1
00:00:00,333 --> 00:00:02,756
<i>Bisher bei Vikings...

2
00:00:04,525 --> 00:00:06,939
Ist es das, was du wirklich willst, Bruder?

3
00:00:07,558 --> 00:00:08,949
Warum bekämpfen wir uns gegenseitig?

4
00:00:08,959 --> 00:00:13,349
Wenn wir zusammen einen Streifzug machen,
müssten wir nicht weiter unser junges Volk töten.

5
00:00:13,379 --> 00:00:15,285
Ich denke gleich wie Ragnar.

6
00:00:15,657 --> 00:00:17,469
Ich werde mit euch einen Streifzug machen...

7
00:00:18,637 --> 00:00:21,061
Ich muss gehen.
Jeder hier hasst mich.

8
00:00:21,091 --> 00:00:24,818
Aber du wärst gegangen und hättest
dich nicht einmal von mir verabschiedet?

9
00:00:24,849 --> 00:00:25,915
Wer ist Aslaug?

10
00:00:25,925 --> 00:00:27,673
Sie ist eine Prinzessin aus Götaland.

11
00:00:27,683 --> 00:00:28,976
Hattest du Sex mit ihr?

12
00:00:28,986 --> 00:00:29,986
Ja.

13
00:00:31,212 --> 00:00:32,262
Ich liebe sie nicht.

14
00:00:32,375 --> 00:00:34,591
Aber diese Frau trägt mein Kind aus.

15
00:00:34,601 --> 00:00:36,317
Du musst sie akzeptieren.

16
00:00:36,347 --> 00:00:39,138
Du verletzt und erniedrigst mich.

17
00:00:39,168 --> 00:00:41,755
Ich habe keine andere Wahl, als dich zu verlassen.

18
00:00:41,772 --> 00:00:43,195
Ich komme mit dir mit.

19
00:00:51,215 --> 00:00:54,457
<b>Vikings - Staffel 2
Episode 2 - "Invasion"

20
00:00:56,598 --> 00:00:58,948
<b>Übersetzung von Invisible, Reifen & anno2512

21
00:01:02,093 --> 00:01:04,893
<b>Korrektur von gomorrha

22
00:01:24,786 --> 00:01:26,136
<b>Timings von www.italiansubs.net

23
00:01:32,604 --> 00:01:35,474
<b>~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

24
00:01:42,196 --> 00:01:43,196
Ubbe!

25
00:01:43,637 --> 00:01:45,476
- Modir!
- Komm her.

26
00:01:47,325 --> 00:01:52,275
<i>Vier Jahre später

27
00:01:56,120 --> 00:01:59,311
Lass uns herausfinden,
was dein Bruder Hvitserk gerade macht.

28
00:01:59,312 --> 00:02:00,435
In Ordnung.

29
00:02:15,625 --> 00:02:18,675
- Die Axt ist viel besser als das Schwert, weil...
- Wie?

30
00:02:18,685 --> 00:02:19,949
...und die Reichweite.

31
00:02:25,516 --> 00:02:27,361
Hallo, Floki.
Du hast es geschafft.

32
00:02:27,537 --> 00:02:28,848
- Helga.
- Torstein.

33
00:02:28,858 --> 00:02:30,850
Torstein, du stehst vor dem Feuer.

34
00:02:30,880 --> 00:02:32,339
Wie immer.

35
00:02:33,162 --> 00:02:34,312
Hallo, Priester.

36
00:02:38,162 --> 00:02:40,054
Warum sagst du sowas immer noch?

37
00:02:40,565 --> 00:02:42,024
Also, wo ist er?

38
00:02:42,431 --> 00:02:43,925
Wo ist unser Jarl?

39
00:02:44,703 --> 00:02:46,099
Hinter dir.

40
00:02:47,187 --> 00:02:50,078
- Hey, Ubbe! Hey!
- Hallo, Floki.

41
00:02:51,148 --> 00:02:52,500
Wir haben dich irgendwie vermisst.

42
00:02:52,510 --> 00:02:55,044
Nun, ich war fleißig wie ein Zwerg,

43
00:02:55,296 --> 00:02:57,883
baute deine neuen Boote, Ragnar Lothbrok,

44
00:02:58,034 --> 00:02:59,916
sogar im Eis und im Schnee.

45
00:02:59,926 --> 00:03:01,518
So fleißig,

46
00:03:01,748 --> 00:03:04,625
und doch hat er immer noch Zeit,
sich zu beschweren.

47
00:03:04,626 --> 00:03:06,491
Die Boote sind fast fertig.

48
00:03:07,049 --> 00:03:10,137
Ich glaube, wir wollen nur wissen,
wo unsere Streifzüge diesen Sommer hinführen.

49
00:03:10,138 --> 00:03:13,954
Jedes Jahr fragte sich dein Volk, wann du
einen weiteren Streifzug gen Westen anordnest,

50
00:03:13,955 --> 00:03:16,069
und jedes Jahr enttäuschst du sie.

51
00:03:16,099 --> 00:03:18,318
Ich habe sogar einige Leute sagen hören,

52
00:03:18,496 --> 00:03:21,654
dass Jarl Ragnar so wird wie Jarl Haraldson.

53
00:03:23,926 --> 00:03:25,584
Lass mich sie beruhigen.

54
00:03:25,614 --> 00:03:26,943
Das solltest du.

55
00:03:31,285 --> 00:03:33,080
Willkommen allerseits.

56
00:03:34,415 --> 00:03:37,053
Wie ihr alle wisst, hat es lange gedauert,

57
00:03:37,413 --> 00:03:38,869
um uns vorzubereiten.

58
00:03:39,912 --> 00:03:41,673
Um unsere Schiffe zu bauen...

59
00:03:41,999 --> 00:03:46,130
und die jungen Männer zu ersetzen,
die wir durch die Seuche verloren haben.

60
00:03:48,173 --> 00:03:49,213
Aber jetzt...

61
00:03:49,516 --> 00:03:50,756
jetzt sind wir bereit,

62
00:03:51,683 --> 00:03:57,286
und diesen Sommer werden wir
endlich wieder Richtung Westen segeln.

63
00:03:57,396 --> 00:03:59,085
Wir werden nach England zurückkehren,

64
00:03:59,759 --> 00:04:01,854
denn das Land war so...

65
00:04:01,864 --> 00:04:03,843
großzügig beim letzten Mal.

66
00:04:04,464 --> 00:04:06,781
Aber dieses Mal werden wir nicht alleine segeln.

67
00:04:07,028 --> 00:04:09,130
Denn König Horik und Jarl Borg...

68
00:04:10,307 --> 00:04:12,199
haben zugestimmt,
sich uns anzuschließen.

69
00:04:13,264 --> 00:04:14,348
Und vielleicht...

70
00:04:14,728 --> 00:04:16,897
werden wir nicht so schnell zurückkehren müssen,

71
00:04:17,083 --> 00:04:19,359
sondern eine Weile in ihrem Land bleiben,

72
00:04:19,369 --> 00:04:20,625
es erkunden,

73
00:04:20,872 --> 00:04:22,714
vielleicht sogar dort überwintern.

74
00:04:22,724 --> 00:04:23,835
Wer weiß?

75
00:04:24,375 --> 00:04:25,613
Aber ich sage euch,

76
00:04:25,975 --> 00:04:28,021
es sind interessante Zeiten.

77
00:04:28,382 --> 00:04:32,048
Die Welt ändert sich
und wir müssen uns mit ihr ändern.

78
00:04:34,298 --> 00:04:35,908
Wir müssen gemeinsam handeln,

79
00:04:38,667 --> 00:04:40,480
zum Wohle aller.

80
00:04:44,949 --> 00:04:46,017
Und jetzt,

81
00:04:46,132 --> 00:04:48,360
da ich euch beruhigt habe,

82
00:04:50,235 --> 00:04:51,360
wer hat Hunger?

83
00:05:51,201 --> 00:05:52,333
Danke.

84
00:05:54,872 --> 00:05:56,632
Ich habe dich noch nie gesehen.

85
00:05:57,224 --> 00:05:58,528
Wie lautet dein Name?

86
00:05:58,851 --> 00:06:01,462
Mein Name ist Hild, Mylord.

87
00:06:03,103 --> 00:06:04,262
Wo kommst du her?

88
00:06:05,225 --> 00:06:06,352
Uppsala.

89
00:06:06,362 --> 00:06:07,362
Uppsala.

90
00:06:08,855 --> 00:06:10,032
Danke.

91
00:06:16,445 --> 00:06:18,382
Worüber hast du mit ihr gesprochen?

92
00:06:25,249 --> 00:06:26,566
Wir sprachen...

93
00:06:26,655 --> 00:06:29,142
über Bewegungen im Schildwall.

94
00:06:35,194 --> 00:06:37,466
Mädchen, bring mir noch etwas Essen.

95
00:06:38,872 --> 00:06:41,841
- Ich muss für zwei essen.
- Ja, Mylady.

96
00:06:47,473 --> 00:06:48,746
Wie alt bist du?

97
00:06:49,542 --> 00:06:50,663
Ich weiß es nicht.

98
00:06:51,094 --> 00:06:52,698
Alt genug, würde ich sagen.

99
00:06:54,614 --> 00:06:57,887
Sei vorsichtig, mit wem du dich anfreundest.

100
00:06:58,372 --> 00:07:00,156
Ja, Mylady Aslaug.

101
00:07:04,114 --> 00:07:05,114
Was ist?

102
00:07:06,363 --> 00:07:07,464
Was soll sein?

103
00:07:08,869 --> 00:07:09,869
Du...

104
00:07:12,223 --> 00:07:14,752
Du verhältst dich sehr...

105
00:07:15,144 --> 00:07:16,312
komisch.

106
00:07:20,100 --> 00:07:21,856
Du glaubst, es ist komisch
für eine schwangere Frau,

107
00:07:21,857 --> 00:07:25,702
dass sie will, dass ihr Mann
unterstützend und nett ist?

108
00:07:26,264 --> 00:07:27,264
Nein.

109
00:07:27,690 --> 00:07:31,343
Warum denkst du dann,
dass ich mich komisch verhalte?

110
00:07:32,586 --> 00:07:35,526
- Ich weiß es nicht. - Du weißt nicht,
dass du mit anderen Frauen flirtest...

111
00:07:35,556 --> 00:07:39,315
- und ihnen zeigst, dass du mit ihnen
schlafen willst? - Das tue ich nicht.

112
00:07:44,249 --> 00:07:46,111
Du sagst solche Dinge...

113
00:07:47,825 --> 00:07:49,586
wegen deiner Verfassung.

114
00:07:53,267 --> 00:07:54,667
Meiner Verfassung?

115
00:07:58,312 --> 00:08:00,600
Sag deiner wundervollen Mutter,

116
00:08:01,099 --> 00:08:03,401
dass ich nicht tue, was sie denkt.

117
00:08:07,262 --> 00:08:08,552
Doch, tust du.

118
00:08:09,037 --> 00:08:10,993
Frauen wissen so etwas.

119
00:08:11,646 --> 00:08:15,212
Ich weiß es besonders gut,
weil ich gewisse Gaben habe.

120
00:08:16,496 --> 00:08:17,496
Gaben?

121
00:08:18,280 --> 00:08:20,776
Ich sehe Dinge, die andere nicht sehen.

122
00:08:25,919 --> 00:08:27,877
Du meinst, du bist eine Völva?

123
00:08:30,265 --> 00:08:31,415
Seherin?

124
00:08:32,658 --> 00:08:33,851
Vielleicht.

125
00:08:36,590 --> 00:08:40,823
Man sagt, dass die Völur
verbotene Sexriten praktizieren.

126
00:08:42,750 --> 00:08:44,424
Soll ich wach bleiben?

127
00:08:44,874 --> 00:08:49,982
Fakt ist, dass du mit dem Mädchen schlafen willst,
obwohl sie kaum über einem Sklavenmädchen steht.

128
00:08:50,053 --> 00:08:52,313
Das ist solch eine Beleidigung für mich.

129
00:08:55,067 --> 00:08:57,904
Ich will nicht mit dem Mädchen schlafen,

130
00:08:58,749 --> 00:09:00,706
wie auch immer sie heißt.

131
00:09:05,205 --> 00:09:06,854
Gute Nacht, Kleiner.

132
00:09:07,947 --> 00:09:08,947
Und jetzt...

133
00:09:09,797 --> 00:09:11,754
werde ich schlafen.

134
00:09:18,627 --> 00:09:22,631
Ich werde dich nicht schlafen lassen,
bevor ich dir das gesagt habe:

135
00:09:22,632 --> 00:09:24,433
Ich werde dir einen weiteren Sohn gebären.

136
00:09:24,463 --> 00:09:27,636
Wenn du willst, kannst du fühlen,
wie er sich in meinem Bauch bewegt.

137
00:09:27,637 --> 00:09:31,643
Aber, weil du mich wie eine Närrin behandelst,
mache ich dir eine Prophezeiung.

138
00:09:31,977 --> 00:09:33,997
Mein Vater hat den Drachen Fafnir getötet...

139
00:09:34,027 --> 00:09:38,356
und unser neuer Sohn wird mit dem Bild
der Schlange in seinem Auge geboren.

140
00:09:40,302 --> 00:09:41,889
So viel weiß ich.

141
00:09:46,071 --> 00:09:47,569
<i>Was wollt Ihr?

142
00:09:49,374 --> 00:09:51,460
Die Götter haben mir Söhne gegeben,

143
00:09:52,178 --> 00:09:53,778
wie versprochen.

144
00:09:54,264 --> 00:09:56,781
Aber ich will wissen,
was die Zukunft bereithält.

145
00:09:56,811 --> 00:09:58,540
Was wird aus ihnen werden?

146
00:09:58,765 --> 00:10:01,915
Man wird lange über die Söhne
von Ragnar Lothbrok sprechen,

147
00:10:01,916 --> 00:10:06,904
solange die Menschen Zungen haben, um zu reden.

148
00:10:10,385 --> 00:10:13,632
Sie werden so viel Ruhm genießen?

149
00:10:14,184 --> 00:10:18,114
Einer von ihnen wird die Tochter
eines Königs heiraten.

150
00:10:18,282 --> 00:10:22,340
Ein anderer wird erkunden
und auf dem Meer segeln,

151
00:10:22,370 --> 00:10:24,461
das keine Gezeiten hat.

152
00:10:25,495 --> 00:10:28,916
All das und mehr habe ich vorhergesehen.

153
00:10:29,296 --> 00:10:31,518
Dann werden sie mehr Ruhm haben als ich,

154
00:10:32,051 --> 00:10:33,160
ihr Vater?

155
00:10:36,661 --> 00:10:38,311
Was ist mit Bjorn?

156
00:10:39,075 --> 00:10:40,963
Was ist mit meinem Sohn Bjorn?

157
00:10:40,973 --> 00:10:42,323
Was ist mit ihm?

158
00:10:45,018 --> 00:10:46,018
Lebt er?

159
00:10:46,840 --> 00:10:49,799
Ich habe von ihm gesprochen.

160
00:10:51,053 --> 00:10:52,901
Werde ich ihn je wiedersehen?

161
00:10:53,341 --> 00:10:55,916
Ihr fragt zu viele Fragen.

162
00:10:56,911 --> 00:10:58,660
Ich habe genug gesagt.

163
00:11:12,221 --> 00:11:15,206
- Überzeuge dich selbst. Guter gesalzener Fisch.
- Heute nicht.

164
00:11:15,207 --> 00:11:16,734
Du bist eine Schande.

165
00:11:33,100 --> 00:11:35,129
Ich habe alles verloren!

166
00:11:36,744 --> 00:11:37,994
Meine Söhne,

167
00:11:38,580 --> 00:11:40,819
meinen Gemahl und schließlich meine Tochter.

168
00:11:42,418 --> 00:11:44,074
Dich werde ich nicht verlieren.

169
00:11:51,798 --> 00:11:54,612
Gestern sprach dein Bruder vom Sommerraubzug.

170
00:11:55,082 --> 00:11:57,570
Er segelt wieder nach Westen, mit König Horik.

171
00:11:58,025 --> 00:12:00,672
Du musst ihn bitten, dich mitzunehmen.

172
00:12:03,259 --> 00:12:04,509
Schau mich an.

173
00:12:04,829 --> 00:12:09,463
Du wirst besser aussehen, wenn es
etwas gibt, an das du glauben kannst.

174
00:12:11,099 --> 00:12:13,283
Ich stelle dich vor die Wahl, Rollo.

175
00:12:15,870 --> 00:12:17,889
Sprich mit deinem Bruder...

176
00:12:19,727 --> 00:12:20,727
oder...

177
00:12:25,162 --> 00:12:26,896
nimm dieses Messer...

178
00:12:27,512 --> 00:12:30,236
und stoße es dir jetzt in deine Rippen.

179
00:12:30,949 --> 00:12:33,509
Bleibe für alle Ewigkeit in der Hölle.

180
00:12:57,965 --> 00:12:59,518
Eines Tages, Hvitserk,

181
00:12:59,721 --> 00:13:02,770
wirst du genau so ein Pferd reiten.

182
00:13:08,846 --> 00:13:09,846
Ragnar.

183
00:13:23,861 --> 00:13:25,147
Ihr solltet alle gehen.

184
00:13:25,784 --> 00:13:28,556
- Kommt, Jungs.
- Ubbe, geh mit deiner Mutter.

185
00:13:35,648 --> 00:13:37,216
Ich sagte alle.

186
00:13:39,509 --> 00:13:41,976
- Ich dachte nur...
- Alle.

187
00:13:54,438 --> 00:13:55,438
Nun...

188
00:13:56,239 --> 00:13:58,052
Wirst du dich setzen?

189
00:14:09,564 --> 00:14:10,564
Also...

190
00:14:11,497 --> 00:14:13,846
Wo warst du so lange, Bruder?

191
00:14:13,856 --> 00:14:16,270
Ich trug mein trauriges Herz mit mir herum,

192
00:14:17,891 --> 00:14:19,391
verdammte die Götter,

193
00:14:21,179 --> 00:14:22,779
verdammte mich...

194
00:14:25,793 --> 00:14:29,277
und trank dann Ale, bis ich fast alles vergaß.

195
00:14:31,550 --> 00:14:33,540
Warum bist du also jetzt hier?

196
00:14:35,744 --> 00:14:37,411
Ich bin dein Bruder.

197
00:14:40,467 --> 00:14:43,182
Du hattest dich entschieden,
gegen mich zu kämpfen.

198
00:14:43,405 --> 00:14:45,987
Ich erinnere mich,
dass wir öfters gegeneinander kämpften,

199
00:14:45,988 --> 00:14:49,184
als wir Jungs waren.

200
00:14:49,561 --> 00:14:51,865
Ist es nicht immer so mit Brüdern?

201
00:14:52,992 --> 00:14:55,988
Sie hassen und lieben sich die ganze Zeit.

202
00:14:56,862 --> 00:14:58,890
Du hättest mich töten können,

203
00:14:59,911 --> 00:15:02,107
so wie Einauge.

204
00:15:02,189 --> 00:15:04,224
Ich hätte dich nie töten können.

205
00:15:05,037 --> 00:15:06,156
Sag mir...

206
00:15:06,572 --> 00:15:08,986
Warum sollte ich dir jemals wieder vertrauen?

207
00:15:12,522 --> 00:15:14,220
Weil ich dich darum bitte.

208
00:15:14,230 --> 00:15:17,165
Solltest du nicht um Vergebung bitten,

209
00:15:18,468 --> 00:15:20,480
nach allem, was du angerichtet hast?

210
00:15:20,683 --> 00:15:25,356
Ich bitte nur um die Gelegenheit,
deinen Respekt wiederzuerlangen,

211
00:15:26,633 --> 00:15:29,742
in der Schlacht wieder
an deiner Seite zu kämpfen.

212
00:15:32,825 --> 00:15:34,563
Ich habe nichts.

213
00:15:35,273 --> 00:15:36,823
Du hast gelitten.

214
00:15:40,918 --> 00:15:43,551
Aber viele Menschen haben mehr gelitten...

215
00:15:43,561 --> 00:15:45,311
wegen dem, was du getan hast.

216
00:15:54,249 --> 00:15:56,449
Lass mich darüber nachdenken.

217
00:15:59,597 --> 00:16:02,022
Dann teile ich dir meine Entscheidung mit.

218
00:16:07,221 --> 00:16:08,971
Du hast mir das Herz gebrochen.

219
00:16:21,314 --> 00:16:22,343
<i>Gut!

220
00:16:26,557 --> 00:16:27,971
<i>Nutze deine Angst!

221
00:16:28,098 --> 00:16:30,859
Nicht schlecht für eine Schildmaid.

222
00:16:41,820 --> 00:16:43,668
Vermisst du jemals England?

223
00:16:44,054 --> 00:16:45,054
Nein.

224
00:16:47,443 --> 00:16:48,997
Manchmal.

225
00:16:53,443 --> 00:16:55,136
Ich möchte, dass du mit mir mitkommst.

226
00:16:55,302 --> 00:16:56,324
Natürlich.

227
00:16:56,354 --> 00:16:58,854
Ich will nicht hier bei den Alten bleiben.

228
00:16:59,169 --> 00:17:00,182
Gut.

229
00:17:00,408 --> 00:17:02,898
Vielleicht wirst du dich als nützlich erweisen.

230
00:17:08,303 --> 00:17:10,660
Wir werden die Hilfe von allen Göttern benötigen,

231
00:17:10,670 --> 00:17:12,220
einschließlich deinem.

232
00:17:29,023 --> 00:17:30,219
<i>Schon besser!

233
00:17:33,885 --> 00:17:36,229
Eine Waffe zu benutzen, ist eine Sache,

234
00:17:38,756 --> 00:17:40,640
aber das Töten eine andere.

235
00:17:45,518 --> 00:17:47,350
Zögere nie.

236
00:17:53,021 --> 00:17:54,387
König Horik!

237
00:17:54,650 --> 00:17:55,650
Herzlich willkommen.

238
00:17:56,447 --> 00:17:57,649
Jarl Ragnar...

239
00:17:57,889 --> 00:17:59,429
mein guter Freund.

240
00:18:00,502 --> 00:18:02,444
Ich hörte, Ihr kamt mit dem Pferd.

241
00:18:02,454 --> 00:18:03,454
Wo sind Eure Schiffe?

242
00:18:03,464 --> 00:18:05,952
Meine Schiffe werden vorbereitet.
Ich konnte nicht warten.

243
00:18:05,953 --> 00:18:08,554
Ich habe bereits eine Ewigkeit gewartet.

244
00:18:08,564 --> 00:18:09,564
Ja.

245
00:18:09,600 --> 00:18:11,508
Ich sagte meinen Söhnen,

246
00:18:11,538 --> 00:18:12,835
dass ich aufbrechen muss.

247
00:18:12,845 --> 00:18:15,268
Ich kann es gar nicht erwarten,
dass das Eis schmilzt.

248
00:18:15,269 --> 00:18:17,508
Meine Schiffe werden schon bald ankommen.

249
00:18:18,094 --> 00:18:20,457
Und ich freue mich darauf,
Eure Söhne kennenzulernen...

250
00:18:20,458 --> 00:18:22,246
und meine vorzustellen.

251
00:18:22,764 --> 00:18:26,263
Es ist jemand hier, an den
Ihr Euch gut erinnern werdet.

252
00:18:37,888 --> 00:18:39,615
<i>Komm her, Ubbe.

253
00:18:41,570 --> 00:18:44,290
Ich kann erkennen, König Horik,
dass Ihr nicht sehr...

254
00:18:44,300 --> 00:18:47,953
erfreut seid, mich zu sehen,
aber ich hoffe, Ihr seid nicht überrascht.

255
00:18:48,004 --> 00:18:52,349
Wir alle trafen ein Abkommen, zusammen
einzufallen, und ich kam, um es einzuhalten.

256
00:18:52,350 --> 00:18:54,818
Als wir uns das letzte Mal begegneten, Jarl Borg,

257
00:18:54,828 --> 00:18:59,540
hatte ich die unangenehme Aufgabe,
viele meiner Angehörigen und Freunde zu begraben.

258
00:18:59,541 --> 00:19:03,745
Und in den letzten vier Jahren habe ich
Euch Gewinne meiner Ländereien gezahlt.

259
00:19:04,571 --> 00:19:06,451
Aber dennoch ist es wahr,

260
00:19:06,803 --> 00:19:09,222
ich bin nicht überrascht, Euch zu sehen.

261
00:19:12,169 --> 00:19:13,169
Gut.

262
00:19:23,042 --> 00:19:24,674
Ist das nicht Rollo,

263
00:19:24,875 --> 00:19:26,881
der Bruder, der gegen uns kämpfte?

264
00:19:26,891 --> 00:19:27,983
Ja.

265
00:19:28,835 --> 00:19:30,893
Und Ihr habt sein Leben verschont?

266
00:19:31,580 --> 00:19:32,911
Die Götter...

267
00:19:32,921 --> 00:19:34,624
verschonten sein Leben.

268
00:19:36,424 --> 00:19:38,115
Wie lautet deine Entscheidung?

269
00:19:40,185 --> 00:19:42,258
Ich empfange dich zurück, Rollo.

270
00:19:42,498 --> 00:19:44,662
Ich erkenne dich als meinen Bruder an,

271
00:19:44,993 --> 00:19:47,662
aber ich verbiete dir, mit uns einzufallen.

272
00:19:51,893 --> 00:19:54,161
Ich akzeptiere dein Urteil.

273
00:20:12,106 --> 00:20:13,878
<i>Auf die Götter!

274
00:20:16,062 --> 00:20:17,248
<i>König Horik.

275
00:20:35,380 --> 00:20:37,346
Ich muss sagen, Prinzessin Aslaug,

276
00:20:37,356 --> 00:20:40,955
es ist das größte Privileg
und die größte Ehre, neben Euch zu sitzen,

277
00:20:40,956 --> 00:20:42,610
der Tochter von Sigurd.

278
00:20:42,752 --> 00:20:44,522
Ich danke Euch, König Horik.

279
00:20:44,657 --> 00:20:48,523
Solch ein Kompliment von einem Mann wie Euch
ist immer gern gesehen.

280
00:20:48,610 --> 00:20:52,352
Oh, es ist wahr, ich habe auch Drachen erschlagen,
genau wie Euer Vater.

281
00:20:52,487 --> 00:20:56,775
Leider, wie bei den meisten Männern,
waren die Drachen nur in meinem Kopf.

282
00:20:59,095 --> 00:21:00,509
Wie alt bist du, Ari?

283
00:21:01,053 --> 00:21:02,162
17.

284
00:21:02,592 --> 00:21:03,756
Fast 18.

285
00:21:03,876 --> 00:21:05,676
Wird das dein erster Raubzug sein?

286
00:21:06,417 --> 00:21:07,417
Ja.

287
00:21:07,514 --> 00:21:10,450
Ich kann es nicht erwarten,
mich in der Schlacht zu beweisen.

288
00:21:10,451 --> 00:21:12,821
Mein Vater soll stolz auf mich sein.

289
00:21:12,928 --> 00:21:14,579
Ich habe einen Sohn...

290
00:21:15,024 --> 00:21:16,525
ungefähr in deinem Alter.

291
00:21:16,535 --> 00:21:17,835
Wo ist er?

292
00:21:18,206 --> 00:21:19,910
Ich würde ihn gerne kennenlernen.

293
00:21:21,724 --> 00:21:23,274
Ich weiß nicht, wo er ist.

294
00:21:24,847 --> 00:21:26,447
Das war seine Entscheidung.

295
00:21:28,999 --> 00:21:31,829
Ich hätte ihn nie erwähnen sollen. Trink.

296
00:21:36,325 --> 00:21:37,975
Ich habe eine Entscheidung getroffen.

297
00:21:38,811 --> 00:21:42,261
Ich wünsche nicht,
dass Jarl Borg mit uns einfällt.

298
00:21:42,563 --> 00:21:44,163
Aber wir hatten ein Abkommen.

299
00:21:44,263 --> 00:21:45,533
Warum nicht?

300
00:21:45,647 --> 00:21:48,692
Warum wollt Ihr nicht Euren
Bruder an Eurer Seite?

301
00:21:48,788 --> 00:21:51,473
Weil Ihr ihm nicht genug vertraut.
Das Gleiche gilt für mich mit Jarl Borg.

302
00:21:51,474 --> 00:21:55,296
Ich kann mich nicht dazu bewegen,
ihm völlig zu vertrauen.

303
00:21:55,297 --> 00:21:58,872
Ihr müsst ihn von unserer Entscheidung
in Kenntnis setzen.

304
00:22:07,657 --> 00:22:10,068
- Skol.
- Skol.

305
00:22:33,256 --> 00:22:34,815
<i>Schaut!

306
00:22:40,856 --> 00:22:42,086
Bist du eifersüchtig?

307
00:22:42,765 --> 00:22:45,222
Sie werden es nicht mal aus dem Fjord schaffen.

308
00:22:48,182 --> 00:22:49,813
Sie sind wunderschön, König Horik.

309
00:22:55,443 --> 00:22:56,443
Jarl Borg.

310
00:22:57,337 --> 00:22:59,661
Danke fürs Warten.

311
00:22:59,748 --> 00:23:00,748
Also...

312
00:23:01,828 --> 00:23:03,327
wann setzen wir Segel?

313
00:23:06,262 --> 00:23:07,812
Verzeiht mir, Jarl Borg,

314
00:23:09,659 --> 00:23:13,536
aber wir haben uns entschieden,
Eure Hilfe nicht in Anspruch zu nehmen.

315
00:23:19,094 --> 00:23:20,633
Ich dachte, wir haben ein Abkommen.

316
00:23:20,802 --> 00:23:23,634
Es ist nicht mein Begehr,
gegen dieses Abkommen zu verstoßen.

317
00:23:23,635 --> 00:23:24,635
Glaubt mir,

318
00:23:24,932 --> 00:23:26,680
ich möchte, dass es bestehen bleibt.

319
00:23:27,994 --> 00:23:31,513
- Aber dieses Mal...
- Dieses Mal?

320
00:23:32,561 --> 00:23:36,804
Dieses Mal ist der silberne Faden durchtrennt,
der goldene Becher zerbrochen...

321
00:23:36,805 --> 00:23:39,696
und der Kübel an der Quelle zerschmettert.

322
00:23:42,595 --> 00:23:46,656
<i>Ich weiß viel darüber, was hier geschieht,
das Ihr nicht wisst.

323
00:23:46,657 --> 00:23:50,831
Ich weiß Sachen über Ragnar Lothbrok,
die Ihr nicht wisst.

324
00:23:50,958 --> 00:23:55,173
Ich kannte seine erste Frau Lagertha
und deren Sohn Bjorn.

325
00:23:55,174 --> 00:23:58,332
Ich kenne seine Stärken und Schwächen.

326
00:24:01,204 --> 00:24:04,301
Wozu sollte ich seine Schwächen kennen?

327
00:24:04,666 --> 00:24:06,873
Weil er Euer Verbündeter ist.

328
00:24:12,279 --> 00:24:18,051
Es ist immer eine Stärke,
die Schwächen seiner Freunde zu kennen,

329
00:24:19,486 --> 00:24:20,486
oder nicht?

330
00:24:23,947 --> 00:24:26,597
Ich könnte an Eurem Wissen interessiert sein.

331
00:24:27,630 --> 00:24:31,998
Aber woher weiß ich,
dass wir einander vertrauen können?

332
00:24:38,657 --> 00:24:43,054
Dein Bruder gibt mit einer Hand
und nimmt es mit der anderen wieder weg.

333
00:24:43,147 --> 00:24:46,913
Wie oft musst du noch unter
seiner Ungerechtigkeit leiden?

334
00:24:55,636 --> 00:25:00,894
Wenn du nur stark geblieben wärst,
dann hätten wir ihn überwältigt.

335
00:25:02,041 --> 00:25:04,931
Und jetzt macht er mit dir, was er will.

336
00:25:08,497 --> 00:25:13,529
Es ist schrecklich, dich in der Verfassung zu
sehen, in die du abgerutscht bist. Du, Rollo...

337
00:25:15,991 --> 00:25:18,970
der größte Krieger.

338
00:25:20,964 --> 00:25:22,224
Was willst du?

339
00:25:22,358 --> 00:25:25,058
Gib deinen Bruder endgültig auf.

340
00:25:25,931 --> 00:25:28,104
Du wirst hier nie etwas sein.

341
00:25:30,485 --> 00:25:33,485
Warum solltest du bleiben?
Was kannst du hier finden?

342
00:25:34,129 --> 00:25:35,129
Mich selbst.

343
00:25:36,237 --> 00:25:37,237
Dich selbst?

344
00:25:41,545 --> 00:25:42,545
Dich selbst?

345
00:25:45,998 --> 00:25:47,716
Wenn du dich selbst finden willst...

346
00:25:56,676 --> 00:25:57,826
Du bist ein Narr.

347
00:26:00,810 --> 00:26:01,810
Ja.

348
00:26:05,060 --> 00:26:07,464
Aber eines Tages hoffe ich, weise zu sein.

349
00:26:30,019 --> 00:26:34,669
<i>Wir können noch drei weitere nehmen!
Wir können beide nehmen!

350
00:26:34,670 --> 00:26:35,947
<i>Ihr werdet eins von denen brauchen!

351
00:26:35,957 --> 00:26:37,728
<i>Es kann nicht bald genug kommen.

352
00:26:37,758 --> 00:26:40,498
<i>Das ist meine Axt,
also behalte ich sie auch bei mir.

353
00:26:41,067 --> 00:26:42,133
<i>Okay, verstanden.

354
00:26:47,490 --> 00:26:48,490
In Ordnung.

355
00:26:55,077 --> 00:26:56,077
Hey.

356
00:27:00,166 --> 00:27:01,316
Du bist jetzt ein guter Junge.

357
00:27:03,391 --> 00:27:05,564
Und du musst tun, was deine Mutter dir sagt.

358
00:27:08,212 --> 00:27:10,206
Meistens.

359
00:27:11,527 --> 00:27:12,527
Hey.

360
00:27:21,365 --> 00:27:22,615
Ich liebe dich.

361
00:27:25,110 --> 00:27:26,425
Guter Junge.

362
00:27:40,570 --> 00:27:41,970
Auf Wiedersehen, meine Frau.

363
00:27:45,700 --> 00:27:46,950
Gilt auch für dich, Sigurd.

364
00:27:50,898 --> 00:27:53,123
Wir werden Thor ein Opfer bringen,

365
00:27:53,226 --> 00:27:56,157
aber ich denke,
du solltest das Meer sicher überqueren.

366
00:28:00,328 --> 00:28:02,143
Ich werde mich so bald wie möglich...

367
00:28:02,153 --> 00:28:03,793
bei dir melden.

368
00:28:06,172 --> 00:28:07,950
Ich werde dich vermissen...

369
00:28:08,977 --> 00:28:11,256
und deinen Stolz.

370
00:28:15,721 --> 00:28:17,738
Ich ebenso.

371
00:28:20,912 --> 00:28:23,258
<i>Segel hissen!

372
00:28:23,406 --> 00:28:25,190
<i>- Ziehen!
- Segel hissen!

373
00:28:25,220 --> 00:28:26,220
<i>Ziehen!

374
00:28:26,712 --> 00:28:28,238
<i>- Ziehen!
- Hissen!

375
00:28:28,721 --> 00:28:30,657
<i>- Ziehen!
- Die Ruder ins Wasser!

376
00:28:30,667 --> 00:28:31,667
<i>Die Ruder!

377
00:28:33,283 --> 00:28:34,283
<i>Halten!

378
00:28:44,358 --> 00:28:46,158
<i>Gleichmäßig!

379
00:28:47,610 --> 00:28:48,610
<i>Rudern!

380
00:29:41,220 --> 00:29:42,370
Was denkst du?

381
00:29:44,907 --> 00:29:47,936
Dass wir in der Zwischenzeit
in der Nähe von Land sein sollten.

382
00:29:55,007 --> 00:29:56,007
Was jetzt?

383
00:29:58,231 --> 00:29:59,281
Wir warten.

384
00:30:11,943 --> 00:30:13,978
<i>Die Asen sind wütend!

385
00:30:17,856 --> 00:30:18,856
<i>Odin...

386
00:30:19,164 --> 00:30:20,164
<i>hilf uns!

387
00:30:26,683 --> 00:30:28,735
Habt Ihr schon Spaß, Horik?

388
00:30:36,365 --> 00:30:37,812
<i>Das wird reißen,

389
00:30:37,822 --> 00:30:39,022
<i>holt es runter!

390
00:30:49,193 --> 00:30:50,243
Was ist das?

391
00:30:51,295 --> 00:30:55,345
Das ist der Klang von Wellen,
die auf Felsen treffen.

392
00:31:03,353 --> 00:31:04,853
Die Ruder ins Wasser!

393
00:31:05,074 --> 00:31:06,813
Bereitet euch vor, wegzurudern!

394
00:31:06,823 --> 00:31:08,073
Wegrudern!

395
00:31:11,442 --> 00:31:12,442
<i>Schnell!

396
00:31:23,882 --> 00:31:25,532
Ihr wolltet mich sehen?

397
00:31:25,912 --> 00:31:26,912
Ja...

398
00:31:27,603 --> 00:31:28,604
setzt Euch.

399
00:31:41,413 --> 00:31:43,663
Wir haben noch keine Freundschaft geschlossen.

400
00:31:43,964 --> 00:31:45,114
Das ist meine Schuld.

401
00:31:46,203 --> 00:31:47,353
Aber, wenn Ihr das wollt,

402
00:31:47,814 --> 00:31:49,664
dann können wir jetzt Freunde sein.

403
00:31:49,772 --> 00:31:50,822
Immerhin...

404
00:31:51,475 --> 00:31:55,225
sind wir eine Familie und Ragnar
hat seinem Bruder vergeben.

405
00:31:57,171 --> 00:32:00,021
Ich wäre geehrt, Euch als Freundin zu betrachten.

406
00:32:03,103 --> 00:32:05,303
Halten wir uns gegenseitig nicht zum Narren.

407
00:32:05,984 --> 00:32:08,643
Ihr wart einst hier, wo ich jetzt bin.

408
00:32:08,673 --> 00:32:11,973
Vielleicht würdet Ihr gerne
zu dieser Stellung zurückkehren?

409
00:32:13,771 --> 00:32:16,342
Wenn das so ist,
dann nehme ich es Euch nicht übel.

410
00:32:16,343 --> 00:32:19,743
Aber lasst uns in der Zwischenzeit
keine Feinde sein.

411
00:32:21,972 --> 00:32:24,421
Frauen sollten mehr zusammenhalten.

412
00:32:24,451 --> 00:32:25,451
Das stimmt.

413
00:32:26,634 --> 00:32:28,834
Und wir sollten regieren.

414
00:32:29,464 --> 00:32:31,064
Alles wäre besser.

415
00:32:38,884 --> 00:32:39,884
Freunde.

416
00:32:42,354 --> 00:32:43,354
Freunde.

417
00:32:54,862 --> 00:32:57,283
Wir wurden meilenweit vom Kurs abgetrieben,

418
00:32:57,293 --> 00:32:58,993
wer weiß, wo wir sind?

419
00:32:59,544 --> 00:33:01,628
Die Götter wissen es, Geistlicher.

420
00:33:03,361 --> 00:33:07,711
Was ich wissen will, ist,
wo alle Schiffe hin sind?

421
00:33:12,193 --> 00:33:13,893
Wie viele siehst du?

422
00:33:15,014 --> 00:33:16,164
Nur vier.

423
00:33:16,512 --> 00:33:19,063
Einige könnte es zerstreut haben.

424
00:33:19,073 --> 00:33:21,373
Oder sie könnten alle gesunken sein.

425
00:33:26,293 --> 00:33:28,243
Vater! Vater, komm und sieh her!

426
00:33:29,774 --> 00:33:32,024
Was habe ich dir gesagt, Junge?
Land!

427
00:33:32,153 --> 00:33:36,553
Ich habe meinen Söhnen gesagt,
Ragnar findet immer Land!

428
00:33:38,833 --> 00:33:40,783
Wo denkst du, sind wir?

429
00:33:41,192 --> 00:33:42,992
Ich baue Schiffe, Ragnar,

430
00:33:43,513 --> 00:33:45,063
du bist der Navigator.

431
00:35:53,272 --> 00:35:54,522
Ragnar, Ragnar.

432
00:35:55,191 --> 00:35:56,591
Da sind Fische.

433
00:36:13,983 --> 00:36:16,921
<i>Du warst der starke Mann
am Heck des Schiffes, nicht wahr?

434
00:36:16,922 --> 00:36:19,072
<i>Ich erzähle dir einen Witz.

435
00:36:22,164 --> 00:36:23,752
<i>Du musst dich vollstopfen, Junge.

436
00:36:23,762 --> 00:36:28,079
<i>Ich denke, ich werde jetzt ein kleines Nickerchen
machen. Das ist alles, was ich brauche.

437
00:36:36,434 --> 00:36:38,534
<i>Er schenkt keine Beachtung.

438
00:36:53,935 --> 00:36:54,935
Ari!

439
00:36:56,144 --> 00:36:57,144
Ari!

440
00:36:58,763 --> 00:36:59,763
Schilde!

441
00:37:00,215 --> 00:37:02,313
- Schilde!
- Runter! Runter!

442
00:37:02,343 --> 00:37:03,343
Geistlicher!

443
00:37:03,781 --> 00:37:04,781
Hier rein!

444
00:37:08,133 --> 00:37:10,083
<i>Zusammen! Zusammen!

445
00:37:25,144 --> 00:37:26,294
Die sind überall.

446
00:37:27,194 --> 00:37:28,694
Aber wie viele?

447
00:37:46,364 --> 00:37:47,364
Erlendur,

448
00:37:47,864 --> 00:37:49,734
sei nicht bestürzt.

449
00:37:49,744 --> 00:37:51,601
Tritt allem entschieden entgegen.

450
00:37:51,611 --> 00:37:54,690
Ob wir heute leben oder sterben,
liegt bereits in den Händen der Götter.

451
00:37:54,691 --> 00:37:57,633
Die wissen bereits, ob wir heute Abend
mit ihnen speisen, also keine Angst.

452
00:37:57,634 --> 00:37:59,913
Kämpfe gut, und wenn du fällst,

453
00:37:59,923 --> 00:38:02,001
wird dich Odin mit Sicherheit
nach Walhall bringen.

454
00:38:02,002 --> 00:38:03,002
Odin!

455
00:38:42,683 --> 00:38:44,185
- Horik ist in Schwierigkeiten.
- Was?

456
00:38:44,195 --> 00:38:47,545
- Horik ist in Schwierigkeiten.
- Dann hilf ihm!

457
00:38:52,043 --> 00:38:55,643
Vielleicht kann er sie mit seinen
heiligen Schriften zu Tode prügeln.

458
00:39:10,274 --> 00:39:11,824
Geh und hilf Horik!

459
00:39:21,884 --> 00:39:22,884
Torstein!

460
00:39:23,342 --> 00:39:24,842
Wir gehen außen herum!

461
00:39:59,584 --> 00:40:00,584
Aufmachen!

462
00:40:01,074 --> 00:40:02,074
Aufmachen!

463
00:40:09,174 --> 00:40:10,224
Schließen!

464
00:40:20,782 --> 00:40:21,782
Ragnar!

465
00:40:56,394 --> 00:40:59,294
<i>Das war's. Reiße es weg! Reiße es weg!

466
00:41:07,012 --> 00:41:08,562
Du hast heute nicht gezögert.

467
00:41:20,485 --> 00:41:21,885
Nimm das, wenn du willst.

468
00:41:43,067 --> 00:41:45,736
Wo sind wir? Das ist nicht Northumbria.

469
00:41:48,058 --> 00:41:49,981
Ihr seid nicht König Aelles Männer.

470
00:41:51,319 --> 00:41:52,650
Nein, sind wir nicht.

471
00:41:55,333 --> 00:41:57,073
Wie heißt dieses Königreich?

472
00:41:57,232 --> 00:41:58,910
Das ist Wessex.

473
00:41:59,825 --> 00:42:00,892
Wessex?

474
00:42:01,031 --> 00:42:01,668
Ja.

475
00:42:03,235 --> 00:42:05,474
Also ist euer König König Ecbert?

476
00:42:07,110 --> 00:42:10,702
Ja, unser König ist König Ecbert.

477
00:42:12,331 --> 00:42:13,711
Habt Ihr schon von ihm gehört?

478
00:42:15,301 --> 00:42:17,179
Ich habe viele Dinge über ihn gehört.

479
00:42:17,790 --> 00:42:19,751
Alles, was Ihr gehört habt, ist wahr.

480
00:42:20,502 --> 00:42:23,043
Was hast du über König Ecbert gehört?

481
00:42:26,462 --> 00:42:27,712
Dass er genau wie du ist.

482
00:42:50,954 --> 00:42:57,261
Was auf Erden hat dich geritten, deine dreckigen
Stiefel in mein Badehaus zu schleppen?

483
00:42:58,473 --> 00:42:59,873
Vergebt mir, Sire.

484
00:43:00,272 --> 00:43:02,782
Aber die Nordmänner sind
in Wessex an Land gegangen.

485
00:43:02,783 --> 00:43:06,133
Sie haben eine große Menge
unserer Männer besiegt.

486
00:43:06,362 --> 00:43:07,562
Sie sind hier.

487
00:43:29,924 --> 00:43:32,827
<b>~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de ~

