zumindest genetisch.

630
00:29:08,299 --> 00:29:10,748
Oder er log über den Anruf von 2011

631
00:29:10,749 --> 00:29:12,786
und jetzt, da er weiß, dass Sarah am Leben ist,

632
00:29:12,787 --> 00:29:15,174
versucht er sich an ihr für all die Scheiße,
die sie ihm einbrockte, zu rächen.

633
00:29:15,175 --> 00:29:16,176
Hmm.

634
00:29:16,177 --> 00:29:17,228
In jedem Fall,

635
00:29:17,230 --> 00:29:19,742
wenn wir herausfinden können,
wo Kendra entführt wurde,

636
00:29:19,893 --> 00:29:22,843
können wir Hinweise auf die
Identität ihres Entführers finden.

637
00:29:22,937 --> 00:29:23,981
Hmm.

638
00:29:25,849 --> 00:29:27,772
Hast du heute von Lestrade gehört?

639
00:29:27,904 --> 00:29:30,502
Oh, vielleicht hat er
endlich den Tiefpunkt erreicht.

640
00:29:30,503 --> 00:29:33,462
Wenn er es hat, kann die Arbeit, ihn
wieder aufzurichten, tatsächlich beginnen.

641
00:29:33,546 --> 00:29:34,715
Tatest du wie gebeten?

642
00:29:34,716 --> 00:29:35,826
Ließest du ihn in allein?

643
00:29:35,911 --> 00:29:36,913
Ich...

644
00:29:38,083 --> 00:29:39,373
Das ist Marcus.

645
00:29:39,618 --> 00:29:40,983
- Hallo?
- Hey.

646
00:29:41,115 --> 00:29:44,103
Den Begleitservice, den Cushing nutzte,
gibt es nicht mehr.

647
00:29:44,104 --> 00:29:47,091
Ich habe einen Freund bei der Sitte,
er hat den Kontakt zwischen mir

648
00:29:47,093 --> 00:29:49,945
und einem der Mädchen hergestellt,
die mit Kendra gearbeitet hat.

649
00:29:50,095 --> 00:29:51,004
Und...?

650
00:29:51,005 --> 00:29:52,270
<i>Kendras echter Name war</i>

651
00:29:52,271 --> 00:29:53,476
Kelly Tasker.

652
00:29:53,749 --> 00:29:55,222
Die Betonung liegt auf "war".

653
00:29:55,223 --> 00:29:57,710
Sie starb bei einem Autounfall
vor drei Jahren.

654
00:29:57,711 --> 00:29:59,185
<i>Sie wurde eingeäschert.</i>

655
00:29:59,186 --> 00:30:00,735
<i>Ich weiß also nicht, welche Ohren</i>

656
00:30:00,736 --> 00:30:02,969
Gordon Cushing per Post erhielt, aber...

657
00:30:03,510 --> 00:30:04,732
ihre waren es nicht.

658
00:30:14,091 --> 00:30:15,508
Oh. Du bist noch wach.

659
00:30:16,766 --> 00:30:18,428
Gordon Cushing erhielt
vor ein paar Tagen zwei frisch

660
00:30:18,430 --> 00:30:20,326
abgetrennte Ohren per Post.

661
00:30:20,457 --> 00:30:22,355
Die DNA passte auf ein paar Haare,

662
00:30:22,356 --> 00:30:24,648
die angeblich von Sarah Cushings
Bürste genommen wurden.

663
00:30:24,874 --> 00:30:26,195
Nur, die Bürste gehörte ihr nicht.

664
00:30:26,196 --> 00:30:28,381
Gordon sagte, sie könne nur
Kelly Tasker gehören,

665
00:30:28,382 --> 00:30:30,302
aka Kendra,

666
00:30:30,303 --> 00:30:31,682
die ist aber seit Jahren tot.

667
00:30:31,767 --> 00:30:33,553
Offensichtlich waren es nicht ihre Ohren.

668
00:30:33,807 --> 00:30:35,152
Die Frage bleibt also:

669
00:30:35,153 --> 00:30:36,931
Wem gehören die Ohren?

670
00:30:37,147 --> 00:30:39,152
Als ich zu Bett ging,
hast du oben gearbeitet

671
00:30:39,153 --> 00:30:42,295
und jetzt hast du dich hier unten eingenistet,
genau neben dem Gästezimmer.

672
00:30:42,643 --> 00:30:44,963
Machst du dir vielleicht Sorgen um Gareth?

673
00:30:45,057 --> 00:30:48,309
Watson, ich bin hier unten, weil wir
hier das Essen lagern. Ich bin hungrig.

674
00:30:49,847 --> 00:30:51,116
Du isst nicht.

675
00:30:51,304 --> 00:30:52,330
Ich erwarte einen Durchbruch.

676
00:30:52,331 --> 00:30:54,431
Sobald ich einen habe,
esse ich diese Banane.

677
00:30:56,707 --> 00:30:58,488
Ich habe über das, was du sagtest, nachgedacht.

678
00:30:58,695 --> 00:31:00,326
Darüber, ihn allein zu lassen.

679
00:31:01,069 --> 00:31:02,971
Ich verstehe schon.
Teilweise.

680
00:31:03,150 --> 00:31:05,141
Ich meine, es muss doch einen
besseren Weg geben,

681
00:31:05,143 --> 00:31:07,310
um ihm zu helfen, als
einen kalten Entzug.

682
00:31:07,828 --> 00:31:09,266
Wie ich schon sagte...

683
00:31:09,267 --> 00:31:11,131
Ja, du hast das so gemacht.
Ich weiß.

684
00:31:11,132 --> 00:31:13,115
Aber er ist nicht du.
Er ist dein Freund.

685
00:31:13,218 --> 00:31:15,585
Und du solltest keine Angst
davor haben, ihm zu helfen.

686
00:31:21,982 --> 00:31:23,372
Neuer Verdächtiger?

687
00:31:23,570 --> 00:31:24,641
Sein Name...

688
00:31:25,571 --> 00:31:27,490
war Alphonse Bertillon,

689
00:31:27,659 --> 00:31:29,668
und er erfand das Fahndungsfoto.

690
00:31:30,547 --> 00:31:32,211
Er war Franzose, ein Polizist.

691
00:31:32,212 --> 00:31:34,208
Er war darüber frustriert,
dass es kein System gab,

692
00:31:34,209 --> 00:31:36,940
nach dem er und seine Kollegen
gefangene Kriminelle identifizieren konnten,

693
00:31:36,941 --> 00:31:38,734
die sie schon einmal verhaftet hatten.

694
00:31:39,185 --> 00:31:40,536
Also erfand er eines.

695
00:31:40,800 --> 00:31:43,888
Er fing an, sie nach ihren physischen
Gegebenheiten zu katalogisieren

696
00:31:43,889 --> 00:31:45,537
und bemerkte dann etwas ungewöhnliches

697
00:31:45,538 --> 00:31:46,887
am menschlichen Ohr.

698
00:31:47,526 --> 00:31:48,752
Keine zwei sind gleich.

699
00:31:49,336 --> 00:31:51,019
Sie sind so einzigartig wie Fingerabdrücke.

700
00:31:51,405 --> 00:31:53,465
Darum werden Fahndungsfotos
im Profil aufgenommen.

701
00:31:53,466 --> 00:31:56,292
Er glaubte, es sei wichtig, dass das
Ohr voll eingefangen wird.

702
00:31:56,294 --> 00:31:58,135
Hmm. Das ist sehr interessant.

703
00:31:58,671 --> 00:31:59,755
Warum ist sein Bild hier?

704
00:31:59,756 --> 00:32:03,551
Weil dieser Fall mich zwingt die Möglichkeit
in Betracht zu ziehen, dass er sich irrte.

705
00:32:07,498 --> 00:32:10,599
Beachte die Läppchen,
die Dicke der Helix,

706
00:32:10,600 --> 00:32:12,105
die Tiefe der Muschel.

707
00:32:15,929 --> 00:32:17,708
Mmm, sie sind identisch.

708
00:32:17,709 --> 00:32:20,903
Mm-hmm. Und doch würde Monsieur
Bertillon uns sagen, das sei unmöglich.

709
00:32:21,279 --> 00:32:23,461
Okay, angenommen, du hast recht mit Sarah.

710
00:32:23,555 --> 00:32:25,173
Angenommen, sie steckt wirklich hinter allem.

711
00:32:25,371 --> 00:32:28,065
Sie fand jemanden, der die
selben Ohren wie sie hatte.

712
00:32:28,478 --> 00:32:29,768
Sie kidnappte diese Person

713
00:32:29,769 --> 00:32:32,295
und schickte die Ohren an Gordon.

714
00:32:32,888 --> 00:32:36,450
Kannst du dir die Zeit und Mühe vorstellen,
die es brauchen würde,

715
00:32:36,451 --> 00:32:38,312
um seinen eigenen
Ohren-Zwilling zu finden?

716
00:32:38,313 --> 00:32:40,352
Vorausgesetzt, dass es ihn gibt.

717
00:32:40,353 --> 00:32:41,564
Okay, sagen wir, sie tat es.

718
00:32:41,565 --> 00:32:44,860
Das erklärt noch immer nicht, wie die DNA
dieser Person auf eine Bürste gekommen ist,

719
00:32:44,861 --> 00:32:47,844
die bei einem Tatort von 2010 gefunden wurde.

720
00:32:57,603 --> 00:32:59,439
Die Nachrichten, die wir vorhin sahen,

721
00:32:59,993 --> 00:33:03,393
behaupteten, dass Sarahs neuer Mann
ein plastischer Chirurg ist, oder nicht?

722
00:33:03,395 --> 00:33:05,039
Ja. Wieso?

723
00:33:21,281 --> 00:33:24,296
Es gab einmal einen Mann namens Shawn Menck.

724
00:33:24,569 --> 00:33:27,403
Sein Heim roch so schlecht,
welch übler Gestank.

725
00:33:27,788 --> 00:33:29,974
Er fuhr auf dem Rad,
er nahm, was er mag,

726
00:33:29,975 --> 00:33:32,872
und sein Kopf war so dick wie ein Brett.

727
00:33:33,399 --> 00:33:34,899
So lange sitze ich schon hier

728
00:33:34,900 --> 00:33:36,508
und warte darauf, Shawnee,
dass du Heim kommst.

729
00:33:36,611 --> 00:33:38,125
Lange genug, um einen Limerick zu schreiben.

730
00:33:38,426 --> 00:33:40,890
Ich weiß nicht, wer Sie sind,
aber Sie haben genau

731
00:33:40,891 --> 00:33:43,120
- fünf Sekunden...
- Kumpel, hast du irgendeine Vorstellung,

732
00:33:43,121 --> 00:33:45,182
wie hässlich dein Fahrrad ist?

733
00:33:45,870 --> 00:33:47,497
Ich meine, das ist schon lächerlich.
Ich habe das Bild nur

734
00:33:47,498 --> 00:33:49,072
zehn Leuten aus der Nachbarschaft gezeigt,

735
00:33:49,074 --> 00:33:50,640
bevor ich dich ausfindig gemacht hatte.

736
00:33:51,458 --> 00:33:54,771
Tja, du arbeitest für das indische Restaurant
um die Ecke, stellst die Lieferungen zu.

737
00:33:54,772 --> 00:33:57,390
Wenn du diese Lieferungen machst,
raubst du Leute aus.

738
00:33:57,391 --> 00:33:58,481
Woher ich das weiß?

739
00:33:59,253 --> 00:34:02,948
Dein hässliches Fahrrad
wurde an zwei Tatorten gesehen.

740
00:34:02,949 --> 00:34:04,678
Ich habe es nicht bemerkt,
als du mich ausgeraubt hast, denn

741
00:34:04,679 --> 00:34:06,638
da hatte ich gerade ganz andere Sorgen.

742
00:34:06,996 --> 00:34:07,765
Mann, hören Sie...

743
00:34:07,766 --> 00:34:10,660
Alle drei Überfälle fanden
im Zustellungsradius statt

744
00:34:10,661 --> 00:34:12,493
und immer dann, wenn du Schicht hattest.

745
00:34:13,076 --> 00:34:13,962
Und nicht nur das...

746
00:34:13,963 --> 00:34:15,665
Als ich hier eingebrochen bin, da habe ich

747
00:34:15,667 --> 00:34:18,890
Berge von Beweisen gefunden,
inklusive meiner eigenen Brieftasche.

748
00:34:19,765 --> 00:34:22,580
Weißt du, ich fand diese ganze Erfahrung
ziemlich unterirdisch. Ich meine...

749
00:34:23,060 --> 00:34:24,597
Es hätte etwas mysteriöser sein können,

750
00:34:24,598 --> 00:34:26,361
etwas mehr Nervenkitzel bei
der Verfolgung, aber nein, nein.

751
00:34:26,362 --> 00:34:29,696
Im Grunde bin ich jetzt depressiver
als zu dem Zeitpunkt, als ich anfing.

752
00:34:30,404 --> 00:34:33,182
Also, worum ich dich jetzt bitte,
Shawnee, ist, äh...

753
00:34:34,256 --> 00:34:35,779
mir mein Geld zurückzugeben.

754
00:34:37,031 --> 00:34:39,081
Dann kann ich hier abhauen, zum Pub gehen

755
00:34:39,082 --> 00:34:42,458
und mir ein nettes,
erfrischendes Bier kaufen.

756
00:34:45,122 --> 00:34:47,727
Nein, nein, nein, nein, nein.
Tu das nicht.

757
00:34:49,583 --> 00:34:51,821
Das wird dieses Mal nicht klappen, Kumpel.

758
00:34:57,333 --> 00:34:58,335
Wirklich?

759
00:34:58,810 --> 00:34:59,863
Komm schon.

760
00:35:25,169 --> 00:35:27,160
Wir begrüßen Ihr Kommen.

761
00:35:27,301 --> 00:35:28,316
Natürlich.

762
00:35:28,843 --> 00:35:30,777
Am Telefon sagten Sie, Sie hätten Fragen?

763
00:35:30,861 --> 00:35:32,577
Äh, haben wir.
Die erste ist:

764
00:35:32,578 --> 00:35:36,379
Würden Sie bitte so freundlich sein
aufzustehen und Ihre Zehen zu berühren?

765
00:35:38,512 --> 00:35:41,211
Ein simpler Befehl und
dennoch verweigern Sie sich.

766
00:35:41,531 --> 00:35:42,790
Nun gut. Frage Nummer zwei:

767
00:35:42,791 --> 00:35:44,513
Dürfen wir Ihren Rücken sehen?

768
00:35:45,002 --> 00:35:46,694
Ich weiß nicht, was hier gespielt wird,

769
00:35:46,695 --> 00:35:48,506
aber das ist alles andere als lustig.

770
00:35:48,591 --> 00:35:49,914
Sie wollen nicht, dass wir Ihren Rücken sehen,

771
00:35:49,915 --> 00:35:51,919
weil wir dann die chirurgischen
Narben sehen könnten.

772
00:35:52,013 --> 00:35:54,295
Darum sitzen Sie auch die ganze Zeit
so gerade, habe ich recht?

773
00:35:54,888 --> 00:35:55,881
<i>Die Wunde heilt noch</i>

774
00:35:55,882 --> 00:35:57,473
<i>und Sie wollen nicht,
dass sie wieder aufreißt.</i>

775
00:35:57,737 --> 00:36:00,576
Mir wurde vor ein paar Tagen Krebs entfernt.

776
00:36:01,206 --> 00:36:02,732
<i>Lassen Sie mich raten.
Zwei Geschwüre...</i>

777
00:36:04,457 --> 00:36:05,658
Sahen die so aus?

778
00:36:07,492 --> 00:36:09,508
- Ich weiß nicht...
- Letzte Nacht fragte ich mich,

779
00:36:09,649 --> 00:36:12,593
wie diese Ohren genetisch identisch
sein können mit einem Strang

780
00:36:12,594 --> 00:36:15,227
von Haaren, die von einer Bürste
aus Ihrem Badezimmer stammen.

781
00:36:15,228 --> 00:36:16,788
Sie sagten, die Bürste sei nicht die Ihre.

782
00:36:16,957 --> 00:36:19,561
Und dennoch sind diese Ohren
identisch mit den Ihren,

783
00:36:19,562 --> 00:36:21,778
und wie ich schon erwähnte,
die DNA passt.

784
00:36:22,295 --> 00:36:23,687
Dann kam es mir in den Sinn:

785
00:36:24,467 --> 00:36:26,343
Sie logen, als Sie meinten,
die Bürste gehöre jemand anderem.

786
00:36:26,344 --> 00:36:27,444
Es war Ihre.

787
00:36:27,623 --> 00:36:29,695
Diese Ohren gehören auch Ihnen, oder?

788
00:36:30,420 --> 00:36:32,536
Sie stammen nur nicht von Ihrem Kopf.

789
00:36:33,567 --> 00:36:35,538
Sie wissen schon, wie verrückt das klingt?

790
00:36:35,540 --> 00:36:37,704
Die Menschen dachten,
Dr. Charles Vacanti wäre verrückt,

791
00:36:37,705 --> 00:36:39,650
als er 1997 etwas, dass wie ein
menschliches Ohr aussah,

792
00:36:39,651 --> 00:36:42,239
auf dem Rücken einer Labormaus wachsen ließ.

793
00:36:42,240 --> 00:36:43,498
Ich jedenfalls dachte anders.

794
00:36:43,639 --> 00:36:45,823
Ohren bestehen fast nur aus Knorpel,
was bedeutet, dass sie

795
00:36:45,824 --> 00:36:48,160
sehr schwierig zu reparieren sind,
sollten sie beschädigt werden.

796
00:36:48,460 --> 00:36:50,308
Sie haben außerdem eine komplizierte Form.

797
00:36:50,309 --> 00:36:53,288
Dr. Vacanti entwickelte eine Methode,
um menschlichen Knorpel

798
00:36:53,289 --> 00:36:56,083
in einem bioabbaubaren Gerüst wachsen zu lassen.

799
00:36:56,084 --> 00:36:58,552
Man platziert das Gerüst unter
der Haut des Subjektes

800
00:36:58,553 --> 00:37:01,620
und es löst sich nach einiger Zeit auf
und alles, was bleibt, ist der Knorpel.

801
00:37:01,818 --> 00:37:03,180
Wenn Sie nicht mit dem Prozess vertraut sind,

802
00:37:03,181 --> 00:37:05,089
ermutige ich Sie dazu, Ihrem
Gatten diesbezüglich ein Ohr abzukauen.

803
00:37:05,090 --> 00:37:07,269
Er ist nicht nur ein plastischer Chirurg,

804
00:37:07,270 --> 00:37:09,174
er hat diese Art von Arbeit schon mal gemacht.
Wir haben es geprüft.

805
00:37:09,278 --> 00:37:11,473
<i>Er baute zwei Gerüste, welche
wie Ihre Ohren aussahen</i>

806
00:37:11,474 --> 00:37:12,992
<i>und pflanzte sie auf Ihren Rücken.</i>

807
00:37:13,227 --> 00:37:17,096
Vor drei Tagen schnitt er sie
heraus und schickte sie Ihrem Ex.

808
00:37:17,237 --> 00:37:19,345
Danach musste nur das Lösegeld kassiert werden.

809
00:37:19,346 --> 00:37:22,408
Für diese Aufgabe haben
Sie Jim Browner engagiert.

810
00:37:22,737 --> 00:37:24,028
<i>Er wusste aber nicht, wer Sie sind.</i>

811
00:37:24,029 --> 00:37:26,398
<i>Sie sagten es ihm, als Sie ihn zu einem
Komplizen machten.</i>

812
00:37:26,736 --> 00:37:29,741
Das ist ein Gerichtsbeschluss,
um eine DNA-Probe zu sammeln,

813
00:37:29,742 --> 00:37:31,989
damit wir sie mit denen der Ohren
in der Box vergleichen können.

814
00:37:31,990 --> 00:37:33,463
Auf dem einen oder anderen Weg,

815
00:37:33,464 --> 00:37:35,544
am Ende werden wir beweisen,
dass die von Ihnen stammen.

816
00:37:43,953 --> 00:37:45,745
{n8}Lestrade
Die Bibliothek. Bitte gesellen Sie sich zu mir.

817
00:37:54,382 --> 00:37:56,498
- Lestrade?
- Ja. Was ist los?

818
00:37:56,724 --> 00:37:58,206
Sherlock, Joan.

819
00:38:03,243 --> 00:38:05,369
Bitte, setzen Sie sich.

820
00:38:12,406 --> 00:38:14,907
Zuallererst sollen Sie wissen,
dass ich Ihnen nicht böse bin.

821
00:38:14,908 --> 00:38:17,257
Ich weiß, dass Sie versucht
haben mich auszutricksen.

822
00:38:17,831 --> 00:38:20,130
Und ich weiß, dass es in guter
Absicht geschah.

823
00:38:20,817 --> 00:38:22,514
Genau. Also, ich...

824
00:38:22,818 --> 00:38:25,248
habe heute Shawn Menck festgenommen.

825
00:38:27,606 --> 00:38:29,042
Er war der Mann, der mich ausraubte.

826
00:38:29,043 --> 00:38:31,238
Oh, das ist fantastisch, Gareth.

827
00:38:31,689 --> 00:38:32,959
Ja, naja, das wäre es,

828
00:38:32,960 --> 00:38:36,429
hätte man ihn mir nicht auf
einem Silbertablett serviert.

829
00:38:36,693 --> 00:38:39,734
Ja. Ich sprach heute mit seinen
anderen zwei Opfern...

830
00:38:39,735 --> 00:38:41,397
Mr. Pelfrey,
Mr. Phillips...

831
00:38:42,264 --> 00:38:44,586
und sie waren, wie Sie schockiert hören werden,

832
00:38:45,086 --> 00:38:46,657
extrem hilfreich.

833
00:38:47,044 --> 00:38:49,358
Geradezu außergewöhnlich.

834
00:38:49,556 --> 00:38:51,982
Versuchen Sie etwas anzudeuten?

835
00:38:51,983 --> 00:38:53,268
Ja, Sie...

836
00:38:53,783 --> 00:38:56,651
haben diese Akten zuerst in die
Hand bekommen, oder, Sherlock?

837
00:38:57,824 --> 00:38:59,796
Sie haben die Sache mit dem
Fahrrad herausgefunden

838
00:38:59,937 --> 00:39:01,270
und dann an den Akten rumgedoktert,

839
00:39:01,271 --> 00:39:03,339
sodass ich, als ich
Pelfrey und Phillips anrief,

840
00:39:03,340 --> 00:39:05,521
in Wahrheit Sie angerufen habe.

841
00:39:06,446 --> 00:39:07,774
Wovon redet er da?

842
00:39:07,775 --> 00:39:09,419
Oh, wissen Sie, Joan, Sie können

843
00:39:09,420 --> 00:39:11,056
- mit dem Spielchen aufhören.
- Welches Spiel?

844
00:39:11,057 --> 00:39:13,188
- Sie wissen es also wirklich nicht, oder?
- Was wissen?

845
00:39:13,189 --> 00:39:16,559
Tja, Ihr Partner hier hat beschlossen,
mir Hilfestellung zu geben.

846
00:39:16,747 --> 00:39:18,167
Mich wieder in den Sattel zu setzen.

847
00:39:18,168 --> 00:39:20,861
Er hat mir die Hinweise in kleinen Häppchen
verfüttert, sodass ich Menck finden konnte.

848
00:39:20,983 --> 00:39:22,445
Gareth, diese Akten waren meine Idee.

849
00:39:22,446 --> 00:39:25,474
- Er hat nicht einmal...
- Sie kennen ihn nicht, wie ich ihn kenne.

850
00:39:25,934 --> 00:39:29,011
Genau genommen, wissen Sie nicht
mal wie gut er Sie kennt.

851
00:39:29,847 --> 00:39:32,637
Sie und Ihre Stimmen, Sherlock.

852
00:39:32,910 --> 00:39:34,745
Ich weiß nicht, wen ich eher bevorzuge...

853
00:39:35,168 --> 00:39:36,522
Pelfrey oder Phillips.

854
00:39:36,606 --> 00:39:39,931
Obwohl ich sagen muss, mich auf
eine Tasse Kaffee einzuladen hatte was.

855
00:39:39,932 --> 00:39:42,225
Ich fühlte mich ziemlich geehrt,
um ehrlich zu sein.

856
00:39:43,584 --> 00:39:46,629
Sie hätten mich stattdessen dort sitzen
sehen sollen, in Shawn Mencks Apartment.

857
00:39:46,630 --> 00:39:50,680
Ich konnte kaum fassen, wie einfach
es war all die Beweise zu finden.

858
00:39:51,103 --> 00:39:54,967
Drei der Brieftaschen lagen hübsch
aufgereiht auf dem Tisch.

859
00:39:55,447 --> 00:39:56,834
Ich dachte, es wäre unmöglich.

860
00:39:56,994 --> 00:39:57,996
Doch dann...

861
00:39:59,059 --> 00:40:01,375
gerade als ich gehen wollte,
fand ich das.

862
00:40:03,594 --> 00:40:04,609
Ja.

863
00:40:07,437 --> 00:40:08,809
Eine Hahnenfeder.

864
00:40:08,810 --> 00:40:10,721
Genau wie die von Ihren Tieren.

865
00:40:11,069 --> 00:40:12,917
Sie haben den Tisch für
mich gedeckt, oder, Sherlock?

866
00:40:12,918 --> 00:40:15,124
Aber Sie haben zu gute Arbeit geleistet.

867
00:40:15,208 --> 00:40:16,830
Wenn ich das nicht gefunden hätte,

868
00:40:17,056 --> 00:40:19,698
würde ich noch immer in diesem
Brownstone hocken

869
00:40:19,699 --> 00:40:21,022
und weiter im Sumpf versinken.

870
00:40:21,633 --> 00:40:25,372
Aber nein, dadurch, dass ich einen Plan des
großen Sherlock Holmes durchschaut habe,

871
00:40:25,373 --> 00:40:29,066
habe ich beschlossen, der Detektivarbeit
eine zweite Chance zu geben.

872
00:40:29,067 --> 00:40:30,735
Darum habe ich heute Morgen
einen Job angenommen.

873
00:40:31,149 --> 00:40:34,881
Ja, eine Beraterstelle bei der Garda in Cork.

874
00:40:35,220 --> 00:40:38,170
Moment, die Garda wie in
der irischen Nationalpolizei?

875
00:40:38,292 --> 00:40:39,865
Ja, das stimmt.
Ich reise morgen ab.

876
00:40:40,128 --> 00:40:41,984
Darum habe ich noch zu packen.

877
00:40:41,985 --> 00:40:44,983
Wenn Sie mich entschuldigen.
Außer Sie wollen diese lächerliche

878
00:40:45,087 --> 00:40:47,742
Scharade weiterführen, Sherlock,
dann bleibe ich gerne.

879
00:41:02,722 --> 00:41:04,085
Gut gespielt, Sir.

880
00:41:05,543 --> 00:41:06,832
Gut gespielt.

881
00:41:12,391 --> 00:41:13,398
Tja...

882
00:41:17,010 --> 00:41:18,010
Also...

883
00:41:18,875 --> 00:41:19,913
ich würde ihm

884
00:41:20,204 --> 00:41:22,992
keine Vorwürfe machen,
dass er Sie im Dunkeln ließ, Joan.

885
00:41:23,825 --> 00:41:25,227
Ich meine, Sie müssen verstehen,

886
00:41:25,228 --> 00:41:28,430
dass Ihre Arbeitsbeziehung
noch in der Anfangsphase steckt.

887
00:41:29,662 --> 00:41:31,923
Sobald Sie mehr Zeit mit ihm
verbracht haben, so wie ich,

888
00:41:32,111 --> 00:41:33,935
dann erkennen Sie, wie er tickt.

889
00:41:43,212 --> 00:41:45,739
Wolltest du deswegen nicht,
dass ich ihm unter die Arme greife,

890
00:41:45,740 --> 00:41:48,150
weil du deinen eigenen Plan hattest,
um ihn wieder aufzurichten?

891
00:41:49,132 --> 00:41:52,608
Ich habe noch nie von einem Shawn Menck,
Roscoe Pelfrey oder Carlton Phillips gehört.

892
00:41:53,567 --> 00:41:55,330
Ich habe diese Akten nicht manipuliert.

893
00:41:55,997 --> 00:42:00,012
Egal wie einfach es wäre,
Lestrade hat den Fall allein geschlossen.

894
00:42:00,013 --> 00:42:01,395
Die Verschwörung, die er beschrieb,

895
00:42:01,396 --> 00:42:04,841
ist ein Produkt seiner offenbar
sehr sprühenden Fantasie.

896
00:42:05,389 --> 00:42:08,863
Was die Feder betrifft, die er fand,
das ist ein klassischer Fall von Übertragung.

897
00:42:09,153 --> 00:42:11,529
Sie fiel von seiner Kleidung, nicht meiner.

898
00:42:11,632 --> 00:42:12,541
Aber du sagtest gerade...

899
00:42:12,543 --> 00:42:14,682
Das, von dem ich dachte,
es würde ihm am besten helfen.

900
00:42:15,942 --> 00:42:19,281
Du hattest recht. Je mehr er erzählte,
desto klarer wurde es.

901
00:42:20,770 --> 00:42:23,819
Manchmal gibt es andere Wege,
um einem Freund zu helfen.

902
00:42:26,390 --> 00:42:28,868
Also, was macht das Ding,
wenn es aufhört zu ticken?

903
00:42:29,846 --> 00:42:33,132
Dich mit Wasser anspritzen oder
ein ohrenbetäubendes Geräusch?

904
00:42:33,133 --> 00:42:34,403
Es explodiert.

905
00:42:34,760 --> 00:42:35,630
Ich sagte meinem Kollegen,

906
00:42:35,631 --> 00:42:37,559
dass ich eine größere Herausforderung will.
Danach schickte er mir das.

907
00:42:38,943 --> 00:42:39,950
Oh.

908
00:42:42,060 --> 00:42:43,197
Du bleibst?

909
00:42:44,054 --> 00:42:47,496
Hmm, was soll ich sagen?
Ich habe Vertrauen.

910
00:42:48,145 --> 00:42:51,010
www.TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

