1
00:00:02,555 --> 00:00:06,023
<i>Ein Jahr zuvor</i>

2
00:00:37,871 --> 00:00:40,271
- Du bist spät dran.
- Ich kam, so schnell ich konnte.

3
00:00:40,457 --> 00:00:42,094
Ich bin hungrig und ich vermisse dich.

4
00:00:42,095 --> 00:00:45,969
- Du bist momentan immer hungrig.
- Und launisch.

5
00:00:46,120 --> 00:00:48,342
Es tut mir leid. Ich weiß,
du hast königliche Pflichten, aber ich...

6
00:00:48,343 --> 00:00:50,498
Keine, die meinen Verpflichtungen
dir gegenüber im Wege stehen...

7
00:00:50,945 --> 00:00:53,643
und unserer Familie.
Mir sollte es leid tun.

8
00:01:01,117 --> 00:01:04,353
Was ist das?
Ist das ein Sturm?

9
00:01:11,537 --> 00:01:14,018
Das ist kein Sturm.
Das ist Magie.

10
00:01:14,019 --> 00:01:16,851
Komm.
Wir müssen dich in Sicherheit bringen.

11
00:01:27,337 --> 00:01:29,502
- Geht es dir gut?
- Ja, ich denke schon.

12
00:01:29,503 --> 00:01:31,481
- Was war das?
- Ich weiß es nicht.

13
00:01:36,880 --> 00:01:38,080
Snow...

14
00:01:38,721 --> 00:01:40,221
Was ist passiert?

15
00:01:45,284 --> 00:01:46,898
Wir sind zurück.

16
00:01:47,686 --> 00:01:51,085
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

17
00:01:51,086 --> 00:01:54,600
~ Once Upon a Time S03E12 ~
~ "New York City Serenade" ~

18
00:01:55,275 --> 00:01:57,800
~ Übersetzt von Elya, Desperately Charmed, TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von Fischchen ~

19
00:01:59,340 --> 00:02:02,100
<i>Unsere Welt -
Ein Jahr später</i>

20
00:02:14,583 --> 00:02:17,348
- Hey.
- Tut mir leid, dass ich zu spät bin.

21
00:02:17,943 --> 00:02:19,986
Ich schätze, das bedeutet,
du hast den Kerl geschnappt.

22
00:02:20,666 --> 00:02:22,968
So optimistisch, das gefällt mir.

23
00:02:23,083 --> 00:02:24,994
Wenn nicht, hättest du abgesagt.

24
00:02:25,293 --> 00:02:29,215
- Und du kennst mich zu gut.
- Emma Swan schnappt sich ihre Kerle immer.

25
00:02:29,268 --> 00:02:32,903
- Und anscheinend auch meinen Drink. Danke.
- Dankeschön.

26
00:02:34,293 --> 00:02:37,242
Hey, wie schnitt Henrys Vulkan
bei der Wissenschaftsmesse ab?

27
00:02:37,369 --> 00:02:39,287
Es war wie eine Wiederholung von Pompeji.

28
00:02:39,288 --> 00:02:40,924
Danke für deine Hilfe.

29
00:02:41,182 --> 00:02:44,189
Ach komm schon. Ich habe ihn nur davon überzeugt,
keine echte Lava zu benutzen.

30
00:02:46,074 --> 00:02:48,097
Seine Lehrer wussten das zu schätzen.

31
00:02:48,633 --> 00:02:50,360
Lass uns essen.
Ich sterbe vor Hunger.

32
00:02:50,481 --> 00:02:51,790
Dann los.

33
00:03:01,247 --> 00:03:02,704
Bist du zufrieden?

34
00:03:03,263 --> 00:03:04,707
Mit deinem Essen...
Bist du zufrieden?

35
00:03:04,812 --> 00:03:06,308
Wir sind zufrieden.

36
00:03:12,260 --> 00:03:14,551
- Ich bin gleich zurück.
- Okay.

37
00:03:20,685 --> 00:03:21,885
Danke.

38
00:03:24,835 --> 00:03:27,266
Warte kurz.
Ich muss noch eine Sache für die Arbeit erledigen.

39
00:03:27,616 --> 00:03:28,860
- Sie...
- Ich kann es erklären.

40
00:03:28,861 --> 00:03:31,571
- Sie sind ein Stalker!
- Schrei nicht.

41
00:03:31,764 --> 00:03:32,940
Hör mir nur zu.

42
00:03:32,941 --> 00:03:36,019
Ich mache das nicht sehr oft,
also weiß es zu schätzen, Liebes...

43
00:03:36,020 --> 00:03:38,530
- Ich bin hier, um mich zu entschuldigen.
- Dafür, dass Sie mich küssen wollten?

44
00:03:38,531 --> 00:03:40,680
Ich habe schlicht und einfach versucht,
deinem Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen.

45
00:03:40,681 --> 00:03:42,122
Es ist Zeit für Sie zu gehen...
jetzt.

46
00:03:42,123 --> 00:03:45,877
- Emma, deine Eltern sind in großer Gefahr.
- Sie haben keine Ahnung, wovon Sie reden.

47
00:03:46,364 --> 00:03:47,974
Weil du denkst, dass du eine Waise bist?

48
00:03:48,130 --> 00:03:50,259
Weil dich das dein ganzes Leben lang verfolgt hat?

49
00:03:50,260 --> 00:03:52,722
Ich bin hier, um dir zu sagen,
dass alles, an was du geglaubt hast, falsch ist.

50
00:03:52,723 --> 00:03:53,904
Sie kennen mich nicht.

51
00:03:53,905 --> 00:03:56,480
Leider kenne ich dich besser
als du dich selbst.

52
00:03:56,947 --> 00:03:58,447
Ich habe Beweise.

53
00:03:59,941 --> 00:04:01,269
Riskier einen Blick.

54
00:04:01,599 --> 00:04:03,130
Hier ist eine Adresse.

55
00:04:03,838 --> 00:04:07,654
Wenn du wissen willst, wer du wirklich bist,
wer deine Eltern sind,

56
00:04:07,848 --> 00:04:10,302
- geh dahin.
- Gehen Sie... jetzt.

57
00:04:10,303 --> 00:04:13,653
Du warst schon einmal dort. Vor einem Jahr.
Du erinnerst dich nur nicht.

58
00:04:13,654 --> 00:04:15,675
Vor einem Jahr war ich in Boston,

59
00:04:15,774 --> 00:04:19,384
bis ein Brand meine Wohnung zerstörte und ich für
einen Neuanfang mit meinem Sohn nach New York zog.

60
00:04:19,385 --> 00:04:20,961
Regina hat ganze Arbeit bei dir geleistet.

61
00:04:20,962 --> 00:04:24,068
Sie sind verrückt.
Oder ein Lügner oder beides.

62
00:04:24,069 --> 00:04:26,317
Ich bevorzuge "umwerfender Tunichtgut".

63
00:04:26,968 --> 00:04:30,141
- Halunke?
- Geben Sie mir einen Grund, Sie nicht zu schlagen.

64
00:04:30,142 --> 00:04:31,699
Du glaubst mir wirklich nicht?

65
00:04:34,041 --> 00:04:36,472
Versuch es mit deiner Superkraft.

66
00:04:37,151 --> 00:04:39,548
Ja, ich weiß davon.

67
00:04:39,673 --> 00:04:42,635
Benutz sie.
Schau, dass ich die Wahrheit sage.

68
00:04:46,518 --> 00:04:49,115
Dass Sie an etwas glauben,
macht es nicht wahr.

69
00:04:49,116 --> 00:04:51,539
Vielleicht, vielleicht auch nicht.
Aber ich kenne dich, Swan.

70
00:04:51,540 --> 00:04:54,014
Du spürst, dass etwas nicht stimmt.

71
00:04:55,107 --> 00:04:58,106
Geh zu dieser Adresse.
Geh das Risiko ein.

72
00:04:58,194 --> 00:05:01,503
Dann wirst du mit mir reden wollen.
Und wenn du das willst, bin ich im Central Park

73
00:05:01,504 --> 00:05:03,130
beim Zooeingang.

74
00:05:03,513 --> 00:05:06,950
Tu es nicht für mich oder dich.

75
00:05:08,286 --> 00:05:11,163
Tu es für deine Familie.
Sie braucht deine Hilfe.

76
00:05:16,412 --> 00:05:18,242
Wie liefen die Dinge,
seit wir fort waren?

77
00:05:18,243 --> 00:05:20,061
- Die Oger?
- Besiegt.

78
00:05:20,070 --> 00:05:22,742
Wir bauen unser Königreich
und unser Leben wieder auf.

79
00:05:23,615 --> 00:05:25,497
Und Glückwunsch.

80
00:05:26,677 --> 00:05:29,070
- Ist es so offensichtlich?
- Du strahlst.

81
00:05:29,071 --> 00:05:31,293
Warum ist sie schwanger
und ich bin diejenige, der schlecht ist?

82
00:05:31,294 --> 00:05:35,039
Wir haben viel zu feiern. Und wisset,
dass ihr in unserem Königreich willkommen seid.

83
00:05:35,040 --> 00:05:36,791
Wenn ihr irgendetwas benötigt,
werden wir euch behilflich sein.

84
00:05:36,792 --> 00:05:40,448
Danke, aber wir brauchen nur Pferde. Wir haben
unser eigenes Königreich, unser eigenes Schloss.

85
00:05:40,449 --> 00:05:42,243
Unser Schloss wurde durch den Fluch zerstört.

86
00:05:42,244 --> 00:05:44,932
Gut gemacht, Majestät.
Du hast über alles Verwüstung gebracht.

87
00:05:45,097 --> 00:05:46,375
Nicht über alles.

88
00:05:46,472 --> 00:05:49,468
- Ihr Schloss steht noch.
- Natürlich tut es das.

89
00:05:49,814 --> 00:05:50,947
Ich habe es geschützt.

90
00:05:50,948 --> 00:05:54,620
Genau genommen gehört ihr das Schloss nicht.
Es gehörte Snow, bevor sie es sich nahm.

91
00:05:54,621 --> 00:05:57,897
Um fair zu sein,
ich habe in es eingeheiratet.

92
00:05:57,898 --> 00:05:59,211
Das hast du getan.

93
00:06:00,673 --> 00:06:02,443
Und jetzt nehmen wir es uns zurück.

94
00:06:03,710 --> 00:06:06,040
Und du wirst uns begleiten.

95
00:06:07,036 --> 00:06:10,334
- Das kann nicht dein Ernst sein.
- Regina, alle sind verängstigt und verwirrt.

96
00:06:10,335 --> 00:06:11,619
Sie brauchen Hoffnung.

97
00:06:11,620 --> 00:06:15,138
Wie können wir das besser schaffen,
als vereint zurückzukehren?

98
00:06:15,669 --> 00:06:18,856
Du kommst mit uns. Ich weiß,
dass dir das nicht gefällt. Du wirst es lernen.

99
00:06:18,857 --> 00:06:21,512
Zu unserem Wohle wie auch deinem.

100
00:06:21,716 --> 00:06:24,982
Danke noch mal für eure Gastfreundlichkeit.
Wir sollten mit unseren Vorbereitungen beginnen.

101
00:06:24,983 --> 00:06:26,440
Viel Glück euch allen.

102
00:06:38,211 --> 00:06:40,473
Du weißt, dass wir nicht so tun können,
als sei das hier nicht passiert.

103
00:06:40,956 --> 00:06:44,051
- Sie sind zurückgekehrt. Wir müssen es ihr sagen.
- Aurora, das können wir nicht.

104
00:06:44,052 --> 00:06:46,615
Du weißt, was mit ihnen geschehen wird,
was sie tun wird.

105
00:06:47,776 --> 00:06:51,984
Wenn sie herausfindet, dass wir es geheim hielten,
lässt sie unser Kind dafür bezahlen.

106
00:06:51,994 --> 00:06:53,785
Wir haben keine Wahl.
Sie muss es wissen.

107
00:06:53,786 --> 00:06:56,650
Wir müssen darauf vertrauen,
dass sie auf sich selbst aufpassen können.

108
00:06:57,444 --> 00:06:59,915
Es liegt nicht an uns,
sie zu retten.

109
00:07:04,004 --> 00:07:05,308
Hey, was ist das?

110
00:07:05,464 --> 00:07:06,664
Nichts.

111
00:07:07,817 --> 00:07:09,114
Hoffe, du bist immer noch hungrig.

112
00:07:09,115 --> 00:07:11,380
Walsh, ich bekomme keinen Bissen mehr runter.

113
00:07:12,968 --> 00:07:14,829
Erinnerst du dich an unser erstes Date?

114
00:07:14,830 --> 00:07:16,972
Du warst... du.

115
00:07:16,973 --> 00:07:19,955
Ich habe es nicht hinbekommen, für dich zu kochen.
Ich brachte dich zum Mittagessen hierher,

116
00:07:19,956 --> 00:07:22,752
was dich nicht davon abhielt,
einen Eisbecher zu bestellen,

117
00:07:22,753 --> 00:07:24,229
welcher nicht auf der Karte stand.

118
00:07:24,230 --> 00:07:26,253
Ich habe den Koch bestochen.
Sie haben sich einen ausgedacht.

119
00:07:26,254 --> 00:07:29,227
Ich erinnere mich.
Ich war nervös. Jetzt bin ich satt.

120
00:07:30,218 --> 00:07:32,274
Willst du ihn dir wenigstens ansehen?

121
00:07:36,187 --> 00:07:38,477
Emma, ich will dich nicht verschrecken,

122
00:07:38,739 --> 00:07:41,275
aber ich kann nicht länger warten.
Ich liebe dich.

123
00:07:42,345 --> 00:07:46,472
Ich liebe Henry. Ich liebe unser Leben zusammen
und ich will eine gemeinsame Zukunft.

124
00:07:53,985 --> 00:07:55,422
Emma Swan,

125
00:07:56,523 --> 00:07:58,095
willst du mich heiraten?

126
00:08:14,849 --> 00:08:16,659
Und ich dachte, das Schlimmste wäre,
dass du Nein sagen könntest,

127
00:08:16,660 --> 00:08:18,707
aber ich hätte nie gedacht,
dass du die Zeche prellen würdest.

128
00:08:18,708 --> 00:08:20,764
- Walsh...
- Nein, nein, nein. Ich wollte zahlen. Es...

129
00:08:20,765 --> 00:08:22,989
- War nur Spaß.
- Es tut mir leid.

130
00:08:22,990 --> 00:08:24,602
Das war nicht...

131
00:08:25,935 --> 00:08:28,165
Du hast mich einfach überrascht.

132
00:08:28,166 --> 00:08:30,390
So einige Dinge haben mich heute überrascht.

133
00:08:30,391 --> 00:08:31,913
Sieh mal, Überraschung war Teil des Plans,

134
00:08:31,914 --> 00:08:34,359
aber ich sehe jetzt,
dass es kein toller Plan war, also...

135
00:08:34,360 --> 00:08:38,212
Erscheint dir das alles nicht ein wenig schnell?
Ich meine, wir sind erst seit 8 Monaten zusammen.

136
00:08:38,213 --> 00:08:40,411
Ich hatte schon Lebensmittel
länger im Kühlschrank.

137
00:08:40,412 --> 00:08:43,856
Ich weiß. Ich habe sie weggeschmissen.
Könnte dir das Leben gerettet haben.

138
00:08:44,260 --> 00:08:46,894
Woher wissen wir...

139
00:08:47,969 --> 00:08:50,246
dass das richtig ist?

140
00:08:50,280 --> 00:08:51,675
Emma,

141
00:08:52,385 --> 00:08:56,034
für mich hat es sich
von dem Moment an richtig angefühlt,

142
00:08:56,035 --> 00:08:58,210
als du in mein Möbelgeschäft gekommen bist.

143
00:08:58,260 --> 00:09:00,631
Warum war deine Bestellung
wohl zwei Wochen früher fertig?

144
00:09:00,632 --> 00:09:02,464
Wegen deines Bestrebens nach Höchstleistung?

145
00:09:02,465 --> 00:09:04,910
Ich konnte nicht warten,
dich nach einem Date zu fragen.

146
00:09:05,357 --> 00:09:08,808
Es schien der nicht-stalkerischste Weg zu sein,
die Dinge etwas zu beschleunigen.

147
00:09:08,809 --> 00:09:10,695
Ich liebe diesen Beistelltisch.

148
00:09:11,414 --> 00:09:13,113
Das ist ein Anfang.

149
00:09:13,214 --> 00:09:16,447
- Ich liebe dich auch. Das weißt du, richtig?
- Ja, das weiß ich.

150
00:09:16,948 --> 00:09:18,586
Und ich liebe dich.

151
00:09:19,429 --> 00:09:21,427
Ich bin nicht gut mit...

152
00:09:21,585 --> 00:09:24,165
- schnell.
- Ich weiß.

153
00:09:24,994 --> 00:09:28,387
Ich wusste, wem ich einen Antrag mache.
Ich wusste, du sagst, das sei zu schnell,

154
00:09:28,388 --> 00:09:33,413
weshalb wir auch nicht sofort heiraten müssen.
Wir können ein Jahr oder länger warten.

155
00:09:33,608 --> 00:09:39,212
Es ist egal, wenn wir erst heiraten, wenn wir
65 Jahre alt sind und Henry bereits Kinder hat,

156
00:09:39,213 --> 00:09:40,502
okay?

157
00:09:40,503 --> 00:09:45,557
Ich weiß nur, dass ich den Rest
meines Lebens mit dir verbringen will.

158
00:09:47,175 --> 00:09:49,624
Kann ich etwas Zeit zum Nachdenken haben?

159
00:09:49,658 --> 00:09:51,492
Nimm dir so viel Zeit, wie du brauchst.

160
00:09:51,909 --> 00:09:53,859
Ich werde da sein,
wenn du soweit bist.

161
00:10:16,292 --> 00:10:18,903
Mrs. Cuse sagte,
du seist heute still gewesen.

162
00:10:19,011 --> 00:10:23,414
Nicht still. Konzentriert.
Ich habe endlich Level 23 erreicht.

163
00:10:25,890 --> 00:10:28,747
Was dagegen, wenn sich dir
ein Zauberer mit Level 5 anschließt?

164
00:10:28,848 --> 00:10:30,319
Auf Level 23?

165
00:10:30,320 --> 00:10:31,916
Viel Glück damit.

166
00:10:37,378 --> 00:10:39,001
Also, was hast du gesagt?

167
00:10:39,738 --> 00:10:41,300
Zu Walsh?

168
00:10:41,631 --> 00:10:45,019
- Du weißt es? Woher?
- Komm schon, Mom.

169
00:10:45,020 --> 00:10:48,173
Restaurant der ersten Verabredung.
Spezielles Date...

170
00:10:48,755 --> 00:10:50,174
Es war klar wie Kloßbrühe.

171
00:10:50,175 --> 00:10:52,464
Eigentlich war er im Dessert.

172
00:10:52,465 --> 00:10:54,272
Also, was hast du gesagt?

173
00:10:56,649 --> 00:10:57,987
Armer Kerl.

174
00:10:57,988 --> 00:10:59,300
Ich habe nicht Nein gesagt.

175
00:10:59,301 --> 00:11:01,910
Wenn du nicht Ja gesagt hast,
bleibe ich bei meiner "armer Kerl"-Feststellung.

176
00:11:01,911 --> 00:11:04,018
Ich brauche nur etwas Zeit,
um darüber nachzudenken.

177
00:11:04,019 --> 00:11:06,488
Ich meine, es ist ein großer Schritt, Kleiner.

178
00:11:06,973 --> 00:11:09,276
Wir zwei haben etwas richtig Gutes am Start.

179
00:11:09,277 --> 00:11:12,782
Ja und wir hätten auch zu dritt
etwas richtig Gutes am Start.

180
00:11:13,100 --> 00:11:17,130
Denkst du, dass Walsh es wert ist,
unserer kleinen Familie beizutreten?

181
00:11:17,509 --> 00:11:19,127
Er ist in Ordnung.

182
00:11:25,022 --> 00:11:28,351
Mom, nicht jeder Mann ist wie mein Vater.

183
00:11:28,445 --> 00:11:30,629
Nicht jeder Mann wird dich verlassen.

184
00:11:30,832 --> 00:11:32,756
Er hat mich nicht nur verlassen.

185
00:11:33,309 --> 00:11:37,106
Er hat mich reingelegt und mich
für sein Verbrechen ins Gefängnis gehen lassen.

186
00:11:37,539 --> 00:11:39,413
Er weiß nicht einmal, dass du existierst.

187
00:11:39,414 --> 00:11:40,847
Er verdient es auch nicht zu wissen.

188
00:11:40,848 --> 00:11:43,134
Und nicht jeder Mann ist gleich.

189
00:11:43,200 --> 00:11:44,863
Er will mit dir zusammen sein...

190
00:11:44,864 --> 00:11:46,134
mit uns.

191
00:11:46,135 --> 00:11:48,105
Er will, dass das hier sein Zuhause wird.

192
00:11:48,590 --> 00:11:51,010
Und ich weiß, dass du ihn magst.

193
00:11:51,011 --> 00:11:52,072
Woher?

194
00:11:52,073 --> 00:11:54,901
Weil er der erste Kerl ist, mit dem du
ausgegangen bist, den du mir vorgestellt hast.

195
00:11:59,706 --> 00:12:01,460
Wann bist du so weise geworden?

196
00:12:02,358 --> 00:12:05,605
Irgendwann nach Level 16,
als ich ein Ritter wurde.

197
00:12:10,389 --> 00:12:12,394
Grumpy, sieh uns an.

198
00:12:12,395 --> 00:12:15,158
- Wir sind wieder wir!
- Wir sind wieder ansehnlich.

199
00:12:17,685 --> 00:12:20,211
Hey, Jiminy, bist du das?

200
00:12:20,246 --> 00:12:21,946
Wo warst du?

201
00:12:22,590 --> 00:12:25,169
Wirklich?
Dein Ernst?

202
00:12:26,795 --> 00:12:28,195
In Ordnung.

203
00:12:29,139 --> 00:12:30,539
In Ordnung.

204
00:12:32,140 --> 00:12:33,820
Hoheit,

205
00:12:34,311 --> 00:12:38,511
Jiminy zufolge sind 50 Menschen aus Storybrooke
keine 3 Kilometer von hier gelandet.

206
00:12:38,825 --> 00:12:41,407
- Sie kommen überall im Land zurück.
- Das ist gut.

207
00:12:41,408 --> 00:12:43,838
So werden wir das gesamte Königreich
in kurzer Zeit zurückhaben.

208
00:12:43,839 --> 00:12:45,359
Grumpy, du und die
Zwerge müsst verlautbaren,

209
00:12:45,360 --> 00:12:47,760
dass sich alle Neuankömmlinge zum
Schloss der Königin aufmachen sollen.

210
00:12:47,761 --> 00:12:49,250
So gut wie erledigt.

211
00:12:52,901 --> 00:12:55,601
Das sind jede Menge Vorräte,
die du da hast, Hook.

212
00:12:55,636 --> 00:12:59,068
Du weißt, was man über
Vorbereitungen und so sagt.

213
00:12:59,069 --> 00:13:00,718
Es gibt keinen Grund,
dein Pferd zu überladen.

214
00:13:00,719 --> 00:13:03,027
Das Schloss der Königin ist weniger
als eine Tagesreise von hier entfernt.

215
00:13:03,028 --> 00:13:04,825
Wir werden dort alles Notwendige haben,
wenn wir ankommen.

216
00:13:04,826 --> 00:13:08,902
Das wäre wunderbar,
wenn ich zum Schloss der Königin gehen würde.

217
00:13:09,812 --> 00:13:13,529
- Du kommst nicht mit uns?
- Du bist ein scharfsinniger Prinz, oder?

218
00:13:15,247 --> 00:13:18,071
- Wo gehst du hin?
- Hör zu, Kumpel,

219
00:13:18,072 --> 00:13:21,490
der verzauberte Wald ist euer Zuhause.
Meins ist die "Jolly Roger".

220
00:13:21,559 --> 00:13:23,489
Hook, du weißt nicht einmal, ob sie...

221
00:13:23,790 --> 00:13:27,186
Regina hat mir gesagt,
wie das Ganze hier funktioniert,

222
00:13:27,187 --> 00:13:30,550
dass alles, was hierhin gehört,
hierher zurückkehrt, so wie wir.

223
00:13:30,551 --> 00:13:33,105
Das bedeutet, dass irgendwo
da draußen mein Schiff ist.

224
00:13:33,106 --> 00:13:35,588
- Ich muss sie nur finden.
- Und wenn du das nicht schaffst?

225
00:13:35,703 --> 00:13:38,157
Dann muss ich mir
ein anderes nehmen, oder nicht?

226
00:13:38,374 --> 00:13:40,134
Das machen Piraten nun einmal.

227
00:13:40,740 --> 00:13:43,412
Und ich dachte, du hättest dich geändert.

228
00:13:46,390 --> 00:13:48,996
Ich habe versucht, den Helden zu spielen.
Das hat nicht geklappt.

229
00:13:48,997 --> 00:13:50,580
Dann war es das?

230
00:13:50,660 --> 00:13:54,997
- Emma ist fort und du wirst wieder zum Piraten.
- Wieder, meine Dame?

231
00:13:56,030 --> 00:13:57,795
Ich war immer ein Pirat.

232
00:14:04,702 --> 00:14:06,670
Hey.

233
00:14:07,663 --> 00:14:11,686
Was Hook gerade gesagt hat,
dass das ganze Zeug wieder hier ist, stimmt das?

234
00:14:12,860 --> 00:14:14,217
Wonach suchst du?

235
00:14:14,218 --> 00:14:17,685
Ich dachte, auf dem Weg zum Schloss der Königin,
könnten wir bei der Burg meines Vaters vorbeigehen.

236
00:14:17,686 --> 00:14:20,848
Neal, ich weiß, dass du verletzt bist, aber

237
00:14:21,649 --> 00:14:24,082
- Rumpelstilzchen ist fort.
- Vielleicht.

238
00:14:24,283 --> 00:14:26,682
Vielleicht auch nicht.
Und wenn er es nicht ist,

239
00:14:26,747 --> 00:14:29,150
- kann er mich vielleicht zurück zu Emma bringen.
- Neal.

240
00:14:30,383 --> 00:14:32,381
Das ist unmöglich.

241
00:14:32,548 --> 00:14:35,217
Regina war deutlich,
der Preis für unsere Wiederkehr,

242
00:14:35,264 --> 00:14:39,201
war ein kompletter Neuanfang,
keine Portale mehr.

243
00:14:39,702 --> 00:14:44,222
Das ist nun unser Königreich. Es gibt keinen
Weg zurück. Nicht ohne einen weiteren Fluch.

244
00:14:44,256 --> 00:14:46,589
Wir müssen damit leben.
Das ist jetzt unser Zuhause.

245
00:14:47,118 --> 00:14:50,089
Ich weiß, dass du sie vermisst,
genau wie wir.

246
00:14:50,881 --> 00:14:53,898
Aber selbst wenn es einen Weg gäbe, zu ihnen
zu gelangen, würden sie sich nicht erinnern.

247
00:14:53,903 --> 00:14:56,215
Das Beste, was wir für
Emma und Henry tun können,

248
00:14:57,179 --> 00:14:59,094
ist das Einzige, was wir tun können.

249
00:14:59,850 --> 00:15:04,015
Sie leben lassen und zu wissen,
dass wir ihnen die beste Chance gegeben haben.

250
00:15:12,136 --> 00:15:15,331
<i>Heute</i>

251
00:15:15,435 --> 00:15:17,836
Mom, hast du sie?

252
00:15:18,467 --> 00:15:21,917
Meine Erlaubnis? Ich muss sie heute abgeben
und wenn ich das nicht mache,

253
00:15:22,023 --> 00:15:24,167
darf ich nicht mit ins Museum nächste Woche.

254
00:15:24,190 --> 00:15:26,498
Ja, deine Erlaubnis ist hier.

255
00:15:30,004 --> 00:15:33,105
- Mom, ist irgendetwas nicht in Ordnung?
- Nein, alles bestens.

256
00:15:33,597 --> 00:15:36,098
Nein, nein. Du machst es schon wieder.
Du machst dir Sorgen.

257
00:15:36,262 --> 00:15:39,291
Nein, mache ich nicht. Ich denke nach.
Das ist ein Unterschied.

258
00:15:39,706 --> 00:15:42,418
- Denkst du über Walsh nach?
- Nein, ich...

259
00:15:43,554 --> 00:15:45,726
Ja. Das tue ich.

260
00:15:45,876 --> 00:15:50,579
Nimmst du es mir übel, etwas 24 Stunden
zu überdenken, was lebensverändernd ist?

261
00:15:51,363 --> 00:15:54,742
Ich möchte nur sichergehen,
dass nichts falsch läuft.

262
00:15:54,958 --> 00:15:59,234
Du suchst immer etwas, dass falsch ist.
Das musst du nicht machen, weißt du?

263
00:15:59,299 --> 00:16:02,950
Manchmal muss man akzeptieren,
dass die Dinge richtig sind.

264
00:16:03,369 --> 00:16:06,261
Ich muss los.
Komme sonst zu spät.

265
00:16:07,033 --> 00:16:08,133
Bis später.

266
00:16:08,308 --> 00:16:10,349
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.

267
00:16:55,840 --> 00:16:57,842
Ein Traumfänger.

268
00:16:58,809 --> 00:17:00,209
Neal.

269
00:17:30,358 --> 00:17:31,858
Das ist...

270
00:17:33,824 --> 00:17:35,810
nicht möglich.

271
00:17:55,458 --> 00:17:56,758
Swan.

272
00:17:57,613 --> 00:17:59,570
Ich wusste, dass es funktioniert.
Es ist schön, dich wiederzusehen.

273
00:17:59,571 --> 00:18:01,391
Wieso haben Sie mir nicht gesagt,
dass es Neals Wohnung ist?

274
00:18:01,596 --> 00:18:04,454
Ich denke, der Klang deiner Stimme
beantwortet diese Frage.

275
00:18:04,455 --> 00:18:07,646
- Du wärst sonst nie dorthin gegangen.
- Was hat Neal vor?

276
00:18:07,649 --> 00:18:09,901
Will er ein Teil von Henrys Leben sein?
Woher weiß er überhaupt von ihm?

277
00:18:09,911 --> 00:18:12,478
Ich habe es dir bereits gesagt.
Ich bin nicht wegen Neal hier.

278
00:18:12,570 --> 00:18:15,900
Ich bin hier, weil deine Eltern in Schwierigkeiten
stecken. Ihr gesamtes Königreich wurde verflucht

279
00:18:15,906 --> 00:18:17,756
und ist wieder in Storybrooke.

280
00:18:17,760 --> 00:18:22,018
Wovon reden Sie? Meine Eltern? Ihr Königreich?
Ein Fluch? Wissen Sie, wie Sie sich anhören?

281
00:18:22,951 --> 00:18:24,733
Sicherlich wie ein Verrückter.

282
00:18:25,746 --> 00:18:26,946
Aber es stimmt.

283
00:18:26,992 --> 00:18:30,652
Deine Eltern brauchen dich.
Du bist die Einzige, die sie retten kann.

284
00:18:31,078 --> 00:18:32,639
Wenn du mir überhaupt nicht glaubst,
wieso bist du dann hergekommen?

285
00:18:32,640 --> 00:18:36,049
Weil Neal eine Kamera mit dem Namen
meines Sohnes hat.

286
00:18:36,055 --> 00:18:39,533
- Wie das?
- Verstehst du nicht? Das beweist, was ich sage.

287
00:18:39,867 --> 00:18:42,977
Henry muss sie in der Wohnung vergessen haben,
als ihr letztes Jahr in New York warst.

288
00:18:42,978 --> 00:18:45,291
Das reicht nicht. Ich will Antworten, wahre Antworten.

289
00:18:47,787 --> 00:18:49,860
Es gibt nur eine Möglichkeit, diese zu bekommen.

290
00:18:50,685 --> 00:18:51,820
Trink das.

291
00:18:52,112 --> 00:18:55,214
Das trinken, was der Verrückte
mir gerade angeboten hat? Nein, danke.

292
00:18:55,567 --> 00:18:58,641
Es hilft dir, dich an alles zu erinnern.

293
00:19:00,739 --> 00:19:02,773
Wenn nur ein kleiner Teil von dir das spürt,

294
00:19:02,779 --> 00:19:05,671
schuldest du es dir dann nicht selbst
herauszufinden, ob ich recht habe?

295
00:19:07,107 --> 00:19:08,796
Was sagst du, Liebes?

296
00:19:09,692 --> 00:19:12,063
Hab Vertrauen.
Gib dir eine Chance.

297
00:19:16,992 --> 00:19:18,048
Nennen Sie mich noch einmal "Liebes",

298
00:19:18,049 --> 00:19:20,487
- verlieren Sie auch die andere Hand.
- Swan, was machst du da?

299
00:19:20,621 --> 00:19:24,289
Ich stelle sicher, dass Sie mich
und meinen Sohn nie wieder belästigen.

300
00:19:27,301 --> 00:19:29,900
Das ist der Kerl, der mich belästigt hat.

301
00:19:30,164 --> 00:19:33,342
- Das war ein Kuss.
- Sehen Sie. Er gesteht.

302
00:19:33,343 --> 00:19:35,861
Sie sind verhaftet, wegen
körperlichen Übergriffs und Belästigung, Sir.

303
00:19:35,865 --> 00:19:38,915
Swan, bitte. Du machst einen Fehler.

304
00:19:38,920 --> 00:19:41,321
Einen schrecklichen, schrecklichen Fehler.

305
00:19:41,334 --> 00:19:45,051
Swan!
Deine Familie braucht dich!

306
00:19:49,365 --> 00:19:52,918
Du wirst sie wiedersehen.
Emma und Henry.

307
00:19:53,653 --> 00:19:57,402
Hoffen wir, dass ich kein ganzes Königreich
verfluchen muss, um zu ihnen zu kommen.

308
00:19:57,457 --> 00:20:00,424
Ich habe gehört, das du mit David
über Rumpel geredet hast.

309
00:20:01,257 --> 00:20:04,244
Weißt du, keiner hat sein Messer gesehen.

310
00:20:06,055 --> 00:20:08,344
Ich denke, wir können ihn zurückholen.

311
00:20:12,211 --> 00:20:15,283
Reginas Schloss ist gleich
hinter diesen Bergen.

312
00:20:15,319 --> 00:20:18,850
Snow, ich denke, du meinst "unser" Schloss.

313
00:20:18,855 --> 00:20:21,089
Daran muss man sich erst einmal gewöhnen.

314
00:20:22,152 --> 00:20:25,154
Das letzte Mal war ich nach dem Tod
meines Vaters dort.

315
00:20:25,355 --> 00:20:28,052
Und ich habe immer davon geträumt
zurückzukehren. Ich hätte

316
00:20:28,124 --> 00:20:31,051
nur nie gedacht, dass es
mit Regina an unserer Seite sein würde.

317
00:20:31,056 --> 00:20:32,841
Darauf würde ich nicht wetten, meine Liebe.

318
00:20:33,255 --> 00:20:35,255
Die Königin wird vermisst.

319
00:20:48,281 --> 00:20:49,901
Was machst du da?

320
00:20:51,791 --> 00:20:55,025
- Folgst du mir jetzt schon?
- Wir haben uns Sorgen gemacht

321
00:20:55,219 --> 00:20:58,831
und wie es aussieht, aus gutem Grund.
Was vergräbst du da?

322
00:20:58,906 --> 00:21:01,095
Nichts, was dich zu interessieren hat.

323
00:21:01,216 --> 00:21:05,244
Wieso überzeugt mich das von dem Gegenteil?
Was hast du getan?

324
00:21:07,451 --> 00:21:09,234
Ist das ein Herz?

325
00:21:09,894 --> 00:21:11,612
Verschwinde.

326
00:21:12,930 --> 00:21:14,989
Es ist dein Herz, oder?

327
00:21:15,029 --> 00:21:17,556
Ich werde mich nicht mit dir darüber unterhalten.

328
00:21:19,125 --> 00:21:21,010
Ich weiß, dass du Henry vermisst.

329
00:21:21,535 --> 00:21:24,456
Nicht so sehr wie ich es getan habe,
als das noch in meiner Brust geschlagen hat.

330
00:21:24,457 --> 00:21:27,513
Aber Regina, das ist nie die Lösung.

331
00:21:27,707 --> 00:21:30,094
Egal wie viel Schmerz du auch fühlst,

332
00:21:30,095 --> 00:21:33,272
du kannst ihn nicht einfach im Wald vergraben.

333
00:21:34,006 --> 00:21:35,906
Schau doch, wie ich es kann.

334
00:21:36,022 --> 00:21:39,266
Du wirst dich nicht besser fühlen.
Du wirst gar nichts fühlen.

335
00:21:39,267 --> 00:21:41,118
Darum geht es doch.

336
00:21:41,747 --> 00:21:44,077
Ich kann nicht einfach weitermachen,

337
00:21:44,163 --> 00:21:46,560
wissend, dass ich Henry
nie mehr wiedersehen werde,

338
00:21:46,811 --> 00:21:51,215
dass er sich nicht einmal mehr an mich erinnert.

339
00:21:52,605 --> 00:21:55,183
Ich weiß genau, wie du dich fühlst.

340
00:21:55,274 --> 00:21:58,592
Ich habe gerade meiner Tochter
zum zweiten Mal "Lebe wohl" gesagt,

341
00:21:58,593 --> 00:21:59,993
Henry auch.

342
00:22:00,999 --> 00:22:04,943
Aber ich verspreche dir, es wird besser.

343
00:22:05,200 --> 00:22:06,900
Damit.

344
00:22:06,993 --> 00:22:09,742
Im Moment schmerzt es vielleicht,

345
00:22:10,504 --> 00:22:14,618
aber ich verspreche dir,
es lässt dich sehr bald etwas anderes fühlen.

346
00:22:15,038 --> 00:22:16,738
Und das wäre?

347
00:22:17,652 --> 00:22:21,811
Das, was Henry immer für dich wollte.

348
00:22:23,555 --> 00:22:25,255
Glück.

349
00:22:25,311 --> 00:22:27,817
Ich kann ohne ihn nicht glücklich sein.

350
00:22:31,747 --> 00:22:35,439
Finde einen Weg, für Henry.

351
00:23:05,409 --> 00:23:07,848
Gehen wir zurück zu unserem Schloss.

352
00:23:19,221 --> 00:23:22,828
Hast du das gehört? Da war etwas.

353
00:23:23,926 --> 00:23:25,629
In dem Busch.

354
00:23:30,652 --> 00:23:34,610
Da ist nichts. Es sei denn, es flog davon.

355
00:23:35,780 --> 00:23:37,380
Das ist es!

356
00:23:50,477 --> 00:23:53,668
- Wir müssen in Deckung gehen.
- Nein.

357
00:23:53,791 --> 00:23:57,761
Ich renne nicht vor Monstern davon.
Sie rennen vor mir davon.

358
00:24:00,059 --> 00:24:01,359
Regina!

359
00:24:03,250 --> 00:24:04,772
Regina!

360
00:24:08,468 --> 00:24:11,173
- Es ist zu schnell!
- Ich bin offen für Vorschläge.

361
00:24:11,174 --> 00:24:12,675
<i>Runter!</i>

362
00:24:21,102 --> 00:24:22,702
Meine Dame.

363
00:24:24,020 --> 00:24:25,552
Sie sind verletzt.

364
00:24:25,740 --> 00:24:27,867
Das heißt "Eure Majestät".

365
00:24:28,134 --> 00:24:29,560
Und mir geht es gut.

366
00:24:29,875 --> 00:24:32,076
Ein einfaches "Danke", hätte gereicht.

367
00:24:32,077 --> 00:24:34,317
Wir haben nicht um Ihre Hilfe gebeten.

368
00:24:34,618 --> 00:24:37,165
Ich bin für die Hilfe dankbar.

369
00:24:37,276 --> 00:24:39,398
Robin. Robin von Locksley.

370
00:24:39,399 --> 00:24:41,966
Und das sind ein paar von
meinen fröhlichen Gefährten.

371
00:24:42,009 --> 00:24:43,402
Snow White.

372
00:24:43,403 --> 00:24:45,201
Endlich begegnen wir uns.

373
00:24:45,202 --> 00:24:49,301
Es gab eine Zeit, in der unsere Gesichter
nebeneinander auf Steckbriefen hingen.

374
00:24:49,302 --> 00:24:52,376
Wenn Ihr wirklich Snow White seid,
wieso seid Ihr dann bei der?

375
00:24:52,587 --> 00:24:55,684
"Der"?
Zeigen Sie etwas Respekt.

376
00:24:56,290 --> 00:24:58,849
Oder wenigstens etwas Zurückhaltung am Buffet.

377
00:24:58,850 --> 00:25:01,073
Sie müssen Little John entschuldigen,

378
00:25:01,074 --> 00:25:04,781
aber bevor Sie dieses Land verflucht haben,
mussten wir oft vor Euren Rittern fliehen.

379
00:25:04,782 --> 00:25:06,910
Ich bin mir sicher, Sie haben es verdient.

380
00:25:07,043 --> 00:25:10,697
- Was zur Hölle war das für ein Ding?
- Ich habe keine Ahnung.

381
00:25:10,819 --> 00:25:13,300
Wir sind so etwas vorher noch nie begegnet.

382
00:25:14,572 --> 00:25:17,630
Kommt. Hier entlang.
Wir müssen die anderen warnen.

383
00:25:20,348 --> 00:25:23,078
Du möchtest mit mir über Walsh reden, oder?

384
00:25:23,300 --> 00:25:25,002
Wieso denkst du das?

385
00:25:25,040 --> 00:25:27,165
Du hast mir Süßigkeiten
in der Apotheke gekauft.

386
00:25:27,166 --> 00:25:29,880
Okay, vielleicht hast du recht.

387
00:25:29,881 --> 00:25:31,785
Ich habe über ihn nachgedacht.

388
00:25:31,923 --> 00:25:35,986
Vielleicht hat meine Vergangenheit
mit deinem Vater

389
00:25:35,987 --> 00:25:39,305
mich davon abgehalten,
mein eigenes Leben zu leben.

390
00:25:39,427 --> 00:25:43,841
Und vielleicht wird es Zeit für mich,
den Blick nach vorne zu richten, dass wir

391
00:25:44,501 --> 00:25:49,167
- anfangen, den Blick nach vorne zu richten.
- Heißt das, du wirst ihn heiraten?

392
00:25:50,954 --> 00:25:53,227
Also ist das ein Ja.
Wie wirst du es ihm sagen?

393
00:25:53,228 --> 00:25:55,380
Warte, warte.
Erstens, habe ich nicht gesagt, dass ich...

394
00:25:55,381 --> 00:25:57,921
Du kannst es ihm heute Abend
beim Abendessen sagen.

395
00:25:58,184 --> 00:26:00,671
- Wir essen heute Abend nicht zusammen.
- Ich habe ihm heute Morgen vielleicht

396
00:26:00,672 --> 00:26:02,357
eine Nachricht von deinem Handy aus geschrieben.

397
00:26:02,358 --> 00:26:03,711
Er kommt um 20:00 Uhr vorbei.

398
00:26:03,712 --> 00:26:08,254
Und ich werde heute bei Avery schlafen,
damit ihr zwei allein sein könnt.

399
00:26:08,577 --> 00:26:10,187
Das ist in Ordnung, Mom.

400
00:26:10,592 --> 00:26:14,742
Wenn dein Bauchgefühl dir sagt,
du sollst ihn heiraten, vertrau darauf.

401
00:26:18,312 --> 00:26:21,260
Mist. Ich habe vergessen, etwas abzuholen.

402
00:26:21,261 --> 00:26:23,304
Hier. Nimm das.

403
00:26:24,218 --> 00:26:28,096
Schau, ob du Level 24 schaffst.
Ich treffe dich oben.

404
00:26:29,687 --> 00:26:31,530
- Wir sehen uns.
- Wir sehen uns.

405
00:26:55,027 --> 00:26:56,327
Hey.

406
00:26:56,349 --> 00:26:59,351
- Wir müssen reden.
- Swan.

407
00:26:59,352 --> 00:27:03,666
Ich wusste, dass du mich nicht darin
verrotten lässt. Ich war oft genug im Gefängnis,

408
00:27:03,667 --> 00:27:04,904
aber niemals in einem dermaßen barbarischen.

409
00:27:04,905 --> 00:27:07,260
Sie haben mich zwangsernährt mit etwas,
das sie Mortadella nennen.

410
00:27:07,261 --> 00:27:09,202
Was zur Hölle ist das?

411
00:27:09,632 --> 00:27:11,821
Wir haben nie in einer Stadt
namens Storybrooke gelebt.

412
00:27:11,822 --> 00:27:14,915
Wir sind nie von Boston nach New York geflogen.
Wir haben nichts hiervon gemacht.

413
00:27:14,916 --> 00:27:16,276
Also glaubst du mir jetzt?

414
00:27:16,277 --> 00:27:18,256
Ich weiß nicht.
Sie hätten diese Bilder bearbeiten können.

415
00:27:18,257 --> 00:27:20,651
- Bearbeiten?
- Fälschen.

416
00:27:20,652 --> 00:27:23,988
Wenn du denkst, dass es Fälschungen sind,
wieso hast du mich dann aus dem Gefängnis geholt?

417
00:27:24,581 --> 00:27:27,133
Weil so sehr du es auch leugnest,
tief in dir weißt du, dass etwas nicht stimmt.

418
00:27:27,134 --> 00:27:29,284
Tief in dir weißt du, dass ich recht habe.

419
00:27:29,082 --> 00:27:31,893
Das ist unmöglich.
Wie konnte ich all das vergessen?

420
00:27:31,895 --> 00:27:33,621
Ich verspreche dir,
dass es dafür eine Erklärung gibt.

421
00:27:33,623 --> 00:27:36,174
Keine, die Sinn ergibt.

422
00:27:37,549 --> 00:27:40,245
Wenn du dies hier trinkst, wird es das.

423
00:27:41,783 --> 00:27:43,538
Wenn...

424
00:27:44,280 --> 00:27:47,952
Wenn das, was Sie sagen, wahr ist...

425
00:27:48,947 --> 00:27:52,329
- müsste ich mein Leben hier aufgeben.
- Es basiert nur auf Lügen.

426
00:27:52,331 --> 00:27:55,748
Es ist wahr und wirklich gut.

427
00:27:55,750 --> 00:28:00,021
Ich habe Henry, einen Job,
einen Mann, den ich liebe.

428
00:28:00,798 --> 00:28:04,471
Vielleicht gibt es einen Mann, den du liebst
in dem Leben, das du vergessen hast.

429
00:28:05,520 --> 00:28:08,902
Davon abgesehen solltest du das austrinken,
wenn du die Wahrheit herausfinden möchtest.

430
00:28:08,904 --> 00:28:11,815
Willst du wirklich ein Leben
aus Lügen leben?

431
00:28:11,817 --> 00:28:13,825
Du weißt, dass das nicht richtig ist.
Vertraue deinem Bauchgefühl, Swan.

432
00:28:13,827 --> 00:28:16,084
Es wird dir sagen, was du zu tun hast.

433
00:28:16,792 --> 00:28:18,493
Henry sagt das immer.

434
00:28:18,637 --> 00:28:22,274
Dann hör auf das, was dein Junge sagt,
wenn du nicht auf mich hören willst.

435
00:28:53,303 --> 00:28:54,603
Hook.

436
00:28:56,469 --> 00:28:59,056
Hast du mich vermisst?

437
00:29:14,880 --> 00:29:18,196
- Schön dich wiederzusehen, Robin.
- Dich auch, Baelfire.

438
00:29:18,198 --> 00:29:21,199
Wir haben eine lange Reise hinter uns, oder?

439
00:29:21,201 --> 00:29:22,703
Belle!

440
00:29:25,743 --> 00:29:27,007
Ich glaube, dass du bereits weißt,

441
00:29:27,009 --> 00:29:31,404
dass sie einst einen armen Dieb
besser behandelte, als er es verdient hat.

442
00:29:31,406 --> 00:29:33,448
Das tut sie oft.

443
00:29:33,450 --> 00:29:36,090
Und was ist mit dir?
Was ist mit deiner Reise?

444
00:29:36,092 --> 00:29:38,279
Hast du deinen Sohn in Nimmerland
finden können?

445
00:29:38,281 --> 00:29:39,571
Ja, danke.

446
00:29:39,606 --> 00:29:42,386
Ich will nicht neugierig sein,
doch ich sehe den Knaben nicht.

447
00:29:42,388 --> 00:29:47,653
Es ist kompliziert, aber er ist in Sicherheit.
Er ist bei seiner Mutter.

448
00:29:51,543 --> 00:29:54,347
Was hältst du von unserem neuen Freund?

449
00:29:54,349 --> 00:29:58,454
Können wir ihm trauen?
Er ist ein Dieb.

450
00:29:58,743 --> 00:30:00,677
Versetze dich mal in ihn hinein.

451
00:30:00,679 --> 00:30:03,260
Was glaubst du, muss er von dir halten?

452
00:30:03,683 --> 00:30:05,562
Guter Punkt.

453
00:30:06,180 --> 00:30:08,032
Er ist irgendwie süß, was?

454
00:30:08,875 --> 00:30:11,336
Er riecht nach Wald.

455
00:30:16,407 --> 00:30:17,921
Schaut.

456
00:30:18,193 --> 00:30:19,510
Was ist passiert?

457
00:30:20,212 --> 00:30:23,404
Genau das werde ich herausfinden.

458
00:30:35,893 --> 00:30:41,315
Ein Schutzzauber,
der das ganze Schloss umschließt.

459
00:30:41,749 --> 00:30:44,317
Hast du ihn nicht gelegt?
Hebe ihn auf.

460
00:30:44,319 --> 00:30:47,935
Denkst du nicht, ich würde schon zur Hälfte
Zuhause sein, wenn ich das könnte?

461
00:30:47,937 --> 00:30:52,174
- Nein. Jemand hat ihn übernommen.
- Wer?

462
00:30:52,176 --> 00:30:55,082
- Wer ist da drin?
- Ich weiß es nicht,

463
00:30:55,084 --> 00:30:57,379
doch ich werde herausfinden,
wer meinen Haferbrei isst.

464
00:30:57,381 --> 00:31:00,982
Niemand sitzt in meinem Stuhl.
Niemand nimmt sich unser Schloss.

465
00:31:00,984 --> 00:31:01,984
Hey.

466
00:31:02,019 --> 00:31:03,388
Wir haben eine Menge Leute,
die zu uns kommen wollen.

467
00:31:03,390 --> 00:31:06,322
Sie sind zurecht verängstigt.
Bringen wir sie zuerst in Sicherheit.

468
00:31:06,324 --> 00:31:08,545
Sie werden sicher sein, wenn,
wer auch immer da drin ist, tot ist.

469
00:31:08,547 --> 00:31:11,025
Dort hineinzuplatzen
ist ein schlechter Plan, Regina.

470
00:31:11,027 --> 00:31:12,324
Das weißt du.

471
00:31:12,326 --> 00:31:14,875
Ich kann einen sicheren Unterschlupf
im Sherwood Forest anbieten.

472
00:31:14,877 --> 00:31:17,824
Es ist nicht weit.
Wir können Essen, Unterschlupf,

473
00:31:17,826 --> 00:31:19,886
und ein dickes Blätterdach bieten,
unter das keine Kreaturen können.

474
00:31:19,888 --> 00:31:21,588
Habt ihr Waffen?

475
00:31:21,590 --> 00:31:23,839
- Nicht viele.
- Schön. Zeigt den Weg.

476
00:31:23,841 --> 00:31:25,244
Aber wir kommen zurück.

477
00:31:25,246 --> 00:31:29,224
Und wer immer das war, wird leiden.

478
00:31:29,226 --> 00:31:31,540
Regina, das ist unser Zuhause.

479
00:31:31,542 --> 00:31:33,681
Wir werden es wieder sicher machen.

480
00:31:34,073 --> 00:31:36,984
<i>Snow und die Königin haben
ihren Streitigkeiten geschlichtet.</i>

481
00:31:36,986 --> 00:31:38,956
Offen gesagt wurde mir langweilig.

482
00:31:38,958 --> 00:31:42,231
Ich musste zu meinem Leben zurück...
Zu dem Leben eines Piraten.

483
00:31:42,233 --> 00:31:44,693
Schön zu sehen,
dass du dich nicht verändert hast.

484
00:31:48,511 --> 00:31:51,431
Für mich gab es nichts im verzauberten Wald.

485
00:31:52,256 --> 00:31:54,138
Warum sollte ich also bleiben?

486
00:31:58,770 --> 00:32:02,895
Alles lief gut, bis ich eine Nachricht bekam.

487
00:32:03,455 --> 00:32:06,222
Eine Nachricht, die besagte,
dass es einen neuen Fluch gab,

488
00:32:06,224 --> 00:32:08,121
und dass alle wieder
nach Storybrooke zurückgekehrt sind.

489
00:32:08,123 --> 00:32:13,985
Die Nachricht sagte mir,
dass du die einzige Hoffnung seist.

490
00:32:14,293 --> 00:32:17,493
Du bist den ganzen Weg zurückgekommen,
um meine Familie zu retten?

491
00:32:17,495 --> 00:32:20,046
Ich kam zurück, um dich zu retten.

492
00:32:24,732 --> 00:32:26,304
Wer hätte das tun können?

493
00:32:26,306 --> 00:32:29,168
Jemand, der mächtig genug ist,
um in diese Welt zu gelangen.

494
00:32:29,726 --> 00:32:31,698
Gibt es genauere Ideen?

495
00:32:31,700 --> 00:32:34,706
Leider bist du die Retterin, nicht ich.

496
00:32:36,818 --> 00:32:39,222
Weiß du, was ich gestern war?

497
00:32:39,224 --> 00:32:42,081
Eine Mutter, bis du aufgetaucht bist,

498
00:32:42,083 --> 00:32:45,211
und angefangen hast Löcher in das
zu bohren, was für mich real war.

499
00:32:45,448 --> 00:32:48,966
Als ich den Trank getrunken habe, war es für mich,
als würde ich aus einem Traum erwachen.

500
00:32:49,845 --> 00:32:52,339
Einem wirklich guten Traum.

501
00:32:52,341 --> 00:32:56,374
Du hast das, was am meisten zählt.
Deinen Sohn.

502
00:32:56,376 --> 00:32:59,233
Nun muss ich herausfinden,
wie ich ihm das erkläre.

503
00:32:59,235 --> 00:33:04,029
Leider konnte ich nur soviel zusammenkratzen,
dass es für einen Erinnerungstrank gereicht hat.

504
00:33:04,898 --> 00:33:07,705
Wir finden besser heraus,
was ich ihm sagen muss.

505
00:33:10,868 --> 00:33:12,497
Wer ist das?

506
00:33:12,732 --> 00:33:14,045
Walsh.

507
00:33:14,595 --> 00:33:16,007
Henry hat ihn eingeladen.

508
00:33:16,009 --> 00:33:18,716
- Ich kann ihn los werden.
- Nein.

509
00:33:18,974 --> 00:33:23,721
Meine Erinnerungen mögen nicht echt sein,
aber er ist es.

510
00:33:23,756 --> 00:33:26,624
Und ebenso die acht Monate,
die wir zusammen verbracht haben.

511
00:33:29,214 --> 00:33:31,476
Ich schulde ihm eine Erklärung.

512
00:33:33,864 --> 00:33:35,764
Was wirst du ihm sagen?

513
00:33:37,035 --> 00:33:38,735
Ich weiß es nicht.

514
00:33:39,346 --> 00:33:43,145
Aber ich mag ihn zu sehr,
um ihn da mit reinzuziehen.

515
00:33:44,394 --> 00:33:46,577
Warte hier.

516
00:34:01,021 --> 00:34:03,593
Tut mir leid. Meine Wohnung
ist momentan ziemlich unordentlich.

517
00:34:03,595 --> 00:34:05,996
Emma, es ist in Ordnung,
wenn man eine dicke, romantische Geste macht,

518
00:34:05,998 --> 00:34:09,504
ohne es auf haushaltliches Versagen zu schieben.

519
00:34:09,506 --> 00:34:11,551
Walsh, ich...

520
00:34:14,427 --> 00:34:16,255
Ich kann dich nicht heiraten.

521
00:34:18,242 --> 00:34:21,646
- Es ist zu früh, was?
- Das ist es nicht.

522
00:34:21,936 --> 00:34:25,643
Ich muss nach Hause gehen
und mich um ein paar Dinge kümmern.

523
00:34:25,645 --> 00:34:29,218
Nach Hause? Ich dachte, du seist eine Waise.

524
00:34:29,252 --> 00:34:32,013
Du sagtest, es seien nur du und Henry,
dass dies dein Zuhause sei.

525
00:34:32,015 --> 00:34:34,089
Das war keine Lüge.

526
00:34:34,908 --> 00:34:37,475
Es gibt einen Teil in meinen Leben,
den ich verdrängt habe

527
00:34:37,477 --> 00:34:41,094
und ich denke, dass es für dich unmöglich ist,
das zu verstehen.

528
00:34:41,096 --> 00:34:42,670
Komm schon.
Woher willst du das wissen.

529
00:34:42,672 --> 00:34:44,233
Was hat sich über Nacht verändert.

530
00:34:44,235 --> 00:34:46,703
Es tauchte jemand aus meiner Vergangenheit auf.

531
00:34:46,705 --> 00:34:48,765
Henrys Vater?

532
00:34:48,767 --> 00:34:51,373
- Ein anderer Ex?
- So ist das nicht.

533
00:34:51,375 --> 00:34:55,044
Er ist mehr wie ein Geist.

534
00:34:55,078 --> 00:35:00,109
Okay, so soll ich also nachts schlafen können?
Du tauscht mich gegen einen Geist?

535
00:35:00,111 --> 00:35:04,198
Es macht mich fertig,
diese Entscheidung überhaupt zu treffen,

536
00:35:04,200 --> 00:35:06,621
uns zurückzulassen, mein ganzes Leben.

537
00:35:06,623 --> 00:35:09,890
Emma, wenn du dieses Leben liebst,
dann behalt es.

538
00:35:09,892 --> 00:35:13,009
Bleib. Bleib einfach.

539
00:35:13,011 --> 00:35:16,394
Ich kann nicht.

540
00:35:16,593 --> 00:35:19,705
Ich wünschte, du könntest das
so sehen, wie ich es sehe.

541
00:35:23,794 --> 00:35:26,581
Und ich wünschte,
du hättest den Trank nicht getrunken.

542
00:35:28,969 --> 00:35:30,125
Was?

543
00:35:30,127 --> 00:35:33,999
Du konntest es einfach nicht
auf sich beruhen lassen.

544
00:35:36,043 --> 00:35:37,798
Wovon redest du?

545
00:35:38,522 --> 00:35:40,553
Es ist zu schade.

546
00:35:40,555 --> 00:35:43,099
Ich habe dich sogar irgendwie gemocht.

547
00:35:43,479 --> 00:35:46,265
Wer bist du?

548
00:35:55,637 --> 00:35:57,825
Ernsthaft?

549
00:36:17,957 --> 00:36:19,700
Swan!

550
00:36:20,171 --> 00:36:22,143
Was zur Hölle war das?

551
00:36:22,396 --> 00:36:26,610
Eine Erinnerung daran,
dass ich niemals sicher war,

552
00:36:26,612 --> 00:36:30,029
dass das, was ich haben wollte,
was ich dachte, haben zu können,

553
00:36:30,031 --> 00:36:32,727
nicht für eine Retterin bestimmt ist.

554
00:36:34,464 --> 00:36:36,943
Wir brechen morgen früh auf.

555
00:36:49,390 --> 00:36:50,390
Mom.

556
00:36:52,032 --> 00:36:53,678
Mom!

557
00:36:54,004 --> 00:36:56,787
Du tötest die Eier.

558
00:36:56,821 --> 00:36:58,122
Richtig.

559
00:37:06,560 --> 00:37:08,230
Kann ich dich etwas fragen?

560
00:37:08,232 --> 00:37:09,726
Sicher.

561
00:37:10,197 --> 00:37:12,366
Glaubst du an Magie?

562
00:37:12,368 --> 00:37:14,211
Natürlich.

563
00:37:14,213 --> 00:37:19,132
Und an die Zahnfee
und den Weihnachtsmann und den Osterhasen.

564
00:37:19,134 --> 00:37:22,518
Wenn es mir Geschenke bringt,
dann glaube ich daran.

565
00:37:23,422 --> 00:37:25,648
Du bist dir nicht sicher, ob du die richtige
Entscheidung getroffen hast, oder?

566
00:37:25,683 --> 00:37:27,925
Ich hatte nur nicht wirklich
Lust auf Pancakes.

567
00:37:27,927 --> 00:37:29,718
Wegen Walsh.

568
00:37:32,215 --> 00:37:34,386
Ich habe die richtige Entscheidung getroffen.

569
00:37:35,164 --> 00:37:37,160
Da bin ich mir sicher.

570
00:37:37,195 --> 00:37:41,768
Für eine Zeit lang werden es wieder
du und ich sein, Kleiner. Bitte sehr.

571
00:37:45,025 --> 00:37:47,486
Solange du glücklich bist.

572
00:37:50,652 --> 00:37:52,441
Lecker, aber ich muss los.

573
00:37:52,443 --> 00:37:54,940
Ich komme zu spät zur Schule.
Du hast irgendwie verschlafen.

574
00:37:54,942 --> 00:37:57,613
Nein, heute gibt es keine Schule.

575
00:37:57,647 --> 00:37:59,515
Wie wäre es, wenn wir einen Ausflug machen.

576
00:38:00,350 --> 00:38:01,849
Wie einen Urlaub?

577
00:38:01,851 --> 00:38:04,418
Wie, dass ich einen neuen Fall habe

578
00:38:04,420 --> 00:38:07,856
und er in Maine ist, und er etwas dauern könnte,
und ich denke, dass wir gehen sollten.

579
00:38:07,858 --> 00:38:09,024
Es wäre ein Abenteuer.

580
00:38:09,058 --> 00:38:11,692
Keine Schule?
Einen Ausflug mit dir?

581
00:38:11,694 --> 00:38:14,914
- Abgemacht.
- Gut, denn ich habe bereits gepackt.

582
00:38:14,916 --> 00:38:17,537
- Wann gehen wir?
- Jetzt.

583
00:38:19,744 --> 00:38:21,771
Erwartest du jemanden?

584
00:38:23,851 --> 00:38:25,206
Ja.

585
00:38:29,352 --> 00:38:31,685
Bist du fertig, Swan?

586
00:38:33,694 --> 00:38:40,296
Henry, das ist Killian.
Ich helfe ihm bei dem Fall.

587
00:38:40,298 --> 00:38:43,691
- Hast du deine Kaution verfallen lassen?
- Er ist immer noch ein kleiner Hitzkopf.

588
00:38:43,725 --> 00:38:47,161
- "Immer noch"?
- Er ist kein Täter. Er ist ein Kunde.

589
00:38:47,195 --> 00:38:49,905
- Warum bist du so gekleidet?
- Warum bist du so gekleidet?

590
00:38:49,907 --> 00:38:50,907
Alles klar, alles klar.

591
00:38:50,909 --> 00:38:52,999
Mach dich nützlich, Killian,
und hol unser Gepäck.

592
00:38:53,001 --> 00:38:54,743
Henry, hilf ihm dabei.

593
00:38:55,045 --> 00:38:58,173
Warte. Wir gehen wirklich?

594
00:38:58,606 --> 00:39:00,007
Ja.

595
00:39:01,086 --> 00:39:04,162
Ich brauche nur noch eine letzte Sache.

596
00:39:46,553 --> 00:39:48,814
Sie ist wirklich zurück.

597
00:39:49,465 --> 00:39:51,556
Ich bin wirklich zurück.

598
00:39:51,591 --> 00:39:53,156
So idyllisch und häuslich wie sonst?

599
00:39:53,158 --> 00:39:55,427
So verflucht wie sonst.

600
00:40:00,719 --> 00:40:03,286
So ist es besser, oder, Swan?

601
00:40:03,288 --> 00:40:06,570
- Wie willst ihm das erklären?
- Nun, das ist eher deine Angelegenheit.

602
00:40:06,572 --> 00:40:08,273
Vielleicht wird es seine
Erinnerungen erwachen lassen.

603
00:40:08,275 --> 00:40:10,270
Oder ihm Alpträume bereiten.

604
00:40:10,272 --> 00:40:12,910
Das letzte Mal hat der Fluch
jedem seine Erinnerungen genommen.

605
00:40:13,112 --> 00:40:15,947
- Dieses Mal...
- Wissen wir nicht, was er gemacht hat.

606
00:40:16,568 --> 00:40:19,484
Dann werde ich das herausfinden.
Warte hier und pass auf Henry auf.

607
00:40:19,486 --> 00:40:22,686
Weck ihn nicht auf und verängstige ihn nicht.
Lass ihn einfach schlafen.

608
00:40:22,688 --> 00:40:25,433
Aye. Wo gehst du hin?

609
00:40:26,410 --> 00:40:28,708
Ich spreche mit meinen Eltern.

610
00:40:43,598 --> 00:40:45,516
Hi.

611
00:40:47,651 --> 00:40:50,779
Mach nicht die Tür zu.
Mein Name ist...

612
00:40:50,781 --> 00:40:53,748
- Emma.
- David?

613
00:40:56,263 --> 00:40:58,271
Du erinnerst dich?

614
00:40:58,796 --> 00:41:00,260
Du erinnerst dich.

615
00:41:00,262 --> 00:41:03,526
Natürlich.
Was machst du hier?

616
00:41:03,528 --> 00:41:04,928
- Wie...
- Hook hat mich gefunden.

617
00:41:04,962 --> 00:41:06,757
Er brachte mich hierher.
Er sagte, ihr seid verflucht.

618
00:41:06,759 --> 00:41:11,188
Ja, wir sind zurück.
Oder waren nie weg, oder...

619
00:41:11,190 --> 00:41:14,408
Wir wissen es nicht,
aber wir sind wieder gefangen.

620
00:41:14,410 --> 00:41:15,571
Aber ihr wisst, wer ihr seid.

621
00:41:15,573 --> 00:41:18,750
Emma, dieser Fluch...
Wir wissen nicht, wer es war, oder warum.

622
00:41:18,752 --> 00:41:20,710
Wir wissen nur, dass unser letztes Jahr
aus unseren Gedanken verschwunden ist.

623
00:41:20,744 --> 00:41:21,811
Verschwunden?

624
00:41:21,845 --> 00:41:24,849
An das, was wir uns erinnern können,
ist, dass wir dir Lebe wohl gesagt haben.

625
00:41:24,851 --> 00:41:26,622
Es fühlt sich wie gestern ab.

626
00:41:26,624 --> 00:41:29,153
Doch wenn ihr euch nicht erinnern könnt,

627
00:41:29,155 --> 00:41:30,530
woher wisst ihr dann, dass es...

628
00:41:30,532 --> 00:41:33,299
Emma? Emma.

629
00:41:34,782 --> 00:41:36,501
ein Jahr war?

630
00:41:40,789 --> 00:41:45,005
Wie du sehen kannst,
ist eine Menge passiert.

631
00:41:49,564 --> 00:41:53,524
Wir wissen nur nicht was.
Das ganze Jahr ist weg.

632
00:41:53,526 --> 00:41:56,059
Wer zur Hölle würde das tun?

633
00:42:02,645 --> 00:42:05,503
Hast du bekommen, was ich brauche?

634
00:42:06,951 --> 00:42:09,411
Zeig es mir.

635
00:42:10,388 --> 00:42:13,410
Das ist ihr Blut?
Das der Königin?

636
00:42:17,155 --> 00:42:19,417
Schön.

637
00:42:21,190 --> 00:42:22,981
Nun...

638
00:42:24,609 --> 00:42:27,667
sollte ich meine Rache bekommen.

639
00:42:28,638 --> 00:42:31,068
Natürlich werde ich das.

640
00:42:31,611 --> 00:42:34,382
Die Königin mag böse sein,

641
00:42:35,953 --> 00:42:37,717
doch ich bin teuflisch.

642
00:42:37,752 --> 00:42:41,225
Und das Teuflische triumphiert immer.

643
00:42:41,381 --> 00:42:45,560
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de ~

