1
00:00:00,445 --> 00:00:02,053
<i>Zuvor bei Hannibal...</i>

2
00:00:02,062 --> 00:00:06,176
Das Licht wahrer Freundschaft wird
uns in einer Million Jahren nicht erreichen.

3
00:00:06,255 --> 00:00:07,988
So weit sind wir von einer Freundschaft entfernt.

4
00:00:07,998 --> 00:00:11,051
Es hat den Anschein, dass Jack Crawford
mich weniger verdächtigt als Sie selbst.

5
00:00:11,061 --> 00:00:13,561
Jack Crawford weiß nicht,
wozu Sie imstande sind.

6
00:00:13,583 --> 00:00:14,630
Das wissen Sie auch nicht.

7
00:00:14,631 --> 00:00:18,039
<i>Sie erwecken den Eindruck von Transparenz,</i>

8
00:00:18,049 --> 00:00:20,862
während Sie mich in die Situation
bringen, für Sie lügen zu müssen.

9
00:00:20,872 --> 00:00:23,638
Irgendjemand hat sich viel Mühe
gegeben, um sie gut zu konservieren.

10
00:00:23,639 --> 00:00:26,401
- Sie wurden mit einer Art Harz beschichtet.
- Es gibt viele vermisste Menschen.

11
00:00:26,411 --> 00:00:28,261
Sie möchten wissen,
wie er sie auswählt, oder?

12
00:00:28,271 --> 00:00:29,921
<i>Sagen Sie mir, was Sie sehen.</i>

13
00:04:13,145 --> 00:04:15,095
Ich habe die Handlung vergessen.

14
00:04:19,775 --> 00:04:21,079
Ich bin...

15
00:04:21,080 --> 00:04:25,089
der unzuverlässige Erzähler
meiner eigenen Geschichte.

16
00:04:26,923 --> 00:04:29,023
Du bist nicht ganz du.

17
00:04:29,167 --> 00:04:31,117
Es gibt Teile von dir,

18
00:04:32,028 --> 00:04:33,473
die du selbst nicht sehen kannst.

19
00:04:33,474 --> 00:04:35,324
Ich habe Angst davor,
sie zu sehen.

20
00:04:37,286 --> 00:04:38,953
Ich weiß nicht einmal mehr,
wer ich überhaupt bin.

21
00:04:44,342 --> 00:04:46,154
Und ich habe Angst.

22
00:04:46,971 --> 00:04:51,171
Ohne daran zu denken, sind Sie von etwas
ergriffen, was Sie sich vorgestellt haben.

23
00:04:51,541 --> 00:04:54,141
Ich weiß nicht,
was schlimmer sein soll.

24
00:04:54,968 --> 00:04:56,918
Zu glauben, dass ich es getan habe...

25
00:04:58,658 --> 00:05:00,768
oder zu glauben, dass
Sie es getan haben...

26
00:05:02,197 --> 00:05:03,897
und...

27
00:05:05,462 --> 00:05:07,444
mir dann das hier angetan haben.

28
00:05:07,454 --> 00:05:09,854
Hannibal ist dafür nicht verantwortlich, Will.

29
00:05:10,254 --> 00:05:11,954
Und du auch nicht.

30
00:05:12,185 --> 00:05:14,029
Wir müssen herausfinden,
was wirklich passiert ist.

31
00:05:14,039 --> 00:05:16,789
Das ist der einzige Weg,
um weitermachen zu können.

32
00:05:22,144 --> 00:05:24,794
Ich fühle mich so von Ihnen betrogen.

33
00:05:26,228 --> 00:05:28,078
Der Betrug war...

34
00:05:28,260 --> 00:05:30,510
das Einzige, was sich für
mich real angefühlt hat.

35
00:05:32,179 --> 00:05:34,061
Ich... ich habe Ihnen vertraut.

36
00:05:37,804 --> 00:05:39,954
Und ich musste Ihnen vertrauen.

37
00:05:40,594 --> 00:05:42,144
Und Sie können mir vertrauen.

38
00:05:43,162 --> 00:05:44,900
Ich bin sehr... ich bin...

39
00:05:47,125 --> 00:05:48,902
ich bin sehr verwirrt.

40
00:05:48,903 --> 00:05:50,753
Natürlich bist du das.

41
00:05:51,159 --> 00:05:52,432
Will,

42
00:05:52,433 --> 00:05:54,083
lassen Sie uns Ihnen helfen.

43
00:05:55,233 --> 00:05:57,033
Lassen Sie mich Ihnen helfen.

44
00:06:03,877 --> 00:06:04,968
Ich... ich...

45
00:06:04,969 --> 00:06:06,719
ich brauche Ihre Hilfe.

46
00:06:42,224 --> 00:06:45,943
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral & TV<font color="#ff0000">4</font>User präsentieren:

47
00:06:46,695 --> 00:06:49,927
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 2 ~
"Sakizuki"</font>

48
00:06:50,852 --> 00:06:54,337
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

49
00:06:54,573 --> 00:06:57,358
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

50
00:06:57,878 --> 00:07:00,460
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

51
00:07:13,064 --> 00:07:14,714
Was für eine angenehme Überraschung.

52
00:07:20,250 --> 00:07:21,657
Bitte.

53
00:07:21,658 --> 00:07:23,203
Setzen Sie sich.

54
00:07:23,204 --> 00:07:24,847
Ich bleibe nicht lange.

55
00:07:25,550 --> 00:07:28,598
Ich bin neugierig, was konnte nicht bis
zu unserer nächsten Sitzung warten?

56
00:07:28,608 --> 00:07:30,758
Es gibt keine nächste Sitzung.

57
00:07:32,481 --> 00:07:34,781
Ich bin nicht länger Ihre Therapeutin.

58
00:07:37,705 --> 00:07:39,405
Darf ich fragen wieso?

59
00:07:40,453 --> 00:07:43,395
Ich habe die Grenze meiner Effektivität erreicht.

60
00:07:45,528 --> 00:07:47,828
Ich glaube nicht, dass
ich Ihnen helfen kann.

61
00:07:50,313 --> 00:07:53,263
- Schreiben Sie mir eine Überweisung?
- Nein.

62
00:07:53,680 --> 00:07:58,439
Ich beende einfach unsere
Patient-Psychiater-Beziehung.

63
00:08:03,275 --> 00:08:05,925
Sie wollten sie schon mal beenden.

64
00:08:09,674 --> 00:08:10,683
Ich...

65
00:08:10,684 --> 00:08:12,755
ich bin dankbar für Ihre...

66
00:08:12,919 --> 00:08:16,584
Ausdauer, die Sie nach meiner
Attacke in mich gesteckt haben.

67
00:08:17,056 --> 00:08:21,182
Wie auch immer, angesichts dessen,
was alles mit Will Graham passiert ist,

68
00:08:22,164 --> 00:08:25,214
habe ich damit angefangen,
Ihre Handlungen zu hinterfragen...

69
00:08:26,613 --> 00:08:28,832
besonders Ihre vergangenen Taten...

70
00:08:28,842 --> 00:08:30,436
in Bezug auf mich...

71
00:08:30,635 --> 00:08:32,735
und die Attacke auf mich.

72
00:08:33,550 --> 00:08:36,350
Haben Sie diese Fragen
mit Jack Crawford besprochen?

73
00:08:37,378 --> 00:08:39,078
Nein.

74
00:08:39,175 --> 00:08:40,840
Und das werde ich auch nicht.

75
00:08:40,850 --> 00:08:43,150
Ich würde dann genau so schuldig wie Sie aussehen.

76
00:08:44,083 --> 00:08:45,297
Aber vielleicht...

77
00:08:45,298 --> 00:08:46,848
ist es das, worauf Sie abzielen.

78
00:08:47,845 --> 00:08:49,891
Inwiefern bin ich schuldig?

79
00:08:49,901 --> 00:08:52,266
Das kann ich nicht genau sagen.

80
00:08:55,529 --> 00:08:57,973
Ich musste den Schluss...

81
00:08:59,184 --> 00:09:04,043
basierend auf dem ziehen, wie ich Ihre
menschlichen Züge erlebt haben.

82
00:09:05,660 --> 00:09:08,097
Und der Schluss, den ich daraus
gezogen habe...

83
00:09:10,186 --> 00:09:11,977
ist, dass Sie...

84
00:09:12,985 --> 00:09:14,735
gefährlich sind.

85
00:09:16,477 --> 00:09:18,677
Tut mir leid, dass Sie so empfinden.

86
00:09:20,686 --> 00:09:24,036
Bitte kommen Sie nicht noch
einmal zu mir nach Hause.

87
00:09:28,975 --> 00:09:31,425
Ich finde selbst raus.

88
00:09:35,679 --> 00:09:38,079
Ich setze Will Grahams Therapie fort.

89
00:09:40,134 --> 00:09:41,884
Und das endet dann wie?

90
00:09:43,167 --> 00:09:45,067
Mit Ausnahme Ihres Eigeninteresses.

91
00:09:46,723 --> 00:09:48,423
Er hat mich um Hilfe gebeten.

92
00:09:50,230 --> 00:09:52,630
Dann verdienen Sie sich vielleicht gegenseitig.

93
00:10:04,993 --> 00:10:06,614
Sein Name ist Roland Umber;

94
00:10:06,624 --> 00:10:08,408
passt ins gleiche Profil wie die anderen Opfer...

95
00:10:08,418 --> 00:10:10,926
lebte allein, ist von zu Hause verschwunden...

96
00:10:10,936 --> 00:10:13,260
und hat eine große Dosis Heroin
in seinem Kreislauf.

97
00:10:13,270 --> 00:10:17,336
Dieses Opfer war nicht neurotisch; es hat
sich von seinen Befestigungen losgerissen.

98
00:10:17,346 --> 00:10:20,038
Was auch immer seine Unvollkommenheit war,
es war genug, um den Killer dazu zu bringen,

99
00:10:20,039 --> 00:10:21,689
dass er ihn niedergestreckt hat.

100
00:10:21,935 --> 00:10:24,852
Er wurde durch einen Zufluss getrieben,
der über 400 Meilen weit weg...

101
00:10:24,853 --> 00:10:27,794
von der Dammmündung liegt,
wo die ersten Opfer gefunden wurden.

102
00:10:27,853 --> 00:10:29,653
So wie der Samen des Löwenzahns,

103
00:10:30,299 --> 00:10:32,881
verstreut Leichen in jede Richtung
außer seiner eigenen.

104
00:10:32,891 --> 00:10:34,004
Sehr poetisch.

105
00:10:34,005 --> 00:10:37,375
Das Hin- und Herschleudern erzeugt unter diesen
Umständen post mortem so viele Hämatome,

106
00:10:37,386 --> 00:10:39,774
dass es unmöglich ist, sie
von denen zu unterscheiden,

107
00:10:39,775 --> 00:10:41,475
die ihnen bei lebendigem Leib
zugefügt worden sind.

108
00:10:42,981 --> 00:10:44,681
Entschuldigung.

109
00:10:44,683 --> 00:10:45,898
Doktor,

110
00:10:45,899 --> 00:10:47,649
kommen Sie hier zu mir.

111
00:10:48,675 --> 00:10:51,975
Es könnte konserviertes Spurenmaterial
in den Craquelé geben.

112
00:10:52,086 --> 00:10:53,095
Was?

113
00:10:53,096 --> 00:10:54,736
Craquelé.

114
00:10:54,737 --> 00:10:55,933
Das stammt aus dem Französischen...

115
00:10:55,934 --> 00:10:58,411
und steht für die Einrisse, die bei einem
Ölgemälde entstehen, wenn es trocknet...

116
00:10:58,412 --> 00:11:00,212
und mit dem Alter porös wird.

117
00:11:00,969 --> 00:11:02,896
Diese Einrisse stehen nicht
immer für etwas Schwaches.

118
00:11:02,926 --> 00:11:05,414
Ein Leben, das gelebt wurde,
wurde mit Einrissen gelebt.

119
00:11:05,444 --> 00:11:08,334
Da könnte etwas drin sein,
Fasern, Ablagerungen.

120
00:11:08,469 --> 00:11:10,595
Könnte vielleicht dazu beitragen, herauszufinden,
wo die Leichen waren, bevor sie abgelegt wurden.

121
00:11:10,605 --> 00:11:12,644
Was haben die Opfer gemeinsam?

122
00:11:12,654 --> 00:11:14,453
Was ist, wenn es gar nicht darum geht,
was sie gemeinsam haben?

123
00:11:14,463 --> 00:11:16,713
Was ist, wenn es darum geht,
was sie unterschiedlich macht?

124
00:11:16,899 --> 00:11:20,379
Jeder dieser Leute hat eine
etwas andere Hautfarbe.

125
00:11:20,389 --> 00:11:22,488
Könnte eine Farbpalette sein.

126
00:11:22,498 --> 00:11:25,698
Die Farbe unserer Haut wird so oft politisiert.

127
00:11:26,210 --> 00:11:28,426
Es wäre fast schon erfrischend zu sehen,
wie sich jemand...

128
00:11:28,427 --> 00:11:30,527
über die Ästhetik um des
Ästhetiks Willen ergötzt,

129
00:11:31,784 --> 00:11:33,684
wenn das nicht so entsetzlich wäre.

130
00:11:33,865 --> 00:11:35,506
Wir sollen Farben sehen, Jack.

131
00:11:35,516 --> 00:11:39,147
Das könnte alles gewesen sein, was der Mörder
jemals in seinem Mitmenschen gesehen hat,

132
00:11:39,157 --> 00:11:42,815
weshalb es für ihn so einfach ist,
das zu tun, was er seinen Opfern antut.

133
00:11:42,825 --> 00:11:47,075
Weshalb es auch noch mehr Leichen
auf seiner Farbpalette geben wird.

134
00:11:48,034 --> 00:11:50,534
Eine faszinierende Erkenntnis, Ms. Katz...

135
00:11:50,643 --> 00:11:53,593
als wenn Will Graham selbst im Raum wäre.

136
00:11:54,962 --> 00:11:56,573
Ja, genau so ist es.

137
00:11:59,737 --> 00:12:01,398
Wie geht es Will Graham?

138
00:12:02,236 --> 00:12:03,813
Halten Sie Ihren Mund.

139
00:12:06,258 --> 00:12:08,017
Gibt es einen Grund, warum Sie nicht
zu mir gekommen sind,

140
00:12:08,018 --> 00:12:09,718
bevor Sie sich dazu entschieden haben,
mit ihm zu sprechen?

141
00:12:11,295 --> 00:12:12,671
Ich hatte gedacht, Sie würden 'Nein' sagen.

142
00:12:12,672 --> 00:12:14,175
Da haben Sie richtig gedacht.

143
00:12:14,176 --> 00:12:16,776
Aber ich wusste, dass Sie
lieber 'Ja' sagen würden.

144
00:12:17,346 --> 00:12:19,012
Das wussten Sie?

145
00:12:19,013 --> 00:12:21,301
Sie haben mich in eine
heikle Lage gebracht, Jack.

146
00:12:21,330 --> 00:12:23,153
Ich musste gehen, weil ich wusste,
dass Sie es nicht tun würden.

147
00:12:23,164 --> 00:12:26,464
Wenn Sie zu ihm gegangen wären, so wie Sie
es wollten, hätte ich es nicht tun müssen.

148
00:12:28,161 --> 00:12:29,290
Warum sind Sie nicht gegangen?

149
00:12:29,291 --> 00:12:32,155
Weil Will Graham entweder wahnhaft
oder ein Psychopath ist...

150
00:12:32,165 --> 00:12:34,510
und ich weder dem Einen noch
dem Anderen trauen kann.

151
00:12:34,520 --> 00:12:37,080
Schön, dann trauen Sie ihm nicht;
hören Sie ihm einfach zu.

152
00:12:37,110 --> 00:12:38,414
Ich höre zu.

153
00:12:38,415 --> 00:12:39,736
Und das höre ich dabei:

154
00:12:39,737 --> 00:12:42,225
Wenn er wahnhaft ist,
dann ist er das wegen mir.

155
00:12:42,255 --> 00:12:45,922
Wenn er ein Psychopath ist, ist er das,
weil mein Bauchgefühl absolut falsch war.

156
00:12:46,906 --> 00:12:48,348
Sie denken, dass er unschuldig ist.

157
00:12:48,349 --> 00:12:50,214
Ich weiß nicht, was ich denken soll.

158
00:12:53,343 --> 00:12:55,800
Ich denke, er will immer noch
Leben retten. Das denke ich.

159
00:12:55,810 --> 00:12:57,606
Ich habe hier die Vorschriften umgangen...

160
00:12:57,636 --> 00:12:59,888
in dem Glauben, dass ich damit Leben rette.

161
00:12:59,918 --> 00:13:02,478
Jetzt gibt es eine interne Ermittlung.

162
00:13:02,508 --> 00:13:04,368
Ich bin unter dem Mikroskop.

163
00:13:04,665 --> 00:13:08,704
Das Büro des Generalinspekteurs hat ein
psychisches Gutachten angefordert,

164
00:13:08,705 --> 00:13:11,736
um über meine Kompetenz zu urteilen,
ob ich in diesem Stuhl sitzen darf.

165
00:13:11,766 --> 00:13:13,042
Also, was wollen Sie,
dass ich tun soll?

166
00:13:13,043 --> 00:13:14,890
Wenn Sie nicht wollen, dass ich nochmal hingehe,

167
00:13:14,900 --> 00:13:16,750
werde ich es nicht tun.

168
00:13:22,763 --> 00:13:25,953
Diese Unterhaltung hat nie stattgefunden.

169
00:13:27,889 --> 00:13:29,181
Und...

170
00:13:29,182 --> 00:13:31,004
nachdem wir diese Unterhaltung nicht hatten,

171
00:13:31,005 --> 00:13:35,005
will ich von Ihnen, dass Sie Ihren Job machen und
was Sie auch immer glauben, dafür nötig ist.

172
00:13:36,440 --> 00:13:38,240
Wissen Sie, was Ihr Job ist?

173
00:13:40,526 --> 00:13:42,276
Ja.

174
00:13:42,365 --> 00:13:44,215
Dann erledigen Sie ihn.

175
00:14:49,998 --> 00:14:52,847
Ich wurde angehalten, auf dieser
Seite der Linie zu bleiben.

176
00:14:52,857 --> 00:14:56,557
Einige Patienten haben sich angewöhnt,
auf die Therapeuten zu urinieren.

177
00:14:57,209 --> 00:15:01,167
Ich würde einwenden, dass eine gezogene Linie
einen Pinkel-Wettbewerb geradezu herausfordert.

178
00:15:01,168 --> 00:15:05,518
Ich bin nicht an einem Pinkel-Wettbewerb
mit Ihnen interessiert, Dr. Lecter.

179
00:15:05,629 --> 00:15:08,262
Bitte ziehen Sie Ihren Stuhl näher ran.

180
00:15:17,656 --> 00:15:21,240
Sie sagten, dass das Licht wahrer Freundschaft
uns in einer Million Jahren nicht erreichen wird.

181
00:15:21,265 --> 00:15:23,265
So weit sind wir voneinander entfernt.

182
00:15:23,783 --> 00:15:26,344
Ich hoffe, dass sich unsere
Freundschaft heute näher anfühlt.

183
00:15:26,354 --> 00:15:29,276
Freunde haben eine
symmetrische Beziehung.

184
00:15:29,959 --> 00:15:33,009
Bei Psychiater und Patient hingegen
ist diese Beziehung unausgewogen.

185
00:15:33,445 --> 00:15:36,895
Es gibt ein Machtgefälle
zwischen Psychiater und Patient,

186
00:15:38,708 --> 00:15:42,858
dessen ich mir sehr wohl bewusst bin,
besonders mit meinem eigenen Therapeuten.

187
00:15:42,994 --> 00:15:45,194
Aber wir unterhalten uns doch nur.

188
00:15:48,999 --> 00:15:51,883
- Sie haben mir mit einer Abrechnung gedroht.
- Ja, das habe ich.

189
00:15:52,730 --> 00:15:56,380
Ich kann nicht behaupten, das
nicht bewusst gesagt zu haben.

190
00:15:56,583 --> 00:15:59,983
Sie haben nach etwas in Ihrem
Kopf gesucht, um mich zu belasten.

191
00:16:01,966 --> 00:16:04,564
Ich kann nur vermuten, dass
Sie es nicht gefunden haben.

192
00:16:04,574 --> 00:16:07,086
Es gibt daran nicht besonders viel,
woran ich mich wirklich erinnere.

193
00:16:07,096 --> 00:16:08,842
An was immer Sie sich auch erinnern,

194
00:16:08,872 --> 00:16:12,472
wenn Sie sich daran erinnern, wird
das eine Verzerrung der Realität sein,

195
00:16:12,676 --> 00:16:14,426
nicht die Wahrheit über das Geschehene.

196
00:16:15,720 --> 00:16:17,470
Das erkenne ich gerade.

197
00:16:22,474 --> 00:16:24,674
Beverly Katz hat Sie besucht.

198
00:16:26,424 --> 00:16:28,124
Ja.

199
00:16:28,999 --> 00:16:32,426
Ich möchte Alana Bloom nicht damit beunruhigen,
dass Sie während einer Zeit der Genesung...

200
00:16:32,436 --> 00:16:34,454
über irgendwas Morbides nachdenken.

201
00:16:34,464 --> 00:16:36,860
Es ist das Einzige, was sich normal anfühlt.

202
00:16:37,053 --> 00:16:38,934
Die Gewalt?

203
00:16:39,616 --> 00:16:41,312
Die Struktur, die Gewalt zu verstehen.

204
00:16:41,342 --> 00:16:45,492
Ihnen fehlen Teile Ihrer selbst.
Seien Sie vorsichtig, mit was Sie sie füllen.

205
00:16:49,290 --> 00:16:51,290
Was haben Sie in den Bildern gesehen?

206
00:16:52,755 --> 00:16:54,555
Dieser Mörder...

207
00:16:55,108 --> 00:16:58,728
er fädelt seine Opfer nicht auf;
er näht sie zusammen.

208
00:16:59,513 --> 00:17:02,564
Jeder Körper ist wie ein Pinselstrich.

209
00:17:04,778 --> 00:17:06,801
Er erstellt ein Gemälde aus Menschen.

210
00:17:09,026 --> 00:17:10,876
Warum tut er das?

211
00:17:11,286 --> 00:17:13,286
Ihm fehlen auch Teile.

212
00:17:22,857 --> 00:17:26,271
Dr. Lecter hat mir davon abgeraten, über
irgendetwas Morbides nachzudenken.

213
00:17:27,057 --> 00:17:30,657
Ich weiß, dass Sie diese Mordtaten
genauso stoppen wollen wie ich.

214
00:17:30,770 --> 00:17:34,330
Gründe, Massenmorde zu stoppen,
fallen mir ständig ein,

215
00:17:34,340 --> 00:17:36,040
aber...

216
00:17:38,230 --> 00:17:40,280
ich möchte etwas dafür zurück haben.

217
00:17:40,889 --> 00:17:43,562
Gibt es denn Dinge, die Sie nicht haben?
Ich kann mit dem Anstaltsleiter sprechen.

218
00:17:43,592 --> 00:17:44,621
Chilton?

219
00:17:44,622 --> 00:17:46,172
Er ist sehr hilfsbereit gewesen.

220
00:17:46,202 --> 00:17:48,715
Natürlich ist er das. Er liebt es,
wenn ich Besucher habe.

221
00:17:48,745 --> 00:17:50,295
Er nimmt jedes Wort auf.

222
00:17:50,840 --> 00:17:52,042
Er...

223
00:17:52,043 --> 00:17:53,643
erfährt so allerlei Gerüchte.

224
00:17:54,134 --> 00:17:55,984
Was möchten Sie, Will?

225
00:17:56,540 --> 00:17:59,847
Ich frage mich, ob Sie mir die Sache
geben können, die ich wirklich möchte.

226
00:18:00,035 --> 00:18:01,769
Wetten doch?

227
00:18:02,268 --> 00:18:05,068
Ich möchte, dass Sie alle
Beweise gegen mich ignorieren.

228
00:18:06,732 --> 00:18:07,855
Sie haben recht.

229
00:18:07,856 --> 00:18:09,373
Das kann ich nicht.

230
00:18:12,762 --> 00:18:17,006
Wie viele Farben wird dieser Mörder seiner
Buntstift-Schachtel noch hinzufügen?

231
00:18:18,727 --> 00:18:21,293
Sagen wir mal, ich ignoriere die
Beweise gegen Sie. Was dann?

232
00:18:21,323 --> 00:18:23,423
Streichen Sie diese aus Ihrem Gehirn.

233
00:18:24,607 --> 00:18:25,816
Fangen Sie von vorne an.

234
00:18:25,817 --> 00:18:27,075
Wenn ich schuldig bin,

235
00:18:27,076 --> 00:18:28,393
werden Sie weitere Beweise finden;

236
00:18:28,394 --> 00:18:31,544
wenn ich unschuldig bin, werden Sie
das vielleicht auch herausfinden.

237
00:18:33,457 --> 00:18:35,121
In Ordnung.

238
00:18:35,122 --> 00:18:36,722
Ich suche weiter.

239
00:18:38,151 --> 00:18:39,851
Gut.

240
00:18:40,249 --> 00:18:43,199
Geben Sie mir die Akte.
Ich sage Ihnen, was ich denke.

241
00:18:54,835 --> 00:18:56,975
- Stört es Sie, wenn ich mir das allein ansehe?
- Ja.

242
00:19:50,981 --> 00:19:54,181
Die Haut ist nicht so verfärbt
wie die der anderen Opfer.

243
00:19:56,222 --> 00:19:59,122
Sieht ziemlich gut konserviert aus,
alle Dinge beachtet.

244
00:19:59,917 --> 00:20:02,067
Warum sollte ich dich wegwerfen?

245
00:20:10,278 --> 00:20:13,278
Hat Roland Umber eine Vorgeschichte
im Medikamentenmissbrauch?

246
00:20:13,342 --> 00:20:16,485
Er war in einem ambulanten Behandlungs-
programm für Drogenmissbrauch.

247
00:20:16,515 --> 00:20:18,215
Heroin?

248
00:20:18,344 --> 00:20:20,194
Neben anderen.

249
00:20:22,161 --> 00:20:24,774
Er hatte eine hohe Toleranz für Opiate.

250
00:20:24,784 --> 00:20:26,634
Die Überdosis hat ihn nicht umgebracht.

251
00:20:27,287 --> 00:20:30,287
Er hat das, was man ihm
angetan hat, überlebt.

252
00:20:32,161 --> 00:20:35,211
Er hat sich losgerissen.

253
00:20:37,877 --> 00:20:39,677
Er ist weggelaufen.

254
00:20:40,409 --> 00:20:43,380
- Wie ist er im Wasser gelandet?
- Der Mörder hat ihn nicht dorthin gebracht.

255
00:20:43,390 --> 00:20:46,490
Er hätte ihn zurück zum Gemälde
gebracht, wenn er ihn gekriegt hätte.

256
00:20:46,645 --> 00:20:49,584
Die anderen Leichen wurden abgeladen,
Roland Umber ist entkommen.

257
00:20:49,614 --> 00:20:51,081
Entkommen von wo?

258
00:20:51,082 --> 00:20:52,601
Dieser Mörder, er,

259
00:20:52,602 --> 00:20:54,625
er braucht irgendeinen geheimen Ort,
um das zu tun, was er tut...

260
00:20:54,655 --> 00:20:56,605
eine Lagerhalle, eine Farm,

261
00:20:56,822 --> 00:20:59,565
einen verlassenen Ort, stromaufwärts von
der Stelle, wo die Leiche gefunden wurde.

262
00:20:59,590 --> 00:21:01,590
Es wird nah am Wasser sein.

263
00:21:02,925 --> 00:21:04,625
Danke.

264
00:21:09,008 --> 00:21:10,569
Ich bin neugierig.

265
00:21:10,570 --> 00:21:13,620
Was sagt Hannibal Lecter über Mr. Umber?

266
00:21:14,236 --> 00:21:18,089
Er denkt, der Mörder habe ihn abgerissen,
seine Leiche weggeworfen, wie die anderen.

267
00:21:18,119 --> 00:21:20,219
Das kann das sein, was er gesagt hat;

268
00:21:20,914 --> 00:21:23,378
aber es nicht notwendigerweise
das, was er denkt.

269
00:23:05,035 --> 00:23:06,735
Hallo.

270
00:23:08,004 --> 00:23:09,804
Ich liebe Ihre Arbeit.

271
00:23:26,571 --> 00:23:29,071
Wie konnten Sie diesen Ort nur finden?

272
00:23:29,492 --> 00:23:31,916
Sie und Will Graham sind ein gutes Team.

273
00:23:31,926 --> 00:23:35,561
Sie haben uns, nach "was" wir suchen sollten,
gegeben, er gab uns das "wo".

274
00:23:35,571 --> 00:23:37,296
Maisstaub in den Craquelé.

275
00:23:37,306 --> 00:23:39,293
Ja, Will und ich ergeben ein gutes Team.

276
00:23:39,310 --> 00:23:42,302
Will glaubt nicht, dass Roland Umber
ausrangiert wurde; er ist geflüchtet.

277
00:23:42,305 --> 00:23:46,346
Wir sind vom Leichenfundort nur stromaufwärts
gezogen, bis wir Mais gefunden haben.

278
00:23:51,025 --> 00:23:52,875
Hey, Beverly.

279
00:23:52,989 --> 00:23:54,539
Dr. Lecter.

280
00:23:56,134 --> 00:23:57,393
Folgen Sie mir bitte.

281
00:23:57,394 --> 00:24:00,703
Sie sollten sich vorbereiten.
So etwas haben Sie noch nie gesehen.

282
00:24:00,713 --> 00:24:02,313
Dessen bin ich mir sicher.

283
00:24:22,139 --> 00:24:24,839
Wie kann ein menschliches Wesen
zu so etwas Grausamen werden?

284
00:24:27,251 --> 00:24:31,401
Wenn man zwischen Veranlagung oder Umwelt
tippen müsste, würde ich keines davon wählen.

285
00:24:33,126 --> 00:24:35,108
Wir wurden aus einer DNA-Vorlage gebaut...

286
00:24:35,147 --> 00:24:37,561
sowie in ein Leben mit einem
Drehbuch und Umständen geboren,

287
00:24:37,587 --> 00:24:39,587
die wir nicht kontrollieren können.

288
00:24:40,003 --> 00:24:41,953
Preiset die verlorene Welt, nicht wahr?

289
00:24:43,162 --> 00:24:44,813
Wie sah es von oben aus?

290
00:24:51,991 --> 00:24:53,443
Faszinierend.

291
00:24:53,444 --> 00:24:55,677
Rituelle Menschenopfer.

292
00:24:56,300 --> 00:24:59,850
Ich bin nicht sicher, ob es eine Opfergabe
ist, aber es ist zumindest eine Geste.

293
00:24:59,924 --> 00:25:01,627
Für wen?

294
00:25:02,622 --> 00:25:05,922
Das Auge schaut über diese Welt
hinaus in die nächste hinein...

295
00:25:07,093 --> 00:25:09,967
und sieht ein Abbild des Menschen selbst.

296
00:25:11,044 --> 00:25:13,137
Sucht der Mörder nach Gott?

297
00:25:13,147 --> 00:25:16,097
Vielleicht ist es irgendeine
krankhafte Existenzkrise.

298
00:25:16,438 --> 00:25:18,939
Wenn es eine Existenzkrise wäre,
würde ich argumentieren,

299
00:25:18,940 --> 00:25:21,953
dass dann überhaupt keine
Abbild in diesem Auge wäre...

300
00:25:21,963 --> 00:25:26,534
Ist es wahrscheinlich, dass jemand,
der so etwas tut, damit weiter macht?

301
00:25:26,932 --> 00:25:28,932
Das könnte sein Anfang sein.

302
00:25:29,732 --> 00:25:31,436
Und/oder sein Ende.

303
00:25:32,253 --> 00:25:34,339
Er wird vielleicht nie wieder töten.

304
00:25:35,255 --> 00:25:37,582
Sie sagten, dass er nicht
Menschen in ihnen sieht,

305
00:25:37,592 --> 00:25:39,192
sondern Material.

306
00:25:41,040 --> 00:25:44,540
Die in der Welt um ihn herum
sind nur Mittel zum Zweck.

307
00:25:44,550 --> 00:25:47,300
Er benutzt sie, um das zu tun,
was er tun musste.

308
00:25:48,514 --> 00:25:50,615
<i>Will Graham war ein Mittel zum Zweck.

309
00:25:50,645 --> 00:25:51,966
<i>Ich habe ihn benutzt...

310
00:25:51,967 --> 00:25:56,217
um das zu tun, was ich tun musste,
um auf seine Kosten Leben zu retten.

311
00:25:57,040 --> 00:25:59,267
Ich habe gedacht, er wäre stark genug, sich
immer wieder zu sich zurück zu kämpfen,

312
00:25:59,268 --> 00:26:02,325
egal, was ich ihn durchmachen ließ
und damit lag ich falsch.

313
00:26:02,335 --> 00:26:04,135
Vielleicht kämpft er immer noch?

314
00:26:05,153 --> 00:26:06,853
Vielleicht nicht.

315
00:26:07,193 --> 00:26:08,737
Der Punkt ist der,

316
00:26:09,171 --> 00:26:10,590
Sie wissen es nicht.

317
00:26:10,591 --> 00:26:12,320
Es ist in Ordnung, es nicht zu wissen.

318
00:26:12,321 --> 00:26:13,848
Sie können nicht alles wissen.

319
00:26:13,858 --> 00:26:16,104
Sie können sich nicht in allem sicher sein.

320
00:26:16,114 --> 00:26:18,720
<i>Zu wissen, dass Will zu so einem
grausamen Verhalten abgestiegen ist...

321
00:26:18,750 --> 00:26:21,590
<i>ändert die Art, wie ich ihn sehe,

322
00:26:22,574 --> 00:26:24,924
<i>die Art, wie ich andere Menschen sehe.

323
00:26:25,042 --> 00:26:27,242
Die Welt fühlt sich dunkler an.

324
00:26:28,178 --> 00:26:31,150
Es ist nicht nur die Schuld an dem,
was ich Will Graham angetan habe;

325
00:26:31,180 --> 00:26:35,349
es ist die Schuld, zusehen zu müssen, wie all die
anderen Leben aufgrund meines Tuns draufgehen.

326
00:26:35,359 --> 00:26:37,568
- Was haben Sie getan?
- Ich habe ihn gedrängt.

327
00:26:37,598 --> 00:26:39,752
Als ich gewarnt worden bin, locker zu lassen,
habe ich ihn weiter gedrängt.

328
00:26:39,782 --> 00:26:42,082
- Sie haben Sie verkalkuliert.
- Ich habe versagt.

329
00:26:42,877 --> 00:26:44,627
Ich habe versagt.

330
00:26:49,799 --> 00:26:51,370
Wir alle versagen mal, Jack.

331
00:26:54,915 --> 00:26:57,415
Ich sehe auf meinen Freund
und ich sehe einen Mörder.

332
00:26:58,193 --> 00:27:00,693
<i>Ich versage dabei, diese beiden
Dinge in Einklang zu bringen.

333
00:27:02,587 --> 00:27:03,996
47 Leichen.

334
00:27:03,997 --> 00:27:06,508
Wir haben 19 davon identifiziert,
aber diese hier nicht.

335
00:27:06,538 --> 00:27:09,962
Keine Fingerabdruck-Daten. Er wurde nie
verhaftet oder hat in einem Job gearbeitet,

336
00:27:09,992 --> 00:27:13,080
der irgendeine Unbedenklichkeitserklärung
oder Sicherheitsüberprüfung erforderte.

337
00:27:13,110 --> 00:27:15,051
Hoffentlich war er mal beim Zahnarzt.

338
00:27:15,061 --> 00:27:16,546
Warum schaue ich mir diesen Mann an?

339
00:27:16,547 --> 00:27:19,772
Die Stichmuster von John Doe
21 passen zu Roland Umber.

340
00:27:19,975 --> 00:27:23,775
John Doe 21 ist Roland Umbers
Ersatz in diesem Gemälde.

341
00:27:23,935 --> 00:27:25,500
Was ist mit seinem Bein passiert?

342
00:27:25,530 --> 00:27:29,380
Vielleicht musste der Mörder sein Bein
abschneiden, damit er hineinpasst.

343
00:27:33,964 --> 00:27:36,225
Er hat mitten während des
Pinselstrichs die Farben gewechselt.

344
00:27:43,507 --> 00:27:45,507
Was hat Dr. Lecter noch mal gesagt?

345
00:27:50,120 --> 00:27:53,520
"Das Auge schaut über diese Welt
hinaus in die nächste hinein...

346
00:27:53,824 --> 00:27:56,324
und sieht ein Abbild des Menschen selbst."

347
00:28:02,665 --> 00:28:05,315
Es sollte nie ein Abbild sein.

348
00:28:05,813 --> 00:28:09,963
Der Mörder hat schließlich eine
Existenzkrise. Die Frage über allem ist,

349
00:28:10,153 --> 00:28:12,424
wie hat er zu seinen Glauben gefunden?

350
00:28:55,994 --> 00:28:57,644
Hallo, Doktor.

351
00:28:58,306 --> 00:29:00,206
Womit kann ich Ihnen helfen?

352
00:29:01,398 --> 00:29:03,298
Mit einem Abschluss.

353
00:29:04,716 --> 00:29:07,516
Ich denke, dies sollte wohl oder...

354
00:29:08,063 --> 00:29:11,613
muss unsere letzte Unterhaltung sein,

355
00:29:12,339 --> 00:29:15,239
zumindest zum Thema Hannibal Lecter.

356
00:29:18,050 --> 00:29:20,750
Verweigern Sie Ihre Aussage?

357
00:29:20,864 --> 00:29:22,464
Nein.

358
00:29:23,106 --> 00:29:27,919
Ich kann Ihnen schlichtweg nicht mehr Einblick
gewähren, als ich bereits getan habe.

359
00:29:28,269 --> 00:29:31,200
Gilt das auch für zukünftige Einblicke?

360
00:29:32,704 --> 00:29:38,246
Ich habe das Gefühl, es wäre unverantwortlich,
wenn ich Dr. Lecter weiterhin empfange.

361
00:29:39,334 --> 00:29:41,234
Unverantwortlich?

362
00:29:41,875 --> 00:29:43,575
Für wen?

363
00:29:43,999 --> 00:29:45,552
Für mich.

364
00:29:46,725 --> 00:29:52,710
Ich kann Hannibal nur helfen,
wenn ich mich sicher fühle. Emotional gesehen.

365
00:29:53,812 --> 00:29:56,349
Momentan fühle ich mich nicht sicher,

366
00:29:56,592 --> 00:30:01,328
also ziehe ich mich wegen Voreingenommenheit
aus dieser Situation zurück.

367
00:30:02,374 --> 00:30:04,257
Ich hoffe, dass Sie das verstehen.

368
00:30:05,026 --> 00:30:07,026
Da bin ich mir nicht sicher.

369
00:30:09,661 --> 00:30:15,144
Hannibal und ich wurden beide durch
gefährliche Patienten traumatisiert.

370
00:30:15,889 --> 00:30:20,307
Hannibal hatte seinen Will Graham
und ich hatte meinen.

371
00:30:20,592 --> 00:30:26,145
Er war eine wichtige,
wenn auch unangenehme Erinnerung daran,

372
00:30:26,395 --> 00:30:29,232
dass ich ungeklärte Probleme habe.

373
00:30:29,699 --> 00:30:32,732
Vielleicht kann Hannibal Ihnen helfen,
diese Probleme zu lösen.

374
00:30:32,833 --> 00:30:34,533
Er ist sehr gut.

375
00:30:37,084 --> 00:30:41,439
Ich gebe mein Bestes, um zu vermeiden,
meine Probleme mit Hannibal Lecter zu bereden.

376
00:30:43,094 --> 00:30:45,590
- Auf Wiedersehen, Agent Crawford.
- Auf Wiedersehen, Doktor.

377
00:30:45,591 --> 00:30:49,599
Offensichtlich liegt es nicht in meiner Macht,
ob das FBI mich kontaktiert oder nicht.

378
00:30:49,600 --> 00:30:52,755
Ich kann Ihnen nur sagen,
was ich Hannibal gesagt habe.

379
00:30:53,412 --> 00:30:55,725
Ich bevorzuge es,
dass Sie es nicht tun.

380
00:31:03,392 --> 00:31:05,542
Jetzt nutzen Sie die Situation aus.

381
00:31:06,321 --> 00:31:10,397
Sie werden mich vor meinem Prozess ausbrennen
und wo werde ich dann sein?

382
00:31:10,791 --> 00:31:12,541
Was würde Jack sagen?

383
00:31:13,993 --> 00:31:18,920
Jacks ausgezeichnete Instinkte sind
nicht oft durch Mitleid gedämpft.

384
00:31:19,096 --> 00:31:20,355
Zweifelsfrei.

385
00:31:20,356 --> 00:31:22,733
Ich widme diesem Gemälde viel Zeit, Will.

386
00:31:22,934 --> 00:31:26,135
Es fällt mir schwer, mich auf andere Aufgaben
zu konzentrieren, die mir übertragen werden.

387
00:31:26,336 --> 00:31:27,936
Ich könnte Ihre Hilfe brauchen.

388
00:31:39,766 --> 00:31:43,012
Im 19. Jahrhundert wurde fälschlicherweise
angenommen, dass das letzte Bild,

389
00:31:43,013 --> 00:31:46,863
welches ein Sterbender sieht,
sich auf der Netzhaut festsetzt.

390
00:31:48,273 --> 00:31:51,923
Was wäre das letzte Bild, dass sich
auf diesem sterbendem Auge festsetzt?

391
00:32:18,540 --> 00:32:21,044
Ich habe euch angepasst.

392
00:32:23,037 --> 00:32:24,735
Euch geformt.

393
00:32:24,936 --> 00:32:28,851
Euch platziert und versiegelt, wo ihr liegt.

394
00:32:30,525 --> 00:32:32,622
Das ist mein Design.

395
00:32:32,632 --> 00:32:36,697
Ein totes Auge vollen Weitblicks...

396
00:32:37,726 --> 00:32:39,468
und Bewusstseins.

397
00:32:39,976 --> 00:32:44,150
Ich bin unbeweglich und blind.

398
00:32:47,843 --> 00:32:50,406
Es sei denn, jemand anderes sieht mich.

399
00:32:57,793 --> 00:33:03,319
Eines dieser Dinge ist nicht wie die anderen.

400
00:33:03,922 --> 00:33:07,173
Eines dieser Dinge gehört einfach nicht hier hin.

401
00:33:12,148 --> 00:33:13,980
Wer bist du?

402
00:33:17,264 --> 00:33:20,364
Warum unterscheidest du dich
so sehr von allen anderen?

403
00:33:20,818 --> 00:33:22,722
Ich habe dich nicht hier platziert.

404
00:33:23,398 --> 00:33:27,853
Du bist nicht mein Design.

405
00:33:56,348 --> 00:33:58,848
Töten muss sich auch für Gott gut anfühlen.

406
00:34:00,058 --> 00:34:05,901
Er macht es andauernd und sind wir
nicht nach seinem Bilde erschaffen?

407
00:34:14,997 --> 00:34:16,947
Der Mörder ist in diesem Gemälde.

408
00:34:17,400 --> 00:34:18,767
Was meinen Sie damit?
Im wörtlichen Sinne?

409
00:34:18,768 --> 00:34:23,013
Ich meine, der Mann, den Sie suchen,
ist in sein eigenes Gemälde genäht. Dieser Mann.

410
00:34:23,214 --> 00:34:25,264
Was ist mit seinem Bein passiert?

411
00:34:26,170 --> 00:34:28,720
Wer auch immer ihn eingenäht hat,
hat einen Teil von ihm mitgenommen.

412
00:34:28,837 --> 00:34:30,637
Als Trophäe.

413
00:34:32,837 --> 00:34:34,587
Er muss einen Freund gehabt haben.

414
00:34:37,901 --> 00:34:39,851
<i>Sie sind nicht allein, wissen Sie?

415
00:34:40,026 --> 00:34:44,446
In der "Auferstehung Christi" hat sich
Piero della Francesca selbst im Fresko platziert.

416
00:34:44,917 --> 00:34:49,405
Nichts Schmeichelhaftes. Er hat sich als einfache
Wache, die auf ihrem Posten schläft, dargestellt.

417
00:34:54,449 --> 00:34:57,599
Ihre Platzierung sollte viel
bedeutungsvoller sein.

418
00:34:58,062 --> 00:34:59,912
Es ist noch nicht fertig.

419
00:35:00,059 --> 00:35:01,809
Ich bringe es für Sie zu Ende.

420
00:35:03,476 --> 00:35:05,326
Wir werden es zusammen zu Ende bringen.

421
00:35:06,960 --> 00:35:11,599
Als Ihr großes Auge in den Himmel hinaufschaute,
was hat es da gesehen?

422
00:35:11,942 --> 00:35:13,642
Nichts.

423
00:35:14,578 --> 00:35:16,278
Jetzt nicht mehr.

424
00:35:17,649 --> 00:35:19,549
Es gibt keinen Gott.

425
00:35:19,967 --> 00:35:22,367
Mit dieser Einstellung sicherlich nicht.

426
00:35:22,593 --> 00:35:24,743
Gott gab Ihnen eine Bestimmung.

427
00:35:25,186 --> 00:35:27,936
Nicht nur, um Kunst zu erschaffen,
sondern um zu ihr zu werden.

428
00:35:29,869 --> 00:35:31,819
Warum helfen Sie mir?

429
00:35:34,784 --> 00:35:37,662
Ihre Augen werden Gott nun erblicken.

430
00:35:41,843 --> 00:35:43,493
Er wird Sie sehen.

431
00:35:43,797 --> 00:35:47,595
Wenn Gott zu Ihnen hinabschaut, möchten
Sie dann nicht auch zum ihm hinaufschauen?

432
00:36:17,744 --> 00:36:19,544
Will Graham.

433
00:36:20,668 --> 00:36:25,489
Kade Purnell, Büro des Generalinspekteurs,
FBI-Dienstaufsicht.

434
00:36:25,690 --> 00:36:27,847
Bin ich noch immer Mitarbeiter des FBI?

435
00:36:27,848 --> 00:36:30,653
Oder kommt das auf den Ausgang
meines Prozesses an?

436
00:36:30,854 --> 00:36:33,530
Bei dem Prozess geht es nicht so sehr darum,
ob Sie es getan haben,

437
00:36:33,531 --> 00:36:37,649
vielmehr geht es darum, ob Sie wussten,
was Sie taten, als Sie es getan haben.

438
00:36:37,850 --> 00:36:40,150
Klingt so, als wäre ich arbeitslos.

439
00:36:41,512 --> 00:36:45,403
Dr. Bloom arbeitet fleißig an Ihrer Verteidigung,
die auf Ihrer Bewusstlosigkeit basiert.

440
00:36:45,404 --> 00:36:48,424
Genau, genau, das FBI hat mich dazu gebracht.

441
00:36:48,625 --> 00:36:52,698
Das FBI hat Sie zu einem Mörder gemacht.
Ja, das ist Dr. Blooms Auffassung.

442
00:36:52,899 --> 00:36:55,749
Wie Sie sich bestimmt vorstellen können,
ist diese nicht sonderlich beliebt.

443
00:36:55,977 --> 00:36:57,877
Was ist denn Ihre Auffassung?

444
00:36:58,623 --> 00:37:01,823
Unsere Ansicht ist, dass Sie bereits
ein Mörder waren.

445
00:37:02,067 --> 00:37:06,266
Die Staatsanwaltschaft wird Sie
als intelligenten Psychopathen darstellen.

446
00:37:07,159 --> 00:37:09,198
Sie haben sich mit Ihrem Neurologen verschworen,

447
00:37:09,199 --> 00:37:12,437
um ein Krankheitsbild zu entwickeln,
das Ihnen letzten Endes als Alibi dient.

448
00:37:12,738 --> 00:37:18,014
Und dann habe ich meinen Neurologen getötet,
um die Fußspuren hinter mir zu beseitigen?

449
00:37:18,215 --> 00:37:21,475
Das werden alle im Gerichtssaal hören,
wenn Sie in den Zeugenstand treten,

450
00:37:21,676 --> 00:37:25,876
- ohne Rücksicht darauf, was Sie sagen.
- Was soll man dagegen machen?

451
00:37:28,923 --> 00:37:30,723
Diskutieren wir darüber.

452
00:37:34,977 --> 00:37:36,682
Wenn Sie auf schuldig plädieren,

453
00:37:36,883 --> 00:37:39,233
ersparen Sie uns allen einen Prozess.

454
00:37:39,558 --> 00:37:42,958
Und ich werde persönlich dafür sorgen,
dass Sie es hier angenehm haben.

455
00:37:45,540 --> 00:37:47,290
Ich plädiere auf unschuldig.

456
00:37:48,110 --> 00:37:53,471
Sie haben Ihren Verstand sehr öffentlich verloren,
manche würden sagen theaterreif.

457
00:37:53,672 --> 00:37:55,860
Die Staatsanwaltschaft wird das sicherlich tun.

458
00:37:55,961 --> 00:38:00,385
Alles nur ein Teil der Vorstellung. Nur ist das,
was sie sehen werden, nicht meine Vorstellung.

459
00:38:00,386 --> 00:38:04,036
Sie werden schuldig gesprochen werden
und die Todesstrafe bekommen.

460
00:38:05,436 --> 00:38:07,586
Ich versuche, Ihr Leben zu retten.

461
00:38:08,927 --> 00:38:11,927
Ich schätze, ich muss mein Leben selbst retten.

462
00:38:57,165 --> 00:38:58,733
Ich kenne Sie nicht.

463
00:38:58,934 --> 00:39:02,073
Meine Name ist Bedelia Du Maurier.

464
00:39:03,583 --> 00:39:06,083
Sie sind Hannibal Lecters Therapeutin.

465
00:39:10,238 --> 00:39:11,888
Wie ist das so?

466
00:39:12,662 --> 00:39:15,795
Ich habe so viel von Ihnen gehört,
ich habe fast das Gefühl, Sie zu kennen.

467
00:39:15,796 --> 00:39:17,193
Das tun Sie nicht.

468
00:39:17,194 --> 00:39:18,994
Nein, das tue ich nicht.

469
00:39:20,827 --> 00:39:24,331
Aber ich verstehe Sie besser, als ich dachte.

470
00:39:24,761 --> 00:39:30,168
Ich wollte Sie kennenlernen,
bevor ich mich zurückziehe.

471
00:39:32,962 --> 00:39:35,012
Wovon ziehen Sie sich zurück?

472
00:39:36,416 --> 00:39:39,054
- Sozialen Bindungen.
- Sie sind Psychiaterin.

473
00:39:39,255 --> 00:39:42,878
Ist unser Selbstgefühl nicht eine
Konsequenz von sozialen Bindungen?

474
00:39:43,079 --> 00:39:45,479
In Ihrem Fall trifft das sicherlich zu.

475
00:39:46,723 --> 00:39:51,748
Es mag nur ein kleiner Trost sein,
aber ich bin überzeugt,

476
00:39:51,749 --> 00:39:56,134
dass Hannibal seiner Ansicht nach
nur in Ihrem besten Interesse gehandelt hat.

477
00:39:56,335 --> 00:39:59,732
Nein, das ist kein kleiner Trost.
Das wäre kein Trost.

478
00:40:00,352 --> 00:40:05,652
Die Traumatisierten sind unberechenbar,
denn wir wissen, dass wir überleben können.

479
00:40:06,490 --> 00:40:09,690
Sie können das, was Ihnen widerfährt, überleben.

480
00:40:13,129 --> 00:40:15,129
Was mir widerfährt.

481
00:40:17,032 --> 00:40:19,582
<i>Bleiben Sie hinter der
weißen Linie, Ma'am.</i>

482
00:40:23,072 --> 00:40:24,622
Ma'am!

483
00:40:26,866 --> 00:40:28,666
Treten Sie zurück von den Gitterstäben.

484
00:40:29,187 --> 00:40:30,887
Ma'am!

485
00:40:31,922 --> 00:40:34,512
Ich glaube Ihnen.

486
00:40:35,344 --> 00:40:37,344
Kommen Sie, Ma'am. Gehen wir.

487
00:40:38,319 --> 00:40:40,169
Treten Sie zurück.

488
00:42:07,941 --> 00:42:10,770
<i>Und der Schluss, den ich
daraus gezogen habe ist,</i>

489
00:42:13,278 --> 00:42:16,955
<i>dass Sie gefährlich sind.</i>

490
00:42:19,988 --> 00:42:23,403
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

