1
00:00:01,506 --> 00:00:03,114
<i>Zuvor bei Hannibal...</i>

2
00:00:03,122 --> 00:00:07,236
Das Licht wahrer Freundschaft wird
uns in einer Million Jahren nicht erreichen.

3
00:00:07,315 --> 00:00:09,048
So weit sind wir von einer Freundschaft entfernt.

4
00:00:09,058 --> 00:00:12,111
Es hat den Anschein, dass Jack Crawford
mich weniger verdächtigt als Sie selbst.

5
00:00:12,121 --> 00:00:14,621
Jack Crawford weiß nicht,
wozu Sie imstande sind.

6
00:00:14,643 --> 00:00:15,690
Das wissen Sie auch nicht.

7
00:00:15,691 --> 00:00:19,099
<i>Sie erwecken den Eindruck von Transparenz,</i>

8
00:00:19,109 --> 00:00:21,922
während Sie mich in die Situation
bringen, für Sie lügen zu müssen.

9
00:00:21,932 --> 00:00:24,698
Irgendjemand hat sich viel Mühe
gegeben, um sie gut zu konservieren.

10
00:00:24,699 --> 00:00:27,461
- Sie wurden mit einer Art Harz beschichtet.
- Es gibt viele vermisste Menschen.

11
00:00:27,471 --> 00:00:29,321
Sie möchten wissen,
wie er sie auswählt, oder?

12
00:00:29,331 --> 00:00:30,981
<i>Sagen Sie mir, was Sie sehen.</i>

13
00:04:14,205 --> 00:04:16,155
Ich habe die Handlung vergessen.

14
00:04:20,835 --> 00:04:22,139
Ich bin...

15
00:04:22,140 --> 00:04:26,149
der unzuverlässige Erzähler
meiner eigenen Geschichte.

16
00:04:27,983 --> 00:04:30,083
Du bist nicht ganz du.

17
00:04:30,227 --> 00:04:32,177
Es gibt Teile von dir,

18
00:04:33,088 --> 00:04:34,533
die du selbst nicht sehen kannst.

19
00:04:34,534 --> 00:04:36,384
Ich habe Angst davor,
sie zu sehen.

20
00:04:38,346 --> 00:04:40,013
Ich weiß nicht einmal mehr,
wer ich überhaupt bin.

21
00:04:45,402 --> 00:04:47,214
Und ich habe Angst.

22
00:04:48,031 --> 00:04:52,231
Ohne daran zu denken, sind Sie von etwas
ergriffen, was Sie sich vorgestellt haben.

23
00:04:52,601 --> 00:04:55,201
Ich weiß nicht,
was schlimmer sein soll.

24
00:04:56,028 --> 00:04:57,978
Zu glauben, dass ich es getan habe...

25
00:04:59,718 --> 00:05:01,828
oder zu glauben, dass
Sie es getan haben...

26
00:05:03,257 --> 00:05:04,957
und...

27
00:05:06,522 --> 00:05:08,504
mir dann das hier angetan haben.

28
00:05:08,514 --> 00:05:10,914
Hannibal ist dafür nicht verantwortlich, Will.

29
00:05:11,314 --> 00:05:13,014
Und du auch nicht.

30
00:05:13,245 --> 00:05:15,089
Wir müssen herausfinden,
was wirklich passiert ist.

31
00:05:15,099 --> 00:05:17,849
Das ist der einzige Weg,
um weitermachen zu können.

32
00:05:23,204 --> 00:05:25,854
Ich fühle mich so von Ihnen betrogen.

33
00:05:27,288 --> 00:05:29,138
Der Betrug war...

34
00:05:29,320 --> 00:05:31,570
das Einzige, was sich für
mich real angefühlt hat.

35
00:05:33,239 --> 00:05:35,121
Ich... ich habe Ihnen vertraut.

36
00:05:38,864 --> 00:05:41,014
Und ich musste Ihnen vertrauen.

37
00:05:41,654 --> 00:05:43,204
Und Sie können mir vertrauen.

38
00:05:44,222 --> 00:05:45,960
Ich bin sehr... ich bin...

39
00:05:48,185 --> 00:05:49,962
ich bin sehr verwirrt.

40
00:05:49,963 --> 00:05:51,813
Natürlich bist du das.

41
00:05:52,219 --> 00:05:53,492
Will,

42
00:05:53,493 --> 00:05:55,143
lassen Sie uns Ihnen helfen.

43
00:05:56,293 --> 00:05:58,093
Lassen Sie mich Ihnen helfen.

44
00:06:04,937 --> 00:06:06,028
Ich... ich...

45
00:06:06,029 --> 00:06:07,779
ich brauche Ihre Hilfe.

46
00:06:43,284 --> 00:06:47,003
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral & TV<font color="#ff0000">4</font>User präsentieren:

47
00:06:47,755 --> 00:06:50,987
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 2 ~
"Sakizuki"</font>

48
00:06:51,912 --> 00:06:55,397
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

49
00:06:55,633 --> 00:06:58,418
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

50
00:06:58,938 --> 00:07:01,520
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

51
00:07:14,060 --> 00:07:15,710
Was für eine angenehme Überraschung.

52
00:07:21,250 --> 00:07:22,657
Bitte.

53
00:07:22,658 --> 00:07:24,203
Setzen Sie sich.

54
00:07:24,204 --> 00:07:25,847
Ich bleibe nicht lange.

55
00:07:26,550 --> 00:07:29,598
Ich bin neugierig, was konnte nicht bis
zu unserer nächsten Sitzung warten?

56
00:07:29,608 --> 00:07:31,758
Es gibt keine nächste Sitzung.

57
00:07:33,481 --> 00:07:35,781
Ich bin nicht länger Ihre Therapeutin.

58
00:07:38,705 --> 00:07:40,405
Darf ich fragen wieso?

59
00:07:41,453 --> 00:07:44,395
Ich habe die Grenze meiner Effektivität erreicht.

60
00:07:46,528 --> 00:07:48,828
Ich glaube nicht, dass
ich Ihnen helfen kann.

61
00:07:51,313 --> 00:07:54,263
- Schreiben Sie mir eine Überweisung?
- Nein.

62
00:07:54,680 --> 00:07:59,439
Ich beende einfach unsere
Patient-Psychiater-Beziehung.

63
00:08:04,275 --> 00:08:06,925
Sie wollten sie schon mal beenden.

64
00:08:10,674 --> 00:08:11,683
Ich...

65
00:08:11,684 --> 00:08:13,755
ich bin dankbar für Ihre...

66
00:08:13,919 --> 00:08:17,584
Ausdauer, die Sie nach meiner
Attacke in mich gesteckt haben.

67
00:08:18,056 --> 00:08:22,182
Wie auch immer, angesichts dessen,
was alles mit Will Graham passiert ist,

68
00:08:23,164 --> 00:08:26,214
habe ich damit angefangen,
Ihre Handlungen zu hinterfragen...

69
00:08:27,613 --> 00:08:29,832
besonders Ihre vergangenen Taten...

70
00:08:29,842 --> 00:08:31,436
in Bezug auf mich...

71
00:08:31,635 --> 00:08:33,735
und die Attacke auf mich.

72
00:08:34,550 --> 00:08:37,350
Haben Sie diese Fragen
mit Jack Crawford besprochen?

73
00:08:38,378 --> 00:08:40,078
Nein.

74
00:08:40,175 --> 00:08:41,840
Und das werde ich auch nicht.

75
00:08:41,850 --> 00:08:44,150
Ich würde dann genau so schuldig wie Sie aussehen.

76
00:08:45,083 --> 00:08:46,297
Aber vielleicht...

77
00:08:46,298 --> 00:08:47,848
ist es das, worauf Sie abzielen.

78
00:08:48,845 --> 00:08:50,891
Inwiefern bin ich schuldig?

79
00:08:50,901 --> 00:08:53,266
Das kann ich nicht genau sagen.

80
00:08:56,529 --> 00:08:58,973
Ich musste den Schluss...

81
00:09:00,184 --> 00:09:05,043
basierend auf dem ziehen, wie ich Ihre
menschlichen Züge erlebt haben.

82
00:09:06,660 --> 00:09:09,097
Und der Schluss, den ich daraus
gezogen habe...

83
00:09:11,186 --> 00:09:12,977
ist, dass Sie...

84
00:09:13,985 --> 00:09:15,735
gefährlich sind.

85
00:09:17,477 --> 00:09:19,677
Tut mir leid, dass Sie so empfinden.

86
00:09:21,686 --> 00:09:25,036
Bitte kommen Sie nicht noch
einmal zu mir nach Hause.

87
00:09:29,975 --> 00:09:32,425
Ich finde selbst raus.

88
00:09:36,679 --> 00:09:39,079
Ich setze Will Grahams Therapie fort.

89
00:09:41,134 --> 00:09:42,884
Und das endet dann wie?

90
00:09:44,167 --> 00:09:46,067
Mit Ausnahme Ihres Eigeninteresses.

91
00:09:47,723 --> 00:09:49,423
Er hat mich um Hilfe gebeten.

92
00:09:51,230 --> 00:09:53,630
Dann verdienen Sie sich vielleicht gegenseitig.

93
00:10:05,993 --> 00:10:07,614
Sein Name ist Roland Umber;

94
00:10:07,624 --> 00:10:09,408
passt ins gleiche Profil wie die anderen Opfer...

95
00:10:09,418 --> 00:10:11,926
lebte allein, ist von zu Hause verschwunden...

96
00:10:11,936 --> 00:10:14,260
und hat eine große Dosis Heroin
in seinem Kreislauf.

97
00:10:14,270 --> 00:10:18,336
Dieses Opfer war nicht neurotisch; es hat
sich von seinen Befestigungen losgerissen.

98
00:10:18,346 --> 00:10:21,038
Was auch immer seine Unvollkommenheit war,
es war genug, um den Killer dazu zu bringen,

99
00:10:21,039 --> 00:10:22,689
dass er ihn niedergestreckt hat.

100
00:10:22,935 --> 00:10:25,852
Er wurde durch einen Zufluss getrieben,
der über 400 Meilen weit weg...

101
00:10:25,853 --> 00:10:28,794
von der Dammmündung liegt,
wo die ersten Opfer gefunden wurden.

102
00:10:28,853 --> 00:10:30,653
So wie der Samen des Löwenzahns,

103
00:10:31,299 --> 00:10:33,881
verstreut Leichen in jede Richtung
außer seiner eigenen.

104
00:10:33,891 --> 00:10:35,004
Sehr poetisch.

105
00:10:35,005 --> 00:10:38,375
Das Hin- und Herschleudern erzeugt unter diesen
Umständen post mortem so viele Hämatome,

106
00:10:38,386 --> 00:10:40,774
dass es unmöglich ist, sie
von denen zu unterscheiden,

107
00:10:40,775 --> 00:10:42,475
die ihnen bei lebendigem Leib
zugefügt worden sind.

108
00:10:43,981 --> 00:10:45,681
Entschuldigung.

109
00:10:45,683 --> 00:10:46,898
Doktor,

110
00:10:46,899 --> 00:10:48,649
kommen Sie hier zu mir.

111
00:10:49,675 --> 00:10:52,975
Es könnte konserviertes Spurenmaterial
in den Craquelé geben.

112
00:10:53,086 --> 00:10:54,095
Was?

113
00:10:54,096 --> 00:10:55,736
Craquelé.

114
00:10:55,737 --> 00:10:56,933
Das stammt aus dem Französischen...

115
00:10:56,934 --> 00:10:59,411
und steht für die Einrisse, die bei einem
Ölgemälde entstehen, wenn es trocknet...

116
00:10:59,412 --> 00:11:01,212
und mit dem Alter porös wird.

117
00:11:01,969 --> 00:11:03,896
Diese Einrisse stehen nicht
immer für etwas Schwaches.

118
00:11:03,926 --> 00:11:06,414
Ein Leben, das gelebt wurde,
wurde mit Einrissen gelebt.

119
00:11:06,444 --> 00:11:09,334
Da könnte etwas drin sein,
Fasern, Ablagerungen.

120
00:11:09,469 --> 00:11:11,595
Könnte vielleicht dazu beitragen, herauszufinden,
wo die Leichen waren, bevor sie abgelegt wurden.

121
00:11:11,605 --> 00:11:13,644
Was haben die Opfer gemeinsam?

122
00:11:13,654 --> 00:11:15,453
Was ist, wenn es gar nicht darum geht,
was sie gemeinsam haben?

123
00:11:15,463 --> 00:11:17,713
Was ist, wenn es darum geht,
was sie unterschiedlich macht?

124
00:11:17,899 --> 00:11:21,379
Jeder dieser Leute hat eine
etwas andere Hautfarbe.

125
00:11:21,389 --> 00:11:23,488
Könnte eine Farbpalette sein.

126
00:11:23,498 --> 00:11:26,698
Die Farbe unserer Haut wird so oft politisiert.

127
00:11:27,210 --> 00:11:29,426
Es wäre fast schon erfrischend zu sehen,
wie sich jemand...

128
00:11:29,427 --> 00:11:31,527
über die Ästhetik um des
Ästhetiks Willen ergötzt,

129
00:11:32,784 --> 00:11:34,684
wenn das nicht so entsetzlich wäre.

130
00:11:34,865 --> 00:11:36,506
Wir sollen Farben sehen, Jack.

131
00:11:36,516 --> 00:11:40,147
Das könnte alles gewesen sein, was der Mörder
jemals in seinem Mitmenschen gesehen hat,

132
00:11:40,157 --> 00:11:43,815
weshalb es für ihn so einfach ist,
das zu tun, was er seinen Opfern antut.

133
00:11:43,825 --> 00:11:48,075
Weshalb es auch noch mehr Leichen
auf seiner Farbpalette geben wird.

134
00:11:49,034 --> 00:11:51,534
Eine faszinierende Erkenntnis, Ms. Katz...

135
00:11:51,643 --> 00:11:54,593
als wenn Will Graham selbst im Raum wäre.

136
00:11:55,962 --> 00:11:57,573
Ja, genau so ist es.

137
00:12:00,737 --> 00:12:02,398
Wie geht es Will Graham?

138
00:12:03,236 --> 00:12:04,813
Halten Sie Ihren Mund.

139
00:12:07,258 --> 00:12:09,017
Gibt es einen Grund, warum Sie nicht
zu mir gekommen sind,

140
00:12:09,018 --> 00:12:10,718
bevor Sie sich dazu entschieden haben,
mit ihm zu sprechen?

141
00:12:12,295 --> 00:12:13,671
Ich hatte gedacht, Sie würden 'Nein' sagen.

142
00:12:13,672 --> 00:12:15,175
Da haben Sie richtig gedacht.

143
00:12:15,176 --> 00:12:17,776
Aber ich wusste, dass Sie
lieber 'Ja' sagen würden.

144
00:12:18,346 --> 00:12:20,012
Das wussten Sie?

145
00:12:20,013 --> 00:12:22,301
Sie haben mich in eine
heikle Lage gebracht, Jack.

146
00:12:22,330 --> 00:12:24,153
Ich musste gehen, weil ich wusste,
dass Sie es nicht tun würden.

147
00:12:24,164 --> 00:12:27,464
Wenn Sie zu ihm gegangen wären, so wie Sie
es wollten, hätte ich es nicht tun müssen.

148
00:12:29,161 --> 00:12:30,290
Warum sind Sie nicht gegangen?

149
00:12:30,291 --> 00:12:33,155
Weil Will Graham entweder wahnhaft
oder ein Psychopath ist...

150
00:12:33,165 --> 00:12:35,510
und ich weder dem Einen noch
dem Anderen trauen kann.

151
00:12:35,520 --> 00:12:38,080
Schön, dann trauen Sie ihm nicht;
hören Sie ihm einfach zu.

152
00:12:38,110 --> 00:12:39,414
Ich höre zu.

153
00:12:39,415 --> 00:12:40,736
Und das höre ich dabei:

154
00:12:40,737 --> 00:12:43,225
Wenn er wahnhaft ist,
dann ist er das wegen mir.

155
00:12:43,255 --> 00:12:46,922
Wenn er ein Psychopath ist, ist er das,
weil mein Bauchgefühl absolut falsch war.

156
00:12:47,906 --> 00:12:49,348
Sie denken, dass er unschuldig ist.

157
00:12:49,349 --> 00:12:51,214
Ich weiß nicht, was ich denken soll.

158
00:12:54,343 --> 00:12:56,800
Ich denke, er will immer noch
Leben retten. Das denke ich.

159
00:12:56,810 --> 00:12:58,606
Ich habe hier die Vorschriften umgangen...

160
00:12:58,636 --> 00:13:00,888
in dem Glauben, dass ich damit Leben rette.

161
00:13:00,918 --> 00:13:03,478
Jetzt gibt es eine interne Ermittlung.

162
00:13:03,508 --> 00:13:05,368
Ich bin unter dem Mikroskop.

163
00:13:05,665 --> 00:13:09,704
Das Büro des Generalinspekteurs hat ein
psychisches Gutachten angefordert,

164
00:13:09,705 --> 00:13:12,736
um über meine Kompetenz zu urteilen,
ob ich in diesem Stuhl sitzen darf.

165
00:13:12,766 --> 00:13:14,042
Also, was wollen Sie,
dass ich tun soll?

166
00:13:14,043 --> 00:13:15,890
Wenn Sie nicht wollen, dass ich nochmal hingehe,

167
00:13:15,900 --> 00:13:17,750
werde ich es nicht tun.

168
00:13:23,763 --> 00:13:26,953
Diese Unterhaltung hat nie stattgefunden.

169
00:13:28,889 --> 00:13:30,181
Und...

170
00:13:30,182 --> 00:13:32,004
nachdem wir diese Unterhaltung nicht hatten,

171
00:13:32,005 --> 00:13:36,005
will ich von Ihnen, dass Sie Ihren Job machen und
was Sie auch immer glauben, dafür nötig ist.

172
00:13:37,440 --> 00:13:39,240
Wissen Sie, was Ihr Job ist?

173
00:13:41,526 --> 00:13:43,276
Ja.

174
00:13:43,365 --> 00:13:45,215
Dann erledigen Sie ihn.

175
00:14:52,425 --> 00:14:55,274
Ich wurde angehalten, auf dieser
Seite der Linie zu bleiben.

176
00:14:55,277 --> 00:14:58,977
Einige Patienten haben sich angewöhnt,
auf die Therapeuten zu urinieren.

177
00:14:59,629 --> 00:15:03,587
Ich würde einwenden, dass eine gezogene Linie
einen Pinkel-Wettbewerb geradezu herausfordert.

178
00:15:03,588 --> 00:15:07,938
Ich bin nicht an einem Pinkel-Wettbewerb
mit Ihnen interessiert, Dr. Lecter.

179
00:15:08,049 --> 00:15:10,682
Bitte ziehen Sie Ihren Stuhl näher ran.

180
00:15:20,076 --> 00:15:23,660
Sie sagten, dass das Licht wahrer Freundschaft
uns in einer Million Jahren nicht erreichen wird.

181
00:15:23,685 --> 00:15:25,685
So weit sind wir voneinander entfernt.

182
00:15:26,203 --> 00:15:28,764
Ich hoffe, dass sich unsere
Freundschaft heute näher anfühlt.

183
00:15:28,774 --> 00:15:31,696
Freunde haben eine
symmetrische Beziehung.

184
00:15:32,379 --> 00:15:35,429
Bei Psychiater und Patient hingegen
ist diese Beziehung unausgewogen.

185
00:15:35,865 --> 00:15:39,315
Es gibt ein Machtgefälle
zwischen Psychiater und Patient,

186
00:15:41,128 --> 00:15:45,278
dessen ich mir sehr wohl bewusst bin,
besonders mit meinem eigenen Therapeuten.

187
00:15:45,414 --> 00:15:47,614
Aber wir unterhalten uns doch nur.

188
00:15:51,419 --> 00:15:54,303
- Sie haben mir mit einer Abrechnung gedroht.
- Ja, das habe ich.

189
00:15:55,150 --> 00:15:58,800
Ich kann nicht behaupten, das
nicht bewusst gesagt zu haben.

190
00:15:59,003 --> 00:16:02,403
Sie haben nach etwas in Ihrem
Kopf gesucht, um mich zu belasten.

191
00:16:04,386 --> 00:16:06,984
Ich kann nur vermuten, dass
Sie es nicht gefunden haben.

192
00:16:06,994 --> 00:16:09,506
Es gibt daran nicht besonders viel,
woran ich mich wirklich erinnere.

193
00:16:09,516 --> 00:16:11,262
An was immer Sie sich auch erinnern,

194
00:16:11,292 --> 00:16:14,892
wenn Sie sich daran erinnern, wird
das eine Verzerrung der Realität sein,

195
00:16:15,096 --> 00:16:16,846
nicht die Wahrheit über das Geschehene.

196
00:16:18,140 --> 00:16:19,890
Das erkenne ich gerade.

197
00:16:24,894 --> 00:16:27,094
Beverly Katz hat Sie besucht.

198
00:16:28,844 --> 00:16:30,544
Ja.

199
00:16:31,419 --> 00:16:34,846
Ich möchte Alana Bloom nicht damit beunruhigen,
dass Sie während einer Zeit der Genesung...

200
00:16:34,856 --> 00:16:36,874
über irgendwas Morbides nachdenken.

201
00:16:36,884 --> 00:16:39,280
Es ist das Einzige, was sich normal anfühlt.

202
00:16:39,473 --> 00:16:41,354
Die Gewalt?

203
00:16:42,036 --> 00:16:43,732
Die Struktur, die Gewalt zu verstehen.

204
00:16:43,762 --> 00:16:47,912
Ihnen fehlen Teile Ihrer selbst.
Seien Sie vorsichtig, mit was Sie sie füllen.

205
00:16:51,710 --> 00:16:53,710
Was haben Sie in den Bildern gesehen?

206
00:16:55,175 --> 00:16:56,975
Dieser Mörder...

207
00:16:57,528 --> 00:17:01,148
er fädelt seine Opfer nicht auf;
er näht sie zusammen.

208
00:17:01,933 --> 00:17:04,984
Jeder Körper ist wie ein Pinselstrich.

209
00:17:07,198 --> 00:17:09,221
Er erstellt ein Gemälde aus Menschen.

210
00:17:11,446 --> 00:17:13,296
Warum tut er das?

211
00:17:13,706 --> 00:17:15,706
Ihm fehlen auch Teile.

212
00:17:25,277 --> 00:17:28,691
Dr. Lecter hat mir davon abgeraten, über
irgendetwas Morbides nachzudenken.

213
00:17:29,477 --> 00:17:33,077
Ich weiß, dass Sie diese Mordtaten
genauso stoppen wollen wie ich.

214
00:17:33,190 --> 00:17:36,750
Gründe, Massenmorde zu stoppen,
fallen mir ständig ein,

215
00:17:36,760 --> 00:17:38,460
aber...

216
00:17:40,650 --> 00:17:42,700
ich möchte etwas dafür zurück haben.

217
00:17:43,309 --> 00:17:45,982
Gibt es denn Dinge, die Sie nicht haben?
Ich kann mit dem Anstaltsleiter sprechen.

218
00:17:46,012 --> 00:17:47,041
Chilton?

219
00:17:47,042 --> 00:17:48,592
Er ist sehr hilfsbereit gewesen.

220
00:17:48,622 --> 00:17:51,135
Natürlich ist er das. Er liebt es,
wenn ich Besucher habe.

221
00:17:51,165 --> 00:17:52,715
Er nimmt jedes Wort auf.

222
00:17:53,260 --> 00:17:54,462
Er...

223
00:17:54,463 --> 00:17:56,063
erfährt so allerlei Gerüchte.

224
00:17:56,554 --> 00:17:58,404
Was möchten Sie, Will?

225
00:17:58,960 --> 00:18:02,267
Ich frage mich, ob Sie mir die Sache
geben können, die ich wirklich möchte.

226
00:18:02,455 --> 00:18:04,189
Wetten doch?

227
00:18:04,688 --> 00:18:07,488
Ich möchte, dass Sie alle
Beweise gegen mich ignorieren.

228
00:18:09,152 --> 00:18:10,275
Sie haben recht.

229
00:18:10,276 --> 00:18:11,793
Das kann ich nicht.

230
00:18:15,182 --> 00:18:19,426
Wie viele Farben wird dieser Mörder seiner
Buntstift-Schachtel noch hinzufügen?

231
00:18:21,147 --> 00:18:23,713
Sagen wir mal, ich ignoriere die
Beweise gegen Sie. Was dann?

232
00:18:23,743 --> 00:18:25,843
Streichen Sie diese aus Ihrem Gehirn.

233
00:18:27,027 --> 00:18:28,236
Fangen Sie von vorne an.

234
00:18:28,237 --> 00:18:29,495
Wenn ich schuldig bin,

235
00:18:29,496 --> 00:18:30,813
werden Sie weitere Beweise finden;

236
00:18:30,814 --> 00:18:33,964
wenn ich unschuldig bin, werden Sie
das vielleicht auch herausfinden.

237
00:18:35,877 --> 00:18:37,541
In Ordnung.

238
00:18:37,542 --> 00:18:39,142
Ich suche weiter.

239
00:18:40,571 --> 00:18:42,271
Gut.

240
00:18:42,669 --> 00:18:45,619
Geben Sie mir die Akte.
Ich sage Ihnen, was ich denke.

241
00:18:57,255 --> 00:18:59,395
- Stört es Sie, wenn ich mir das allein ansehe?
- Ja.

242
00:19:53,401 --> 00:19:56,601
Die Haut ist nicht so verfärbt
wie die der anderen Opfer.

243
00:19:58,642 --> 00:20:01,542
Sieht ziemlich gut konserviert aus,
alle Dinge beachtet.

244
00:20:02,337 --> 00:20:04,487
Warum sollte ich dich wegwerfen?

245
00:20:12,698 --> 00:20:15,698
Hat Roland Umber eine Vorgeschichte
im Medikamentenmissbrauch?

246
00:20:15,762 --> 00:20:18,905
Er war in einem ambulanten Behandlungs-
programm für Drogenmissbrauch.

247
00:20:18,935 --> 00:20:20,635
Heroin?

248
00:20:20,764 --> 00:20:22,614
Neben anderen.

249
00:20:24,581 --> 00:20:27,194
Er hatte eine hohe Toleranz für Opiate.

250
00:20:27,204 --> 00:20:29,054
Die Überdosis hat ihn nicht umgebracht.

251
00:20:29,707 --> 00:20:32,707
Er hat das, was man ihm
angetan hat, überlebt.

252
00:20:34,581 --> 00:20:37,631
Er hat sich losgerissen.

253
00:20:40,297 --> 00:20:42,097
Er ist weggelaufen.

254
00:20:42,829 --> 00:20:45,800
- Wie ist er im Wasser gelandet?
- Der Mörder hat ihn nicht dorthin gebracht.

255
00:20:45,810 --> 00:20:48,910
Er hätte ihn zurück zum Gemälde
gebracht, wenn er ihn gekriegt hätte.

256
00:20:49,065 --> 00:20:52,004
Die anderen Leichen wurden abgeladen,
Roland Umber ist entkommen.

257
00:20:52,034 --> 00:20:53,501
Entkommen von wo?

258
00:20:53,502 --> 00:20:55,021
Dieser Mörder, er,

259
00:20:55,022 --> 00:20:57,045
er braucht irgendeinen geheimen Ort,
um das zu tun, was er tut...

260
00:20:57,075 --> 00:20:59,025
eine Lagerhalle, eine Farm,

261
00:20:59,242 --> 00:21:01,985
einen verlassenen Ort, stromaufwärts von
der Stelle, wo die Leiche gefunden wurde.

262
00:21:02,010 --> 00:21:04,010
Es wird nah am Wasser sein.

263
00:21:05,345 --> 00:21:07,045
Danke.

264
00:21:11,428 --> 00:21:12,989
Ich bin neugierig.

265
00:21:12,990 --> 00:21:16,040
Was sagt Hannibal Lecter über Mr. Umber?

266
00:21:16,656 --> 00:21:20,509
Er denkt, der Mörder habe ihn abgerissen,
seine Leiche weggeworfen, wie die anderen.

267
00:21:20,539 --> 00:21:22,639
Das kann das sein, was er gesagt hat;

268
00:21:23,334 --> 00:21:25,798
aber es nicht notwendigerweise
das, was er denkt.

269
00:23:07,455 --> 00:23:09,155
Hallo.

270
00:23:10,424 --> 00:23:12,224
Ich liebe Ihre Arbeit.

271
00:23:31,595 --> 00:23:34,095
Wie konnten Sie diesen Ort nur finden?

272
00:23:34,512 --> 00:23:36,936
Sie und Will Graham sind ein gutes Team.

273
00:23:36,946 --> 00:23:40,581
Sie haben uns, nach "was" wir suchen sollten,
gegeben, er gab uns das "wo".

274
00:23:40,591 --> 00:23:42,316
Maisstaub in den Craquelé.

275
00:23:42,326 --> 00:23:44,313
Ja, Will und ich ergeben ein gutes Team.

276
00:23:44,330 --> 00:23:47,322
Will glaubt nicht, dass Roland Umber
ausrangiert wurde; er ist geflüchtet.

277
00:23:47,325 --> 00:23:51,366
Wir sind vom Leichenfundort nur stromaufwärts
gezogen, bis wir Mais gefunden haben.

278
00:23:56,045 --> 00:23:57,895
Hey, Beverly.

279
00:23:58,009 --> 00:23:59,559
Dr. Lecter.

280
00:24:01,154 --> 00:24:02,413
Folgen Sie mir bitte.

281
00:24:02,414 --> 00:24:05,723
Sie sollten sich vorbereiten.
So etwas haben Sie noch nie gesehen.

282
00:24:05,733 --> 00:24:07,333
Dessen bin ich mir sicher.

283
00:24:27,159 --> 00:24:29,859
Wie kann ein menschliches Wesen
zu so etwas Grausamen werden?

284
00:24:32,271 --> 00:24:36,421
Wenn man zwischen Veranlagung oder Umwelt
tippen müsste, würde ich keines davon wählen.

285
00:24:38,146 --> 00:24:40,128
Wir wurden aus einer DNA-Vorlage gebaut...

286
00:24:40,167 --> 00:24:42,581
sowie in ein Leben mit einem
Drehbuch und Umständen geboren,

287
00:24:42,607 --> 00:24:44,607
die wir nicht kontrollieren können.

288
00:24:45,023 --> 00:24:46,973
Preiset die verlorene Welt, nicht wahr?

289
00:24:48,182 --> 00:24:49,833
Wie sah es von oben aus?

290
00:24:57,011 --> 00:24:58,463
Faszinierend.

291
00:24:58,464 --> 00:25:00,697
Rituelle Menschenopfer.

292
00:25:01,320 --> 00:25:04,870
Ich bin nicht sicher, ob es eine Opfergabe
ist, aber es ist zumindest eine Geste.

293
00:25:04,944 --> 00:25:06,647
Für wen?

294
00:25:07,642 --> 00:25:10,942
Das Auge schaut über diese Welt
hinaus in die nächste hinein...

295
00:25:12,113 --> 00:25:14,987
und sieht ein Abbild des Menschen selbst.

296
00:25:16,064 --> 00:25:18,157
Sucht der Mörder nach Gott?

297
00:25:18,167 --> 00:25:21,117
Vielleicht ist es irgendeine
krankhafte Existenzkrise.

298
00:25:21,458 --> 00:25:23,959
Wenn es eine Existenzkrise wäre,
würde ich argumentieren,

299
00:25:23,960 --> 00:25:26,973
dass dann überhaupt keine
Abbild in diesem Auge wäre...

300
00:25:26,983 --> 00:25:31,554
Ist es wahrscheinlich, dass jemand,
der so etwas tut, damit weiter macht?

301
00:25:31,952 --> 00:25:33,952
Das könnte sein Anfang sein.

302
00:25:34,752 --> 00:25:36,456
Und/oder sein Ende.

303
00:25:37,273 --> 00:25:39,359
Er wird vielleicht nie wieder töten.

304
00:25:40,275 --> 00:25:42,602
Sie sagten, dass er nicht
Menschen in ihnen sieht,

305
00:25:42,612 --> 00:25:44,212
sondern Material.

306
00:25:46,060 --> 00:25:49,560
Die in der Welt um ihn herum
sind nur Mittel zum Zweck.

307
00:25:49,570 --> 00:25:52,320
Er benutzt sie, um das zu tun,
was er tun musste.

308
00:25:53,534 --> 00:25:55,635
<i>Will Graham war ein Mittel zum Zweck.

309
00:25:55,665 --> 00:25:56,986
<i>Ich habe ihn benutzt...

310
00:25:56,987 --> 00:26:01,237
um das zu tun, was ich tun musste,
um auf seine Kosten Leben zu retten.

311
00:26:02,060 --> 00:26:04,287
Ich habe gedacht, er wäre stark genug, sich
immer wieder zu sich zurück zu kämpfen,

312
00:26:04,288 --> 00:26:07,345
egal, was ich ihn durchmachen ließ
und damit lag ich falsch.

313
00:26:07,355 --> 00:26:09,155
Vielleicht kämpft er immer noch?

314
00:26:10,173 --> 00:26:11,873
Vielleicht nicht.

315
00:26:12,213 --> 00:26:13,757
Der Punkt ist der,

316
00:26:14,191 --> 00:26:15,610
Sie wissen es nicht.

317
00:26:15,611 --> 00:26:17,340
Es ist in Ordnung, es nicht zu wissen.

318
00:26:17,341 --> 00:26:18,868
Sie können nicht alles wissen.

319
00:26:18,878 --> 00:26:21,124
Sie können sich nicht in allem sicher sein.

320
00:26:21,134 --> 00:26:23,740
<i>Zu wissen, dass Will zu so einem
grausamen Verhalten abgestiegen ist...

321
00:26:23,770 --> 00:26:26,610
<i>ändert die Art, wie ich ihn sehe,

322
00:26:27,594 --> 00:26:29,944
<i>die Art, wie ich andere Menschen sehe.

323
00:26:30,062 --> 00:26:32,262
Die Welt fühlt sich dunkler an.

324
00:26:33,198 --> 00:26:36,170
Es ist nicht nur die Schuld an dem,
was ich Will Graham angetan habe;

325
00:26:36,200 --> 00:26:40,369
es ist die Schuld, zusehen zu müssen, wie all die
anderen Leben aufgrund meines Tuns draufgehen.

326
00:26:40,379 --> 00:26:42,588
- Was haben Sie getan?
- Ich habe ihn gedrängt.

327
00:26:42,618 --> 00:26:44,772
Als ich gewarnt worden bin, locker zu lassen,
habe ich ihn weiter gedrängt.

328
00:26:44,802 --> 00:26:47,102
- Sie haben Sie verkalkuliert.
- Ich habe versagt.

329
00:26:47,897 --> 00:26:49,647
Ich habe versagt.

330
00:26:54,819 --> 00:26:56,390
Wir alle versagen mal, Jack.

331
00:26:59,935 --> 00:27:02,435
Ich sehe auf meinen Freund
und ich sehe einen Mörder.

332
00:27:03,213 --> 00:27:05,713
<i>Ich versage dabei, diese beiden
Dinge in Einklang zu bringen.

333
00:27:07,607 --> 00:27:09,016
47 Leichen.

334
00:27:09,017 --> 00:27:11,528
Wir haben 19 davon identifiziert,
aber diese hier nicht.

335
00:27:11,558 --> 00:27:14,982
Keine Fingerabdruck-Daten. Er wurde nie
verhaftet oder hat in einem Job gearbeitet,

336
00:27:15,012 --> 00:27:18,100
der irgendeine Unbedenklichkeitserklärung
oder Sicherheitsüberprüfung erforderte.

337
00:27:18,130 --> 00:27:20,071
Hoffentlich war er mal beim Zahnarzt.

338
00:27:20,081 --> 00:27:21,566
Warum schaue ich mir diesen Mann an?

339
00:27:21,567 --> 00:27:24,792
Die Stichmuster von John Doe
21 passen zu Roland Umber.

340
00:27:24,995 --> 00:27:28,795
John Doe 21 ist Roland Umbers
Ersatz in diesem Gemälde.

341
00:27:28,955 --> 00:27:30,520
Was ist mit seinem Bein passiert?

342
00:27:30,550 --> 00:27:34,400
Vielleicht musste der Mörder sein Bein
abschneiden, damit er hineinpasst.

343
00:27:38,984 --> 00:27:41,245
Er hat mitten während des
Pinselstrichs die Farben gewechselt.

344
00:27:48,527 --> 00:27:50,527
Was hat Dr. Lecter noch mal gesagt?

345
00:27:55,140 --> 00:27:58,540
"Das Auge schaut über diese Welt
hinaus in die nächste hinein...

346
00:27:58,844 --> 00:28:01,344
und sieht ein Abbild des Menschen selbst."

347
00:28:07,685 --> 00:28:10,335
Es sollte nie ein Abbild sein.

348
00:28:10,833 --> 00:28:14,983
Der Mörder hat schließlich eine
Existenzkrise. Die Frage über allem ist,

349
00:28:15,173 --> 00:28:17,444
wie hat er zu seinen Glauben gefunden?

350
00:29:04,288 --> 00:29:05,938
Hallo, Doktor.

351
00:29:06,496 --> 00:29:08,396
Womit kann ich Ihnen helfen?

352
00:29:09,588 --> 00:29:11,488
Mit einem Abschluss.

353
00:29:12,906 --> 00:29:15,706
Ich denke, dies sollte wohl oder...

354
00:29:16,253 --> 00:29:19,803
muss unsere letzte Unterhaltung sein,

355
00:29:20,529 --> 00:29:23,429
zumindest zum Thema Hannibal Lecter.

356
00:29:26,240 --> 00:29:28,940
Verweigern Sie Ihre Aussage?

357
00:29:29,054 --> 00:29:30,654
Nein.

358
00:29:31,296 --> 00:29:36,109
Ich kann Ihnen schlichtweg nicht mehr Einblick
gewähren, als ich bereits getan habe.

359
00:29:36,459 --> 00:29:39,390
Gilt das auch für zukünftige Einblicke?

360
00:29:40,894 --> 00:29:46,436
Ich habe das Gefühl, es wäre unverantwortlich,
wenn ich Dr. Lecter weiterhin empfange.

361
00:29:47,524 --> 00:29:49,424
Unverantwortlich?

362
00:29:50,065 --> 00:29:51,765
Für wen?

363
00:29:52,189 --> 00:29:53,742
Für mich.

364
00:29:54,915 --> 00:30:00,900
Ich kann Hannibal nur helfen,
wenn ich mich sicher fühle. Emotional gesehen.

365
00:30:02,002 --> 00:30:04,539
Momentan fühle ich mich nicht sicher,

366
00:30:04,782 --> 00:30:09,518
also ziehe ich mich wegen Voreingenommenheit
aus dieser Situation zurück.

367
00:30:10,564 --> 00:30:12,447
Ich hoffe, dass Sie das verstehen.

368
00:30:13,216 --> 00:30:15,216
Da bin ich mir nicht sicher.

369
00:30:17,851 --> 00:30:23,334
Hannibal und ich wurden beide durch
gefährliche Patienten traumatisiert.

370
00:30:24,079 --> 00:30:28,497
Hannibal hatte seinen Will Graham
und ich hatte meinen.

371
00:30:28,782 --> 00:30:34,335
Er war eine wichtige,
wenn auch unangenehme Erinnerung daran,

372
00:30:34,585 --> 00:30:37,422
dass ich ungeklärte Probleme habe.

373
00:30:37,889 --> 00:30:40,922
Vielleicht kann Hannibal Ihnen helfen,
diese Probleme zu lösen.

374
00:30:41,023 --> 00:30:42,723
Er ist sehr gut.

375
00:30:45,274 --> 00:30:49,629
Ich gebe mein Bestes, um zu vermeiden,
meine Probleme mit Hannibal Lecter zu bereden.

376
00:30:51,284 --> 00:30:53,780
- Auf Wiedersehen, Agent Crawford.
- Auf Wiedersehen, Doktor.

377
00:30:53,781 --> 00:30:57,789
Offensichtlich liegt es nicht in meiner Macht,
ob das FBI mich kontaktiert oder nicht.

378
00:30:57,790 --> 00:31:00,945
Ich kann Ihnen nur sagen,
was ich Hannibal gesagt habe.

379
00:31:01,602 --> 00:31:03,915
Ich bevorzuge es,
dass Sie es nicht tun.

380
00:31:11,582 --> 00:31:13,732
Jetzt nutzen Sie die Situation aus.

381
00:31:14,511 --> 00:31:18,587
Sie werden mich vor meinem Prozess ausbrennen
und wo werde ich dann sein?

382
00:31:18,981 --> 00:31:20,731
Was würde Jack sagen?

383
00:31:22,183 --> 00:31:27,110
Jacks ausgezeichnete Instinkte sind
nicht oft durch Mitleid gedämpft.

384
00:31:27,286 --> 00:31:28,545
Zweifelsfrei.

385
00:31:28,546 --> 00:31:30,923
Ich widme diesem Gemälde viel Zeit, Will.

386
00:31:31,124 --> 00:31:34,325
Es fällt mir schwer, mich auf andere Aufgaben
zu konzentrieren, die mir übertragen werden.

387
00:31:34,526 --> 00:31:36,126
Ich könnte Ihre Hilfe brauchen.

388
00:31:47,956 --> 00:31:51,202
Im 19. Jahrhundert wurde fälschlicherweise
angenommen, dass das letzte Bild,

389
00:31:51,203 --> 00:31:55,053
welches ein Sterbender sieht,
sich auf der Netzhaut festsetzt.

390
00:31:56,463 --> 00:32:00,113
Was wäre das letzte Bild, dass sich
auf diesem sterbendem Auge festsetzt?

391
00:32:26,730 --> 00:32:29,234
Ich habe euch angepasst.

392
00:32:31,227 --> 00:32:32,925
Euch geformt.

393
00:32:33,126 --> 00:32:37,041
Euch platziert und versiegelt, wo ihr liegt.

394
00:32:38,715 --> 00:32:40,812
Das ist mein Design.

395
00:32:40,822 --> 00:32:44,887
Ein totes Auge vollen Weitblicks...

396
00:32:45,916 --> 00:32:47,658
und Bewusstseins.

397
00:32:48,166 --> 00:32:52,340
Ich bin unbeweglich und blind.

398
00:32:56,033 --> 00:32:58,596
Es sei denn, jemand anderes sieht mich.

399
00:33:05,983 --> 00:33:11,509
Eines dieser Dinge ist nicht wie die anderen.

400
00:33:12,112 --> 00:33:15,363
Eines dieser Dinge gehört einfach nicht hier hin.

401
00:33:20,338 --> 00:33:22,170
Wer bist du?

402
00:33:25,454 --> 00:33:28,554
Warum unterscheidest du dich
so sehr von allen anderen?

403
00:33:29,008 --> 00:33:30,912
Ich habe dich nicht hier platziert.

404
00:33:31,588 --> 00:33:36,043
Du bist nicht mein Design.

405
00:34:04,538 --> 00:34:07,038
Töten muss sich auch für Gott gut anfühlen.

406
00:34:08,248 --> 00:34:14,091
Er macht es andauernd und sind wir
nicht nach seinem Bilde erschaffen?

407
00:34:23,187 --> 00:34:25,137
Der Mörder ist in diesem Gemälde.

408
00:34:25,590 --> 00:34:26,957
Was meinen Sie damit?
Im wörtlichen Sinne?

409
00:34:26,958 --> 00:34:31,203
Ich meine, der Mann, den Sie suchen,
ist in sein eigenes Gemälde genäht. Dieser Mann.

410
00:34:31,404 --> 00:34:33,454
Was ist mit seinem Bein passiert?

411
00:34:34,360 --> 00:34:36,910
Wer auch immer ihn eingenäht hat,
hat einen Teil von ihm mitgenommen.

412
00:34:37,027 --> 00:34:38,827
Als Trophäe.

413
00:34:41,027 --> 00:34:42,777
Er muss einen Freund gehabt haben.

414
00:34:46,091 --> 00:34:48,041
<i>Sie sind nicht allein, wissen Sie?

415
00:34:48,216 --> 00:34:52,636
In der "Auferstehung Christi" hat sich
Piero della Francesca selbst im Fresko platziert.

416
00:34:53,107 --> 00:34:57,595
Nichts Schmeichelhaftes. Er hat sich als einfache
Wache, die auf ihrem Posten schläft, dargestellt.

417
00:35:02,639 --> 00:35:05,789
Ihre Platzierung sollte viel
bedeutungsvoller sein.

418
00:35:06,252 --> 00:35:08,102
Es ist noch nicht fertig.

419
00:35:08,249 --> 00:35:09,999
Ich bringe es für Sie zu Ende.

420
00:35:11,666 --> 00:35:13,516
Wir werden es zusammen zu Ende bringen.

421
00:35:15,150 --> 00:35:19,789
Als Ihr großes Auge in den Himmel hinaufschaute,
was hat es da gesehen?

422
00:35:20,132 --> 00:35:21,832
Nichts.

423
00:35:22,768 --> 00:35:24,468
Jetzt nicht mehr.

424
00:35:25,839 --> 00:35:27,739
Es gibt keinen Gott.

425
00:35:28,157 --> 00:35:30,557
Mit dieser Einstellung sicherlich nicht.

426
00:35:30,783 --> 00:35:32,933
Gott gab Ihnen eine Bestimmung.

427
00:35:33,376 --> 00:35:36,126
Nicht nur, um Kunst zu erschaffen,
sondern um zu ihr zu werden.

428
00:35:38,059 --> 00:35:40,009
Warum helfen Sie mir?

429
00:35:42,974 --> 00:35:45,852
Ihre Augen werden Gott nun erblicken.

430
00:35:50,033 --> 00:35:51,683
Er wird Sie sehen.

431
00:35:51,987 --> 00:35:55,785
Wenn Gott zu Ihnen hinabschaut, möchten
Sie dann nicht auch zum ihm hinaufschauen?

432
00:36:28,334 --> 00:36:30,134
Will Graham.

433
00:36:31,258 --> 00:36:36,079
Kade Purnell, Büro des Generalinspekteurs,
FBI-Dienstaufsicht.

434
00:36:36,280 --> 00:36:38,437
Bin ich noch immer Mitarbeiter des FBI?

435
00:36:38,438 --> 00:36:41,243
Oder kommt das auf den Ausgang
meines Prozesses an?

436
00:36:41,444 --> 00:36:44,120
Bei dem Prozess geht es nicht so sehr darum,
ob Sie es getan haben,

437
00:36:44,121 --> 00:36:48,239
vielmehr geht es darum, ob Sie wussten,
was Sie taten, als Sie es getan haben.

438
00:36:48,440 --> 00:36:50,740
Klingt so, als wäre ich arbeitslos.

439
00:36:52,102 --> 00:36:55,993
Dr. Bloom arbeitet fleißig an Ihrer Verteidigung,
die auf Ihrer Bewusstlosigkeit basiert.

440
00:36:55,994 --> 00:36:59,014
Genau, genau, das FBI hat mich dazu gebracht.

441
00:36:59,215 --> 00:37:03,288
Das FBI hat Sie zu einem Mörder gemacht.
Ja, das ist Dr. Blooms Auffassung.

442
00:37:03,489 --> 00:37:06,339
Wie Sie sich bestimmt vorstellen können,
ist diese nicht sonderlich beliebt.

443
00:37:06,567 --> 00:37:08,467
Was ist denn Ihre Auffassung?

444
00:37:09,213 --> 00:37:12,413
Unsere Ansicht ist, dass Sie bereits
ein Mörder waren.

445
00:37:12,657 --> 00:37:16,856
Die Staatsanwaltschaft wird Sie
als intelligenten Psychopathen darstellen.

446
00:37:17,749 --> 00:37:19,788
Sie haben sich mit Ihrem Neurologen verschworen,

447
00:37:19,789 --> 00:37:23,027
um ein Krankheitsbild zu entwickeln,
das Ihnen letzten Endes als Alibi dient.

448
00:37:23,328 --> 00:37:28,604
Und dann habe ich meinen Neurologen getötet,
um die Fußspuren hinter mir zu beseitigen?

449
00:37:28,805 --> 00:37:32,065
Das werden alle im Gerichtssaal hören,
wenn Sie in den Zeugenstand treten,

450
00:37:32,266 --> 00:37:36,466
- ohne Rücksicht darauf, was Sie sagen.
- Was soll man dagegen machen?

451
00:37:39,513 --> 00:37:41,313
Diskutieren wir darüber.

452
00:37:45,567 --> 00:37:47,272
Wenn Sie auf schuldig plädieren,

453
00:37:47,473 --> 00:37:49,823
ersparen Sie uns allen einen Prozess.

454
00:37:50,148 --> 00:37:53,548
Und ich werde persönlich dafür sorgen,
dass Sie es hier angenehm haben.

455
00:37:56,130 --> 00:37:57,880
Ich plädiere auf unschuldig.

456
00:37:58,700 --> 00:38:04,061
Sie haben Ihren Verstand sehr öffentlich verloren,
manche würden sagen theaterreif.

457
00:38:04,262 --> 00:38:06,450
Die Staatsanwaltschaft wird das sicherlich tun.

458
00:38:06,551 --> 00:38:10,975
Alles nur ein Teil der Vorstellung. Nur ist das,
was sie sehen werden, nicht meine Vorstellung.

459
00:38:10,976 --> 00:38:14,626
Sie werden schuldig gesprochen werden
und die Todesstrafe bekommen.

460
00:38:16,026 --> 00:38:18,176
Ich versuche, Ihr Leben zu retten.

461
00:38:19,517 --> 00:38:22,517
Ich schätze, ich muss mein Leben selbst retten.

462
00:39:07,755 --> 00:39:09,323
Ich kenne Sie nicht.

463
00:39:09,524 --> 00:39:12,663
Meine Name ist Bedelia Du Maurier.

464
00:39:14,173 --> 00:39:16,673
Sie sind Hannibal Lecters Therapeutin.

465
00:39:20,828 --> 00:39:22,478
Wie ist das so?

466
00:39:23,252 --> 00:39:26,385
Ich habe so viel von Ihnen gehört,
ich habe fast das Gefühl, Sie zu kennen.

467
00:39:26,386 --> 00:39:27,783
Das tun Sie nicht.

468
00:39:27,784 --> 00:39:29,584
Nein, das tue ich nicht.

469
00:39:31,417 --> 00:39:34,921
Aber ich verstehe Sie besser, als ich dachte.

470
00:39:35,351 --> 00:39:40,758
Ich wollte Sie kennenlernen,
bevor ich mich zurückziehe.

471
00:39:43,552 --> 00:39:45,602
Wovon ziehen Sie sich zurück?

472
00:39:47,006 --> 00:39:49,644
- Sozialen Bindungen.
- Sie sind Psychiaterin.

473
00:39:49,845 --> 00:39:53,468
Ist unser Selbstgefühl nicht eine
Konsequenz von sozialen Bindungen?

474
00:39:53,669 --> 00:39:56,069
In Ihrem Fall trifft das sicherlich zu.

475
00:39:57,313 --> 00:40:02,338
Es mag nur ein kleiner Trost sein,
aber ich bin überzeugt,

476
00:40:02,339 --> 00:40:06,724
dass Hannibal seiner Ansicht nach
nur in Ihrem besten Interesse gehandelt hat.

477
00:40:06,925 --> 00:40:10,322
Nein, das ist kein kleiner Trost.
Das wäre kein Trost.

478
00:40:10,942 --> 00:40:16,242
Die Traumatisierten sind unberechenbar,
denn wir wissen, dass wir überleben können.

479
00:40:17,080 --> 00:40:20,280
Sie können das, was Ihnen widerfährt, überleben.

480
00:40:23,719 --> 00:40:25,719
Was mir widerfährt.

481
00:40:27,622 --> 00:40:30,172
<i>Bleiben Sie hinter der
weißen Linie, Ma'am.</i>

482
00:40:33,662 --> 00:40:35,212
Ma'am!

483
00:40:37,456 --> 00:40:39,256
Treten Sie zurück von den Gitterstäben.

484
00:40:39,777 --> 00:40:41,477
Ma'am!

485
00:40:42,512 --> 00:40:45,102
Ich glaube Ihnen.

486
00:40:45,934 --> 00:40:47,934
Kommen Sie, Ma'am. Gehen wir.

487
00:40:48,909 --> 00:40:50,759
Treten Sie zurück.

488
00:42:18,531 --> 00:42:21,360
<i>Und der Schluss, den ich
daraus gezogen habe ist,</i>

489
00:42:23,868 --> 00:42:26,868
<i>dass Sie gefährlich sind.</i>

490
00:42:29,825 --> 00:42:33,286
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

