1
00:00:00,957 --> 00:00:03,380
<i>Bisher bei Vikings...

2
00:00:05,155 --> 00:00:07,569
Ist es das, was du wirklich willst, Bruder?

3
00:00:08,188 --> 00:00:09,579
Warum bekämpfen wir uns gegenseitig?

4
00:00:09,589 --> 00:00:13,979
Wenn wir zusammen einen Streifzug machen,
müssten wir nicht weiter unser junges Volk töten.

5
00:00:14,009 --> 00:00:15,915
Ich denke gleich wie Ragnar.

6
00:00:16,287 --> 00:00:18,099
Ich werde mit euch einen Streifzug machen...

7
00:00:19,267 --> 00:00:21,691
Ich muss gehen.
Jeder hier hasst mich.

8
00:00:21,721 --> 00:00:25,448
Aber du wärst gegangen und hättest
dich nicht einmal von mir verabschiedet?

9
00:00:25,479 --> 00:00:26,545
Wer ist Aslaug?

10
00:00:26,555 --> 00:00:28,303
Sie ist eine Prinzessin aus Götaland.

11
00:00:28,313 --> 00:00:29,606
Hattest du Sex mit ihr?

12
00:00:29,616 --> 00:00:30,616
Ja.

13
00:00:31,842 --> 00:00:32,892
Ich liebe sie nicht.

14
00:00:33,005 --> 00:00:35,221
Aber diese Frau trägt mein Kind aus.

15
00:00:35,231 --> 00:00:36,947
Du musst sie akzeptieren.

16
00:00:36,977 --> 00:00:39,768
Du verletzt und erniedrigst mich.

17
00:00:39,798 --> 00:00:42,385
Ich habe keine andere Wahl, als dich zu verlassen.

18
00:00:42,402 --> 00:00:43,825
Ich komme mit dir mit.

19
00:00:51,845 --> 00:00:55,087
<b>Vikings - Staffel 2
Episode 2 - "Invasion"

20
00:00:57,228 --> 00:00:59,578
<b>Übersetzung von Invisible, Reifen & anno2512

21
00:01:02,723 --> 00:01:05,523
<b>Korrektur von gomorrha

22
00:01:25,416 --> 00:01:26,766
<b>Timings von www.italiansubs.net

23
00:01:33,234 --> 00:01:36,104
<b>~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

24
00:01:42,826 --> 00:01:43,826
Ubbe!

25
00:01:44,267 --> 00:01:46,106
- Modir!
- Komm her.

26
00:01:47,955 --> 00:01:52,905
<i>Vier Jahre später

27
00:01:56,750 --> 00:01:59,941
Lass uns herausfinden,
was dein Bruder Hvitserk gerade macht.

28
00:01:59,942 --> 00:02:01,065
In Ordnung.

29
00:02:16,255 --> 00:02:19,305
- Die Axt ist viel besser als das Schwert, weil...
- Wie?

30
00:02:19,315 --> 00:02:20,579
...und die Reichweite.

31
00:02:26,146 --> 00:02:27,991
Hallo, Floki.
Du hast es geschafft.

32
00:02:28,167 --> 00:02:29,478
- Helga.
- Torstein.

33
00:02:29,488 --> 00:02:31,480
Torstein, du stehst vor dem Feuer.

34
00:02:31,510 --> 00:02:32,969
Wie immer.

35
00:02:33,792 --> 00:02:34,942
Hallo, Priester.

36
00:02:38,792 --> 00:02:40,684
Warum sagst du sowas immer noch?

37
00:02:41,195 --> 00:02:42,654
Also, wo ist er?

38
00:02:43,061 --> 00:02:44,555
Wo ist unser Jarl?

39
00:02:45,333 --> 00:02:46,729
Hinter dir.

40
00:02:47,817 --> 00:02:50,708
- Hey, Ubbe! Hey!
- Hallo, Floki.

41
00:02:51,778 --> 00:02:53,130
Wir haben dich irgendwie vermisst.

42
00:02:53,140 --> 00:02:55,674
Nun, ich war fleißig wie ein Zwerg,

43
00:02:55,926 --> 00:02:58,513
baute deine neuen Boote, Ragnar Lothbrok,

44
00:02:58,664 --> 00:03:00,546
sogar im Eis und im Schnee.

45
00:03:00,556 --> 00:03:02,148
So fleißig,

46
00:03:02,378 --> 00:03:05,255
und doch hat er immer noch Zeit,
sich zu beschweren.

47
00:03:05,256 --> 00:03:07,121
Die Boote sind fast fertig.

48
00:03:07,679 --> 00:03:10,767
Ich glaube, wir wollen nur wissen,
wo unsere Streifzüge diesen Sommer hinführen.

49
00:03:10,768 --> 00:03:14,584
Jedes Jahr fragte sich dein Volk, wann du
einen weiteren Streifzug gen Westen anordnest,

50
00:03:14,585 --> 00:03:16,699
und jedes Jahr enttäuschst du sie.

51
00:03:16,729 --> 00:03:18,948
Ich habe sogar einige Leute sagen hören,

52
00:03:19,126 --> 00:03:22,284
dass Jarl Ragnar so wird wie Jarl Haraldson.

53
00:03:24,556 --> 00:03:26,214
Lass mich sie beruhigen.

54
00:03:26,244 --> 00:03:27,573
Das solltest du.

55
00:03:31,915 --> 00:03:33,710
Willkommen allerseits.

56
00:03:35,045 --> 00:03:37,683
Wie ihr alle wisst, hat es lange gedauert,

57
00:03:38,043 --> 00:03:39,499
um uns vorzubereiten.

58
00:03:40,542 --> 00:03:42,303
Um unsere Schiffe zu bauen...

59
00:03:42,629 --> 00:03:46,760
und die jungen Männer zu ersetzen,
die wir durch die Seuche verloren haben.

60
00:03:48,803 --> 00:03:49,843
Aber jetzt...

61
00:03:50,146 --> 00:03:51,386
jetzt sind wir bereit,

62
00:03:52,313 --> 00:03:57,916
und diesen Sommer werden wir
endlich wieder Richtung Westen segeln.

63
00:03:58,026 --> 00:03:59,715
Wir werden nach England zurückkehren,

64
00:04:00,389 --> 00:04:02,484
denn das Land war so...

65
00:04:02,494 --> 00:04:04,473
großzügig beim letzten Mal.

66
00:04:05,094 --> 00:04:07,411
Aber dieses Mal werden wir nicht alleine segeln.

67
00:04:07,658 --> 00:04:09,760
Denn König Horik und Jarl Borg...

68
00:04:10,937 --> 00:04:12,829
haben zugestimmt,
sich uns anzuschließen.

69
00:04:13,894 --> 00:04:14,978
Und vielleicht...

70
00:04:15,358 --> 00:04:17,527
werden wir nicht so schnell zurückkehren müssen,

71
00:04:17,713 --> 00:04:19,989
sondern eine Weile in ihrem Land bleiben,

72
00:04:19,999 --> 00:04:21,255
es erkunden,

73
00:04:21,502 --> 00:04:23,344
vielleicht sogar dort überwintern.

74
00:04:23,354 --> 00:04:24,465
Wer weiß?

75
00:04:25,005 --> 00:04:26,243
Aber ich sage euch,

76
00:04:26,605 --> 00:04:28,651
es sind interessante Zeiten.

77
00:04:29,012 --> 00:04:32,678
Die Welt ändert sich
und wir müssen uns mit ihr ändern.

78
00:04:34,928 --> 00:04:36,538
Wir müssen gemeinsam handeln,

79
00:04:39,297 --> 00:04:41,110
zum Wohle aller.

80
00:04:45,579 --> 00:04:46,647
Und jetzt,

81
00:04:46,762 --> 00:04:48,990
da ich euch beruhigt habe,

82
00:04:50,865 --> 00:04:51,990
wer hat Hunger?

83
00:05:51,831 --> 00:05:52,963
Danke.

84
00:05:55,502 --> 00:05:57,262
Ich habe dich noch nie gesehen.

85
00:05:57,854 --> 00:05:59,158
Wie lautet dein Name?

86
00:05:59,481 --> 00:06:02,092
Mein Name ist Hild, Mylord.

87
00:06:03,733 --> 00:06:04,892
Wo kommst du her?

88
00:06:05,855 --> 00:06:06,982
Uppsala.

89
00:06:06,992 --> 00:06:07,992
Uppsala.

90
00:06:09,485 --> 00:06:10,662
Danke.

91
00:06:17,075 --> 00:06:19,012
Worüber hast du mit ihr gesprochen?

92
00:06:25,879 --> 00:06:27,196
Wir sprachen...

93
00:06:27,285 --> 00:06:29,772
über Bewegungen im Schildwall.

94
00:06:35,824 --> 00:06:38,096
Mädchen, bring mir noch etwas Essen.

95
00:06:39,502 --> 00:06:42,471
- Ich muss für zwei essen.
- Ja, Mylady.

96
00:06:48,103 --> 00:06:49,376
Wie alt bist du?

97
00:06:50,172 --> 00:06:51,293
Ich weiß es nicht.

98
00:06:51,724 --> 00:06:53,328
Alt genug, würde ich sagen.

99
00:06:55,244 --> 00:06:58,517
Sei vorsichtig, mit wem du dich anfreundest.

100
00:06:59,002 --> 00:07:00,786
Ja, Mylady Aslaug.

101
00:07:04,744 --> 00:07:05,744
Was ist?

102
00:07:06,993 --> 00:07:08,094
Was soll sein?

103
00:07:09,499 --> 00:07:10,499
Du...

104
00:07:12,853 --> 00:07:15,382
Du verhältst dich sehr...

105
00:07:15,774 --> 00:07:16,942
komisch.

106
00:07:20,730 --> 00:07:22,486
Du glaubst, es ist komisch
für eine schwangere Frau,

107
00:07:22,487 --> 00:07:26,332
dass sie will, dass ihr Mann
unterstützend und nett ist?

108
00:07:26,894 --> 00:07:27,894
Nein.

109
00:07:28,320 --> 00:07:31,973
Warum denkst du dann,
dass ich mich komisch verhalte?

110
00:07:33,216 --> 00:07:36,156
- Ich weiß es nicht. - Du weißt nicht,
dass du mit anderen Frauen flirtest...

111
00:07:36,186 --> 00:07:39,945
- und ihnen zeigst, dass du mit ihnen
schlafen willst? - Das tue ich nicht.

112
00:07:44,879 --> 00:07:46,741
Du sagst solche Dinge...

113
00:07:48,455 --> 00:07:50,216
wegen deiner Verfassung.

114
00:07:53,897 --> 00:07:55,297
Meiner Verfassung?

115
00:07:58,942 --> 00:08:01,230
Sag deiner wundervollen Mutter,

116
00:08:01,729 --> 00:08:04,031
dass ich nicht tue, was sie denkt.

117
00:08:07,892 --> 00:08:09,182
Doch, tust du.

118
00:08:09,667 --> 00:08:11,623
Frauen wissen so etwas.

119
00:08:12,276 --> 00:08:15,842
Ich weiß es besonders gut,
weil ich gewisse Gaben habe.

120
00:08:17,126 --> 00:08:18,126
Gaben?

121
00:08:18,910 --> 00:08:21,406
Ich sehe Dinge, die andere nicht sehen.

122
00:08:26,549 --> 00:08:28,507
Du meinst, du bist eine Völva?

123
00:08:30,895 --> 00:08:32,045
Seherin?

124
00:08:33,288 --> 00:08:34,481
Vielleicht.

125
00:08:37,220 --> 00:08:41,453
Man sagt, dass die Völur
verbotene Sexriten praktizieren.

126
00:08:43,380 --> 00:08:45,054
Soll ich wach bleiben?

127
00:08:45,504 --> 00:08:50,612
Fakt ist, dass du mit dem Mädchen schlafen willst,
obwohl sie kaum über einem Sklavenmädchen steht.

128
00:08:50,683 --> 00:08:52,943
Das ist solch eine Beleidigung für mich.

129
00:08:55,697 --> 00:08:58,534
Ich will nicht mit dem Mädchen schlafen,

130
00:08:59,379 --> 00:09:01,336
wie auch immer sie heißt.

131
00:09:05,835 --> 00:09:07,484
Gute Nacht, Kleiner.

132
00:09:08,577 --> 00:09:09,577
Und jetzt...

133
00:09:10,427 --> 00:09:12,384
werde ich schlafen.

134
00:09:19,257 --> 00:09:23,261
Ich werde dich nicht schlafen lassen,
bevor ich dir das gesagt habe:

135
00:09:23,262 --> 00:09:25,063
Ich werde dir einen weiteren Sohn gebären.

136
00:09:25,093 --> 00:09:28,266
Wenn du willst, kannst du fühlen,
wie er sich in meinem Bauch bewegt.

137
00:09:28,267 --> 00:09:32,273
Aber, weil du mich wie eine Närrin behandelst,
mache ich dir eine Prophezeiung.

138
00:09:32,607 --> 00:09:34,627
Mein Vater hat den Drachen Fafnir getötet...

139
00:09:34,657 --> 00:09:38,986
und unser neuer Sohn wird mit dem Bild
der Schlange in seinem Auge geboren.

140
00:09:40,932 --> 00:09:42,519
So viel weiß ich.

141
00:09:46,701 --> 00:09:48,199
<i>Was wollt Ihr?

142
00:09:50,004 --> 00:09:52,090
Die Götter haben mir Söhne gegeben,

143
00:09:52,808 --> 00:09:54,408
wie versprochen.

144
00:09:54,894 --> 00:09:57,411
Aber ich will wissen,
was die Zukunft bereithält.

145
00:09:57,441 --> 00:09:59,170
Was wird aus ihnen werden?

146
00:09:59,395 --> 00:10:02,545
Man wird lange über die Söhne
von Ragnar Lothbrok sprechen,

147
00:10:02,546 --> 00:10:07,534
solange die Menschen Zungen haben, um zu reden.

148
00:10:11,015 --> 00:10:14,262
Sie werden so viel Ruhm genießen?

149
00:10:14,814 --> 00:10:18,744
Einer von ihnen wird die Tochter
eines Königs heiraten.

150
00:10:18,912 --> 00:10:22,970
Ein anderer wird erkunden
und auf dem Meer segeln,

151
00:10:23,000 --> 00:10:25,091
das keine Gezeiten hat.

152
00:10:26,125 --> 00:10:29,546
All das und mehr habe ich vorhergesehen.

153
00:10:29,926 --> 00:10:32,148
Dann werden sie mehr Ruhm haben als ich,

154
00:10:32,681 --> 00:10:33,790
ihr Vater?

155
00:10:37,291 --> 00:10:38,941
Was ist mit Bjorn?

156
00:10:39,705 --> 00:10:41,593
Was ist mit meinem Sohn Bjorn?

157
00:10:41,603 --> 00:10:42,953
Was ist mit ihm?

158
00:10:45,648 --> 00:10:46,648
Lebt er?

159
00:10:47,470 --> 00:10:50,429
Ich habe von ihm gesprochen.

160
00:10:51,683 --> 00:10:53,531
Werde ich ihn je wiedersehen?

161
00:10:53,971 --> 00:10:56,546
Ihr fragt zu viele Fragen.

162
00:10:57,541 --> 00:10:59,290
Ich habe genug gesagt.

163
00:11:12,851 --> 00:11:15,836
- Überzeuge dich selbst. Guter gesalzener Fisch.
- Heute nicht.

164
00:11:15,837 --> 00:11:17,364
Du bist eine Schande.

165
00:11:33,730 --> 00:11:35,759
Ich habe alles verloren!

166
00:11:37,374 --> 00:11:38,624
Meine Söhne,

167
00:11:39,210 --> 00:11:41,449
meinen Gemahl und schließlich meine Tochter.

168
00:11:43,048 --> 00:11:44,704
Dich werde ich nicht verlieren.

169
00:11:52,428 --> 00:11:55,242
Gestern sprach dein Bruder vom Sommerraubzug.

170
00:11:55,712 --> 00:11:58,200
Er segelt wieder nach Westen, mit König Horik.

171
00:11:58,655 --> 00:12:01,302
Du musst ihn bitten, dich mitzunehmen.

172
00:12:03,889 --> 00:12:05,139
Schau mich an.

173
00:12:05,459 --> 00:12:10,093
Du wirst besser aussehen, wenn es
etwas gibt, an das du glauben kannst.

174
00:12:11,729 --> 00:12:13,913
Ich stelle dich vor die Wahl, Rollo.

175
00:12:16,500 --> 00:12:18,519
Sprich mit deinem Bruder...

176
00:12:20,357 --> 00:12:21,357
oder...

177
00:12:25,792 --> 00:12:27,526
nimm dieses Messer...

178
00:12:28,142 --> 00:12:30,866
und stoße es dir jetzt in deine Rippen.

179
00:12:31,579 --> 00:12:34,139
Bleibe für alle Ewigkeit in der Hölle.

180
00:13:00,780 --> 00:13:02,333
Eines Tages, Hvitserk,

181
00:13:02,601 --> 00:13:05,650
wirst du genau so ein Pferd reiten.

182
00:13:11,726 --> 00:13:12,726
Ragnar.

183
00:13:26,741 --> 00:13:28,027
Ihr solltet alle gehen.

184
00:13:28,664 --> 00:13:31,436
- Kommt, Jungs.
- Ubbe, geh mit deiner Mutter.

185
00:13:38,528 --> 00:13:40,096
Ich sagte alle.

186
00:13:42,389 --> 00:13:44,856
- Ich dachte nur...
- Alle.

187
00:13:57,318 --> 00:13:58,318
Nun...

188
00:13:59,119 --> 00:14:00,932
Wirst du dich setzen?

189
00:14:12,444 --> 00:14:13,444
Also...

190
00:14:14,377 --> 00:14:16,726
Wo warst du so lange, Bruder?

191
00:14:16,736 --> 00:14:19,150
Ich trug mein trauriges Herz mit mir herum,

192
00:14:20,771 --> 00:14:22,271
verdammte die Götter,

193
00:14:24,059 --> 00:14:25,659
verdammte mich...

194
00:14:28,673 --> 00:14:32,157
und trank dann Ale, bis ich fast alles vergaß.

195
00:14:34,430 --> 00:14:36,420
Warum bist du also jetzt hier?

196
00:14:38,624 --> 00:14:40,291
Ich bin dein Bruder.

197
00:14:43,347 --> 00:14:46,062
Du hattest dich entschieden,
gegen mich zu kämpfen.

198
00:14:46,285 --> 00:14:48,867
Ich erinnere mich,
dass wir öfters gegeneinander kämpften,

199
00:14:48,868 --> 00:14:52,064
als wir Jungs waren.

200
00:14:52,441 --> 00:14:54,745
Ist es nicht immer so mit Brüdern?

201
00:14:55,872 --> 00:14:58,868
Sie hassen und lieben sich die ganze Zeit.

202
00:14:59,742 --> 00:15:01,770
Du hättest mich töten können,

203
00:15:02,791 --> 00:15:04,987
so wie Einauge.

204
00:15:05,069 --> 00:15:07,104
Ich hätte dich nie töten können.

205
00:15:07,917 --> 00:15:09,036
Sag mir...

206
00:15:09,452 --> 00:15:11,866
Warum sollte ich dir jemals wieder vertrauen?

207
00:15:15,402 --> 00:15:17,100
Weil ich dich darum bitte.

208
00:15:17,110 --> 00:15:20,045
Solltest du nicht um Vergebung bitten,

209
00:15:21,348 --> 00:15:23,360
nach allem, was du angerichtet hast?

210
00:15:23,563 --> 00:15:28,236
Ich bitte nur um die Gelegenheit,
deinen Respekt wiederzuerlangen,

211
00:15:29,513 --> 00:15:32,622
in der Schlacht wieder
an deiner Seite zu kämpfen.

212
00:15:35,705 --> 00:15:37,443
Ich habe nichts.

213
00:15:38,153 --> 00:15:39,703
Du hast gelitten.

214
00:15:43,798 --> 00:15:46,431
Aber viele Menschen haben mehr gelitten...

215
00:15:46,441 --> 00:15:48,191
wegen dem, was du getan hast.

216
00:15:57,129 --> 00:15:59,329
Lass mich darüber nachdenken.

217
00:16:02,477 --> 00:16:04,902
Dann teile ich dir meine Entscheidung mit.

218
00:16:10,101 --> 00:16:11,851
Du hast mir das Herz gebrochen.

219
00:16:24,194 --> 00:16:25,223
<i>Gut!

220
00:16:29,437 --> 00:16:30,851
<i>Nutze deine Angst!

221
00:16:30,978 --> 00:16:33,739
Nicht schlecht für eine Schildmaid.

222
00:16:44,700 --> 00:16:46,548
Vermisst du jemals England?

223
00:16:46,934 --> 00:16:47,934
Nein.

224
00:16:50,323 --> 00:16:51,877
Manchmal.

225
00:16:56,323 --> 00:16:58,016
Ich möchte, dass du mit mir mitkommst.

226
00:16:58,182 --> 00:16:59,204
Natürlich.

227
00:16:59,234 --> 00:17:01,734
Ich will nicht hier bei den Alten bleiben.

228
00:17:02,049 --> 00:17:03,062
Gut.

229
00:17:03,288 --> 00:17:05,778
Vielleicht wirst du dich als nützlich erweisen.

230
00:17:11,183 --> 00:17:13,540
Wir werden die Hilfe von allen Göttern benötigen,

231
00:17:13,550 --> 00:17:15,100
einschließlich deinem.

232
00:17:31,903 --> 00:17:33,099
<i>Schon besser!

233
00:17:36,765 --> 00:17:39,109
Eine Waffe zu benutzen, ist eine Sache,

234
00:17:41,636 --> 00:17:43,520
aber das Töten eine andere.

235
00:17:48,398 --> 00:17:50,230
Zögere nie.

236
00:17:55,901 --> 00:17:57,267
König Horik!

237
00:17:57,530 --> 00:17:58,530
Herzlich willkommen.

238
00:17:59,327 --> 00:18:00,529
Jarl Ragnar...

239
00:18:00,769 --> 00:18:02,309
mein guter Freund.

240
00:18:03,382 --> 00:18:05,324
Ich hörte, Ihr kamt mit dem Pferd.

241
00:18:05,334 --> 00:18:06,334
Wo sind Eure Schiffe?

242
00:18:06,344 --> 00:18:08,832
Meine Schiffe werden vorbereitet.
Ich konnte nicht warten.

243
00:18:08,833 --> 00:18:11,434
Ich habe bereits eine Ewigkeit gewartet.

244
00:18:11,444 --> 00:18:12,444
Ja.

245
00:18:12,480 --> 00:18:14,388
Ich sagte meinen Söhnen,

246
00:18:14,418 --> 00:18:15,715
dass ich aufbrechen muss.

247
00:18:15,725 --> 00:18:18,148
Ich kann es gar nicht erwarten,
dass das Eis schmilzt.

248
00:18:18,149 --> 00:18:20,388
Meine Schiffe werden schon bald ankommen.

249
00:18:20,974 --> 00:18:23,337
Und ich freue mich darauf,
Eure Söhne kennenzulernen...

250
00:18:23,338 --> 00:18:25,126
und meine vorzustellen.

251
00:18:25,644 --> 00:18:29,143
Es ist jemand hier, an den
Ihr Euch gut erinnern werdet.

252
00:18:40,768 --> 00:18:42,495
<i>Komm her, Ubbe.

253
00:18:44,450 --> 00:18:47,170
Ich kann erkennen, König Horik,
dass Ihr nicht sehr...

254
00:18:47,180 --> 00:18:50,833
erfreut seid, mich zu sehen,
aber ich hoffe, Ihr seid nicht überrascht.

255
00:18:50,884 --> 00:18:55,229
Wir alle trafen ein Abkommen, zusammen
einzufallen, und ich kam, um es einzuhalten.

256
00:18:55,230 --> 00:18:57,698
Als wir uns das letzte Mal begegneten, Jarl Borg,

257
00:18:57,708 --> 00:19:02,420
hatte ich die unangenehme Aufgabe,
viele meiner Angehörigen und Freunde zu begraben.

258
00:19:02,421 --> 00:19:06,625
Und in den letzten vier Jahren habe ich
Euch Gewinne meiner Ländereien gezahlt.

259
00:19:07,451 --> 00:19:09,331
Aber dennoch ist es wahr,

260
00:19:09,683 --> 00:19:12,102
ich bin nicht überrascht, Euch zu sehen.

261
00:19:15,049 --> 00:19:16,049
Gut.

262
00:19:25,922 --> 00:19:27,554
Ist das nicht Rollo,

263
00:19:27,755 --> 00:19:29,761
der Bruder, der gegen uns kämpfte?

264
00:19:29,771 --> 00:19:30,863
Ja.

265
00:19:31,715 --> 00:19:33,773
Und Ihr habt sein Leben verschont?

266
00:19:34,460 --> 00:19:35,791
Die Götter...

267
00:19:35,801 --> 00:19:37,504
verschonten sein Leben.

268
00:19:39,304 --> 00:19:40,995
Wie lautet deine Entscheidung?

269
00:19:43,065 --> 00:19:45,138
Ich empfange dich zurück, Rollo.

270
00:19:45,378 --> 00:19:47,542
Ich erkenne dich als meinen Bruder an,

271
00:19:47,873 --> 00:19:50,542
aber ich verbiete dir, mit uns einzufallen.

272
00:19:54,773 --> 00:19:57,041
Ich akzeptiere dein Urteil.

273
00:20:14,986 --> 00:20:16,758
<i>Auf die Götter!

274
00:20:18,942 --> 00:20:20,128
<i>König Horik.

275
00:20:38,260 --> 00:20:40,226
Ich muss sagen, Prinzessin Aslaug,

276
00:20:40,236 --> 00:20:43,835
es ist das größte Privileg
und die größte Ehre, neben Euch zu sitzen,

277
00:20:43,836 --> 00:20:45,490
der Tochter von Sigurd.

278
00:20:45,632 --> 00:20:47,402
Ich danke Euch, König Horik.

279
00:20:47,537 --> 00:20:51,403
Solch ein Kompliment von einem Mann wie Euch
ist immer gern gesehen.

280
00:20:51,490 --> 00:20:55,232
Oh, es ist wahr, ich habe auch Drachen erschlagen,
genau wie Euer Vater.

281
00:20:55,367 --> 00:20:59,655
Leider, wie bei den meisten Männern,
waren die Drachen nur in meinem Kopf.

282
00:21:01,975 --> 00:21:03,389
Wie alt bist du, Ari?

283
00:21:03,933 --> 00:21:05,042
17.

284
00:21:05,472 --> 00:21:06,636
Fast 18.

285
00:21:06,756 --> 00:21:08,556
Wird das dein erster Raubzug sein?

286
00:21:09,297 --> 00:21:10,297
Ja.

287
00:21:10,394 --> 00:21:13,330
Ich kann es nicht erwarten,
mich in der Schlacht zu beweisen.

288
00:21:13,331 --> 00:21:15,701
Mein Vater soll stolz auf mich sein.

289
00:21:15,808 --> 00:21:17,459
Ich habe einen Sohn...

290
00:21:17,904 --> 00:21:19,405
ungefähr in deinem Alter.

291
00:21:19,415 --> 00:21:20,715
Wo ist er?

292
00:21:21,086 --> 00:21:22,790
Ich würde ihn gerne kennenlernen.

293
00:21:24,604 --> 00:21:26,154
Ich weiß nicht, wo er ist.

294
00:21:27,727 --> 00:21:29,327
Das war seine Entscheidung.

295
00:21:31,879 --> 00:21:34,709
Ich hätte ihn nie erwähnen sollen. Trink.

296
00:21:39,205 --> 00:21:40,855
Ich habe eine Entscheidung getroffen.

297
00:21:41,691 --> 00:21:45,141
Ich wünsche nicht,
dass Jarl Borg mit uns einfällt.

298
00:21:45,443 --> 00:21:47,043
Aber wir hatten ein Abkommen.

299
00:21:47,143 --> 00:21:48,413
Warum nicht?

300
00:21:48,527 --> 00:21:51,572
Warum wollt Ihr nicht Euren
Bruder an Eurer Seite?

301
00:21:51,668 --> 00:21:54,353
Weil Ihr ihm nicht genug vertraut.
Das Gleiche gilt für mich mit Jarl Borg.

302
00:21:54,354 --> 00:21:58,176
Ich kann mich nicht dazu bewegen,
ihm völlig zu vertrauen.

303
00:21:58,177 --> 00:22:01,752
Ihr müsst ihn von unserer Entscheidung
in Kenntnis setzen.

304
00:22:10,537 --> 00:22:12,948
- Skol.
- Skol.

305
00:22:38,512 --> 00:22:40,071
<i>Schaut!

306
00:22:46,016 --> 00:22:47,246
Bist du eifersüchtig?

307
00:22:47,925 --> 00:22:50,382
Sie werden es nicht mal aus dem Fjord schaffen.

308
00:22:53,342 --> 00:22:54,973
Sie sind wunderschön, König Horik.

309
00:23:00,603 --> 00:23:01,603
Jarl Borg.

310
00:23:02,497 --> 00:23:04,821
Danke fürs Warten.

311
00:23:04,908 --> 00:23:05,908
Also...

312
00:23:06,988 --> 00:23:08,487
wann setzen wir Segel?

313
00:23:11,422 --> 00:23:12,972
Verzeiht mir, Jarl Borg,

314
00:23:14,819 --> 00:23:18,696
aber wir haben uns entschieden,
Eure Hilfe nicht in Anspruch zu nehmen.

315
00:23:24,254 --> 00:23:25,793
Ich dachte, wir haben ein Abkommen.

316
00:23:25,962 --> 00:23:28,794
Es ist nicht mein Begehr,
gegen dieses Abkommen zu verstoßen.

317
00:23:28,795 --> 00:23:29,795
Glaubt mir,

318
00:23:30,092 --> 00:23:31,840
ich möchte, dass es bestehen bleibt.

319
00:23:33,154 --> 00:23:36,673
- Aber dieses Mal...
- Dieses Mal?

320
00:23:37,721 --> 00:23:41,964
Dieses Mal ist der silberne Faden durchtrennt,
der goldene Becher zerbrochen...

321
00:23:41,965 --> 00:23:44,856
und der Kübel an der Quelle zerschmettert.

322
00:23:47,755 --> 00:23:51,816
<i>Ich weiß viel darüber, was hier geschieht,
das Ihr nicht wisst.

323
00:23:51,817 --> 00:23:55,991
Ich weiß Sachen über Ragnar Lothbrok,
die Ihr nicht wisst.

324
00:23:56,118 --> 00:24:00,333
Ich kannte seine erste Frau Lagertha
und deren Sohn Bjorn.

325
00:24:00,334 --> 00:24:03,492
Ich kenne seine Stärken und Schwächen.

326
00:24:06,364 --> 00:24:09,461
Wozu sollte ich seine Schwächen kennen?

327
00:24:09,826 --> 00:24:12,033
Weil er Euer Verbündeter ist.

328
00:24:17,439 --> 00:24:23,211
Es ist immer eine Stärke,
die Schwächen seiner Freunde zu kennen,

329
00:24:24,646 --> 00:24:25,646
oder nicht?

330
00:24:29,107 --> 00:24:31,757
Ich könnte an Eurem Wissen interessiert sein.

331
00:24:32,790 --> 00:24:37,158
Aber woher weiß ich,
dass wir einander vertrauen können?

332
00:24:43,817 --> 00:24:48,214
Dein Bruder gibt mit einer Hand
und nimmt es mit der anderen wieder weg.

333
00:24:48,307 --> 00:24:52,073
Wie oft musst du noch unter
seiner Ungerechtigkeit leiden?

334
00:25:00,796 --> 00:25:06,054
Wenn du nur stark geblieben wärst,
dann hätten wir ihn überwältigt.

335
00:25:07,201 --> 00:25:10,091
Und jetzt macht er mit dir, was er will.

336
00:25:13,657 --> 00:25:18,689
Es ist schrecklich, dich in der Verfassung zu
sehen, in die du abgerutscht bist. Du, Rollo...

337
00:25:21,151 --> 00:25:24,130
der größte Krieger.

338
00:25:26,124 --> 00:25:27,384
Was willst du?

339
00:25:27,518 --> 00:25:30,218
Gib deinen Bruder endgültig auf.

340
00:25:31,091 --> 00:25:33,264
Du wirst hier nie etwas sein.

341
00:25:35,645 --> 00:25:38,645
Warum solltest du bleiben?
Was kannst du hier finden?

342
00:25:39,289 --> 00:25:40,289
Mich selbst.

343
00:25:41,397 --> 00:25:42,397
Dich selbst?

344
00:25:46,705 --> 00:25:47,705
Dich selbst?

345
00:25:51,158 --> 00:25:52,876
Wenn du dich selbst finden willst...

346
00:26:01,836 --> 00:26:02,986
Du bist ein Narr.

347
00:26:05,970 --> 00:26:06,970
Ja.

348
00:26:10,220 --> 00:26:12,624
Aber eines Tages hoffe ich, weise zu sein.

349
00:26:35,179 --> 00:26:39,829
<i>Wir können noch drei weitere nehmen!
Wir können beide nehmen!

350
00:26:39,830 --> 00:26:41,107
<i>Ihr werdet eins von denen brauchen!

351
00:26:41,117 --> 00:26:42,888
<i>Es kann nicht bald genug kommen.

352
00:26:42,918 --> 00:26:45,658
<i>Das ist meine Axt,
also behalte ich sie auch bei mir.

353
00:26:46,227 --> 00:26:47,293
<i>Okay, verstanden.

354
00:26:52,650 --> 00:26:53,650
In Ordnung.

355
00:27:00,237 --> 00:27:01,237
Hey.

356
00:27:05,326 --> 00:27:06,476
Du bist jetzt ein guter Junge.

357
00:27:08,551 --> 00:27:10,724
Und du musst tun, was deine Mutter dir sagt.

358
00:27:13,372 --> 00:27:15,366
Meistens.

359
00:27:16,687 --> 00:27:17,687
Hey.

360
00:27:26,525 --> 00:27:27,775
Ich liebe dich.

361
00:27:30,270 --> 00:27:31,585
Guter Junge.

362
00:27:45,730 --> 00:27:47,130
Auf Wiedersehen, meine Frau.

363
00:27:50,860 --> 00:27:52,110
Gilt auch für dich, Sigurd.

364
00:27:56,058 --> 00:27:58,283
Wir werden Thor ein Opfer bringen,

365
00:27:58,386 --> 00:28:01,317
aber ich denke,
du solltest das Meer sicher überqueren.

366
00:28:05,488 --> 00:28:07,303
Ich werde mich so bald wie möglich...

367
00:28:07,313 --> 00:28:08,953
bei dir melden.

368
00:28:11,332 --> 00:28:13,110
Ich werde dich vermissen...

369
00:28:14,137 --> 00:28:16,416
und deinen Stolz.

370
00:28:20,881 --> 00:28:22,898
Ich ebenso.

371
00:28:26,072 --> 00:28:28,418
<i>Segel hissen!

372
00:28:28,566 --> 00:28:30,350
<i>- Ziehen!
- Segel hissen!

373
00:28:30,380 --> 00:28:31,380
<i>Ziehen!

374
00:28:31,872 --> 00:28:33,398
<i>- Ziehen!
- Hissen!

375
00:28:33,881 --> 00:28:35,817
<i>- Ziehen!
- Die Ruder ins Wasser!

376
00:28:35,827 --> 00:28:36,827
<i>Die Ruder!

377
00:28:38,443 --> 00:28:39,443
<i>Halten!

378
00:28:49,518 --> 00:28:51,318
<i>Gleichmäßig!

379
00:28:52,770 --> 00:28:53,770
<i>Rudern!

380
00:29:48,548 --> 00:29:49,698
Was denkst du?

381
00:29:52,127 --> 00:29:55,156
Dass wir in der Zwischenzeit
in der Nähe von Land sein sollten.

382
00:30:02,227 --> 00:30:03,227
Was jetzt?

383
00:30:05,451 --> 00:30:06,501
Wir warten.

384
00:30:19,163 --> 00:30:21,198
<i>Die Asen sind wütend!

385
00:30:25,076 --> 00:30:26,076
<i>Odin...

386
00:30:26,384 --> 00:30:27,384
<i>hilf uns!

387
00:30:33,903 --> 00:30:35,955
Habt Ihr schon Spaß, Horik?

388
00:30:43,585 --> 00:30:45,032
<i>Das wird reißen,

389
00:30:45,042 --> 00:30:46,242
<i>holt es runter!

390
00:30:56,413 --> 00:30:57,463
Was ist das?

391
00:30:58,515 --> 00:31:02,565
Das ist der Klang von Wellen,
die auf Felsen treffen.

392
00:31:10,573 --> 00:31:12,073
Die Ruder ins Wasser!

393
00:31:12,294 --> 00:31:14,033
Bereitet euch vor, wegzurudern!

394
00:31:14,043 --> 00:31:15,293
Wegrudern!

395
00:31:18,662 --> 00:31:19,662
<i>Schnell!

396
00:31:31,102 --> 00:31:32,752
Ihr wolltet mich sehen?

397
00:31:33,132 --> 00:31:34,132
Ja...

398
00:31:34,823 --> 00:31:35,824
setzt Euch.

399
00:31:48,633 --> 00:31:50,883
Wir haben noch keine Freundschaft geschlossen.

400
00:31:51,184 --> 00:31:52,334
Das ist meine Schuld.

401
00:31:53,423 --> 00:31:54,573
Aber, wenn Ihr das wollt,

402
00:31:55,034 --> 00:31:56,884
dann können wir jetzt Freunde sein.

403
00:31:56,992 --> 00:31:58,042
Immerhin...

404
00:31:58,695 --> 00:32:02,445
sind wir eine Familie und Ragnar
hat seinem Bruder vergeben.

405
00:32:04,391 --> 00:32:07,241
Ich wäre geehrt, Euch als Freundin zu betrachten.

406
00:32:10,323 --> 00:32:12,523
Halten wir uns gegenseitig nicht zum Narren.

407
00:32:13,204 --> 00:32:15,863
Ihr wart einst hier, wo ich jetzt bin.

408
00:32:15,893 --> 00:32:19,193
Vielleicht würdet Ihr gerne
zu dieser Stellung zurückkehren?

409
00:32:20,991 --> 00:32:23,562
Wenn das so ist,
dann nehme ich es Euch nicht übel.

410
00:32:23,563 --> 00:32:26,963
Aber lasst uns in der Zwischenzeit
keine Feinde sein.

411
00:32:29,192 --> 00:32:31,641
Frauen sollten mehr zusammenhalten.

412
00:32:31,671 --> 00:32:32,671
Das stimmt.

413
00:32:33,854 --> 00:32:36,054
Und wir sollten regieren.

414
00:32:36,684 --> 00:32:38,284
Alles wäre besser.

415
00:32:46,104 --> 00:32:47,104
Freunde.

416
00:32:49,574 --> 00:32:50,574
Freunde.

417
00:33:02,082 --> 00:33:04,503
Wir wurden meilenweit vom Kurs abgetrieben,

418
00:33:04,513 --> 00:33:06,213
wer weiß, wo wir sind?

419
00:33:06,764 --> 00:33:08,848
Die Götter wissen es, Geistlicher.

420
00:33:10,581 --> 00:33:14,931
Was ich wissen will, ist,
wo alle Schiffe hin sind?

421
00:33:19,413 --> 00:33:21,113
Wie viele siehst du?

422
00:33:22,234 --> 00:33:23,384
Nur vier.

423
00:33:23,732 --> 00:33:26,283
Einige könnte es zerstreut haben.

424
00:33:26,293 --> 00:33:28,593
Oder sie könnten alle gesunken sein.

425
00:33:33,513 --> 00:33:35,463
Vater! Vater, komm und sieh her!

426
00:33:36,994 --> 00:33:39,244
Was habe ich dir gesagt, Junge?
Land!

427
00:33:39,373 --> 00:33:43,773
Ich habe meinen Söhnen gesagt,
Ragnar findet immer Land!

428
00:33:46,053 --> 00:33:48,003
Wo denkst du, sind wir?

429
00:33:48,412 --> 00:33:50,212
Ich baue Schiffe, Ragnar,

430
00:33:50,733 --> 00:33:52,283
du bist der Navigator.

431
00:36:02,800 --> 00:36:04,050
Ragnar, Ragnar.

432
00:36:04,611 --> 00:36:06,011
Da sind Fische.

433
00:36:23,403 --> 00:36:26,341
<i>Du warst der starke Mann
am Heck des Schiffes, nicht wahr?

434
00:36:26,342 --> 00:36:28,492
<i>Ich erzähle dir einen Witz.

435
00:36:31,584 --> 00:36:33,172
<i>Du musst dich vollstopfen, Junge.

436
00:36:33,182 --> 00:36:37,499
<i>Ich denke, ich werde jetzt ein kleines Nickerchen
machen. Das ist alles, was ich brauche.

437
00:36:45,854 --> 00:36:47,954
<i>Er schenkt keine Beachtung.

438
00:37:03,355 --> 00:37:04,355
Ari!

439
00:37:05,564 --> 00:37:06,564
Ari!

440
00:37:08,183 --> 00:37:09,183
Schilde!

441
00:37:09,635 --> 00:37:11,733
- Schilde!
- Runter! Runter!

442
00:37:11,763 --> 00:37:12,763
Geistlicher!

443
00:37:13,201 --> 00:37:14,201
Hier rein!

444
00:37:17,553 --> 00:37:19,503
<i>Zusammen! Zusammen!

445
00:37:34,564 --> 00:37:35,714
Die sind überall.

446
00:37:36,614 --> 00:37:38,114
Aber wie viele?

447
00:37:55,784 --> 00:37:56,784
Erlendur,

448
00:37:57,284 --> 00:37:59,154
sei nicht bestürzt.

449
00:37:59,164 --> 00:38:01,021
Tritt allem entschieden entgegen.

450
00:38:01,031 --> 00:38:04,110
Ob wir heute leben oder sterben,
liegt bereits in den Händen der Götter.

451
00:38:04,111 --> 00:38:07,053
Die wissen bereits, ob wir heute Abend
mit ihnen speisen, also keine Angst.

452
00:38:07,054 --> 00:38:09,333
Kämpfe gut, und wenn du fällst,

453
00:38:09,343 --> 00:38:11,421
wird dich Odin mit Sicherheit
nach Walhall bringen.

454
00:38:11,422 --> 00:38:12,422
Odin!

455
00:38:52,103 --> 00:38:53,605
- Horik ist in Schwierigkeiten.
- Was?

456
00:38:53,615 --> 00:38:56,965
- Horik ist in Schwierigkeiten.
- Dann hilf ihm!

457
00:39:01,463 --> 00:39:05,063
Vielleicht kann er sie mit seinen
heiligen Schriften zu Tode prügeln.

458
00:39:19,694 --> 00:39:21,244
Geh und hilf Horik!

459
00:39:31,304 --> 00:39:32,304
Torstein!

460
00:39:32,762 --> 00:39:34,262
Wir gehen außen herum!

461
00:40:09,004 --> 00:40:10,004
Aufmachen!

462
00:40:10,494 --> 00:40:11,494
Aufmachen!

463
00:40:18,594 --> 00:40:19,644
Schließen!

464
00:40:30,202 --> 00:40:31,202
Ragnar!

465
00:41:05,814 --> 00:41:08,714
<i>Das war's. Reiße es weg! Reiße es weg!

466
00:41:16,432 --> 00:41:17,982
Du hast heute nicht gezögert.

467
00:41:29,905 --> 00:41:31,305
Nimm das, wenn du willst.

468
00:41:52,487 --> 00:41:55,156
Wo sind wir? Das ist nicht Northumbria.

469
00:41:57,478 --> 00:41:59,401
Ihr seid nicht König Aelles Männer.

470
00:42:00,739 --> 00:42:02,070
Nein, sind wir nicht.

471
00:42:04,753 --> 00:42:06,493
Wie heißt dieses Königreich?

472
00:42:06,652 --> 00:42:08,330
Das ist Wessex.

473
00:42:09,245 --> 00:42:10,312
Wessex?

474
00:42:10,451 --> 00:42:11,088
Ja.

475
00:42:12,655 --> 00:42:14,894
Also ist euer König König Ecbert?

476
00:42:16,530 --> 00:42:20,122
Ja, unser König ist König Ecbert.

477
00:42:21,751 --> 00:42:23,131
Habt Ihr schon von ihm gehört?

478
00:42:24,721 --> 00:42:26,599
Ich habe viele Dinge über ihn gehört.

479
00:42:27,210 --> 00:42:29,171
Alles, was Ihr gehört habt, ist wahr.

480
00:42:29,922 --> 00:42:32,463
Was hast du über König Ecbert gehört?

481
00:42:35,882 --> 00:42:37,132
Dass er genau wie du ist.

482
00:43:00,374 --> 00:43:06,681
Was auf Erden hat dich geritten, deine dreckigen
Stiefel in mein Badehaus zu schleppen?

483
00:43:07,893 --> 00:43:09,293
Vergebt mir, Sire.

484
00:43:09,692 --> 00:43:12,202
Aber die Nordmänner sind
in Wessex an Land gegangen.

485
00:43:12,203 --> 00:43:15,553
Sie haben eine große Menge
unserer Männer besiegt.

486
00:43:15,782 --> 00:43:16,982
Sie sind hier.

487
00:43:41,700 --> 00:43:46,700
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de ~

