1
00:00:01,071 --> 00:00:02,546
<i>Zuvor bei Elementary...</i>

2
00:00:02,547 --> 00:00:04,352
Hier spricht Manny Tarkenian.

3
00:00:04,353 --> 00:00:06,414
Ich schicke Ihnen meine Kontaktinformationen.

4
00:00:06,415 --> 00:00:07,913
Gehst du da dran?

5
00:00:08,506 --> 00:00:09,635
<i>Gareth Lestrade,</i>

6
00:00:09,636 --> 00:00:10,872
<i>ehemals Scotland Yard.</i>

7
00:00:10,873 --> 00:00:12,085
Ich schulde Ihnen eine Entschuldigung.

8
00:00:12,169 --> 00:00:13,427
<i>Wir müssen einander gefällig sein.</i>

9
00:00:13,428 --> 00:00:14,567
<i>Ich erkenne das jetzt.</i>

10
00:00:14,708 --> 00:00:15,677
Entschuldigung angenommen.

11
00:00:15,678 --> 00:00:17,842
<i>Wissen Sie, die Firma zahlt
nicht mehr für mein Hotel.</i>

12
00:00:17,843 --> 00:00:20,105
Sie können hier bleiben.
Seien Sie nur ruhig.

13
00:00:20,106 --> 00:00:21,761
Wir besitzen Hühner, nicht wahr?

14
00:00:31,986 --> 00:00:33,139
<i>Holmes!</i>

15
00:00:33,492 --> 00:00:35,884
<i>Ihr verdammter Gockel ist wieder daran!</i>

16
00:00:36,542 --> 00:00:38,880
19 Tage. 19 Tage ist er jetzt da.

17
00:00:38,974 --> 00:00:40,584
<i>Nun, du warst derjenige, der meinte, dass er</i>

18
00:00:40,585 --> 00:00:43,011
bei uns bleiben kann, bis er seinen
nächsten Schritt geplant hat.

19
00:00:44,411 --> 00:00:45,370
<i>Holmes!</i>

20
00:00:45,371 --> 00:00:47,373
<i>Ich rupf es! Das schwör ich!</i>

21
00:00:48,244 --> 00:00:51,247
- Er hat Angebote, nicht wahr?
- Natürlich hat er die.

22
00:00:51,369 --> 00:00:53,316
Er ließ sich meine Verdienste
bei Scotland Yard anrechnen.

23
00:00:53,317 --> 00:00:56,071
Typischerweise ist man, was man macht.
In seinem Fall ist er meine Arbeit...

24
00:00:56,072 --> 00:00:57,920
und wer würde mich nicht anheuern wollen?

25
00:00:58,827 --> 00:01:01,789
Du sagtest, dein Freund machte die für dich?

26
00:01:02,321 --> 00:01:03,252
Sprengexperte.

27
00:01:03,253 --> 00:01:04,722
Er schickt mir von Zeit zu Zeit Geräte.

28
00:01:04,723 --> 00:01:06,152
Ich nenne ihn schwerlich einen Freund.

29
00:01:08,449 --> 00:01:10,292
<i>Und was passiert bei Null?</i>

30
00:01:10,452 --> 00:01:11,995
Ich gestehe, es nicht zu wissen.

31
00:01:12,586 --> 00:01:15,502
Könnte Farbe versprühen und Rauch ausstoßen.

32
00:01:16,475 --> 00:01:18,182
Ich habe noch nicht versagt

33
00:01:18,554 --> 00:01:20,162
eine zu entschärfen.

34
00:01:23,314 --> 00:01:24,358
<i>Holmes!</i>

35
00:01:25,283 --> 00:01:27,089
- Ich sehe nach, was er will.
- Ja.

36
00:01:29,844 --> 00:01:32,103
<i>Holmes! Kann ich bitte etwas Hilfe bekommen?!</i>

37
00:01:32,447 --> 00:01:34,762
- Hey.
- Hi, Joan, spitze.

38
00:01:34,843 --> 00:01:36,316
Der hier hat es auf mich abgesehen.
Ich schwör's.

39
00:01:36,317 --> 00:01:37,484
War es... war's Remus?

40
00:01:37,485 --> 00:01:38,918
Eigentlich ist das Romulus.

41
00:01:39,031 --> 00:01:42,324
Jedes Mal, wenn ich nach der Fernbedienung greife,
um den TV anzumachen, öffnet er die Flügel

42
00:01:42,325 --> 00:01:43,735
und attackiert mich.

43
00:01:44,241 --> 00:01:46,159
Hey, Romulus.
Willst du ein Leckerli?

44
00:01:46,161 --> 00:01:47,241
Oh, hier wär's.

45
00:01:47,344 --> 00:01:49,729
Ah, Leckerlis in der Tasche, sehr nett.

46
00:01:50,543 --> 00:01:51,861
- Und dann schnappt man...
- Oh.

47
00:01:51,862 --> 00:01:54,198
Brillant.
Absolut brillant.

48
00:01:54,199 --> 00:01:55,954
Gut gemacht.
Viel Dank.

49
00:01:55,955 --> 00:01:57,722
Ich habe ein paar Mäuse auf dieses Spiel gesetzt.

50
00:01:57,723 --> 00:01:58,691
Gern geschehen.

51
00:01:58,692 --> 00:01:59,885
- Äh, Joan?
- Hmm?

52
00:02:00,787 --> 00:02:04,077
Ich will mich dafür bedanken,
dass Sie so geduldig mit mir

53
00:02:04,079 --> 00:02:07,170
und diesem Unsinn mit den Jobs sind.

54
00:02:08,433 --> 00:02:10,898
Sherlock kann mich nicht mehr sehen, oder?

55
00:02:11,288 --> 00:02:13,273
Nun, Sie müssen eine schwere
Entscheidung treffen, also...

56
00:02:13,274 --> 00:02:15,361
<i>Nun, wissen Sie, tatsächlich bekam ich...</i>

57
00:02:15,362 --> 00:02:16,994
heute ein weiteres Angebot.

58
00:02:17,499 --> 00:02:18,500
Hier.

59
00:02:19,294 --> 00:02:21,860
Die größte Investitionsfirma
in Sao Paulo, Brasilien,

60
00:02:21,861 --> 00:02:23,403
Romero e Blanco.

61
00:02:23,547 --> 00:02:24,547
Oh.

62
00:02:24,969 --> 00:02:26,304
Sprechen Sie Portugiesisch?

63
00:02:26,775 --> 00:02:28,430
Ob ich Portugiesisch sprechen?

64
00:02:28,431 --> 00:02:29,521
Hmm... nun...

65
00:02:30,452 --> 00:02:32,277
nein, momentan nicht.

66
00:02:33,227 --> 00:02:36,472
Oh, und Sie könnten sich die anderen Angebote

67
00:02:36,707 --> 00:02:38,729
auf dem Tisch ansehen wollen, oder?

68
00:02:39,077 --> 00:02:41,719
Sie könnten eines finden,
das Sie lieber mögen als...

69
00:02:42,057 --> 00:02:44,095
für den alten Gockel-Abrichter zu arbeiten.

70
00:02:45,356 --> 00:02:45,985
Äh...

71
00:02:45,986 --> 00:02:47,306
ich weiß, was Sie meinten.

72
00:02:56,070 --> 00:02:58,538
Ich bin's, okay?
Sie haben mich.

73
00:02:58,540 --> 00:03:00,388
- Verzeihung?
- Ich bin es.

74
00:03:00,661 --> 00:03:02,062
Der Typ, den Sie in den Nachrichten sahen.

75
00:03:02,063 --> 00:03:03,388
Ich bin Gordon Cushing.

76
00:03:05,736 --> 00:03:07,551
Das versuchen Sie herauszufinden, oder?

77
00:03:10,051 --> 00:03:11,476
Haben Sie es getan?

78
00:03:13,672 --> 00:03:16,051
Würden Sie hier ranfahren?
Ich würde gerne raus.

79
00:04:04,931 --> 00:04:08,191
<b><font color=#6B1C1C>Übersetzung throne-tier & DerZui</font></b>

80
00:04:08,956 --> 00:04:12,914
<b><font color=#6B1C1C>Korrektur von DerZui,
Anpassung von Baerlica</font></b>

81
00:04:14,367 --> 00:04:16,840
Sein Name ist Gordon Cushing,
aber vielleicht wissen Sie das bereits.

82
00:04:17,649 --> 00:04:19,511
Seine Frau verschwand 2010.

83
00:04:19,614 --> 00:04:21,119
Jeder dachte, er hat sie ermordet.

84
00:04:21,279 --> 00:04:22,642
Es war damals in allen Zeitungen.

85
00:04:22,727 --> 00:04:25,532
Ich bemühte mich, bei den berühmten Verbrechen
anderer Länder auf dem Laufenden zu bleiben,

86
00:04:25,533 --> 00:04:28,457
aber ich gestehe diesen Brauch während
meines Gebrauches abgelegt zu haben.

87
00:04:28,582 --> 00:04:31,506
Seine Frau Sarah war eine Partylöwin.
Er billigte das nicht.

88
00:04:31,920 --> 00:04:34,613
Die stritten viel und
als sie also verschwand...

89
00:04:34,614 --> 00:04:35,757
Wurde er als Mörder angesehen?

90
00:04:35,861 --> 00:04:38,804
Wurde er, aber ohne eine Leiche
konnte niemand einen Fall bilden.

91
00:04:39,133 --> 00:04:40,980
Vor ein paar Tagen rief er uns an,

92
00:04:40,981 --> 00:04:43,838
um zu melden, dass er eine Box mit
zwei abgetrennten Ohren erhielt.

93
00:04:43,839 --> 00:04:47,270
Darin war ein Zettel, der besagt,
dass sie seiner Frau Sarah gehörten.

94
00:04:47,627 --> 00:04:50,982
Wenn er zwei Millionen in bar
an die Person oder Personen

95
00:04:50,983 --> 00:04:53,028
blecht, die sie nahmen, bekommt er sie zurück.

96
00:04:53,267 --> 00:04:56,308
Es ist seltsam, eine Lösegeldförderung
vier Jahre nach der Entführung zu bekommen.

97
00:04:56,309 --> 00:04:57,486
Tja, Sie denken, das ist seltsam.

98
00:04:57,487 --> 00:05:01,438
Dies ist nicht das erste Mal, dass er angibt
von den Entführern kontaktiert worden zu sein.

99
00:05:01,710 --> 00:05:02,530
Er sagte, dass er ein Jahr,

100
00:05:02,531 --> 00:05:04,917
nachdem Sarah verschwand,
einen Anruf von jemandem erhielt, richtig?

101
00:05:05,036 --> 00:05:07,604
Ja, sie verschwand im Mai 2010.

102
00:05:07,858 --> 00:05:11,164
Zu der Zeit sagte er, dass sie
ihre Taschen packte und ging.

103
00:05:11,519 --> 00:05:15,485
Aber er bekommt angeblich
im Juni 2011 einen Anruf.

104
00:05:15,817 --> 00:05:17,679
Der Typ sagt, dass er sie nahm.

105
00:05:18,087 --> 00:05:20,523
Er lässt sie sogar
mit ihm sprechen.

106
00:05:20,627 --> 00:05:22,890
Cushing folgt seinen
Anweisungen zu einem Zielpunkt.

107
00:05:22,891 --> 00:05:25,013
Ruft uns nicht an, ruft das FBI nicht an,

108
00:05:25,014 --> 00:05:27,156
treibt nur eine Million Mäuse in bar auf

109
00:05:27,157 --> 00:05:29,917
und lässt sie unter einem
Baum im Central Park zurück.

110
00:05:30,105 --> 00:05:31,384
Tage vergehen,

111
00:05:31,478 --> 00:05:32,737
kein Zeichen von Sarah.

112
00:05:32,738 --> 00:05:35,305
Dann entscheidet er sich,
sich beim Departement zu melden.

113
00:05:35,306 --> 00:05:37,757
Nur dass er nicht beweisen konnte,
dass sich jemand bei ihm meldete,

114
00:05:37,758 --> 00:05:39,619
also denken die Leute, dass er
die ganze Sache erfunden hat.

115
00:05:39,704 --> 00:05:42,212
Nun, offensichtlich hat er keine
zwei abgetrennten Ohren erfunden.

116
00:05:42,213 --> 00:05:43,689
Ich will mit ihm reden.

117
00:05:43,924 --> 00:05:45,796
Dachte, Sie würden dabei sein wollen.

118
00:05:49,374 --> 00:05:51,001
Ich weiß, wie das klingen wird,

119
00:05:51,085 --> 00:05:54,236
aber das ist eine gute Sache, oder?

120
00:05:55,468 --> 00:05:56,878
Ich meine, Sarah ist am Leben.

121
00:05:57,160 --> 00:05:59,925
Der Gerichtsmediziner vergleicht
die Ohren mit Haarsträhnen,

122
00:05:59,926 --> 00:06:03,592
die wir 2010 aus einer Bürste im
Hauptbadezimmer einsammelten.

123
00:06:03,917 --> 00:06:06,870
Wenn die DNA ein Treffer ist, dann, ja...

124
00:06:07,096 --> 00:06:08,789
es gibt eine gute Chance,
dass sie noch am Leben ist.

125
00:06:08,790 --> 00:06:09,861
Die Ohren gehören Sarah.

126
00:06:09,862 --> 00:06:12,821
Ich weiß, dass sie es sind. Ich... Sehen Sie
sich nur die Fotos an, die ich mitbrachte.

127
00:06:12,972 --> 00:06:14,194
Mm-hmm.

128
00:06:17,530 --> 00:06:18,376
Moment.

129
00:06:18,377 --> 00:06:20,690
Sie denken noch immer, dass ich
sie umbrachte, nicht wahr?

130
00:06:20,887 --> 00:06:24,093
Sie denken, dass ich jemandes Ohren nahm

131
00:06:24,094 --> 00:06:25,352
und sie an mich selbst schickte?

132
00:06:25,540 --> 00:06:27,374
Nein. Ich befasse mich
mehr mit dem, was ich weiß.

133
00:06:27,375 --> 00:06:31,392
Ich weiß, dass jemand kürzlich verstümmelt wurde.

134
00:06:31,393 --> 00:06:33,331
Ich weiß, dass ich ihr helfen will.

135
00:06:33,481 --> 00:06:35,011
Sie ist Sarah.

136
00:06:35,152 --> 00:06:36,227
Sie ist am Leben.

137
00:06:36,228 --> 00:06:38,047
Genau wie sie 2011 am Leben war?

138
00:06:38,048 --> 00:06:40,540
Das letzte Mal, als Sie gefragt wurden
ihre sichere Rückkehr zu finanzieren.

139
00:06:41,312 --> 00:06:44,335
Ich wage es zu sagen, dass Lösegeldforderungen
für Sie zur Tradition wurden.

140
00:06:44,336 --> 00:06:46,403
Ich weiß, dass ich vor drei
Jahre einen Fehler beging.

141
00:06:46,404 --> 00:06:49,472
Ich hätte sofort nach dem Anruf des
Entführers die Polizei verständigen sollen,

142
00:06:49,473 --> 00:06:50,543
aber ich hatte Angst

143
00:06:50,544 --> 00:06:52,809
und Sarah war...
sie war in Panik.

144
00:06:52,810 --> 00:06:55,170
Ich wollte kein Risiko eingehen.
Konnte ich nicht.

145
00:06:57,624 --> 00:06:59,844
Es gibt Anruferdaten, die zeigen,

146
00:06:59,845 --> 00:07:01,679
dass ich einen Anruf erhielt,
wie ich es sagte.

147
00:07:01,820 --> 00:07:05,064
Bankauszüge, die zeigen,
dass ich eine Million Dollar abhob.

148
00:07:05,065 --> 00:07:06,531
Sie hätten von einem
Wegwerfhandy anrufen können.

149
00:07:06,532 --> 00:07:08,360
Sie hätten das Geld überall verstecken können.

150
00:07:08,670 --> 00:07:11,395
Ich war nie etwas anderes als ehrlich mit Ihnen.

151
00:07:12,609 --> 00:07:14,923
Und darum werde ich
auch weiterhin ehrlich bleiben.

152
00:07:16,503 --> 00:07:20,502
Ich hörte lange Zeit, bevor sie verschwand,
auf, meine Frau zu lieben.

153
00:07:21,575 --> 00:07:24,612
Sie sagte und tat Dinge, wenn sie trank,

154
00:07:24,613 --> 00:07:26,328
die ich niemals vergeben kann.

155
00:07:26,911 --> 00:07:29,243
Ich will sie nicht zurück, weil ich sie vermisse.

156
00:07:30,390 --> 00:07:31,754
Ich will sie zurück...

157
00:07:32,187 --> 00:07:35,459
weil ich es nicht mehr ertrage,
wie die Leute mich ansehen.

158
00:07:36,155 --> 00:07:38,386
So wie Sie mich jetzt ansehen.

159
00:07:42,317 --> 00:07:45,166
Nun, sie haben eine frappierende
Ähnlichkeit mit den Ohren auf dem Foto.

160
00:07:45,167 --> 00:07:46,172
Mmm.

161
00:07:46,975 --> 00:07:49,059
Das ist allerdings schwerlich
ein Beweis, dass sie vom

162
00:07:49,060 --> 00:07:50,685
Kopf von Sarah Cushing stammen.

163
00:07:51,042 --> 00:07:52,406
Was hast du von Gordon gehalten?

164
00:07:52,407 --> 00:07:53,991
Nun, er erschien ziemlich aufrichtig.

165
00:07:54,719 --> 00:07:57,231
Allerdings erschien so auch der
berüchtigte Zoophile Ebenezer Cornell,

166
00:07:57,232 --> 00:08:00,672
als er angab, dass er nicht versuchte
zwei Strauße im Londoner Zoo zu vergewaltigen.

167
00:08:00,673 --> 00:08:01,679
Also...

168
00:08:02,192 --> 00:08:03,772
Was hältst du von Mr. Cushing?

169
00:08:04,552 --> 00:08:07,316
Nun, es war interessant mit
ihm im selben Raum zu sein.

170
00:08:07,317 --> 00:08:09,311
Vor heute Abend habe ich ihn
nur in den Nachrichten gesehen.

171
00:08:09,312 --> 00:08:10,317
Mm-hmm.

172
00:08:10,985 --> 00:08:13,647
Wenn er die Wahrheit erzählt,
schätze ich, dass er mir leid tut.

173
00:08:14,061 --> 00:08:16,139
Das würde bedeuten, dass jemand
einen ziemlich tragischen Fehler machte,

174
00:08:16,140 --> 00:08:17,437
als sie ihn beschuldigten.

175
00:08:18,678 --> 00:08:20,425
Apropos "tragischer Fehler".

176
00:08:21,703 --> 00:08:24,026
"Ich störe nur ungern,
bin aber ausgesperrt."

177
00:08:24,121 --> 00:08:24,929
Bemerkenswert.

178
00:08:24,930 --> 00:08:26,443
"Sah unter den Fußmatten
von Vor- und Hintertür nach."

179
00:08:26,444 --> 00:08:27,910
Oh. "Fand keinen Schlüssel."

180
00:08:27,911 --> 00:08:31,489
Denn so ein Mann bin ich auch.
Ich hinterlasse Schlüssel unter Fußmatten.

181
00:08:35,011 --> 00:08:37,152
Ich weiß nicht, warum Sie hineinspähen.

182
00:08:37,573 --> 00:08:39,108
Sie wissen, wir sind nicht da drin.

183
00:08:39,109 --> 00:08:41,051
Versuchte eigentlich den Schaden zu beurteilen.

184
00:08:42,515 --> 00:08:43,914
Was ist passiert?

185
00:08:44,340 --> 00:08:48,038
Nun, wissen Sie noch vom Fußballspiel,
auf das ich setzte? Ich habe gewonnen.

186
00:08:48,879 --> 00:08:51,119
Ja, ich ging, um auf dem Rückweg
meinen Gewinn einzustreichen.

187
00:08:51,120 --> 00:08:52,753
Geriet in ein paar Schwierigkeiten.

188
00:08:53,066 --> 00:08:55,961
Ein ziemlich unfreundlicher Typ
wollte meine Uhr und Brieftasche.

189
00:08:55,962 --> 00:08:57,627
Sie wurden bestohlen.

190
00:09:03,265 --> 00:09:04,978
Ich denke noch immer,
dass Sie in ein Krankenhaus sollten.

191
00:09:04,979 --> 00:09:06,209
Was, wegen dem?

192
00:09:06,210 --> 00:09:07,726
Ich wurde fester geküsst.

193
00:09:08,386 --> 00:09:10,653
<i>Himmel, Arsch und Zwirn.
Verfluchtes Huhn.</i>

194
00:09:10,998 --> 00:09:12,706
Es ist auf dem Bett. Los.

195
00:09:12,707 --> 00:09:15,332
Los, geh. Verpiss dich.

196
00:09:16,604 --> 00:09:19,034
Ich dachte, Sherlock sendet
sie an diesen Streichelzoo.

197
00:09:19,035 --> 00:09:21,596
Oh, die meinten, dass sie sie nicht
vor nächster Woche nehmen könnten.

198
00:09:21,597 --> 00:09:25,411
Ich bin letztens in ein Zimmer gegangen,
dieses abgedunkelte, und er stand darin.

199
00:09:25,412 --> 00:09:28,114
Stockdunkel und er ließ eins von
ihnen auf seiner Schulter sitzen. Ja.

200
00:09:28,115 --> 00:09:29,167
Er war ewig darin.

201
00:09:29,168 --> 00:09:32,205
Er sagte, es wäre eine Art Balance-Übung.

202
00:09:32,498 --> 00:09:34,359
Er war bedeckt mit Federn.

203
00:09:36,683 --> 00:09:37,695
Was? Was?

204
00:09:37,784 --> 00:09:39,532
Sie haben getrunken.

205
00:09:39,735 --> 00:09:40,876
Oh... Ja, ich könnte,

206
00:09:40,877 --> 00:09:43,712
ein Paar im Pub runtergekippt haben,
als ich meinen Gewinn abholen wollte.

207
00:09:43,713 --> 00:09:45,461
Das war vor einer Stunde, oder?

208
00:09:45,462 --> 00:09:48,081
Sie hatten kürzer als das einen Drink.

209
00:09:48,135 --> 00:09:49,397
Whiskey. Ausgehend von Ihrem Atem

210
00:09:49,398 --> 00:09:52,906
und dem feuchten Fleck auf Ihrem Shirt würde
ich sagen irgendwann in den letzten zehn Minuten?

211
00:09:52,907 --> 00:09:55,513
Hier in der Gegend gibt es keine Bars.
Und selbst wenn,

212
00:09:55,514 --> 00:09:56,726
wie-wie hätten Sie dafür bezahlen sollen?

213
00:09:56,727 --> 00:09:58,952
- Der Räuber stahl all Ihr Geld, oder nicht?
- Jap.

214
00:09:59,765 --> 00:10:02,056
Wir haben darüber gesprochen,
als Sherlock sagte, Sie können hierbleiben.

215
00:10:02,057 --> 00:10:03,776
Sie können bei ihm nicht trinken.

216
00:10:03,777 --> 00:10:06,807
Tja, nun, er ist eigentlich ein Süchtiger,
Joan. Er ist kein Alkoholiker.

217
00:10:06,808 --> 00:10:09,183
Und ich nehme nicht an, Sie denken,
dass er in London Heroin trank.

218
00:10:09,184 --> 00:10:10,388
Wo kam der Whiskey her?

219
00:10:10,389 --> 00:10:11,657
Nun, ich habe hinten ein kleines Geheimversteck.

220
00:10:11,658 --> 00:10:13,584
Ich genehmige mir einen, wissen Sie,
wenn ich ihn brauche.

221
00:10:13,585 --> 00:10:14,968
Und wie oft ist das?

222
00:10:14,969 --> 00:10:17,307
- Gareth.
- Wirklich? Bitte.

223
00:10:17,308 --> 00:10:20,415
Oh, kommen Sie. Sie verstehen offenbar nicht,
unter welchem Druck ich stehe.

224
00:10:20,416 --> 00:10:22,929
- All die verdammten Angebote...
- Sie müssen nur eine Entscheidung treffen.

225
00:10:22,930 --> 00:10:24,904
- Es ist ein wenig komplizierter.
- Ist es?

226
00:10:24,905 --> 00:10:26,375
- Was, Sie wollen das ich es sage?
- Was sagen?

227
00:10:26,376 --> 00:10:28,904
Holmes hatte mit mir Recht!

228
00:10:30,090 --> 00:10:31,412
Ich kann...

229
00:10:32,053 --> 00:10:34,722
diesen Job nicht ohne ihn machen.
Ich kann kein Detektiv sein.

230
00:10:34,723 --> 00:10:37,434
Sie waren lange bevor Sie
ihn kannten ein Detektiv.

231
00:10:37,435 --> 00:10:39,971
Ja, nun, damals, als ich... als ich geeignet war,

232
00:10:39,972 --> 00:10:42,174
als ich... als ich kompetent war.

233
00:10:43,001 --> 00:10:46,152
Joan, diese Leute, die wollen nicht...
die wollen nicht geeignet. Die wollen besonders.

234
00:10:46,153 --> 00:10:48,331
Sie wollen, dass ich der Mann bin,
der ich war, wenn er bei mir war!

235
00:10:48,332 --> 00:10:52,169
Ich weiß, dass Sie Ihre Schwierigkeiten hatten,
aber Sie machen sich zu viele Gedanken.

236
00:10:52,170 --> 00:10:54,556
Da haben Sie natürlich leicht reden, nicht wahr?

237
00:10:55,899 --> 00:10:58,617
Denn Sie sind diejenige, die jetzt bei ihm ist.

238
00:11:00,520 --> 00:11:02,734
Sie sind diejenige, die besonders sein kann.

239
00:11:04,576 --> 00:11:08,563
Nun, wissen Sie, lassen Sie es sich
von jemandem sagen, der dort war:

240
00:11:11,203 --> 00:11:13,369
Genießen Sie es, solange es dauert.

241
00:11:20,690 --> 00:11:21,696
Hey.

242
00:11:21,917 --> 00:11:25,524
Habe ich da den Anflug von Erstaunen verspürt?
Ich sagte dir, dass ich mehrere davon erhalte.

243
00:11:25,594 --> 00:11:30,024
Also, ich dachte nur, dass du bis zum Hals
in Akten des Sarah-Cushing-Falles steckst.

244
00:11:30,025 --> 00:11:31,419
Tat ich zum Großteil des Abends.

245
00:11:31,420 --> 00:11:35,474
Dann rief der Captain an und teilte mit, dass die
abgetrennten Ohren, die Gordon Cushing erhielt,

246
00:11:35,475 --> 00:11:37,418
mit Sarahs DNA übereinstimmten.

247
00:11:37,419 --> 00:11:38,612
Du machst Witze.

248
00:11:38,693 --> 00:11:40,856
Das bin ich Watson. Witzmaschine.

249
00:11:41,048 --> 00:11:42,471
Also lebt Sarah Cushing?

250
00:11:42,472 --> 00:11:45,472
Tut sie, beziehungsweise tat sie bis gestern.

251
00:11:45,873 --> 00:11:48,842
Gordon bezahlt gerade für ihre sichere,
wenn auch ohrlose, Rückkehr.

252
00:11:48,843 --> 00:11:50,533
Das NYPD überwacht das.

253
00:11:50,534 --> 00:11:53,275
Und da sie schwerlich Hilfe von
beratenden Detektiven benötigen,

254
00:11:53,276 --> 00:11:55,596
um eine einfache Lösegeldübergabe auszuführen...

255
00:12:04,582 --> 00:12:06,533
Balance-Übungen?

256
00:12:07,117 --> 00:12:08,330
Woher weißt du...?

257
00:12:08,671 --> 00:12:10,027
Lestrade.

258
00:12:10,220 --> 00:12:11,931
- Hast du ihn heute Morgen gesehen?
- Hab ich nicht.

259
00:12:11,932 --> 00:12:13,944
Ich habe vorhin gehört, wie er ging.

260
00:12:14,429 --> 00:12:16,969
Das ist für dich von Detective Bell gekommen.

261
00:12:17,725 --> 00:12:19,132
Du hast es geöffnet?

262
00:12:19,133 --> 00:12:22,328
Das sind nur ein paar Akten,
die jüngste Überfälle betreffen.

263
00:12:22,329 --> 00:12:25,459
Ich bin neugierig... seit wann untersuchen
wir gewöhnliche Straßendelikte?

264
00:12:25,460 --> 00:12:27,393
Seit wann öffnest du meine Post?

265
00:12:27,394 --> 00:12:28,748
Wie lange lebst du schon hier?

266
00:12:37,536 --> 00:12:41,352
<i>Punkt zehn Uhr, Mr. Cushing.
Unser Mann sollte bald hier sein.</i>

267
00:12:51,014 --> 00:12:52,881
Augen nach vorn. Sehen Sie mich nicht an.

268
00:12:54,209 --> 00:12:55,424
<i>Es geht los.</i>

269
00:12:55,425 --> 00:12:58,470
Okay, passt auf:
Der Verdächtige ist ein Weißer, 35 Jahre alt,

270
00:12:58,471 --> 00:13:01,901
trägt eine blauen Jacke und
eine Wollmütze mit Sonnenbrille.

271
00:13:07,080 --> 00:13:08,583
Lassen Sie Ihr Handy an.

272
00:13:08,584 --> 00:13:11,741
Eine Stunde. Sobald ich weiß, dass ich sicher bin,
nenne ich den Aufenthaltsort Ihrer Frau.

273
00:13:12,095 --> 00:13:14,316
<i>Der Verdächtige bewegt sich Richtung Süden</i>

274
00:13:14,317 --> 00:13:17,001
<i>auf dem südlichen Bahnsteig
Richtung Varick-Ausgang.</i>

275
00:13:17,002 --> 00:13:20,540
<i>Blaues Team, gewehrt ihm einen großen Abstand.</i>

276
00:13:22,569 --> 00:13:23,849
Sehen Sie das?

277
00:13:23,850 --> 00:13:26,218
Was macht er?
Wo zur Hölle geht er hin?

278
00:13:26,219 --> 00:13:28,251
Reserveeinheiten,

279
00:13:28,252 --> 00:13:31,679
<i>der Verdächtige flieht in den südlichen Tunnel.</i>

280
00:13:31,680 --> 00:13:34,845
Haltet eure Positionen und wir
ergreifen ihn, wenn er geht.

281
00:13:34,846 --> 00:13:37,235
<i>Versucht nicht ihm zu folgen.</i>

282
00:13:37,236 --> 00:13:38,595
Was soll das? Er kommt davon.

283
00:13:38,596 --> 00:13:42,011
<i>Wir haben einer Tracker in der Tasche, Mr.
Cushing. Erinnern Sie sich, ich zeigte ihn Ihnen?</i>

284
00:13:42,012 --> 00:13:45,097
Ich-ich weiß, aber was ist, wenn er ihn findet?
Was, wenn er die Tasche wechselt?

285
00:13:45,098 --> 00:13:46,500
<i>Er sollte nicht außerhalb unseres Blickes sein.</i>

286
00:13:46,501 --> 00:13:48,871
Wir haben Leute an jedem Ort,
an dem er auftauchen könnte.

287
00:13:48,872 --> 00:13:50,665
Lassen Sie uns einfach unseren Job machen.

288
00:13:50,666 --> 00:13:52,116
Nein, es tut mir leid.

289
00:13:52,662 --> 00:13:55,890
Mr. Cushing, bleiben Sie, wo Sie sind.

290
00:13:55,891 --> 00:13:57,877
<i>Unterstützungseinheit, öffnet den Kasten.</i>

291
00:13:57,878 --> 00:14:00,740
<i>Trennt sofort den Saft zu den Gleisen!</i>

292
00:14:08,700 --> 00:14:09,998
Halt!

293
00:14:09,999 --> 00:14:11,600
Nicht feuern.

294
00:14:11,636 --> 00:14:13,143
Mr. Cushing!

295
00:14:13,959 --> 00:14:15,347
Mr. Cushing.

296
00:14:15,843 --> 00:14:17,393
Zeigen Sie uns Ihre Hände.

297
00:14:17,394 --> 00:14:19,181
Ich habe nur versucht ihn aufzuhalten.

298
00:14:20,450 --> 00:14:22,179
Er wollte nicht zuhören.

299
00:14:25,469 --> 00:14:26,472
Er...

300
00:14:28,934 --> 00:14:30,350
Er wollte nicht zuhören.

301
00:14:33,020 --> 00:14:34,719
Ich habe nur versucht ihn aufzuhalten.

302
00:14:45,790 --> 00:14:47,385
Es ging alles so schnell.

303
00:14:47,386 --> 00:14:49,570
Der Mann, der das Geld nahm,

304
00:14:49,571 --> 00:14:51,677
bemerkte, dass ich ihn verfolgte.

305
00:14:51,678 --> 00:14:52,952
Er ging auf mich los.

306
00:14:52,953 --> 00:14:55,152
Und dann hoben Sie den Betonstahl auf?

307
00:14:55,153 --> 00:14:58,943
Ich weiß nicht einmal, wie ich...
Ich denke, er lag auf dem Boden.

308
00:14:58,944 --> 00:15:01,329
Ich schlug nach ihm und ich...

309
00:15:02,421 --> 00:15:04,431
Haben Sie ihn identifizieren können?

310
00:15:04,432 --> 00:15:06,447
<i>Er trug keine Identifikation bei sich.</i>

311
00:15:06,448 --> 00:15:09,878
Alles, was er in seinen Taschen hatte,
war ein Schlüsselbund und etwas Kleingeld.

312
00:15:09,879 --> 00:15:11,821
Wir lassen seine Fingerabdrücke
und DNA durch die Datenbank laufen.

313
00:15:11,822 --> 00:15:13,847
Bisher keine Treffer.

314
00:15:15,075 --> 00:15:17,826
Nun, Sie sagten gestern, dass er Partner
haben könnte. Haben Sie von ihnen gehört?

315
00:15:18,898 --> 00:15:19,939
Nein.

316
00:15:21,437 --> 00:15:23,963
Aber wenn er alleine
gearbeitet hat, bedeutet das...

317
00:15:24,156 --> 00:15:26,805
es gibt niemanden,
der sich um Sarah kümmert, oder?

318
00:15:27,552 --> 00:15:30,206
Niemand, der ihr Essen bringt.
Niemand, der ihr Wasser bringt.

319
00:15:30,207 --> 00:15:31,549
Das ist eine Möglichkeit.

320
00:15:33,346 --> 00:15:36,840
Vier Jahre habe ich damit verbracht, die Leute zu
überzeugen, dass ich sie nicht umgebracht habe.

321
00:15:39,129 --> 00:15:41,144
Jetzt habe ich es eventuell getan.

322
00:15:50,678 --> 00:15:53,253
Um das Offensichtliche zu sagen:
Das hier ist ein Schlamassel.

323
00:15:53,254 --> 00:15:56,734
Ich habe zwei abgetrennte Ohren, eine Leiche.
Keine Hinweise.

324
00:15:57,998 --> 00:16:00,817
Die Frage ist: Ist es eine Schlamassel
nach Mr. Cushings Design?

325
00:16:00,818 --> 00:16:03,208
Es könnte wieder wie 2011 sein.

326
00:16:03,209 --> 00:16:04,736
Er will, dass die Leute denken,
er sei unschuldig,

327
00:16:04,737 --> 00:16:07,288
also wirbt er heute Morgen diesen
Typen an, um das Geld einzusammeln.

328
00:16:07,552 --> 00:16:09,027
Tötet ihn, um die Sache abzuschließen.

329
00:16:09,028 --> 00:16:10,839
Aber das würde die Ohren nicht erklären.

330
00:16:10,840 --> 00:16:12,691
Sie stimmen mit Sarah Cushings DNA überein.

331
00:16:12,692 --> 00:16:13,827
Wenn Gordon hinter allem steckt,

332
00:16:13,828 --> 00:16:16,357
würde das bedeuten, dass er sie für die letzten
vier Jahre irgendwo untergebracht hat.

333
00:16:16,358 --> 00:16:20,021
Wenn das wahr wäre, warum sollte er Aufmerksamkeit
auf sich ziehen? Was hätte er davon?

334
00:16:20,022 --> 00:16:20,725
Was auch immer der Fall ist,

335
00:16:20,726 --> 00:16:24,139
der tote Mann stellt unsere beste Chance dar,
die Wahrheit aufzudecken und an Sarah zu gelangen.

336
00:16:24,140 --> 00:16:26,660
Also, mit Ihrer Erlaubnis, ziehen Watson
und ich uns zur Leichenhallte zurück

337
00:16:26,661 --> 00:16:28,761
und untersuchen die Leiche sowie
die persönlichen Gegenstände.

338
00:16:28,762 --> 00:16:30,862
- Miss Watson?
- Ja?

339
00:16:30,926 --> 00:16:32,376
Sie haben einen Besucher.

340
00:16:33,538 --> 00:16:35,050
Geh du zur Leichenhalle.
Ich treff dich dort.

341
00:16:35,051 --> 00:16:36,397
- Ich dachte, dass...
- Schon gut, wirklich.

342
00:16:36,398 --> 00:16:38,084
Ich komme, sobald ich kann, nach.

343
00:16:39,226 --> 00:16:40,566
Danke.

344
00:16:44,175 --> 00:16:46,404
Bieten Sie mir keine schöne Tasse Kaffee an?

345
00:16:46,670 --> 00:16:48,200
Oder etwas Tee?

346
00:16:49,087 --> 00:16:50,647
Vielleicht sogar einen Donut?

347
00:16:50,648 --> 00:16:52,609
Nun, ich habe Sie nicht eingeladen,
um Sie zu füttern.

348
00:16:52,610 --> 00:16:55,668
Nein, Sie bestellten mich her, um mich
zu bitten das Brownstone zu verlassen.

349
00:16:56,354 --> 00:16:58,052
Sie haben bin zum Wochenende.

350
00:16:58,413 --> 00:17:00,783
Nehmen Sie eines Ihrer Angebot,
beginnen Sie in neues Leben.

351
00:17:01,369 --> 00:17:02,876
Ich wette, Sie beide...

352
00:17:04,080 --> 00:17:06,887
haben letzte Nacht ziemlich gelacht,
nicht wahr, über mein...

353
00:17:07,488 --> 00:17:09,135
mein kleines Malheur.

354
00:17:09,677 --> 00:17:11,411
All die Dinge, die ich gesagt habe.

355
00:17:12,205 --> 00:17:15,949
Eigentlich habe ich nichts zu Sherlock gesagt.
Ich dachte nicht, dass es mir zusteht.

356
00:17:16,931 --> 00:17:20,969
Aber da Sie es erwähnen,
ich finde Ihr Selbstmitleid nicht amüsant.

357
00:17:20,970 --> 00:17:22,871
Als Detective Bell außer Gefecht war,

358
00:17:22,872 --> 00:17:25,821
durchlief Sherlock eine Reihe an Detectives.
Sieben Stück.

359
00:17:25,822 --> 00:17:27,977
Gute. Weit mehr als geeignet.

360
00:17:28,165 --> 00:17:30,903
Aber keiner war gut genug für ihn... oder mich.

361
00:17:30,904 --> 00:17:33,080
Ja, nun, er hat das Gleiche in
London gemacht, nicht wahr?

362
00:17:33,081 --> 00:17:34,463
Oh, bis zu Ihnen.

363
00:17:34,931 --> 00:17:37,020
Er blieb bei Ihnen.
Er wählte Sie.

364
00:17:44,728 --> 00:17:47,770
- Was ist das?
- Akten zu ein paar Überfällen.

365
00:17:52,149 --> 00:17:53,733
Dann schauen wir mal.

366
00:17:57,104 --> 00:17:59,880
Also, das ist dieselbe Umgebung und Vorgehensweise
wie bei dem Dieb, der mich überfiel.

367
00:18:02,292 --> 00:18:04,819
Ich nehme an, Sie denken,
ich sei der Dritte einer Reihe?

368
00:18:06,489 --> 00:18:08,244
Und ich soll etwas

369
00:18:08,245 --> 00:18:09,632
mit denen anfangen?

370
00:18:09,832 --> 00:18:13,665
Finden Sie den Kerl, seien Sie ein Detektiv.
Sie werden mindestens Ihr Geld wiederbekommen.

371
00:18:13,666 --> 00:18:14,941
Bestenfalls

372
00:18:14,942 --> 00:18:17,567
werden Sie erkennen, dass Sie
niemals jemandes Mitläufer waren.

373
00:18:20,881 --> 00:18:24,442
Also Ihr Freund Lestrade, er sah aus,
als hätte er eine wilde Nacht gehabt.

374
00:18:25,615 --> 00:18:29,538
Die Schwielen an seinen Händen weisen darauf hin,
dass unser Mr. Unbekannt Handarbeiten ausführte.

375
00:18:29,758 --> 00:18:32,408
Die Spuren an Keramikstaub
unter seinen Fingernägeln

376
00:18:32,409 --> 00:18:34,215
deuten darauf hin, dass er Dachdecker war.

377
00:18:34,443 --> 00:18:38,149
Nun, dieses Gewerbe ist bekannt für zweitklassige
Bezahlung und schlechte Arbeitsbedingungen.

378
00:18:38,150 --> 00:18:41,328
Es ist ein Bereich für illegale Einwanderer
und kürzlich bedingte Entlassene.

379
00:18:41,329 --> 00:18:43,048
Also sind Sie sich ziemlich sicher,

380
00:18:43,049 --> 00:18:45,711
dass die Fingerabdrücke dieses Mannes mit
nichts in unserer Datenbank übereinstimmt?

381
00:18:45,803 --> 00:18:47,460
- Bisher nicht.
- Hmm.

382
00:18:48,968 --> 00:18:52,698
Beachten Sie die Schuhe.
Mehrere Jahre alt, hauchdünne Sohlen.

383
00:18:52,699 --> 00:18:53,719
Das sieht nicht wie ein Mann aus,

384
00:18:53,720 --> 00:18:56,307
der vor drei Jahren einen siebenstelligen
Betrag eingesammelt

385
00:18:56,932 --> 00:18:59,123
und eine Wiederholung ersonnen hat.

386
00:18:59,949 --> 00:19:02,280
Nun, vielleicht betrachten wir den Laufburschen.

387
00:19:02,530 --> 00:19:05,197
Wenn das der Fall ist, warum haben
wir nicht von seinen Partnern gehört?

388
00:19:06,591 --> 00:19:08,419
"Rabkin Hardware"?

389
00:19:09,306 --> 00:19:10,561
Ja, das ist in Hempstead.

390
00:19:10,562 --> 00:19:13,777
Die haben letztes Jahr ein paar Hundert
davon als Werbeaktion verteilt.

391
00:19:13,807 --> 00:19:16,019
Ich fragte den Besitzer.
Er hat unseren Typ nicht erkannt.

392
00:19:16,020 --> 00:19:17,995
- Auch keiner seiner Angestellten.
- Hmm.

393
00:19:19,654 --> 00:19:20,752
Ja, die beiden habe ich gesehen.

394
00:19:20,753 --> 00:19:23,245
Ich bin mir mit dem Muster nicht sicher.
Könnte eine Art

395
00:19:23,246 --> 00:19:24,686
- Gang-Abzeichen sein.
- Ja,

396
00:19:24,746 --> 00:19:26,119
eigentlich eher ein Verein.

397
00:19:26,120 --> 00:19:27,479
AA, CA,

398
00:19:27,480 --> 00:19:28,716
LA, NA.

399
00:19:28,717 --> 00:19:30,120
Wählen Sie Ihr Anonym, hmm?

400
00:19:30,124 --> 00:19:33,266
Die 30 steht für 30 Tage.
Die Sechs steht für sechs Monate.

401
00:19:33,435 --> 00:19:37,058
- Nüchternheits-Chips.
- Ja, einige Leute in Genesung tätowieren sich,

402
00:19:37,137 --> 00:19:41,186
um bestimmten Meilensteinen zu gedenken.
Ich persönlich finde diese Praxis idiotisch.

403
00:19:41,387 --> 00:19:44,918
Chips sind aus gutem Grund dünn und aus Plastik.
Sie sind zerbrechlich und gehen leicht verloren.

404
00:19:44,919 --> 00:19:47,285
Genau wie die Nüchternheit,
die sie repräsentieren... Jedenfalls,

405
00:19:47,286 --> 00:19:51,296
Glück für uns, könnte die Anmaßung dieses
Mannes uns helfen ihn zu identifizieren.

406
00:19:51,966 --> 00:19:56,388
Warum habe ich das Gefühl, dass wir ein paar
Selbsthilfegruppen in Hampstead besuchen?

407
00:20:02,414 --> 00:20:05,909
- Hey. Wie läuft's?
- Nicht gut. Sein Gesicht wurde nicht erkannt.

408
00:20:06,829 --> 00:20:08,742
- Bist du okay?
- Das war ein Fehler.

409
00:20:08,743 --> 00:20:09,768
Es war deine Idee.

410
00:20:09,769 --> 00:20:13,298
Das ist eine komplette Verletzung der
stolzen Traditionen dieser Treffen.

411
00:20:13,299 --> 00:20:14,769
Sie sollten anonym sein.

412
00:20:14,809 --> 00:20:18,170
Doch da sind wir. Wir befragen die
Teilnehmer einen der ihren zu identifizieren.

413
00:20:18,415 --> 00:20:21,499
- Ich-ich habe das nicht wohlüberlegt.
- Wir versuchen das Leben einer Frau zu retten.

414
00:20:21,500 --> 00:20:24,787
Genau wie Marcus bei dem Treffen, zu dem er ging.
Die Leute, mit denen ich sprach, verstehen das.

415
00:20:25,317 --> 00:20:27,167
Ich denke nicht,
dass du dich einmischen solltest.

416
00:20:27,168 --> 00:20:29,330
- Wobei?
- Bei Lestrade.

417
00:20:29,806 --> 00:20:31,706
Die Akten, die du angefordert hast,
waren offenbar für ihn.

418
00:20:31,707 --> 00:20:33,205
Er war das Opfer eines Diebstahls.

419
00:20:33,440 --> 00:20:35,245
Und du denkst, wenn du ihn
auf die Spur des Täters setzt,

420
00:20:35,246 --> 00:20:37,372
wird das simultan seine Vertrauenskrise lösen

421
00:20:37,473 --> 00:20:40,099
und ihn aus der Flasche ziehen,
in die er sich verkrochen hat.

422
00:20:40,100 --> 00:20:43,267
- Moment, woher weißt du davon?
- Ich habe eine Nase, Watson.

423
00:20:43,552 --> 00:20:45,331
Sowie Augen und Ohren.

424
00:20:46,018 --> 00:20:47,593
Wenn er sich nicht um seine Aussichten sorgte,

425
00:20:47,594 --> 00:20:49,943
hätte sein Aufenthalt bei uns
nur ein paar Tage gedauert.

426
00:20:50,431 --> 00:20:51,980
Er ist ohne mich aufgeschmissen.

427
00:20:52,081 --> 00:20:53,452
Ich versteh das nicht.
Wenn du davon gewusst hast,

428
00:20:53,453 --> 00:20:55,409
warum hast du nicht versucht mit
ihm zu reden, versucht ihm zu helfen?

429
00:20:55,410 --> 00:20:56,707
Ich habe ihm geholfen.

430
00:20:56,708 --> 00:20:58,441
Indem ich ihm einen kalten Entzug ermöglichte.

431
00:20:59,019 --> 00:21:02,241
Ich erzählte ihm von meinen Bedenken bezüglich
seines Problems, während wir in London waren.

432
00:21:02,242 --> 00:21:05,642
Er entschied, mich zu ignorieren. Er wurde
zum Schergen eines vermögenden Perversen.

433
00:21:05,643 --> 00:21:09,441
Schockierenderweise klappte das nicht.
Also habe ich die starke Vermutung,

434
00:21:09,442 --> 00:21:12,346
- dass der nächste Zug von ihm kommen sollte.
- Selbst wenn das ein Zusammenbruch ist?

435
00:21:12,347 --> 00:21:13,804
Ich bin zusammengebrochen. Sieh mich an.

436
00:21:13,831 --> 00:21:15,486
Alles, was ich tat, war ihn
auf einen Fall anzusetzen.

437
00:21:15,487 --> 00:21:18,600
Ich setzte ihn auf viele Fälle an, als wir bei
Scotland Yard waren. Sieh was das brachte.

438
00:21:18,601 --> 00:21:20,536
Willst du sagen, dass er kein
Detektiv mehr sein sollte?

439
00:21:20,537 --> 00:21:24,628
Ich sage, dass er meiner Meinung nach
selbst einen Weg heraus finden sollte.

440
00:21:26,911 --> 00:21:28,817
Das Treffen geht los.
Gehen wir.

441
00:21:31,020 --> 00:21:32,118
- Moment.
- Hmm.

442
00:21:35,471 --> 00:21:36,731
Kennst du diese Frau?

443
00:21:38,082 --> 00:21:39,520
Ich denke, wir kennen sie beide.

444
00:21:45,385 --> 00:21:47,285
Sie ließ etwas machen, aber

445
00:21:47,450 --> 00:21:50,385
nicht genug, um ihre wahre Identität
zu verschleiern. Zumindest nicht vor mir.

446
00:21:52,272 --> 00:21:54,708
- Das ist Sarah Cushing.
- Ja.

447
00:21:54,709 --> 00:21:55,988
Am Leben.

448
00:21:56,648 --> 00:21:58,629
Und nicht im Geringsten entführt.

449
00:21:59,333 --> 00:22:01,149
Und wenn ich nicht falsch liege,

450
00:22:01,461 --> 00:22:04,103
im Besitz ihrer beiden Ohren.

451
00:22:10,456 --> 00:22:11,887
Sie haben Recht.

452
00:22:12,188 --> 00:22:13,932
Ich bin Sarah Cushing.

453
00:22:15,003 --> 00:22:16,533
Jedenfalls war ich das.

454
00:22:17,659 --> 00:22:19,439
Ich nenne mich jetzt Allison Drake.

455
00:22:19,443 --> 00:22:21,072
Schon seit Jahren.

456
00:22:21,073 --> 00:22:24,065
Alles, was Gordon 2010 der
Polizei erzählte, stimmte.

457
00:22:25,243 --> 00:22:27,989
Ich packte meine Taschen
und ging ohne Vorwarnung.

458
00:22:27,990 --> 00:22:30,632
Unsere Streitereien wurden beständig hässlicher

459
00:22:30,657 --> 00:22:32,755
und selbst wenn wir nicht stritten,

460
00:22:33,632 --> 00:22:35,173
erwischte ich ihn, wie er...

461
00:22:35,330 --> 00:22:36,933
mich bloß anstarrte.

462
00:22:37,034 --> 00:22:39,033
Der Blick in seinem Gesicht...

463
00:22:39,055 --> 00:22:41,089
Es fühlte sich an,
als würde er mir schaden wollen.

464
00:22:42,033 --> 00:22:45,631
Sie haben sich nie bei der Polizei gemeldet,
selbst nachdem sie anfing anzunehmen,

465
00:22:45,632 --> 00:22:48,522
dass Gordon Sie umbrachte. Liegt das daran,
dass Sie noch immer Angst hatten?

466
00:22:49,444 --> 00:22:51,819
Ich dachte an verschiedene Wege,
um hervorzukommen,

467
00:22:52,767 --> 00:22:56,379
aber jedes Mal, wenn ich kurz davor war,
musste ich an diesen Blick denken.

468
00:22:57,330 --> 00:22:58,751
Ich dachte,

469
00:22:58,752 --> 00:23:00,612
dass Gordon ein entschlossener Mann ist.

470
00:23:01,033 --> 00:23:04,177
Wenn er wüsste, dass ich da draußen
bin und er mich finden will...

471
00:23:06,878 --> 00:23:09,133
Ich begann da draußen ein neues Leben.

472
00:23:09,534 --> 00:23:11,159
Ich wurde trocken,

473
00:23:11,384 --> 00:23:12,850
heiratete einen Doktor.

474
00:23:13,268 --> 00:23:14,455
Ms. Cushing,

475
00:23:14,456 --> 00:23:15,692
diesem Mann...

476
00:23:16,330 --> 00:23:18,861
gelang es, Gordon und die Polizei zu überzeugen,

477
00:23:18,862 --> 00:23:20,350
dass er Sie entführt hatte.

478
00:23:20,743 --> 00:23:22,207
Erkennen Sie ihn?

479
00:23:24,662 --> 00:23:26,019
Jim Browner.

480
00:23:26,020 --> 00:23:27,552
Ich begegnete ihm hier

481
00:23:27,553 --> 00:23:28,804
bei einem Treffen.

482
00:23:29,487 --> 00:23:32,161
Irgendwie erkannte er, wer ich wirklich bin.

483
00:23:32,566 --> 00:23:34,589
Er erpresste mich für eine Weile.

484
00:23:34,590 --> 00:23:38,701
Er entschied wohl, mehr Geld machen zu können,
indem er Gordon erzählte, dass er mich entführte.

485
00:23:40,638 --> 00:23:42,494
Jims letzte Lösegeldforderung...

486
00:23:42,495 --> 00:23:45,161
sie beinhaltete im Paket zwei
abgetrennte menschliche Ohren.

487
00:23:45,869 --> 00:23:48,745
Die DNA stimmte mit Ihrer überein,
aber Ihre Ohren sind in Ordnung.

488
00:23:50,855 --> 00:23:53,666
Tatsächlich denke ich,
dass ich das erklären kann.

489
00:23:54,386 --> 00:23:57,353
Ein paar Jahre zuvor sah ich
etwas in den Nachrichten.

490
00:23:57,982 --> 00:24:00,327
Der Leichnam einer Frau
tauchte in einem Sumpf auf.

491
00:24:00,572 --> 00:24:02,517
Die Polizei dachte, er könnte meiner sein,

492
00:24:02,686 --> 00:24:04,700
also verglichen sie die DNA der Leiche

493
00:24:04,701 --> 00:24:07,291
mit Haaren einer Bürste,
die sie aus meinem Bad nahmen.

494
00:24:10,985 --> 00:24:13,477
Ich nahm meine mit mir, als ich ging.

495
00:24:13,590 --> 00:24:16,472
Sie denken, dass Ihr Mann 2010
jemand anderes traf.

496
00:24:16,665 --> 00:24:19,069
Ich denke, diese Bürste gehörte der anderen Frau.

497
00:24:21,058 --> 00:24:24,660
Und die Ohren, die Gordon erhielt...

498
00:24:25,077 --> 00:24:26,780
wer auch immer sie ist,

499
00:24:27,351 --> 00:24:28,752
es müssen ihre sein.

500
00:24:31,870 --> 00:24:33,443
<i>Mr. Roscoe Pelfrey?</i>

501
00:24:34,045 --> 00:24:36,243
Hallo. Ja, mein Name ist Gareth Lestrade.

502
00:24:36,244 --> 00:24:37,284
Ich bin...

503
00:24:37,285 --> 00:24:39,033
ich bin Detektiv.

504
00:24:39,146 --> 00:24:41,140
Ich habe mich gefragt,
ob ich Ihnen ein paar Fragen

505
00:24:41,141 --> 00:24:43,638
über den Mann stellen darf, der sie ausraubte.

506
00:24:44,108 --> 00:24:45,218
<i>Haben Sie es bekommen?</i>

507
00:24:45,219 --> 00:24:47,255
<i>Ließ sich die Datei öffnen?</i>

508
00:24:47,340 --> 00:24:49,647
Ja, nein, sie kam gut an, Mr. Pelfrey.

509
00:24:49,648 --> 00:24:51,369
Ich sehe sie mir sogar gerade an.

510
00:24:51,452 --> 00:24:53,516
<i>Es ist, wie ich es den Cops beschrieb:</i>

511
00:24:53,517 --> 00:24:56,145
<i>Ich kam für eine Preisvereinbarung nach New York.</i>

512
00:24:56,277 --> 00:24:57,839
<i>Meine Frau ist eine Architekturliebhaberin,</i>

513
00:24:57,840 --> 00:25:01,053
<i>also mache ich jedes Mal ein Video,
wenn ich etwas sehe,</i>

514
00:25:01,054 --> 00:25:02,729
<i>ich dachte, sie würde es mögen.</i>

515
00:25:02,815 --> 00:25:04,815
<i>Alles, was Sie haben!
Her damit!</i>

516
00:25:04,969 --> 00:25:06,651
Nö, sein Gesicht wurde nicht erwischt.

517
00:25:06,774 --> 00:25:09,225
<i>Nun, der Bursche erwischte mich,
bevor ich mich umdrehte.</i>

518
00:25:09,226 --> 00:25:10,739
<i>Meine Kamera fiel in den Rinnstein.</i>

519
00:25:10,740 --> 00:25:12,339
<i>Das ist der einzige Grund,
weshalb ich sie zurückbekam.</i>

520
00:25:12,340 --> 00:25:13,895
Können Sie noch an irgendetwas denken,

521
00:25:13,896 --> 00:25:15,487
dass Sie noch nicht der Polizei
gesagt haben, Mr. Pelfrey?

522
00:25:15,488 --> 00:25:17,845
Irgendetwas, das mir helfen
könnte, diesen Mann zu finden?

523
00:25:18,149 --> 00:25:20,038
<i>Verzeihung.
Vielleicht haben Sie mehr Glück</i>

524
00:25:20,039 --> 00:25:22,129
<i>bei dem anderen, der ausgeraubt wurde.</i>

525
00:25:22,496 --> 00:25:24,627
<i>Ich weiß, dass ich meine
Gallerie für die Nacht abschloss,</i>

526
00:25:24,628 --> 00:25:25,716
<i>bevor er mich erwischte,</i>

527
00:25:25,717 --> 00:25:27,427
<i>aber danach ist alles undeutlich.</i>

528
00:25:27,615 --> 00:25:28,806
<i>Ich bekam eine ziemlich
schwere Gehirnerschütterung,</i>

529
00:25:28,807 --> 00:25:30,149
<i>als mein Kopf auf den Gehweg schlug.</i>

530
00:25:30,275 --> 00:25:32,025
Nun, machen Sie sich deswegen
keine Vorwürfe, Mr. Phillips.

531
00:25:32,204 --> 00:25:33,747
<i>Ich denke, es ist bewundernswert,</i>

532
00:25:33,748 --> 00:25:35,891
<i>dass Sie versuchen den Mann zu finden.</i>

533
00:25:35,892 --> 00:25:37,884
<i>Sie sagten, dass Sie für Scotland
Yard arbeiteten, richtig?</i>

534
00:25:37,988 --> 00:25:38,652
Richtig.

535
00:25:38,746 --> 00:25:40,377
<i>Das klingt so interessant.</i>

536
00:25:40,903 --> 00:25:42,791
Ja, nun, ich schätze...
ich schätze, das war es wirklich.

537
00:25:42,792 --> 00:25:45,286
<i>Ich muss sagen, ich liebe Ihren Akzent.</i>

538
00:25:45,287 --> 00:25:45,923
Oh.

539
00:25:46,623 --> 00:25:48,697
<i>Vielleicht können wir uns eines
Abends auf einen Kaffee treffen</i>

540
00:25:48,698 --> 00:25:50,775
<i>und über etwas anderes als den Überfall reden.</i>

541
00:25:50,879 --> 00:25:51,994
Nun, ich versuche

542
00:25:51,995 --> 00:25:55,199
Geschäft mit Vergnügen nicht
zu vermischen, Mr. Phillips, äh...

543
00:25:55,967 --> 00:25:57,904
Sind Sie sicher, dass Sie sich an nichts anderes

544
00:25:57,905 --> 00:25:59,549
aus der Nacht des Diebstahls erinnern?

545
00:25:59,850 --> 00:26:01,921
<i>Wie ich sagte, ich erlitt eine Erschütterung.</i>

546
00:26:02,372 --> 00:26:03,995
<i>Als ich auf dem Gehweg zu mir kam,</i>

547
00:26:03,996 --> 00:26:05,756
<i>waren da ein paar barmherzige Samariter.</i>

548
00:26:05,757 --> 00:26:08,649
<i>Und da war dieses gelbe
Fahrrad an einen Baum gekettet.</i>

549
00:26:08,875 --> 00:26:10,614
<i>Ich dachte, es wäre eine große Banane.</i>

550
00:26:11,474 --> 00:26:12,521
<i>Es tut mir leid.</i>

551
00:26:12,756 --> 00:26:14,410
Äh... Verzeihung. Entschuldigung.

552
00:26:14,411 --> 00:26:15,421
Sie sagten...

553
00:26:16,657 --> 00:26:18,345
Sie sahen ein gelbes Fahrrad?

554
00:26:18,496 --> 00:26:19,351
Stimmt das?

555
00:26:19,352 --> 00:26:21,237
<i>Ja, es war grell.</i>

556
00:26:21,321 --> 00:26:22,983
<i>Großer, grüner Lenker.</i>

557
00:26:23,181 --> 00:26:25,519
<i>Können Sie es mir verdenken
zu denken, dass es eine Banane war?</i>

558
00:26:26,507 --> 00:26:28,391
<i>Es tut mir leid. Ich bin verwirrt.</i>

559
00:26:28,532 --> 00:26:29,961
<i>Ist das Fahrrad wichtig?</i>

560
00:26:30,928 --> 00:26:32,172
<i>Sarah lebt?</i>

561
00:26:33,179 --> 00:26:34,867
Die Ohren... sie gehören
offensichtlich nicht Sarah.

562
00:26:34,868 --> 00:26:36,203
Wie stimmen sie mit ihrer DNA überein?

563
00:26:36,512 --> 00:26:38,882
Sie glaubt, dass die Haarbürste,

564
00:26:38,883 --> 00:26:40,791
von der die Polizei die DNA-Probe entnahm,

565
00:26:41,383 --> 00:26:42,975
einer anderen Frau gehörte.

566
00:26:43,759 --> 00:26:46,431
Vielleicht einer Besucherin Ihres Schlafzimmers?

567
00:26:46,750 --> 00:26:48,086
Ist das möglich?

568
00:26:49,624 --> 00:26:50,479
Ja.

569
00:26:50,480 --> 00:26:52,710
Als die Dinge zwischen uns
wahrhaft schlimm wurden,

570
00:26:52,711 --> 00:26:54,140
fing ich an jemand
anderen zu sehen.

571
00:26:54,629 --> 00:26:56,196
Sie müssen uns von ihr erzählen.

572
00:26:56,478 --> 00:26:57,754
Ich... weiß weniger über sie

573
00:26:57,755 --> 00:26:58,766
als Sie mögen werden.

574
00:26:58,767 --> 00:27:01,147
Es war eine professionelle Verabredung.

575
00:27:01,420 --> 00:27:02,905
Ihr Vorname
war Kendra.

576
00:27:03,084 --> 00:27:04,256
Das war alles, was mir gesagt wurde.

577
00:27:04,359 --> 00:27:06,530
Sie war blond, genau wie Sarah damals,

578
00:27:06,531 --> 00:27:08,148
also nehme ich an, die Polizei

579
00:27:08,149 --> 00:27:09,844
könnte ihre Bürste mit
Sarahs verwechselt haben.

580
00:27:09,966 --> 00:27:11,909
Wir brauchen ihre Kontaktinformationen.

581
00:27:12,240 --> 00:27:14,326
Ich kann Ihnen den Namen der
Agentur geben, die sie an mich verwies,

582
00:27:14,327 --> 00:27:15,884
aber ich denke nicht,
dass Sie damit Glück haben werden.

583
00:27:15,968 --> 00:27:17,359
Als Sarah verschwand

584
00:27:17,360 --> 00:27:18,956
und ich ein Verdächtiger war,

585
00:27:19,473 --> 00:27:21,036
bekam Kendra Angst.

586
00:27:21,037 --> 00:27:22,086
Hörte auf, mich zu sehen.

587
00:27:22,087 --> 00:27:23,501
Wechselte all ihre Nummern.

588
00:27:23,502 --> 00:27:25,200
Mein Kontakt bei ihrer Agentur sagte,

589
00:27:25,201 --> 00:27:28,526
dass sie so gründlich
verschwand wie Sarah es tat.

590
00:27:29,137 --> 00:27:30,877
Denken Sie, dass Sarah

591
00:27:30,878 --> 00:27:33,602
hinter dem steckt, was mit Kendra passierte?

592
00:27:34,204 --> 00:27:36,281
Als ich Ihnen letztens sagte,

593
00:27:36,282 --> 00:27:39,437
dass ich niemals die Polizei belog,
meinte ich das.

594
00:27:39,910 --> 00:27:43,418
Als ich sagte, ich sprach
2011 am Telefon mit Sarah...

595
00:27:43,419 --> 00:27:44,508
Meinten Sie das auch.

596
00:27:44,510 --> 00:27:46,847
Sie beziehen sich auf die
ursprüngliche Lösegeldforderung.

597
00:27:48,585 --> 00:27:50,071
Sie war darin verwickelt.

598
00:27:50,495 --> 00:27:51,889
Sie musste es sein.

599
00:27:52,171 --> 00:27:54,098
Und wenn sie damals ein Teil davon war,

600
00:27:54,691 --> 00:27:56,372
ist sie auch jetzt ein Teil davon.

601
00:27:59,329 --> 00:28:01,377
<i>Freunde und Familie sind noch immer von der</i>

602
00:28:01,378 --> 00:28:04,576
<i>Nachricht benommen,
dass Sarah Cushing gesund und munter</i>

603
00:28:04,577 --> 00:28:05,733
<i>auf Long Island aufgetaucht ist.</i>

604
00:28:05,734 --> 00:28:08,707
<i>Ihre Erscheinung hat sich seit 2010 verändert.</i>

605
00:28:08,708 --> 00:28:10,770
<i>Und es gibt Gerüchte, dass es Dank</i>

606
00:28:10,771 --> 00:28:12,826
<i>des Mannes ist, den sie 2012 heiratete,</i>

607
00:28:12,827 --> 00:28:15,034
<i>Schönheitschirurg Dr. Steven Edelman.</i>

608
00:28:15,175 --> 00:28:17,665
<i>Diese Gerüchte müssen noch bestätigt werden.</i>

609
00:28:17,759 --> 00:28:18,304
<i>Danke, Toni.</i>

610
00:28:18,761 --> 00:28:21,306
Wie lange dauert es eine
verdammte Prostituierte zu identifizieren?

611
00:28:21,307 --> 00:28:23,228
Tja, Marcus sagte,
dass er in einer Stunde anrufen wird.

612
00:28:23,229 --> 00:28:24,807
Es waren... 45 Minuten.

613
00:28:24,808 --> 00:28:26,557
Um fair zu bleiben, hat er nur einen Vornamen

614
00:28:26,558 --> 00:28:27,820
und eine Haarfarbe.

615
00:28:27,914 --> 00:28:28,893
Luxus.

616
00:28:29,223 --> 00:28:31,561
Ich benenne die Nutte in 20 Tastenanschlägen.

617
00:28:33,844 --> 00:28:35,498
Du denkst also, dass Gordon recht hat.

618
00:28:35,499 --> 00:28:37,509
Du denkst, dass Sarah hinter all dem steckt?

619
00:28:38,585 --> 00:28:42,216
Sagen wir, dass sie 2011
sein Dilemma ausnutzte.

620
00:28:42,217 --> 00:28:45,040
Wenn sie es tat, sicherte sie
sich erfolgreich eine Million Dollar.

621
00:28:45,041 --> 00:28:46,258
Sprung nach heute.

622
00:28:46,259 --> 00:28:47,635
Sie will eine weitere Runde.

623
00:28:47,739 --> 00:28:49,874
Aber sie weiß, dass Gordon ein zweites Mal
nicht einfach das Geld rausrücken wird.

624
00:28:50,097 --> 00:28:51,383
Er wird zur Polizei gehen.

625
00:28:51,562 --> 00:28:54,533
Sie kennt die Wahrheit
über die Bürste im Besitz der Polizei.

626
00:28:54,534 --> 00:28:56,348
Sie fand es vor Jahren heraus.

627
00:28:56,545 --> 00:28:58,445
Also spürte sie Kendra auf

628
00:28:58,446 --> 00:29:00,377
und sie versendet ein Paar Ohren,
die passen werden.

629
00:29:00,378 --> 00:29:01,898
Zumindest genetisch.

630
00:29:01,899 --> 00:29:04,348
Oder er log über den Anruf von 2011

631
00:29:04,349 --> 00:29:06,386
und jetzt, da er weiß, dass Sarah am Leben ist,

632
00:29:06,387 --> 00:29:08,774
versucht er sich an ihr für all die Scheiße,
die sie ihm einbrockte, zu rächen.

633
00:29:08,775 --> 00:29:09,776
Hmm.

634
00:29:09,777 --> 00:29:10,828
In jedem Fall,

635
00:29:10,830 --> 00:29:13,342
wenn wir herausfinden können,
wo Kendra entführt wurde,

636
00:29:13,493 --> 00:29:16,443
können wir Hinweise auf die
Identität ihres Entführers finden.

637
00:29:16,537 --> 00:29:17,581
Hmm.

638
00:29:19,449 --> 00:29:21,372
Hast du heute von Lestrade gehört?

639
00:29:21,504 --> 00:29:24,102
Oh, vielleicht hat er
endlich den Tiefpunkt erreicht.

640
00:29:24,103 --> 00:29:27,062
Wenn er es hat, kann die Arbeit, ihn
wieder aufzurichten, tatsächlich beginnen.

641
00:29:27,146 --> 00:29:28,315
Tatest du wie gebeten?

642
00:29:28,316 --> 00:29:29,426
Ließest du ihn in allein?

643
00:29:29,511 --> 00:29:30,513
Ich...

644
00:29:31,683 --> 00:29:32,973
Das ist Marcus.

645
00:29:33,218 --> 00:29:34,583
- Hallo?
- Hey.

646
00:29:34,715 --> 00:29:37,703
Den Begleitservice, den Cushing nutzte,
gibt es nicht mehr.

647
00:29:37,704 --> 00:29:40,691
Ich habe einen Freund bei der Sitte,
er hat den Kontakt zwischen mir

648
00:29:40,693 --> 00:29:43,545
und einem der Mädchen hergestellt,
die mit Kendra gearbeitet hat.

649
00:29:43,695 --> 00:29:44,604
Und...?

650
00:29:44,605 --> 00:29:45,870
<i>Kendras echter Name war</i>

651
00:29:45,871 --> 00:29:47,076
Kelly Tasker.

652
00:29:47,349 --> 00:29:48,822
Die Betonung liegt auf "war".

653
00:29:48,823 --> 00:29:51,310
Sie starb bei einem Autounfall
vor drei Jahren.

654
00:29:51,311 --> 00:29:52,785
<i>Sie wurde eingeäschert.</i>

655
00:29:52,786 --> 00:29:54,335
<i>Ich weiß also nicht, welche Ohren</i>

656
00:29:54,336 --> 00:29:56,569
Gordon Cushing per Post erhielt, aber...

657
00:29:57,110 --> 00:29:58,332
ihre waren es nicht.

658
00:30:05,191 --> 00:30:06,608
Oh. Du bist noch wach.

659
00:30:07,866 --> 00:30:09,528
Gordon Cushing erhielt
vor ein paar Tagen zwei frisch

660
00:30:09,530 --> 00:30:11,426
abgetrennte Ohren per Post.

661
00:30:11,557 --> 00:30:13,455
Die DNA passte auf ein paar Haare,

662
00:30:13,456 --> 00:30:15,748
die angeblich von Sarah Cushings
Bürste genommen wurden.

663
00:30:15,974 --> 00:30:17,295
Nur, die Bürste gehörte ihr nicht.

664
00:30:17,296 --> 00:30:19,481
Gordon sagte, sie könne nur
Kelly Tasker gehören,

665
00:30:19,482 --> 00:30:21,402
aka Kendra,

666
00:30:21,403 --> 00:30:22,782
die ist aber seit Jahren tot.

667
00:30:22,867 --> 00:30:24,653
Offensichtlich waren es nicht ihre Ohren.

668
00:30:24,907 --> 00:30:26,252
Die Frage bleibt also:

669
00:30:26,253 --> 00:30:28,031
Wem gehören die Ohren?

670
00:30:28,247 --> 00:30:30,252
Als ich zu Bett ging,
hast du oben gearbeitet

671
00:30:30,253 --> 00:30:33,395
und jetzt hast du dich hier unten eingenistet,
genau neben dem Gästezimmer.

672
00:30:33,743 --> 00:30:36,063
Machst du dir vielleicht Sorgen um Gareth?

673
00:30:36,157 --> 00:30:39,409
Watson, ich bin hier unten, weil wir
hier das Essen lagern. Ich bin hungrig.

674
00:30:40,947 --> 00:30:42,216
Du isst nicht.

675
00:30:42,404 --> 00:30:43,430
Ich erwarte einen Durchbruch.

676
00:30:43,431 --> 00:30:45,531
Sobald ich einen habe,
esse ich diese Banane.

677
00:30:47,807 --> 00:30:49,588
Ich habe über das, was du sagtest, nachgedacht.

678
00:30:49,795 --> 00:30:51,426
Darüber, ihn allein zu lassen.

679
00:30:52,169 --> 00:30:54,071
Ich verstehe schon.
Teilweise.

680
00:30:54,250 --> 00:30:56,241
Ich meine, es muss doch einen
besseren Weg geben,

681
00:30:56,243 --> 00:30:58,410
um ihm zu helfen, als
einen kalten Entzug.

682
00:30:58,928 --> 00:31:00,366
Wie ich schon sagte...

683
00:31:00,367 --> 00:31:02,231
Ja, du hast das so gemacht.
Ich weiß.

684
00:31:02,232 --> 00:31:04,215
Aber er ist nicht du.
Er ist dein Freund.

685
00:31:04,318 --> 00:31:06,685
Und du solltest keine Angst
davor haben, ihm zu helfen.

686
00:31:13,082 --> 00:31:14,472
Neuer Verdächtiger?

687
00:31:14,670 --> 00:31:15,741
Sein Name...

688
00:31:16,671 --> 00:31:18,590
war Alphonse Bertillon,

689
00:31:18,759 --> 00:31:20,768
und er erfand das Fahndungsfoto.

690
00:31:21,647 --> 00:31:23,311
Er war Franzose, ein Polizist.

691
00:31:23,312 --> 00:31:25,308
Er war darüber frustriert,
dass es kein System gab,

692
00:31:25,309 --> 00:31:28,040
nach dem er und seine Kollegen
gefangene Kriminelle identifizieren konnten,

693
00:31:28,041 --> 00:31:29,834
die sie schon einmal verhaftet hatten.

694
00:31:30,285 --> 00:31:31,636
Also erfand er eines.

695
00:31:31,900 --> 00:31:34,988
Er fing an, sie nach ihren physischen
Gegebenheiten zu katalogisieren

696
00:31:34,989 --> 00:31:36,637
und bemerkte dann etwas ungewöhnliches

697
00:31:36,638 --> 00:31:37,987
am menschlichen Ohr.

698
00:31:38,626 --> 00:31:39,852
Keine zwei sind gleich.

699
00:31:40,436 --> 00:31:42,119
Sie sind so einzigartig wie Fingerabdrücke.

700
00:31:42,505 --> 00:31:44,565
Darum werden Fahndungsfotos
im Profil aufgenommen.

701
00:31:44,566 --> 00:31:47,392
Er glaubte, es sei wichtig, dass das
Ohr voll eingefangen wird.

702
00:31:47,394 --> 00:31:49,235
Hmm. Das ist sehr interessant.

703
00:31:49,771 --> 00:31:50,855
Warum ist sein Bild hier?

704
00:31:50,856 --> 00:31:54,651
Weil dieser Fall mich zwingt die Möglichkeit
in Betracht zu ziehen, dass er sich irrte.

705
00:31:58,598 --> 00:32:01,699
Beachte die Läppchen,
die Dicke der Helix,

706
00:32:01,700 --> 00:32:03,205
die Tiefe der Muschel.

707
00:32:07,029 --> 00:32:08,808
Mmm, sie sind identisch.

708
00:32:08,809 --> 00:32:12,003
Mm-hmm. Und doch würde Monsieur
Bertillon uns sagen, das sei unmöglich.

709
00:32:12,379 --> 00:32:14,561
Okay, angenommen, du hast recht mit Sarah.

710
00:32:14,655 --> 00:32:16,273
Angenommen, sie steckt wirklich hinter allem.

711
00:32:16,471 --> 00:32:19,165
Sie fand jemanden, der die
selben Ohren wie sie hatte.

712
00:32:19,578 --> 00:32:20,868
Sie kidnappte diese Person

713
00:32:20,869 --> 00:32:23,395
und schickte die Ohren an Gordon.

714
00:32:23,988 --> 00:32:27,550
Kannst du dir die Zeit und Mühe vorstellen,
die es brauchen würde,

715
00:32:27,551 --> 00:32:29,412
um seinen eigenen
Ohren-Zwilling zu finden?

716
00:32:29,413 --> 00:32:31,452
Vorausgesetzt, dass es ihn gibt.

717
00:32:31,453 --> 00:32:32,664
Okay, sagen wir, sie tat es.

718
00:32:32,665 --> 00:32:35,960
Das erklärt noch immer nicht, wie die DNA
dieser Person auf eine Bürste gekommen ist,

719
00:32:35,961 --> 00:32:38,944
die bei einem Tatort von 2010 gefunden wurde.

720
00:32:48,703 --> 00:32:50,539
Die Nachrichten, die wir vorhin sahen,

721
00:32:51,093 --> 00:32:54,493
behaupteten, dass Sarahs neuer Mann
ein plastischer Chirurg ist, oder nicht?

722
00:32:54,495 --> 00:32:56,139
Ja. Wieso?

723
00:33:12,381 --> 00:33:15,396
Es gab einmal einen Mann namens Shawn Menck.

724
00:33:15,669 --> 00:33:18,503
Sein Heim roch so schlecht,
welch übler Gestank.

725
00:33:18,888 --> 00:33:21,074
Er fuhr auf dem Rad,
er nahm, was er mag,

726
00:33:21,075 --> 00:33:23,972
und sein Kopf war so dick wie ein Brett.

727
00:33:24,499 --> 00:33:25,999
So lange sitze ich schon hier

728
00:33:26,000 --> 00:33:27,608
und warte darauf, Shawnee,
dass du Heim kommst.

729
00:33:27,711 --> 00:33:29,225
Lange genug, um einen Limerick zu schreiben.

730
00:33:29,526 --> 00:33:31,990
Ich weiß nicht, wer Sie sind,
aber Sie haben genau

731
00:33:31,991 --> 00:33:34,220
- fünf Sekunden...
- Kumpel, hast du irgendeine Vorstellung,

732
00:33:34,221 --> 00:33:36,282
wie hässlich dein Fahrrad ist?

733
00:33:36,970 --> 00:33:38,597
Ich meine, das ist schon lächerlich.
Ich habe das Bild nur

734
00:33:38,598 --> 00:33:40,172
zehn Leuten aus der Nachbarschaft gezeigt,

735
00:33:40,174 --> 00:33:41,740
bevor ich dich ausfindig gemacht hatte.

736
00:33:42,558 --> 00:33:45,871
Tja, du arbeitest für das indische Restaurant
um die Ecke, stellst die Lieferungen zu.

737
00:33:45,872 --> 00:33:48,490
Wenn du diese Lieferungen machst,
raubst du Leute aus.

738
00:33:48,491 --> 00:33:49,581
Woher ich das weiß?

739
00:33:50,353 --> 00:33:54,048
Dein hässliches Fahrrad
wurde an zwei Tatorten gesehen.

740
00:33:54,049 --> 00:33:55,778
Ich habe es nicht bemerkt,
als du mich ausgeraubt hast, denn

741
00:33:55,779 --> 00:33:57,738
da hatte ich gerade ganz andere Sorgen.

742
00:33:58,096 --> 00:33:58,865
Mann, hören Sie...

743
00:33:58,866 --> 00:34:01,760
Alle drei Überfälle fanden
im Zustellungsradius statt

744
00:34:01,761 --> 00:34:03,593
und immer dann, wenn du Schicht hattest.

745
00:34:04,176 --> 00:34:05,062
Und nicht nur das...

746
00:34:05,063 --> 00:34:06,765
Als ich hier eingebrochen bin, da habe ich

747
00:34:06,767 --> 00:34:09,990
Berge von Beweisen gefunden,
inklusive meiner eigenen Brieftasche.

748
00:34:10,865 --> 00:34:13,680
Weißt du, ich fand diese ganze Erfahrung
ziemlich unterirdisch. Ich meine...

749
00:34:14,160 --> 00:34:15,697
Es hätte etwas mysteriöser sein können,

750
00:34:15,698 --> 00:34:17,461
etwas mehr Nervenkitzel bei
der Verfolgung, aber nein, nein.

751
00:34:17,462 --> 00:34:20,796
Im Grunde bin ich jetzt depressiver
als zu dem Zeitpunkt, als ich anfing.

752
00:34:21,504 --> 00:34:24,282
Also, worum ich dich jetzt bitte,
Shawnee, ist, äh...

753
00:34:25,356 --> 00:34:26,879
mir mein Geld zurückzugeben.

754
00:34:28,131 --> 00:34:30,181
Dann kann ich hier abhauen, zum Pub gehen

755
00:34:30,182 --> 00:34:33,558
und mir ein nettes,
erfrischendes Bier kaufen.

756
00:34:36,222 --> 00:34:38,827
Nein, nein, nein, nein, nein.
Tu das nicht.

757
00:34:40,683 --> 00:34:42,921
Das wird dieses Mal nicht klappen, Kumpel.

758
00:34:48,433 --> 00:34:49,435
Wirklich?

759
00:34:49,910 --> 00:34:50,963
Komm schon.

760
00:35:16,269 --> 00:35:18,260
Wir begrüßen Ihr Kommen.

761
00:35:18,401 --> 00:35:19,416
Natürlich.

762
00:35:19,943 --> 00:35:21,877
Am Telefon sagten Sie, Sie hätten Fragen?

763
00:35:21,961 --> 00:35:23,677
Äh, haben wir.
Die erste ist:

764
00:35:23,678 --> 00:35:27,479
Würden Sie bitte so freundlich sein
aufzustehen und Ihre Zehen zu berühren?

765
00:35:29,612 --> 00:35:32,311
Ein simpler Befehl und
dennoch verweigern Sie sich.

766
00:35:32,631 --> 00:35:33,890
Nun gut. Frage Nummer zwei:

767
00:35:33,891 --> 00:35:35,613
Dürfen wir Ihren Rücken sehen?

768
00:35:36,102 --> 00:35:37,794
Ich weiß nicht, was hier gespielt wird,

769
00:35:37,795 --> 00:35:39,606
aber das ist alles andere als lustig.

770
00:35:39,691 --> 00:35:41,014
Sie wollen nicht, dass wir Ihren Rücken sehen,

771
00:35:41,015 --> 00:35:43,019
weil wir dann die chirurgischen
Narben sehen könnten.

772
00:35:43,113 --> 00:35:45,395
Darum sitzen Sie auch die ganze Zeit
so gerade, habe ich recht?

773
00:35:45,988 --> 00:35:46,981
<i>Die Wunde heilt noch</i>

774
00:35:46,982 --> 00:35:48,573
<i>und Sie wollen nicht,
dass sie wieder aufreißt.</i>

775
00:35:48,837 --> 00:35:51,676
Mir wurde vor ein paar Tagen Krebs entfernt.

776
00:35:52,306 --> 00:35:53,832
<i>Lassen Sie mich raten.
Zwei Geschwüre...</i>

777
00:35:55,557 --> 00:35:56,758
Sahen die so aus?

778
00:35:58,592 --> 00:36:00,608
- Ich weiß nicht...
- Letzte Nacht fragte ich mich,

779
00:36:00,749 --> 00:36:03,693
wie diese Ohren genetisch identisch
sein können mit einem Strang

780
00:36:03,694 --> 00:36:06,327
von Haaren, die von einer Bürste
aus Ihrem Badezimmer stammen.

781
00:36:06,328 --> 00:36:07,888
Sie sagten, die Bürste sei nicht die Ihre.

782
00:36:08,057 --> 00:36:10,661
Und dennoch sind diese Ohren
identisch mit den Ihren,

783
00:36:10,662 --> 00:36:12,878
und wie ich schon erwähnte,
die DNA passt.

784
00:36:13,395 --> 00:36:14,787
Dann kam es mir in den Sinn:

785
00:36:15,567 --> 00:36:17,443
Sie logen, als Sie meinten,
die Bürste gehöre jemand anderem.

786
00:36:17,444 --> 00:36:18,544
Es war Ihre.

787
00:36:18,723 --> 00:36:20,795
Diese Ohren gehören auch Ihnen, oder?

788
00:36:21,520 --> 00:36:23,636
Sie stammen nur nicht von Ihrem Kopf.

789
00:36:24,667 --> 00:36:26,638
Sie wissen schon, wie verrückt das klingt?

790
00:36:26,640 --> 00:36:28,804
Die Menschen dachten,
Dr. Charles Vacanti wäre verrückt,

791
00:36:28,805 --> 00:36:30,750
als er 1997 etwas, dass wie ein
menschliches Ohr aussah,

792
00:36:30,751 --> 00:36:33,339
auf dem Rücken einer Labormaus wachsen ließ.

793
00:36:33,340 --> 00:36:34,598
Ich jedenfalls dachte anders.

794
00:36:34,739 --> 00:36:36,923
Ohren bestehen fast nur aus Knorpel,
was bedeutet, dass sie

795
00:36:36,924 --> 00:36:39,260
sehr schwierig zu reparieren sind,
sollten sie beschädigt werden.

796
00:36:39,560 --> 00:36:41,408
Sie haben außerdem eine komplizierte Form.

797
00:36:41,409 --> 00:36:44,388
Dr. Vacanti entwickelte eine Methode,
um menschlichen Knorpel

798
00:36:44,389 --> 00:36:47,183
in einem bioabbaubaren Gerüst wachsen zu lassen.

799
00:36:47,184 --> 00:36:49,652
Man platziert das Gerüst unter
der Haut des Subjektes

800
00:36:49,653 --> 00:36:52,720
und es löst sich nach einiger Zeit auf
und alles, was bleibt, ist der Knorpel.

801
00:36:52,918 --> 00:36:54,280
Wenn Sie nicht mit dem Prozess vertraut sind,

802
00:36:54,281 --> 00:36:56,189
ermutige ich Sie dazu, Ihrem
Gatten diesbezüglich ein Ohr abzukauen.

803
00:36:56,190 --> 00:36:58,369
Er ist nicht nur ein plastischer Chirurg,

804
00:36:58,370 --> 00:37:00,274
er hat diese Art von Arbeit schon mal gemacht.
Wir haben es geprüft.

805
00:37:00,378 --> 00:37:02,573
<i>Er baute zwei Gerüste, welche
wie Ihre Ohren aussahen</i>

806
00:37:02,574 --> 00:37:04,092
<i>und pflanzte sie auf Ihren Rücken.</i>

807
00:37:04,327 --> 00:37:08,196
Vor drei Tagen schnitt er sie
heraus und schickte sie Ihrem Ex.

808
00:37:08,337 --> 00:37:10,445
Danach musste nur das Lösegeld kassiert werden.

809
00:37:10,446 --> 00:37:13,508
Für diese Aufgabe haben
Sie Jim Browner engagiert.

810
00:37:13,837 --> 00:37:15,128
<i>Er wusste aber nicht, wer Sie sind.</i>

811
00:37:15,129 --> 00:37:17,498
<i>Sie sagten es ihm, als Sie ihn zu einem
Komplizen machten.</i>

812
00:37:17,836 --> 00:37:20,841
Das ist ein Gerichtsbeschluss,
um eine DNA-Probe zu sammeln,

813
00:37:20,842 --> 00:37:23,089
damit wir sie mit denen der Ohren
in der Box vergleichen können.

814
00:37:23,090 --> 00:37:24,563
Auf dem einen oder anderen Weg,

815
00:37:24,564 --> 00:37:26,644
am Ende werden wir beweisen,
dass die von Ihnen stammen.

816
00:37:35,053 --> 00:37:36,845
{n8}Lestrade
Die Bibliothek. Bitte gesellen Sie sich zu mir.

817
00:37:45,482 --> 00:37:47,598
- Lestrade?
- Ja. Was ist los?

818
00:37:47,824 --> 00:37:49,306
Sherlock, Joan.

819
00:37:54,343 --> 00:37:56,469
Bitte, setzen Sie sich.

820
00:38:03,506 --> 00:38:06,007
Zuallererst sollen Sie wissen,
dass ich Ihnen nicht böse bin.

821
00:38:06,008 --> 00:38:08,357
Ich weiß, dass Sie versucht
haben mich auszutricksen.

822
00:38:08,931 --> 00:38:11,230
Und ich weiß, dass es in guter
Absicht geschah.

823
00:38:11,917 --> 00:38:13,614
Genau. Also, ich...

824
00:38:13,918 --> 00:38:16,348
habe heute Shawn Menck festgenommen.

825
00:38:18,706 --> 00:38:20,142
Er war der Mann, der mich ausraubte.

826
00:38:20,143 --> 00:38:22,338
Oh, das ist fantastisch, Gareth.

827
00:38:22,789 --> 00:38:24,059
Ja, naja, das wäre es,

828
00:38:24,060 --> 00:38:27,529
hätte man ihn mir nicht auf
einem Silbertablett serviert.

829
00:38:27,793 --> 00:38:30,834
Ja. Ich sprach heute mit seinen
anderen zwei Opfern...

830
00:38:30,835 --> 00:38:32,497
Mr. Pelfrey,
Mr. Phillips...

831
00:38:33,364 --> 00:38:35,686
und sie waren, wie Sie schockiert hören werden,

832
00:38:36,186 --> 00:38:37,757
extrem hilfreich.

833
00:38:38,144 --> 00:38:40,458
Geradezu außergewöhnlich.

834
00:38:40,656 --> 00:38:43,082
Versuchen Sie etwas anzudeuten?

835
00:38:43,083 --> 00:38:44,368
Ja, Sie...

836
00:38:44,883 --> 00:38:47,751
haben diese Akten zuerst in die
Hand bekommen, oder, Sherlock?

837
00:38:48,924 --> 00:38:50,896
Sie haben die Sache mit dem
Fahrrad herausgefunden

838
00:38:51,037 --> 00:38:52,370
und dann an den Akten rumgedoktert,

839
00:38:52,371 --> 00:38:54,439
sodass ich, als ich
Pelfrey und Phillips anrief,

840
00:38:54,440 --> 00:38:56,621
in Wahrheit Sie angerufen habe.

841
00:38:57,546 --> 00:38:58,874
Wovon redet er da?

842
00:38:58,875 --> 00:39:00,519
Oh, wissen Sie, Joan, Sie können

843
00:39:00,520 --> 00:39:02,156
- mit dem Spielchen aufhören.
- Welches Spiel?

844
00:39:02,157 --> 00:39:04,288
- Sie wissen es also wirklich nicht, oder?
- Was wissen?

845
00:39:04,289 --> 00:39:07,659
Tja, Ihr Partner hier hat beschlossen,
mir Hilfestellung zu geben.

846
00:39:07,847 --> 00:39:09,267
Mich wieder in den Sattel zu setzen.

847
00:39:09,268 --> 00:39:11,961
Er hat mir die Hinweise in kleinen Häppchen
verfüttert, sodass ich Menck finden konnte.

848
00:39:12,083 --> 00:39:13,545
Gareth, diese Akten waren meine Idee.

849
00:39:13,546 --> 00:39:16,574
- Er hat nicht einmal...
- Sie kennen ihn nicht, wie ich ihn kenne.

850
00:39:17,034 --> 00:39:20,111
Genau genommen, wissen Sie nicht
mal wie gut er Sie kennt.

851
00:39:20,947 --> 00:39:23,737
Sie und Ihre Stimmen, Sherlock.

852
00:39:24,010 --> 00:39:25,845
Ich weiß nicht, wen ich eher bevorzuge...

853
00:39:26,268 --> 00:39:27,622
Pelfrey oder Phillips.

854
00:39:27,706 --> 00:39:31,031
Obwohl ich sagen muss, mich auf
eine Tasse Kaffee einzuladen hatte was.

855
00:39:31,032 --> 00:39:33,325
Ich fühlte mich ziemlich geehrt,
um ehrlich zu sein.

856
00:39:34,684 --> 00:39:37,729
Sie hätten mich stattdessen dort sitzen
sehen sollen, in Shawn Mencks Apartment.

857
00:39:37,730 --> 00:39:41,780
Ich konnte kaum fassen, wie einfach
es war all die Beweise zu finden.

858
00:39:42,203 --> 00:39:46,067
Drei der Brieftaschen lagen hübsch
aufgereiht auf dem Tisch.

859
00:39:46,547 --> 00:39:47,934
Ich dachte, es wäre unmöglich.

860
00:39:48,094 --> 00:39:49,096
Doch dann...

861
00:39:50,159 --> 00:39:52,475
gerade als ich gehen wollte,
fand ich das.

862
00:39:54,694 --> 00:39:55,709
Ja.

863
00:39:58,537 --> 00:39:59,909
Eine Hahnenfeder.

864
00:39:59,910 --> 00:40:01,821
Genau wie die von Ihren Tieren.

865
00:40:02,169 --> 00:40:04,017
Sie haben den Tisch für
mich gedeckt, oder, Sherlock?

866
00:40:04,018 --> 00:40:06,224
Aber Sie haben zu gute Arbeit geleistet.

867
00:40:06,308 --> 00:40:07,930
Wenn ich das nicht gefunden hätte,

868
00:40:08,156 --> 00:40:10,798
würde ich noch immer in diesem
Brownstone hocken

869
00:40:10,799 --> 00:40:12,122
und weiter im Sumpf versinken.

870
00:40:12,733 --> 00:40:16,472
Aber nein, dadurch, dass ich einen Plan des
großen Sherlock Holmes durchschaut habe,

871
00:40:16,473 --> 00:40:20,166
habe ich beschlossen, der Detektivarbeit
eine zweite Chance zu geben.

872
00:40:20,167 --> 00:40:21,835
Darum habe ich heute Morgen
einen Job angenommen.

873
00:40:22,249 --> 00:40:25,981
Ja, eine Beraterstelle bei der Garda in Cork.

874
00:40:26,320 --> 00:40:29,270
Moment, die Garda wie in
der irischen Nationalpolizei?

875
00:40:29,392 --> 00:40:30,965
Ja, das stimmt.
Ich reise morgen ab.

876
00:40:31,228 --> 00:40:33,084
Darum habe ich noch zu packen.

877
00:40:33,085 --> 00:40:36,083
Wenn Sie mich entschuldigen.
Außer Sie wollen diese lächerliche

878
00:40:36,187 --> 00:40:38,842
Scharade weiterführen, Sherlock,
dann bleibe ich gerne.

879
00:40:53,822 --> 00:40:55,185
Gut gespielt, Sir.

880
00:40:56,643 --> 00:40:57,932
Gut gespielt.

881
00:41:03,491 --> 00:41:04,498
Tja...

882
00:41:08,110 --> 00:41:09,110
Also...

883
00:41:09,975 --> 00:41:11,013
ich würde ihm

884
00:41:11,304 --> 00:41:14,092
keine Vorwürfe machen,
dass er Sie im Dunkeln ließ, Joan.

885
00:41:14,925 --> 00:41:16,327
Ich meine, Sie müssen verstehen,

886
00:41:16,328 --> 00:41:19,530
dass Ihre Arbeitsbeziehung
noch in der Anfangsphase steckt.

887
00:41:20,762 --> 00:41:23,023
Sobald Sie mehr Zeit mit ihm
verbracht haben, so wie ich,

888
00:41:23,211 --> 00:41:25,035
dann erkennen Sie, wie er tickt.

889
00:41:34,312 --> 00:41:36,839
Wolltest du deswegen nicht,
dass ich ihm unter die Arme greife,

890
00:41:36,840 --> 00:41:39,250
weil du deinen eigenen Plan hattest,
um ihn wieder aufzurichten?

891
00:41:40,232 --> 00:41:43,708
Ich habe noch nie von einem Shawn Menck,
Roscoe Pelfrey oder Carlton Phillips gehört.

892
00:41:44,667 --> 00:41:46,430
Ich habe diese Akten nicht manipuliert.

893
00:41:47,097 --> 00:41:51,112
Egal wie einfach es wäre,
Lestrade hat den Fall allein geschlossen.

894
00:41:51,113 --> 00:41:52,495
Die Verschwörung, die er beschrieb,

895
00:41:52,496 --> 00:41:55,941
ist ein Produkt seiner offenbar
sehr sprühenden Fantasie.

896
00:41:56,489 --> 00:41:59,963
Was die Feder betrifft, die er fand,
das ist ein klassischer Fall von Übertragung.

897
00:42:00,253 --> 00:42:02,629
Sie fiel von seiner Kleidung, nicht meiner.

898
00:42:02,732 --> 00:42:03,641
Aber du sagtest gerade...

899
00:42:03,643 --> 00:42:05,782
Das, von dem ich dachte,
es würde ihm am besten helfen.

900
00:42:07,042 --> 00:42:10,381
Du hattest recht. Je mehr er erzählte,
desto klarer wurde es.

901
00:42:11,870 --> 00:42:14,919
Manchmal gibt es andere Wege,
um einem Freund zu helfen.

902
00:42:17,490 --> 00:42:19,968
Also, was macht das Ding,
wenn es aufhört zu ticken?

903
00:42:20,946 --> 00:42:24,232
Dich mit Wasser anspritzen oder
ein ohrenbetäubendes Geräusch?

904
00:42:24,233 --> 00:42:25,503
Es explodiert.

905
00:42:25,860 --> 00:42:26,730
Ich sagte meinem Kollegen,

906
00:42:26,731 --> 00:42:28,659
dass ich eine größere Herausforderung will.
Danach schickte er mir das.

907
00:42:30,043 --> 00:42:31,050
Oh.

908
00:42:33,160 --> 00:42:34,297
Du bleibst?

909
00:42:35,154 --> 00:42:38,596
Hmm, was soll ich sagen?
Ich habe Vertrauen.

910
00:42:39,245 --> 00:42:42,110
www.TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

